1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s er ekki til." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "" 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dagur" 227msgstr[1] "%s dagar" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s barnabarn" 250msgstr[1] "%s barnabörn" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:13 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s einstaklingur" 259msgstr[1] "%s einstaklingar" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "" 268msgstr[1] "" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s skilaboð" 282msgstr[1] "%s skilaboð" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s mánuður" 291msgstr[1] "%s mánuðir" 292 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 295#, php-format 296msgid "%s months" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "" 299msgstr[1] "" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "" 306msgstr[1] "" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2334 310#, php-format 311msgid "%s once removed ascending" 312msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 315#: app/Functions/Functions.php:2338 316#, php-format 317msgid "%s once removed descending" 318msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 321#, php-format 322msgid "%s repository has been updated." 323msgid_plural "%s repositories have been updated." 324msgstr[0] "" 325msgstr[1] "" 326 327#. I18N: %s is a person's name 328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 330#, fuzzy, php-format 331msgid "%s sent you the following message." 332msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 333 334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 335#, php-format 336msgid "%s signed-in user" 337msgid_plural "%s signed-in users" 338msgstr[0] "%s innskráður notandi" 339msgstr[1] "%s innskráður notendur" 340 341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 342#, php-format 343msgid "%s source has been updated." 344msgid_plural "%s sources have been updated." 345msgstr[0] "" 346msgstr[1] "" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2350 350#, php-format 351msgid "%s three times removed ascending" 352msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s three times removed descending" 358msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2342 362#, php-format 363msgid "%s twice removed ascending" 364msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2346 368#, php-format 369msgid "%s twice removed descending" 370msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 371 372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 373#, php-format 374msgid "%s week" 375msgid_plural "%s weeks" 376msgstr[0] "%s vika" 377msgstr[1] "%s vikur" 378 379#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 386#, php-format 387msgid "%s year" 388msgid_plural "%s years" 389msgstr[0] "%s ár" 390msgstr[1] "%s ár" 391 392#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 393#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 394#, php-format 395msgid "%s year anniversary" 396msgstr "%s ára afmæli" 397 398#: app/Functions/Functions.php:492 399#, php-format 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × frændsystkini" 402 403#: app/Functions/Functions.php:456 404#, php-format 405msgctxt "FEMALE" 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s × frænka" 408 409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 410#: app/Functions/Functions.php:419 411#, php-format 412msgctxt "MALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "%s × frændi" 415 416#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:98 418#, php-format 419msgid "%s BCE" 420msgstr "%s Fyrir krist" 421 422#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 424#, php-format 425msgid "%s CE" 426msgstr "%s Eftir krist" 427 428#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 430#, php-format 431msgid "%s+" 432msgstr "" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 435#, php-format 436msgid "%s, her ancestors and their families" 437msgstr "" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 440#, php-format 441msgid "%s, her parents and siblings" 442msgstr "" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and children" 447msgstr "" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and descendants" 452msgstr "" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 455#, php-format 456msgid "%s, his ancestors and their families" 457msgstr "" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 460#, php-format 461msgid "%s, his parents and siblings" 462msgstr "" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and children" 467msgstr "" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and descendants" 472msgstr "" 473 474#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 475#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 476#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 477msgid "<select>" 478msgstr "<velja>" 479 480#: app/Age.php:203 481#, php-format 482msgid "(%s after death)" 483msgstr "(%s eftir andlát)" 484 485#. I18N: The current age of a living individual 486#: app/Age.php:177 487#, php-format 488msgid "(age %s)" 489msgstr "" 490 491#. I18N: The age of an individual at a given date 492#: app/Age.php:181 493#, php-format 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(aldur %s)" 496 497#. I18N: %s is a number 498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 499#, php-format 500msgid "(filtered from %s total entries)" 501msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 502 503#: app/Age.php:197 504msgid "(on the date of death)" 505msgstr "(á degi andláts)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10." 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11." 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9." 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<sjálfgefið þema>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "" 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "" 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "" 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730#, fuzzy 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:61 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:63 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 776msgid "A list of submitters." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of “Research tasks” module 780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 782msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 783 784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 785#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 788 789#. I18N: Description of the “On this day” module 790#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 791msgid "A list of the anniversaries that occur today." 792msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 793 794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 798 799#. I18N: Description of the “Top given names” module 800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 801msgid "A list of the most popular given names." 802msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 803 804#. I18N: Description of the “Top surnames” module 805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 806msgid "A list of the most popular surnames." 807msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 808 809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 812msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 813 814#. I18N: Description of the “Who is online” module 815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 816msgid "A list of users and visitors who are currently online." 817msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 818 819#: resources/views/help/media-object.phtml:8 820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 821msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 822 823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 826#, php-format 827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 828msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 829 830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 833msgid "A new version of webtrees is available." 834msgstr "" 835 836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 837#, php-format 838msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 839msgstr "" 840 841#. I18N: Description of the “Journal” module 842#: app/Module/UserJournalModule.php:65 843msgid "A private area to record notes or keep a journal." 844msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 845 846#. I18N: %s is a server name/URL 847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 849#, php-format 850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 851msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 852 853#. I18N: Description of the “Pedigree” module 854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 858 859#. I18N: Description of the “Ancestors” module 860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 864 865#. I18N: Description of the “Descendants” module 866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 869msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 870 871#. I18N: Description of the “Individual” module 872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s details." 875msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 876 877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 878msgid "A report of facts which are supported by a given source." 879msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 880 881#. I18N: Description of the “Family” module 882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 884msgid "A report of family members and their details." 885msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 886 887#. I18N: Description of the “Deaths” module 888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 891 892#. I18N: Description of the “Occupations” module 893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who had a given occupation." 896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 897 898#. I18N: Description of the “Births” module 899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 902 903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 908 909#. I18N: Description of the “Marriages” module 910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 914 915#. I18N: Description of the “Changes” module 916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 918msgid "A report of recent and pending changes." 919msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 920 921#. I18N: Description of the “Related families” 922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 925msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 926 927#. I18N: Description of the “Related individuals” module 928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 932 933#. I18N: Description of the “Source” module 934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 935msgid "A report of the information provided by a source." 936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 937 938#. I18N: Description of the “Missing data” 939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 943 944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 947msgid "A report of vital records for a given date or place." 948msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 949 950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 951#, fuzzy 952msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 953msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 954 955#. I18N: Description of the “Family navigator” module 956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 957msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 958msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 959 960#. I18N: Description of the “Extra information” module 961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 962msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 964 965#. I18N: Description of the “Descendants” module 966#: app/Module/DescendancyModule.php:72 967msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 968msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 969 970#. I18N: Description of the “Families” module 971#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 972msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 973msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 974 975#. I18N: Description of the “Facts and events” module 976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 977msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 978msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 979 980#. I18N: Description of the “Media” module 981#: app/Module/MediaTabModule.php:71 982msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 983msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 984 985#. I18N: Description of the “Notes” module 986#: app/Module/NotesTabModule.php:70 987msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 988msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 989 990#. I18N: Description of the “Sources” module 991#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 993msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 994 995#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 996#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 997msgid "A timeline displaying individual events." 998msgstr "" 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1001#, fuzzy 1002msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1003msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1004 1005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1010#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1021msgctxt "paper size" 1022msgid "A3" 1023msgstr "A3" 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A4" 1043msgstr "A4" 1044 1045#. I18N: Location of an LDS church temple 1046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1047msgid "Aba, Nigeria" 1048msgstr "Aba, Nígería" 1049 1050#: app/Date/JalaliDate.php:266 1051msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:139 1057msgctxt "GENITIVE" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:229 1063msgctxt "INSTRUMENTAL" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:184 1069msgctxt "LOCATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:94 1075msgctxt "NOMINATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: A configuration setting 1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1083msgid "Abbreviate place names" 1084msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1085 1086#. I18N: gedcom tag ABBR 1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1088#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1089msgid "Abbreviation" 1090msgstr "Skammstöfun" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1094msgid "Accept" 1095msgstr "Samþykkja" 1096 1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1098#, fuzzy 1099msgid "Accept all changes" 1100msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1101 1102#: resources/views/admin/components.phtml:27 1103#: resources/views/admin/components.phtml:82 1104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1105msgid "Access level" 1106msgstr "Aðgangsstig" 1107 1108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1109#, fuzzy 1110msgid "Access to family trees" 1111msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1112 1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1114msgid "Account approval and email verification" 1115msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1116 1117#. I18N: Location of an LDS church temple 1118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1119msgid "Accra, Ghana" 1120msgstr "Accra, Ghana" 1121 1122#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1123msgid "Action" 1124msgstr "" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:191 1128msgctxt "GENITIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:297 1134msgctxt "INSTRUMENTAL" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:244 1140msgctxt "LOCATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:138 1146msgctxt "NOMINATIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:189 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:295 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:136 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:193 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:299 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:246 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:140 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1199#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1200msgid "Add" 1201msgstr "Bæta við" 1202 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1209#, php-format 1210msgid "Add %s to the clippings cart" 1211msgstr "Bæta %s við körfu" 1212 1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1214msgid "Add a brother" 1215msgstr "" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1218#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1220msgid "Add a child" 1221msgstr "Bæta við nýju barni" 1222 1223#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1225msgid "Add a child to create a one-parent family" 1226msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1229#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1231msgid "Add a daughter" 1232msgstr "" 1233 1234#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1235msgid "Add a fact" 1236msgstr "Bæta við staðreynd" 1237 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1242msgid "Add a father" 1243msgstr "Bæta við nýjan föður" 1244 1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1247msgid "Add a favorite" 1248msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1252#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1253#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1256msgid "Add a husband" 1257msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1261msgid "Add a husband using an existing individual" 1262msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1263 1264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1265msgid "Add a journal entry" 1266msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1269#: resources/views/media-page.phtml:191 1270#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1271msgid "Add a media file" 1272msgstr "" 1273 1274#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1275#: resources/views/family-page.phtml:98 1276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1277#: resources/views/individual-page.phtml:90 1278#: resources/views/source-page.phtml:92 1279msgid "Add a media object" 1280msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1286msgid "Add a mother" 1287msgstr "Bæta við nýrri móður" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1291msgid "Add a name" 1292msgstr "Bæta við nýju nafni" 1293 1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1295msgid "Add a news article" 1296msgstr "Bæta við fréttagrein" 1297 1298#: resources/views/family-page.phtml:75 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1300msgid "Add a note" 1301msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1302 1303#: resources/views/media-page.phtml:181 1304msgid "Add a restriction" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1309msgid "Add a shared note" 1310msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1311 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1313msgid "Add a sibling" 1314msgstr "" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1317msgid "Add a sister" 1318msgstr "" 1319 1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1321#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1323msgid "Add a son" 1324msgstr "" 1325 1326#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1327#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1328msgid "Add a source citation" 1329msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1330 1331#: app/Module/StoriesModule.php:296 1332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1333#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1334msgid "Add a story" 1335msgstr "Bæta við sögu" 1336 1337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1339msgid "Add a user" 1340msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1341 1342#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1344#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1345#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1348msgid "Add a wife" 1349msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1350 1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1353msgid "Add a wife using an existing individual" 1354msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1355 1356#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1357#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1359#, fuzzy 1360msgid "Add an FAQ" 1361msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1362 1363#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1364msgid "Add an event" 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1368msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1372msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1373msgstr "" 1374 1375#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1376msgid "Add from clipboard" 1377msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1378 1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1380msgid "Add historic events to an individual’s page." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1384msgid "Add individuals" 1385msgstr "Bæta við fólki" 1386 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1388msgid "Add marriage details" 1389msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1390 1391#. I18N: Name of a module 1392#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1393msgid "Add married names" 1394msgstr "" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1398msgid "Add missing death records" 1399msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1400 1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1402msgid "Add more blocks from the following list." 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1406msgid "Add more fields" 1407msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1408 1409#. I18N: Description of the “Stories” module 1410#: app/Module/StoriesModule.php:77 1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1412msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1413 1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1415msgid "Add new, and update existing records" 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1424msgid "Add styling and scripts to every page." 1425msgstr "" 1426 1427#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1429msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1434msgid "Add to TITLE header tag" 1435msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1436 1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1439msgid "Add to the clippings cart" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1444msgid "Add unique identifiers" 1445msgstr "" 1446 1447#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1448msgid "Add unlinked records" 1449msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1450 1451#. I18N: Description of the “HTML” module 1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1453msgid "Add your own text and graphics." 1454msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1455 1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1457msgid "Add/edit a journal/news entry" 1458msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADDR 1461#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1462#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1463#, fuzzy 1464msgid "Address" 1465msgstr "Heimilisfang" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADD1 1468#: app/GedcomTag.php:461 1469msgid "Address line 1" 1470msgstr "Heimilisfang lína 1" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADD2 1473#: app/GedcomTag.php:464 1474msgid "Address line 2" 1475msgstr "Heimilisfang lína 2" 1476 1477#. I18N: Location of an LDS church temple 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1479msgid "Adelaide, Australia" 1480msgstr "Adelaide, Ástralía" 1481 1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1484msgid "Administrator" 1485msgstr "Kerfisstjóri" 1486 1487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1488msgid "Administrator account" 1489msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1492msgid "Administrator comments on user" 1493msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1494 1495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1496msgid "Administrators" 1497msgstr "Kerfisstjórar" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1500msgctxt "Female pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "Ættleidd" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1505msgctxt "Male pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "Ættleiddur" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1510msgctxt "Pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Ættleidd/-ur" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1519msgctxt "FEMALE" 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1524msgctxt "MALE" 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1535msgctxt "FEMALE" 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Ættleidd af föður" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1541msgctxt "MALE" 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Ættleiddur af föður" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1552msgctxt "FEMALE" 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Ættleidd af móður" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1558msgctxt "MALE" 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Ættleiddur af móður" 1561 1562#. I18N: gedcom tag ADOP 1563#: app/GedcomTag.php:467 1564msgid "Adoption" 1565msgstr "Ættleiðing" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1140 1568msgid "Adoption of a brother" 1569msgstr "Ættleiðing bróður" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1092 1572msgid "Adoption of a child" 1573msgstr "Ættleiðing barns" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1089 1576msgid "Adoption of a daughter" 1577msgstr "Ættleiðing dóttur" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1580msgid "Adoption of a grandchild" 1581msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1100 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1111 1588msgctxt "daughter’s daughter" 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1122 1593msgctxt "son’s daughter" 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1096 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1107 1602msgctxt "daughter’s son" 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1118 1607msgctxt "son’s son" 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1129 1612msgid "Adoption of a half-brother" 1613msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1136 1616msgid "Adoption of a half-sibling" 1617msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1133 1620msgid "Adoption of a half-sister" 1621msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1147 1624msgid "Adoption of a sibling" 1625msgstr "Ættleiðing systkinis" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1144 1628msgid "Adoption of a sister" 1629msgstr "Ættleiðing systur" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1085 1632msgid "Adoption of a son" 1633msgstr "Ættleiðing sonar" 1634 1635#. I18N: gedcom tag CHRA 1636#: app/GedcomTag.php:599 1637msgid "Adult christening" 1638msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1641#, fuzzy 1642msgid "Advanced fact preferences" 1643msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1646msgid "Advanced name facts" 1647msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1650msgid "Advanced place name facts" 1651msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1652 1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1655msgid "Advanced search" 1656msgstr "Ítarleg leit" 1657 1658#. I18N: Name of a country or state 1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1660msgid "Afghanistan" 1661msgstr "Afghanistan" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1664msgid "Africa" 1665msgstr "Afríka" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1669msgstr "" 1670 1671#. I18N: gedcom tag AGE 1672#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1682msgid "Age" 1683msgstr "Aldur" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1686msgid "Age at birth of child" 1687msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1690msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1691msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1694msgid "Age between husband and wife" 1695msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1698msgid "Age between siblings" 1699msgstr "Aldur milli systkina" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1702msgid "Age between wife and husband" 1703msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1706msgid "Age difference" 1707msgstr "Aldursmunur" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1711msgid "Age in year of first marriage" 1712msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1719msgid "Age in year of marriage" 1720msgstr "Aldur á giftingarári" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1725msgid "Age interval" 1726msgstr "" 1727 1728#. I18N: A configuration setting 1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1731msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1732 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1735msgid "Age related to death year" 1736msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1737 1738#. I18N: gedcom tag AGNC 1739#: app/GedcomTag.php:480 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Umboðsskrifstofa" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Álandseyjar" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albanía" 1752 1753#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1756msgid "Album" 1757msgstr "Albúm" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alsír" 1768 1769#. I18N: gedcom tag ALIA 1770#: app/GedcomTag.php:483 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Samheiti" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Á lífi" 1777 1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800msgid "All" 1801msgstr "Allt" 1802 1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1809msgid "All family facts" 1810msgstr "" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1817msgid "All individual facts" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Allt fólk" 1824 1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1826#: resources/views/admin/components.phtml:13 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1828msgid "All modules" 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1833msgid "All records" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1837msgid "All repository facts" 1838msgstr "" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1841msgid "All source facts" 1842msgstr "" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1190 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1186 1866msgctxt "FEMALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Einnig þekkt sem" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1181 1872msgctxt "MALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Einnig þekktur sem" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "Bandaríska Samóa" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "" 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:56 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1914 1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1917msgstr "" 1918 1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1926msgstr "" 1927 1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1929msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1935msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1936 1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1939msgid "An unexpected database error occurred." 1940msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1941 1942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1943msgid "An upgrade is available." 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Name of a module/report 1947#. I18N: Name of a module/chart 1948#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1951msgid "Ancestors" 1952msgstr "Forfeður" 1953 1954#. I18N: gedcom tag ANCI 1955#: app/GedcomTag.php:489 1956msgid "Ancestors interest" 1957msgstr "Áhugamál forfeðra" 1958 1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1960msgid "Ancestors of " 1961msgstr "Forfeður af " 1962 1963#. I18N: %s is an individual’s name 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1965#, php-format 1966msgid "Ancestors of %s" 1967msgstr "Forfeður %s" 1968 1969#. I18N: gedcom tag AFN 1970#: app/GedcomTag.php:474 1971msgid "Ancestral file number" 1972msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "Andorra" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "Angola" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "Anguilla" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "Afmæli" 2001 2002#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "Afmælis dagatal" 2005 2006#. I18N: gedcom tag ANUL 2007#: app/GedcomTag.php:492 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "Ógilding" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2012msgid "Answer" 2013msgstr "Svar" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "Suðurskautslandið" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "Antígva og Barbúda" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "Apia, Samoa" 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:29 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Samþykkt" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "Apr" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "Apríl" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "Apríl" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Apríl" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "Apríl" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Aqua Marine" 2091 2092#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2094#: resources/views/media-page.phtml:103 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2097 2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2101 2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2103#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2117#, php-format 2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2119msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2120 2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "Argentína" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150msgctxt "font name" 2151msgid "Arial" 2152msgstr "Arial" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2156msgid "Armenia" 2157msgstr "Armenía" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2161msgid "Aruba" 2162msgstr "Aruba" 2163 2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2166msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2167 2168#. I18N: The name of a colour-scheme 2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2170msgid "Ash" 2171msgstr "Ash" 2172 2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2174msgid "Asia" 2175msgstr "Asía" 2176 2177#. I18N: gedcom tag ASSO 2178#. I18N: gedcom tag _ASSO 2179#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2180#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2181msgid "Associate" 2182msgstr "Samstarfsmaður" 2183 2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2185msgid "Associate events with this source" 2186msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2190msgid "Asuncion, Paraguay" 2191msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2195msgid "At sea" 2196msgstr "Til sjós" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "Atlanta, Georgía" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Gæslumaður/-kona" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Gæslukona" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Gæslumaður" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Mætir" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Mætir" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Mætir" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/GedcomTag.php:2360 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Hljóð" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "Ágú" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "Ágúst" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "Ágúst" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "Ágúst" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "Ágúst" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Australia" 2266msgstr "Ástralía" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2270msgid "Austria" 2271msgstr "Austurríki" 2272 2273#. I18N: gedcom tag AUTH 2274#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2276msgid "Author" 2277msgstr "Höfundur" 2278 2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2280#: app/GedcomTag.php:583 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2285#, fuzzy 2286msgid "Automatically accept changes made by this user" 2287msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2291msgid "Automatically expand notes" 2292msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2296msgid "Automatically expand sources" 2297msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:203 2301msgctxt "GENITIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:309 2307msgctxt "INSTRUMENTAL" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:256 2313msgctxt "LOCATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:150 2319msgctxt "NOMINATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2327msgid "Average age" 2328msgstr "Meðalaldur" 2329 2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2337msgid "Average age at death" 2338msgstr "Meðalaldur við andlát" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2341msgid "Average age at marriage" 2342msgstr "" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2345msgid "Average age in century of marriage" 2346msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2349msgid "Average age related to death century" 2350msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2353msgid "Average number" 2354msgstr "" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2361msgid "Average number of children per family" 2362msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2363 2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:267 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:141 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:231 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:186 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:96 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2401msgid "Azerbaijan" 2402msgstr "Aserbaídsjan" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2406msgid "Azores" 2407msgstr "Asoreyjar" 2408 2409#: app/Date/JalaliDate.php:269 2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2411msgid "Bah" 2412msgstr "Bah" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2416msgid "Bahamas" 2417msgstr "Bahamaeyjar" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:145 2421msgctxt "GENITIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:235 2427msgctxt "INSTRUMENTAL" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:190 2433msgctxt "LOCATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:100 2439msgctxt "NOMINATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2445msgid "Bahrain" 2446msgstr "Barein" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2450msgid "Bangladesh" 2451msgstr "Bangladess" 2452 2453#. I18N: gedcom tag BAPM 2454#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "Skírn" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1256 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "Skírn bróður" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1208 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "Skírn barns" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1205 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "Skírn dóttur" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Skírn barnabarns" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1216 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1227 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Skírn dótturdóttur" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1238 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Skírn sonardóttur" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1212 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Skírn barnabarns" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1223 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Skírn dóttursonar" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1234 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Skírn sonarsonar" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1245 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1252 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1249 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Skírn hálfsysturs" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1263 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Skírn systkinis" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1260 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Skírn systur" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1201 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Skírn sonar" 2526 2527#. I18N: gedcom tag BARM 2528#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar mitzvah" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbados" 2536 2537#. I18N: gedcom tag BASM 2538#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2539msgid "Bat mitzvah" 2540msgstr "Bar mitzvah" 2541 2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2543msgid "Batch update" 2544msgstr "Bunka uppfærsla" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Byrjar á" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Hvíta-rússland" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgian Chocolate" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgía" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belís" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benín" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermúda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Swiss" 2589 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Svaramaður" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bútan" 2598 2599#. I18N: gedcom tag _BIBL 2600#: app/GedcomTag.php:1267 2601msgid "Bibliography" 2602msgstr "Heimildaskrá" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2606msgid "Billings, Montana, United States" 2607msgstr "Billings, Montana, United States" 2608 2609#. I18N: gedcom tag BLOB 2610#: app/GedcomTag.php:545 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2613 2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2615msgid "Bing Maps™" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2620msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2621msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BIRT 2624#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2625#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Fæðing" 2751 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2753msgctxt "Female pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Fæðing" 2756 2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2758msgctxt "Male pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Fæðing" 2761 2762#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2763msgctxt "Pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Fæðing" 2766 2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2768msgid "Birth by country" 2769msgstr "Fæðing eftir landi" 2770 2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2773msgid "Birth date range end" 2774msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2778msgid "Birth date range start" 2779msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1326 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Fæðing bróðurs" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2786msgid "Birth of a child" 2787msgstr "Fæðing barns" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1275 2790msgid "Birth of a daughter" 2791msgstr "Fæðing dóttur" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2795msgid "Birth of a grandchild" 2796msgstr "Fæðing barnabarns" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1286 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1297 2803msgctxt "daughter’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1308 2808msgctxt "son’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Fæðing sonardóttur" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1282 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1293 2817msgctxt "daughter’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Fæðing dóttursonar" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1304 2822msgctxt "son’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Fæðing sonarsonar" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1315 2827msgid "Birth of a half-brother" 2828msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1322 2831msgid "Birth of a half-sibling" 2832msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1319 2835msgid "Birth of a half-sister" 2836msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Fæðing systkinis" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1330 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Fæðing systur" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1271 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Fæðing sonar" 2849 2850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2851msgid "Birth places" 2852msgstr "Fæðingarstaðir" 2853 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2855msgid "Birthplace contains" 2856msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2857 2858#. I18N: Name of a module/report 2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2863msgid "Births" 2864msgstr "Fæðingar" 2865 2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2868msgid "Births by century" 2869msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2874msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2875 2876#. I18N: gedcom tag BLES 2877#: app/GedcomTag.php:538 2878msgid "Blessing" 2879msgstr "Blessun" 2880 2881#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2882msgid "Block" 2883msgstr "Kassi" 2884 2885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2888#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2889msgid "Blocks" 2890msgstr "Kassar" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2894msgid "Blue Lagoon" 2895msgstr "Blue Lagoon" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2899msgid "Blue Marine" 2900msgstr "Blue Marine" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2904msgid "Bogota, Colombia" 2905msgstr "Bogota, Kólombía" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2909msgid "Boise, Idaho, United States" 2910msgstr "Boise, Idaho, United States" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2914msgid "Bolivia" 2915msgstr "Bólivía" 2916 2917#. I18N: Type of media object 2918#: app/GedcomTag.php:2363 2919msgid "Book" 2920msgstr "Bók" 2921 2922#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2924msgid "Born in the covenant" 2925msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2929msgid "Bosnia and Herzegovina" 2930msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2934msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2935msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2938msgid "Both alive" 2939msgstr "Bæði á lífi" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2942msgid "Both dead" 2943msgstr "Bæði látin" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2947msgid "Botswana" 2948msgstr "Botsvana" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2952msgid "Bountiful, Utah, United States" 2953msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2957msgid "Bouvet Island" 2958msgstr "Bouvet eyja" 2959 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#. I18N: Name of a module/list 2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2963#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2964msgid "Branches" 2965msgstr "Greinar" 2966 2967#. I18N: %s is a surname 2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2969#, php-format 2970msgid "Branches of the %s family" 2971msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2975msgid "Brazil" 2976msgstr "Brasilía" 2977 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2979msgid "Bridesmaid" 2980msgstr "Brúðarmær" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2984msgid "Brigham City, Utah, United States" 2985msgstr "" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2989msgid "Brisbane, Australia" 2990msgstr "Brisbane, Ástralía" 2991 2992#. I18N: gedcom tag _BRTM 2993#: app/GedcomTag.php:1337 2994msgid "Brit milah" 2995msgstr "Umskurður" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2094 2998msgid "Brit milah of a brother" 2999msgstr "Umskurður bróðurs" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:2086 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2088 3006msgctxt "daughter’s son" 3007msgid "Brit milah of a grandson" 3008msgstr "Umskurður dóttursonar" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2090 3011msgctxt "son’s son" 3012msgid "Brit milah of a grandson" 3013msgstr "Umskurður sonarsonar" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:2092 3016msgid "Brit milah of a half-brother" 3017msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2083 3020msgid "Brit milah of a son" 3021msgstr "Umskurður sonar" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3025msgid "British Indian Ocean Territory" 3026msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3030msgid "British Virgin Islands" 3031msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3032 3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3035msgid "Brother" 3036msgstr "Bróðir" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:137 3040msgctxt "GENITIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:231 3046msgctxt "INSTRUMENTAL" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:184 3052msgctxt "LOCATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:89 3058msgctxt "NOMINATIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3064msgid "Brunei Darussalam" 3065msgstr "Brúnei Darussalam" 3066 3067#. I18N: Location of an LDS church temple 3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3069msgid "Buenos Aires, Argentina" 3070msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3071 3072#. I18N: Name of a country or state 3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3074msgid "Bulgaria" 3075msgstr "Búlgaría" 3076 3077#. I18N: gedcom tag BURI 3078#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Jarðaför" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1443 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Jarðaför bróður" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1351 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Jarðaför barns" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1348 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Jarðaför dóttur" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1432 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Jarðaför föður" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3103msgid "Burial of a grandchild" 3104msgstr "Jarðaför barnabarns" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1359 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1370 3111msgctxt "daughter’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1381 3116msgctxt "son’s daughter" 3117msgid "Burial of a granddaughter" 3118msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1388 3121msgid "Burial of a grandfather" 3122msgstr "Jarðaför afa" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1392 3125msgid "Burial of a grandmother" 3126msgstr "Jarðaför ömmu" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1395 3129msgid "Burial of a grandparent" 3130msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1355 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1366 3137msgctxt "daughter’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1377 3142msgctxt "son’s son" 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1421 3147msgid "Burial of a half-brother" 3148msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1428 3151msgid "Burial of a half-sibling" 3152msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1425 3155msgid "Burial of a half-sister" 3156msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1454 3159msgid "Burial of a husband" 3160msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1410 3163msgid "Burial of a maternal grandfather" 3164msgstr "Jarðaför móðurafa" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1414 3167msgid "Burial of a maternal grandmother" 3168msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1417 3171msgid "Burial of a maternal grandparent" 3172msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1436 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Jarðaför móður" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1439 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Jarðaför foreldra" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1399 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Jarðaför föðurafa" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1403 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1406 3191msgid "Burial of a paternal grandparent" 3192msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1450 3195msgid "Burial of a sibling" 3196msgstr "Jarðaför systkinis" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1447 3199msgid "Burial of a sister" 3200msgstr "Jarðaför systur" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1344 3203msgid "Burial of a son" 3204msgstr "Jarðaför sonar" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1461 3207msgid "Burial of a spouse" 3208msgstr "Jarðaför maka" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1458 3211msgid "Burial of a wife" 3212msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3213 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3215msgid "Burial place contains" 3216msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3217 3218#. I18N: Name of a module/report 3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3222msgid "Burials" 3223msgstr "" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3227msgid "Burkina Faso" 3228msgstr "Búrkína Fasó" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3232msgid "Burundi" 3233msgstr "Búrúndí" 3234 3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Kaupandi" 3238 3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3240msgctxt "FEMALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Kaupandi" 3243 3244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3245msgctxt "MALE" 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Kaupandi" 3248 3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3251msgid "By default, SMTP works on port 25." 3252msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3253 3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3256msgid "CKEditor™" 3257msgstr "CKEditor™" 3258 3259#. I18N: Name of a module. 3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3261msgid "CSS and JS" 3262msgstr "" 3263 3264#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3266msgid "Calculating…" 3267msgstr "" 3268 3269#. I18N: Name of a module 3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3272msgid "Calendar" 3273msgstr "Dagatal" 3274 3275#. I18N: A configuration setting 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3279msgid "Calendar conversion" 3280msgstr "Umbreyting dagatals" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3284msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3285msgstr "" 3286 3287#. I18N: gedcom tag CALN 3288#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3289msgid "Call number" 3290msgstr "Boðnúmer" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3294msgid "Cambodia" 3295msgstr "Kambódía" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3299msgid "Cameroon" 3300msgstr "Kamerún" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3304msgid "Campinas, Brazil" 3305msgstr "Campinas, Brasilía" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3309msgid "Canada" 3310msgstr "Kanada" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3314msgid "Cape Verde" 3315msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3319msgid "Caracas, Venezuela" 3320msgstr "Caracas, Venesúela" 3321 3322#. I18N: Type of media object 3323#: app/GedcomTag.php:2366 3324msgid "Card" 3325msgstr "Kort" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3329msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3330msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3331 3332#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3333msgid "Case insensitive" 3334msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3335 3336#. I18N: gedcom tag CAST 3337#: app/GedcomTag.php:558 3338msgid "Caste" 3339msgstr "Erfðastétt" 3340 3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3342msgid "Categories" 3343msgstr "Flokkar" 3344 3345#. I18N: gedcom tag CAUS 3346#: app/GedcomTag.php:561 3347msgid "Cause" 3348msgstr "Tilefni" 3349 3350#: app/GedcomTag.php:656 3351msgid "Cause of death" 3352msgstr "Ástæða andláts" 3353 3354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3355msgid "Caution!" 3356msgstr "" 3357 3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3359#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3360msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3361msgstr "" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3365msgid "Cayman Islands" 3366msgstr "Cayman-eyjar" 3367 3368#. I18N: Location of an LDS church temple 3369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3370msgid "Cebu City, Philippines" 3371msgstr "" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CEME 3374#: app/GedcomTag.php:564 3375msgid "Cemetery" 3376msgstr "Grafreitur" 3377 3378#. I18N: gedcom tag CENS 3379#: app/GedcomTag.php:567 3380msgid "Census" 3381msgstr "Manntal" 3382 3383#. I18N: Name of a module 3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3385msgid "Census assistant" 3386msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:569 3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3390msgid "Census date" 3391msgstr "Manntals dagsetning" 3392 3393#: app/GedcomTag.php:571 3394msgid "Census place" 3395msgstr "Manntalsstaður" 3396 3397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3398msgid "Census transcript" 3399msgstr "Manntalsafrit" 3400 3401#. I18N: Name of a country or state 3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3403msgid "Central African Republic" 3404msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3405 3406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3409#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3412#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3413#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3420#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3425msgid "Century" 3426msgstr "" 3427 3428#. I18N: Type of media object 3429#: app/GedcomTag.php:2369 3430msgid "Certificate" 3431msgstr "Vottorð" 3432 3433#. I18N: Name of a country or state 3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3435msgid "Chad" 3436msgstr "Tsjad" 3437 3438#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3440msgid "Change family members" 3441msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3444msgid "Change the “Home page” blocks" 3445msgstr "" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3448msgid "Change the “My page” blocks" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s" 3455msgstr "" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3459#, php-format 3460msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3461msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3462 3463#. I18N: Name of a module/report 3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Breytingar" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3473#, fuzzy, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3477msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Breytingaskrá" 3483 3484#. I18N: gedcom tag CHAR 3485#: app/GedcomTag.php:586 3486msgid "Character set" 3487msgstr "Stafasett" 3488 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3491msgid "Chart" 3492msgstr "Graf" 3493 3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3495msgid "Chart preferences" 3496msgstr "" 3497 3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3502msgid "Chart type" 3503msgstr "Gerð grafs" 3504 3505#. I18N: Name of a module/block 3506#. I18N: Name of a module 3507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3514msgid "Charts" 3515msgstr "Gröf" 3516 3517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3518#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3519msgid "Check for errors" 3520msgstr "Leita að villum" 3521 3522#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3523msgid "Check for pending changes…" 3524msgstr "" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3527msgid "Checking server capacity" 3528msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3531msgid "Checking server configuration" 3532msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3533 3534#. I18N: Location of an LDS church temple 3535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3536msgid "Chicago, Illinois, United States" 3537msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3538 3539#. I18N: gedcom tag CHIL 3540#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3541#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3544msgid "Child" 3545msgstr "Barn" 3546 3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3549msgid "Child of " 3550msgstr "Barn af " 3551 3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3554#, php-format 3555msgid "Child of %s" 3556msgstr "Barn %s" 3557 3558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3561#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3564#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3567msgid "Children" 3568msgstr "Börn" 3569 3570#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3571msgid "Children in family" 3572msgstr "Börn í fjölskyldu" 3573 3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3576msgid "Children of " 3577msgstr "Börn af " 3578 3579#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:99 3581msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3582msgstr "" 3583 3584#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:93 3586msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3587msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3588 3589#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:96 3591msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3592msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3593 3594#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3595#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3596#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3597#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3599#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3600msgid "Children take their father’s surname." 3601msgstr "" 3602 3603#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:90 3605msgid "Children take their mother’s surname." 3606msgstr "" 3607 3608#. I18N: Name of a country or state 3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3610msgid "Chile" 3611msgstr "Chíle" 3612 3613#. I18N: Name of a country or state 3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3615msgid "China" 3616msgstr "Kína" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3619msgid "Choose a report to run" 3620msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3621 3622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3625msgid "Choose relatives" 3626msgstr "Velja ættingja" 3627 3628#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3629msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3630msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3631 3632#. I18N: gedcom tag CHR 3633#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3637msgid "Christening" 3638msgstr "Skírnarathöfn" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1520 3641msgid "Christening of a brother" 3642msgstr "Skírn bróðurs" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1472 3645msgid "Christening of a child" 3646msgstr "Skírn barns" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1469 3649msgid "Christening of a daughter" 3650msgstr "Skírn dóttur" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Skírn barnabarns" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1480 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1491 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Skírn dótturdóttur" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1502 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Skírn sonardóttur" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1476 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1487 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Skírn dóttursonar" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1498 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Skírn sonarsonar" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1509 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1516 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1513 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Skírn hálfsysturs" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1527 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Skírn systkinis" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1524 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Skírn systur" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1465 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Skírn sonar" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Jólaeyja" 3712 3713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Umskurðarmanneskja" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3718msgid "Citation" 3719msgstr "" 3720 3721#. I18N: gedcom tag PAGE 3722#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3726msgid "Citation details" 3727msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3728 3729#. I18N: gedcom tag CITN 3730#: app/GedcomTag.php:602 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "Ríkisfang" 3733 3734#. I18N: gedcom tag CITY 3735#: app/GedcomTag.php:605 3736msgid "City" 3737msgstr "Borg" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3742msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3743 3744#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3745msgid "Civil marriage" 3746msgstr "Borgaraleg gifting" 3747 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Borgarritari" 3751 3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3753msgctxt "FEMALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Borgarritari" 3756 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3758msgctxt "MALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Borgarritari" 3761 3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3764msgid "Clean up data folder" 3765msgstr "" 3766 3767#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3769msgid "Cleared but not yet completed" 3770msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3771 3772#. I18N: Name of a module 3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3774msgid "Clippings cart" 3775msgstr "Úrklippukarfa" 3776 3777#. I18N: Type of media object 3778#: app/GedcomTag.php:2372 3779msgid "Coat of arms" 3780msgstr "Skjaldarmerki" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3784msgid "Cochabamba, Bolivia" 3785msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3786 3787#. I18N: Name of a country or state 3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3789msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3790msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3794msgid "Coffee and Cream" 3795msgstr "Coffee and Cream" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3799msgid "Cold Day" 3800msgstr "Cold Day" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3804msgid "Colombia" 3805msgstr "Kólumbía" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3809msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3810msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3814msgid "Columbia River, Washington, United States" 3815msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3819msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3820msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3824msgid "Columbus, Ohio, United States" 3825msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3826 3827#. I18N: gedcom tag COMM 3828#: app/GedcomTag.php:608 3829msgid "Comment" 3830msgstr "Athugasemd" 3831 3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3834#: resources/views/register-page.phtml:83 3835msgid "Comments" 3836msgstr "Athugasemdir" 3837 3838#. I18N: gedcom tag _COML 3839#: app/GedcomTag.php:1531 3840msgid "Common law marriage" 3841msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3842 3843#. I18N: Description of the “Messages” module 3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3846msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3850msgid "Comoros" 3851msgstr "Kómoreyjar" 3852 3853#. I18N: Name of a module/chart 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3855msgid "Compact tree" 3856msgstr "Samanþjappað tré" 3857 3858#. I18N: %s is an individual’s name 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3860#, php-format 3861msgid "Compact tree of %s" 3862msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3863 3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3865msgid "Comparison" 3866msgstr "" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3870msgid "Completed before 1970; date not available" 3871msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3874#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3877 3878#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3880msgid "Compress the GEDCOM file" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: gedcom tag CONC 3884#: app/GedcomTag.php:611 3885msgid "Concatenation" 3886msgstr "Samtenging" 3887 3888#. I18N: gedcom tag CONF 3889#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "Staðfesting" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3908msgid "Contains" 3909msgstr "Inniheldur" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3914msgid "Content" 3915msgstr "Innihald" 3916 3917#. I18N: gedcom tag CONT 3918#: app/GedcomTag.php:614 3919msgid "Continued" 3920msgstr "Áframhaldandi" 3921 3922#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3923#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3924#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3930#: resources/views/admin/components.phtml:13 3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3936#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3938#: resources/views/admin/media.phtml:16 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3941#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3963#: resources/views/admin/users.phtml:9 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3973msgid "Control panel" 3974msgstr "" 3975 3976#. I18N: Name of a module 3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3978msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3979msgstr "" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3983msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3984msgstr "" 3985 3986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3989msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3990msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3991 3992#. I18N: Label for option 3993#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3994msgid "Convert to" 3995msgstr "" 3996 3997#. I18N: Name of a country or state 3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3999msgid "Cook Islands" 4000msgstr "Cook-eyjar" 4001 4002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4003msgid "Cookies" 4004msgstr "" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4008msgid "Copenhagen, Denmark" 4009msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4010 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4013msgid "Copy" 4014msgstr "Afrita" 4015 4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4018#, php-format 4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4020msgstr "" 4021 4022#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4023msgid "Copy files…" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: gedcom tag COPR 4027#: app/GedcomTag.php:627 4028msgid "Copyright" 4029msgstr "Höfundarréttur" 4030 4031#. I18N: Location of an LDS church temple 4032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4033msgid "Cordoba, Argentina" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: gedcom tag CORP 4037#: app/GedcomTag.php:630 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Fyrirtæki" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kosta Ríka" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4053msgid "Cote d’Ivoire" 4054msgstr "Fílabeinsströndin" 4055 4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4058msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4059 4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4062msgid "Count the visits to each page" 4063msgstr "" 4064 4065#. I18N: gedcom tag CTRY 4066#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4067msgid "Country" 4068msgstr "Land" 4069 4070#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4071msgid "Create" 4072msgstr "" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4075msgid "Create a family" 4076msgstr "" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4080msgid "Create a family tree" 4081msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4085#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4086msgid "Create a media object" 4087msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4090#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4091msgid "Create a repository" 4092msgstr "Stofna Geymslu" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4095#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4096msgid "Create a shared note" 4097msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4098 4099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4100msgid "Create a shared note using the census assistant" 4101msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4104#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4105msgid "Create a source" 4106msgstr "Stofna nýja heimild" 4107 4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4109#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4110msgid "Create a submitter" 4111msgstr "" 4112 4113#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4114msgid "Create a temporary folder…" 4115msgstr "" 4116 4117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4118msgid "Create a unique filename" 4119msgstr "" 4120 4121#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4122msgid "Create an individual" 4123msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4124 4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4126msgid "Create your own chart" 4127msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4128 4129#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4131msgstr "" 4132 4133#. I18N: gedcom tag CREM 4134#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4140msgid "Cremation" 4141msgstr "Líkbrennsla" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1634 4144msgid "Cremation of a brother" 4145msgstr "Líkbrennsla bróður" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1542 4148msgid "Cremation of a child" 4149msgstr "Líkbrennsla barns" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1539 4152msgid "Cremation of a daughter" 4153msgstr "Líbrennsla dóttur" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1623 4156msgid "Cremation of a father" 4157msgstr "Líkbrennsla föður" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4160msgid "Cremation of a grand-parent" 4161msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4164msgid "Cremation of a grandchild" 4165msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1550 4168msgid "Cremation of a granddaughter" 4169msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1561 4172msgctxt "daughter’s daughter" 4173msgid "Cremation of a granddaughter" 4174msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1572 4177msgctxt "son’s daughter" 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1579 4182msgid "Cremation of a grandfather" 4183msgstr "Líkbrennsla afa" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1583 4186msgid "Cremation of a grandmother" 4187msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1546 4190msgid "Cremation of a grandson" 4191msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1557 4194msgctxt "daughter’s son" 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1568 4199msgctxt "son’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1612 4204msgid "Cremation of a half-brother" 4205msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1619 4208msgid "Cremation of a half-sibling" 4209msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1616 4212msgid "Cremation of a half-sister" 4213msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1645 4216msgid "Cremation of a husband" 4217msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1601 4220msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4221msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1605 4224msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4225msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1627 4228msgid "Cremation of a mother" 4229msgstr "Líkbrennsla móður" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1630 4232msgid "Cremation of a parent" 4233msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1590 4236msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4237msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1594 4240msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4241msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1641 4244msgid "Cremation of a sibling" 4245msgstr "Líbrennsla systkina" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1638 4248msgid "Cremation of a sister" 4249msgstr "Líkbrennsla systur" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1535 4252msgid "Cremation of a son" 4253msgstr "Líkbrennsla sonar" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1652 4256msgid "Cremation of a spouse" 4257msgstr "Líkbrennsla maka" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1649 4260msgid "Cremation of a wife" 4261msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4262 4263#. I18N: Name of a country or state 4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4265msgid "Croatia" 4266msgstr "Króatía" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4270msgid "Cuba" 4271msgstr "Kúba" 4272 4273#. I18N: Location of an LDS church temple 4274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4275msgid "Curitiba, Brazil" 4276msgstr "" 4277 4278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4279msgid "Custom" 4280msgstr "Sérsniðið" 4281 4282#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4284msgid "Custom event" 4285msgstr "Sérsniðin atburður" 4286 4287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4288msgid "Custom fact" 4289msgstr "" 4290 4291#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4292msgid "Custom module" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: A configuration setting 4296#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4297msgid "Custom welcome text" 4298msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4299 4300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4301msgid "Customize this page" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4306msgid "Cyprus" 4307msgstr "Kýpur" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4311msgid "Czech Republic" 4312msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4313 4314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4316msgid "DKIM digital signature" 4317msgstr "" 4318 4319#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4320#: app/GedcomTag.php:1787 4321msgid "DNA markers" 4322msgstr "DNA erfðamark" 4323 4324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4325#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4327msgid "Daitch-Mokotoff" 4328msgstr "Daitch-Mokotoff" 4329 4330#. I18N: Location of an LDS church temple 4331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4332msgid "Dallas, Texas, United States" 4333msgstr "Dallas, Texas, United States" 4334 4335#. I18N: gedcom tag DATA 4336#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4337msgid "Data" 4338msgstr "Gögn" 4339 4340#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4341msgid "Data controller" 4342msgstr "" 4343 4344#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4345#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4346msgid "Data fix" 4347msgstr "" 4348 4349#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4350#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4351#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4355#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4356msgid "Data fixes" 4357msgstr "" 4358 4359#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4360msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4361msgstr "" 4362 4363#. I18N: A configuration setting 4364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4365msgid "Data folder" 4366msgstr "Gagnamappa" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4372msgid "Database connection" 4373msgstr "Gagnagrunnstenging" 4374 4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4379msgid "Database name" 4380msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4385msgid "Database password" 4386msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4387 4388#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4389msgid "Database type" 4390msgstr "" 4391 4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4395msgid "Database user account" 4396msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4397 4398#. I18N: gedcom tag DATE 4399#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4400#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4413msgid "Date" 4414msgstr "Dagsetning" 4415 4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4417msgid "Date differences" 4418msgstr "Mismunur dagsetninga" 4419 4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4421#: app/GedcomTag.php:504 4422msgid "Date of LDS baptism" 4423msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4424 4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4426#: app/GedcomTag.php:1011 4427msgid "Date of LDS child sealing" 4428msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4429 4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4431#: app/GedcomTag.php:703 4432msgid "Date of LDS endowment" 4433msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4434 4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4436#: app/GedcomTag.php:754 4437msgid "Date of LDS spouse sealing" 4438msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:469 4441msgid "Date of adoption" 4442msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4445msgid "Date of baptism" 4446msgstr "Dagsetning skírnar" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4449msgid "Date of bar mitzvah" 4450msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4453msgid "Date of bat mitzvah" 4454msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4460msgid "Date of birth" 4461msgstr "Fæðingardagur" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:540 4464msgid "Date of blessing" 4465msgstr "Dagsetning blessunar" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:1339 4468msgid "Date of brit milah" 4469msgstr "Dagsetning umskurðar" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4472msgid "Date of burial" 4473msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4476msgid "Date of christening" 4477msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4480msgid "Date of confirmation" 4481msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:635 4484msgid "Date of cremation" 4485msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4490msgid "Date of death" 4491msgstr "Dagsetning andláts" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:745 4494msgid "Date of divorce" 4495msgstr "" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:695 4498msgid "Date of emigration" 4499msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4502msgid "Date of engagement" 4503msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4506msgid "Date of entry in original source" 4507msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:718 4510msgid "Date of event" 4511msgstr "Dagsetning atburðar" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4514msgid "Date of first communion" 4515msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:799 4518msgid "Date of immigration" 4519msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4520 4521#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4522#: app/GedcomTag.php:580 4523msgid "Date of last change" 4524msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4529msgid "Date of marriage" 4530msgstr "Dagsetning giftingar" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4533msgid "Date of marriage banns" 4534msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:876 4537msgid "Date of naturalization" 4538msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:914 4541msgid "Date of ordination" 4542msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:969 4545msgid "Date of residence" 4546msgstr "Dagsetning bústaðar" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:91 4549msgid "Date period" 4550msgstr "Dagsetninga tímabil" 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:84 4553msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4554msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:53 4557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4558msgid "Date range" 4559msgstr "Dagsetningasvið" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:46 4562msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4563msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4564 4565#: resources/views/admin/users.phtml:25 4566msgid "Date registered" 4567msgstr "Dagsetning skráningar" 4568 4569#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4570msgid "Date sent" 4571msgstr "Sent þann" 4572 4573#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4575#, php-format 4576msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4577msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:8 4580msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4581msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4582 4583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4587msgid "Daughter" 4588msgstr "Dóttir" 4589 4590#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4592#, php-format 4593msgid "Daughter of %s" 4594msgstr "Dóttir %s" 4595 4596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4597msgid "Day" 4598msgstr "Dagur" 4599 4600#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4601msgid "Day not set" 4602msgstr "Dagur ekki valinn" 4603 4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4607msgid "Day:" 4608msgstr "Dagur:" 4609 4610#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4612msgid "Dead" 4613msgstr "Látin/-n" 4614 4615#. I18N: gedcom tag DEAT 4616#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4617#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4742msgid "Death" 4743msgstr "Andlát" 4744 4745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4746msgid "Death by country" 4747msgstr "Andlát eftir landi" 4748 4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4751msgid "Death date range end" 4752msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4753 4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4756msgid "Death date range start" 4757msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1759 4760msgid "Death of a brother" 4761msgstr "Andlát bróður" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4764msgid "Death of a child" 4765msgstr "Andlát barns" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1664 4768msgid "Death of a daughter" 4769msgstr "Andlát dóttur" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1748 4772msgid "Death of a father" 4773msgstr "Andlát föðurs" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4777msgid "Death of a grand-parent" 4778msgstr "Andlát afa og ömmu" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4782msgid "Death of a grandchild" 4783msgstr "Andlát barnabarns" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1675 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1686 4790msgctxt "daughter’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Andlát dótturdóttur" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1697 4795msgctxt "son’s daughter" 4796msgid "Death of a granddaughter" 4797msgstr "Andlát sonardóttur" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1704 4800msgid "Death of a grandfather" 4801msgstr "Andlát afa" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1708 4804msgid "Death of a grandmother" 4805msgstr "Andlát ömmu" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1671 4808msgid "Death of a grandson" 4809msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1682 4812msgctxt "daughter’s son" 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "Andlát dóttursonar" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1693 4817msgctxt "son’s son" 4818msgid "Death of a grandson" 4819msgstr "Andlát sonarsonar" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1737 4822msgid "Death of a half-brother" 4823msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1744 4826msgid "Death of a half-sibling" 4827msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1741 4830msgid "Death of a half-sister" 4831msgstr "Andlát hálfsystur" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1770 4834msgid "Death of a husband" 4835msgstr "Andlát eiginmanns" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1726 4838msgid "Death of a maternal grandfather" 4839msgstr "Andlát móðurafa" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1730 4842msgid "Death of a maternal grandmother" 4843msgstr "Andlát móðurömmu" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1752 4846msgid "Death of a mother" 4847msgstr "Andlát móður" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4850msgid "Death of a parent" 4851msgstr "Andlát foreldra" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1715 4854msgid "Death of a paternal grandfather" 4855msgstr "Andlát föðurafa" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1719 4858msgid "Death of a paternal grandmother" 4859msgstr "Andlát föðurömmu" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4862msgid "Death of a sibling" 4863msgstr "Andlát systkinis" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1763 4866msgid "Death of a sister" 4867msgstr "Andlát systur" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1660 4870msgid "Death of a son" 4871msgstr "Andlát sonar" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4874msgid "Death of a spouse" 4875msgstr "Andlát maka" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1774 4878msgid "Death of a wife" 4879msgstr "Andlát eiginkonu" 4880 4881#. I18N: gedcom tag _DETS 4882#: app/GedcomTag.php:1784 4883msgid "Death of one spouse" 4884msgstr "Andlát maka" 4885 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4887msgid "Death place contains" 4888msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4889 4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4891msgid "Death places" 4892msgstr "Andlátsstaðir" 4893 4894#. I18N: Name of a module/report 4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4899msgid "Deaths" 4900msgstr "Andlát" 4901 4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4904msgid "Deaths by century" 4905msgstr "Andlát eftir öldum" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4908msgctxt "Abbreviation for December" 4909msgid "Dec" 4910msgstr "Des" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4916msgid "Decade of birth" 4917msgstr "Áratugur af fæðingum" 4918 4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4921msgid "Decade of death" 4922msgstr "Áratugur af andláti" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4926msgid "Decade of marriage" 4927msgstr "Áratugur af giftingum" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4930msgctxt "GENITIVE" 4931msgid "December" 4932msgstr "Desember" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4935msgctxt "INSTRUMENTAL" 4936msgid "December" 4937msgstr "Desember" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4940msgctxt "LOCATIVE" 4941msgid "December" 4942msgstr "Desember" 4943 4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4947msgctxt "NOMINATIVE" 4948msgid "December" 4949msgstr "Desember" 4950 4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4952#: app/Date/FrenchDate.php:305 4953msgid "Decidi" 4954msgstr "Decidi" 4955 4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4957msgid "Default chart" 4958msgstr "Sjálfgefið kort" 4959 4960#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4961msgid "Default family tree" 4962msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4968msgid "Default individual" 4969msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4970 4971#. I18N: A configuration setting 4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4973msgid "Default theme" 4974msgstr "Sjálfgefið þema" 4975 4976#. I18N: gedcom tag _DEG 4977#: app/GedcomTag.php:1781 4978msgid "Degree" 4979msgstr "Gráða" 4980 4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4997msgctxt "font name" 4998msgid "DejaVu" 4999msgstr "DejaVu" 5000 5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5003#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5004#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5006#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5007#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5015#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5024#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5025msgid "Delete" 5026msgstr "Eyða" 5027 5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5030msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5031 5032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5034msgid "Delete inactive users" 5035msgstr "Eða óvirkum notendum" 5036 5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5038msgid "Delete selected messages" 5039msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5040 5041#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5042msgid "Delete the preferences for this module." 5043msgstr "" 5044 5045#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5046msgid "Delete this name" 5047msgstr "Eyða nafni" 5048 5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5050msgid "Delete your account" 5051msgstr "" 5052 5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5055msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5056 5057#. I18N: Name of a country or state 5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5059msgid "Democratic Republic of the Congo" 5060msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5061 5062#. I18N: Name of a country or state 5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5064msgid "Denmark" 5065msgstr "Danmörk" 5066 5067#. I18N: Location of an LDS church temple 5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5069msgid "Denver, Colorado, United States" 5070msgstr "Denver, Colorado, United States" 5071 5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5074msgstr "" 5075 5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5077msgid "Descendant generations" 5078msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5079 5080#. I18N: gedcom tag DESC 5081#. I18N: Name of a module/chart 5082#. I18N: Name of a module/sidebar 5083#. I18N: Name of a module/report 5084#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5086#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5087#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5092msgid "Descendants" 5093msgstr "Afkomendur" 5094 5095#. I18N: gedcom tag DESI 5096#: app/GedcomTag.php:666 5097msgid "Descendants interest" 5098msgstr "Áhugi afkomenda" 5099 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5101msgid "Descendants of " 5102msgstr "Afkomendur af " 5103 5104#. I18N: %s is an individual’s name 5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5106#, php-format 5107msgid "Descendants of %s" 5108msgstr "Afkomendur %s" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DSCR 5111#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5113msgid "Description" 5114msgstr "Lýsing" 5115 5116#. I18N: A configuration setting 5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5118msgid "Description META tag" 5119msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5120 5121#. I18N: gedcom tag DEST 5122#: app/GedcomTag.php:669 5123msgid "Destination" 5124msgstr "Áfangastaður" 5125 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5130#: resources/views/media-page.phtml:53 5131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5132#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5133#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5134msgid "Details" 5135msgstr "Upplýsingar" 5136 5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5139msgstr "" 5140 5141#. I18N: Location of an LDS church temple 5142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5143msgid "Detroit, Michigan, United States" 5144msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5145 5146#: app/Date/JalaliDate.php:268 5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Dey" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:143 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "Dey" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:233 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "Dey" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:188 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:98 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:150 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "Dhu al-Hijjah" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:240 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "Dhu al-Hijjah" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:195 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "Dhu al-Hijjah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:105 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "Dhu al-Hijjah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:148 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:238 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:193 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:103 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5222 5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5225msgid "Died as a child: exempt" 5226msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5227 5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5230msgid "Died as an infant: exempt" 5231msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5232 5233#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5234msgid "Differences" 5235msgstr "Mismunur" 5236 5237#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5239msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5240msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5245msgid "Direct line ancestors" 5246msgstr "Forfeður í beinan legg" 5247 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5251msgid "Direct line ancestors and their families" 5252msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5253 5254#. I18N: %s is a number of records per page 5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5256#, php-format 5257msgid "Display %s" 5258msgstr "Sýna %s" 5259 5260#. I18N: Description of the “Favorites” module 5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5263msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5264 5265#. I18N: Description of the “Favorites” module 5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5268msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5269 5270#. I18N: gedcom tag DIV 5271#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5273msgid "Divorce" 5274msgstr "Skilnaður" 5275 5276#. I18N: gedcom tag DIVF 5277#: app/GedcomTag.php:675 5278msgid "Divorce filed" 5279msgstr "Skilnaður skráður" 5280 5281#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5282#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5283msgid "Divorces by century" 5284msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5285 5286#. I18N: Name of a country or state 5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5288msgid "Djibouti" 5289msgstr "Djíbútí" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5293msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5294msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5295 5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5298msgid "Do not seal: unauthorized" 5299msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5300 5301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5302msgid "Do not use maps" 5303msgstr "" 5304 5305#. I18N: Type of media object 5306#: app/GedcomTag.php:2375 5307msgid "Document" 5308msgstr "Skjal" 5309 5310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5311msgid "Domain name" 5312msgstr "" 5313 5314#. I18N: Name of a country or state 5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5316msgid "Dominica" 5317msgstr "Dóminíka" 5318 5319#. I18N: Name of a country or state 5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5321msgid "Dominican Republic" 5322msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5323 5324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5325msgid "Down" 5326msgstr "" 5327 5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5329#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5330msgid "Download" 5331msgstr "Hlaða niður" 5332 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5334#, php-format 5335msgid "Download %s…" 5336msgstr "" 5337 5338#: resources/views/media-page.phtml:138 5339msgid "Download file" 5340msgstr "Hlaða niður skrá" 5341 5342#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5343msgid "Drag the blocks to change their position." 5344msgstr "" 5345 5346#. I18N: Location of an LDS church temple 5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5348msgid "Draper, Utah, United States" 5349msgstr "" 5350 5351#. I18N: The second day in the French republican calendar 5352#: app/Date/FrenchDate.php:289 5353msgid "Duodi" 5354msgstr "Duodi" 5355 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5360msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5361msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5362 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5367msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5368msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5369 5370#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5371msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5372msgstr "" 5373 5374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5375msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5376msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5377 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5382msgid "Earliest birth" 5383msgstr "Fyrsta fæðing" 5384 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5389msgid "Earliest death" 5390msgstr "Fyrsta andlát" 5391 5392#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5393msgid "Earliest divorce" 5394msgstr "Fyrsti skilnaður" 5395 5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5397msgid "Earliest marriage" 5398msgstr "Fyrsta gifting" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5402msgid "Ecuador" 5403msgstr "Ekvador" 5404 5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5409#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5410#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5411#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5412#: resources/views/admin/users.phtml:18 5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5415#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5421#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5422msgid "Edit" 5423msgstr "Breyta" 5424 5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5427msgid "Edit a media file" 5428msgstr "" 5429 5430#. I18N: Options for editing 5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5432#, fuzzy 5433msgid "Edit preferences" 5434msgstr "Ritstýringar valkostir" 5435 5436#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5437#, fuzzy 5438msgid "Edit the FAQ" 5439msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5440 5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5443#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5444msgid "Edit the gender" 5445msgstr "Breyta kyni" 5446 5447#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5448#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5449#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5450msgid "Edit the name" 5451msgstr "Breyta nafni" 5452 5453#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5456#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5457#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5458#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5460#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5461#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5462#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5463#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5464#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5465msgid "Edit the raw GEDCOM" 5466msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5467 5468#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5469msgid "Edit the shared note" 5470msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5471 5472#: app/Module/StoriesModule.php:307 5473#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5474msgid "Edit the story" 5475msgstr "Breyta sögu" 5476 5477#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5478msgid "Edit the user" 5479msgstr "" 5480 5481#: app/Services/TreeService.php:203 5482msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5483msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5484 5485#. I18N: A restriction on editing data 5486#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5487msgid "Editing restriction" 5488msgstr "" 5489 5490#. I18N: Listbox entry; name of a role 5491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5493msgid "Editor" 5494msgstr "Ritstjóri" 5495 5496#. I18N: Location of an LDS church temple 5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5498msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5499msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5500 5501#. I18N: gedcom tag EDUC 5502#: app/GedcomTag.php:681 5503msgid "Education" 5504msgstr "Menntun" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5508msgid "Egypt" 5509msgstr "Egyptaland" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5513msgid "El Salvador" 5514msgstr "El Salvador" 5515 5516#. I18N: Type of media object 5517#: app/GedcomTag.php:2378 5518msgid "Electronic" 5519msgstr "Rafræn" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:205 5523msgctxt "GENITIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:311 5529msgctxt "INSTRUMENTAL" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:258 5535msgctxt "LOCATIVE" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:152 5541msgctxt "NOMINATIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5546msgid "Email" 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMAIL 5550#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5551#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5552#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5553#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5555#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5556#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5559#: resources/views/register-page.phtml:46 5560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5561msgid "Email address" 5562msgstr "Netfang" 5563 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5565msgid "Email verified" 5566msgstr "Netfang staðfest" 5567 5568#. I18N: gedcom tag EMIG 5569#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5570msgid "Emigration" 5571msgstr "Fólksflutningur" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5574msgid "Employee" 5575msgstr "Starfsmaður" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5578msgctxt "FEMALE" 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Starfsmaður" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5583msgctxt "MALE" 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Starfsmaður" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5588#: app/GedcomTag.php:979 5589msgid "Employer" 5590msgstr "Vinnuveitandi" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5593msgctxt "FEMALE" 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Vinnuveitandi" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5598msgctxt "MALE" 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Vinnuveitandi" 5601 5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5603msgid "Empty the clippings cart" 5604msgstr "Karfa tóm" 5605 5606#: resources/views/admin/components.phtml:25 5607#: resources/views/admin/components.phtml:64 5608#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5609msgid "Enabled" 5610msgstr "Virk" 5611 5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5615msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5616 5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5618msgid "End year" 5619msgstr "Enda ár" 5620 5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5622msgid "Ending range of change dates" 5623msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5624 5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5627msgid "Endowment House" 5628msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5629 5630#. I18N: gedcom tag ENGA 5631#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5632msgid "Engagement" 5633msgstr "Trúlofun" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5637msgid "England" 5638msgstr "England" 5639 5640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5641msgid "Enter an optional note about this favorite" 5642msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5643 5644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5645msgid "Entire record" 5646msgstr "Heildar færsla" 5647 5648#. I18N: Name of a country or state 5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5650msgid "Equatorial Guinea" 5651msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5655msgid "Eritrea" 5656msgstr "Erítrea" 5657 5658#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5659#, php-format 5660msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5661msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5662 5663#: app/Date/JalaliDate.php:270 5664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5665msgid "Esf" 5666msgstr "Esf" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:147 5670msgctxt "GENITIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:237 5676msgctxt "INSTRUMENTAL" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:192 5682msgctxt "LOCATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:102 5688msgctxt "NOMINATIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: A configuration setting 5693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5694msgid "Estimated dates for birth and death" 5695msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5699msgid "Estonia" 5700msgstr "Eistland" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5704msgid "Ethiopia" 5705msgstr "Eþíópía" 5706 5707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5708msgid "Europe" 5709msgstr "Evrópa" 5710 5711#. I18N: gedcom tag EVEN 5712#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5716msgid "Event" 5717msgstr "Atburður" 5718 5719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5720#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5721#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5722#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5723#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5724msgid "Events" 5725msgstr "Atburðir" 5726 5727#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5728msgid "Events in countries" 5729msgstr "Atburðir í löndum" 5730 5731#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5732msgid "Events of close relatives" 5733msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5734 5735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5736msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5737msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5738 5739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5740msgid "Exact" 5741msgstr "Nákvæmlega" 5742 5743#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5744msgid "Exact date" 5745msgstr "Nákvæm dagsetning" 5746 5747#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5748#, php-format 5749msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5750msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5751 5752#: resources/views/admin/media.phtml:70 5753msgid "Exclude subfolders" 5754msgstr "" 5755 5756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5758msgid "Excluded from this submission" 5759msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5760 5761#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5762#: resources/views/register-page.phtml:87 5763msgid "Explain why you are requesting an account." 5764msgstr "" 5765 5766#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5767msgid "Export" 5768msgstr "Flytja út" 5769 5770#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5771msgid "Export a GEDCOM file" 5772msgstr "" 5773 5774#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5775msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5776msgstr "" 5777 5778#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5779msgid "Export preferences" 5780msgstr "" 5781 5782#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5784msgid "Extend privacy to dead individuals" 5785msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5786 5787#. I18N: “External files” are stored on other computers 5788#: resources/views/admin/media.phtml:40 5789msgid "External files" 5790msgstr "" 5791 5792#: resources/views/admin/media.phtml:74 5793msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5794msgstr "" 5795 5796#. I18N: Name of a module/sidebar 5797#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5798msgid "Extra information" 5799msgstr "Auka upplýsingar" 5800 5801#. I18N: gedcom tag _EYEC 5802#: app/GedcomTag.php:1793 5803msgid "Eye color" 5804msgstr "Augnlitur" 5805 5806#. I18N: Name of a theme. 5807#: app/Module/FabTheme.php:39 5808msgid "F.A.B." 5809msgstr "" 5810 5811#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5812#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5813msgid "FAQ" 5814msgstr "Algengar spurningar" 5815 5816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5818msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5819msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5820 5821#. I18N: gedcom tag FACT 5822#: app/GedcomTag.php:725 5823msgid "Fact" 5824msgstr "Staðreynd" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1795 5827msgid "Fact 1" 5828msgstr "Staðreynd 1" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1813 5831msgid "Fact 10" 5832msgstr "Staðreynd 10" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1815 5835msgid "Fact 11" 5836msgstr "Staðreynd 11" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1817 5839msgid "Fact 12" 5840msgstr "Staðreynd 12" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1819 5843msgid "Fact 13" 5844msgstr "Staðreynd 13" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1797 5847msgid "Fact 2" 5848msgstr "Staðreynd 2" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1799 5851msgid "Fact 3" 5852msgstr "Staðreynd 3" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1801 5855msgid "Fact 4" 5856msgstr "Staðreynd 4" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1803 5859msgid "Fact 5" 5860msgstr "Staðreynd 5" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1805 5863msgid "Fact 6" 5864msgstr "Staðreynd 6" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1807 5867msgid "Fact 7" 5868msgstr "Staðreynd 7" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1809 5871msgid "Fact 8" 5872msgstr "Staðreynd 8" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1811 5875msgid "Fact 9" 5876msgstr "Staðreynd 9" 5877 5878#. I18N: A configuration setting 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5880msgid "Fact icons" 5881msgstr "Staðreyndatákn" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5884#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5885msgid "Fact or event" 5886msgstr "" 5887 5888#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5891#: resources/views/family-page.phtml:51 5892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5895msgid "Facts and events" 5896msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5899msgid "Facts for family records" 5900msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5903msgid "Facts for individual records" 5904msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5905 5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5907msgid "Facts for new families" 5908msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5909 5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5911msgid "Facts for new individuals" 5912msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5913 5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5915msgid "Facts for repository records" 5916msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5919msgid "Facts for source records" 5920msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5921 5922#. I18N: Name of a country or state 5923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5924msgid "Falkland Islands" 5925msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5926 5927#. I18N: Name of a module/list 5928#. I18N: Name of a module 5929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5930#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5940#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5941#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5944#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5945#: resources/views/media-page.phtml:66 5946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5949#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5950#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5951#: resources/views/note-page.phtml:52 5952#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5953#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5954#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5957msgid "Families" 5958msgstr "Fjölskyldur" 5959 5960#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5962msgid "Families with sources" 5963msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5964 5965#. I18N: gedcom tag FAM 5966#. I18N: Name of a module/report 5967#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5969#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5971#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5972#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5974#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5975#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5981msgid "Family" 5982msgstr "Fjölskylda" 5983 5984#. I18N: gedcom tag FAMC 5985#: app/GedcomTag.php:733 5986msgid "Family as a child" 5987msgstr "Fjölskylda sem barn" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMS 5990#: app/GedcomTag.php:739 5991msgid "Family as a spouse" 5992msgstr "Fjölskylda sem maki" 5993 5994#. I18N: Name of a module/chart 5995#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5996msgid "Family book" 5997msgstr "Fjölskyldubók" 5998 5999#. I18N: %s is an individual’s name 6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6001#, php-format 6002msgid "Family book of %s" 6003msgstr "Fjölskyldubók %s" 6004 6005#. I18N: gedcom tag FAMF 6006#: app/GedcomTag.php:736 6007msgid "Family file" 6008msgstr "Fjölskylduskrá" 6009 6010#. I18N: Name of a module/sidebar 6011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6012msgid "Family navigator" 6013msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6014 6015#. I18N: Description of the “News” module 6016#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6017msgid "Family news and site announcements." 6018msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6019 6020#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6021#, php-format 6022msgid "Family of %s" 6023msgstr "Fjölskylda %s" 6024 6025#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6031#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6037#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6038msgid "Family tree" 6039msgstr "Fjölskyldutré" 6040 6041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6043msgid "Family tree clippings cart" 6044msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6048msgid "Family tree title" 6049msgstr "" 6050 6051#. I18N: Name of a module 6052#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6055#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6057msgid "Family trees" 6058msgstr "Fjölskyldutré" 6059 6060#. I18N: %s is the spouse name 6061#: app/Individual.php:1018 6062#, php-format 6063msgid "Family with %s" 6064msgstr "Fjölskylda með %s" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6067msgid "Family with adoptive parents" 6068msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6069 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6071msgid "Family with foster parents" 6072msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6073 6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6076msgid "Family with husband" 6077msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6078 6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6080#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6082msgid "Family with parents" 6083msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6084 6085#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6087msgid "Family with rada parents" 6088msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6089 6090#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6092msgid "Family with sealing parents" 6093msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6094 6095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6096msgid "Family with spouse" 6097msgstr "Fjölskylda með maka" 6098 6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6102msgid "Family with the most children" 6103msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6104 6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6107msgid "Family with wife" 6108msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6109 6110#. I18N: Name of a module/chart 6111#: app/Module/FanChartModule.php:116 6112msgid "Fan chart" 6113msgstr "Aðdáandagraf" 6114 6115#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6116#: app/Module/FanChartModule.php:162 6117#, php-format 6118msgid "Fan chart of %s" 6119msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6120 6121#: app/Date/JalaliDate.php:259 6122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6123msgid "Far" 6124msgstr "Far" 6125 6126#. I18N: Name of a country or state 6127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6128msgid "Faroe Islands" 6129msgstr "Færeyjar" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:125 6133msgctxt "GENITIVE" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:215 6139msgctxt "INSTRUMENTAL" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "Farvardin" 6142 6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6144#: app/Date/JalaliDate.php:170 6145msgctxt "LOCATIVE" 6146msgid "Farvardin" 6147msgstr "Farvardin" 6148 6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6150#: app/Date/JalaliDate.php:80 6151msgctxt "NOMINATIVE" 6152msgid "Farvardin" 6153msgstr "Farvardin" 6154 6155#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6162msgid "Father" 6163msgstr "Faðir" 6164 6165#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6166#, php-format 6167msgid "Father: %s" 6168msgstr "Faðir: %s" 6169 6170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6171msgid "Father’s age" 6172msgstr "Aldur föður" 6173 6174#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6175#: app/Individual.php:979 6176#, php-format 6177msgid "Father’s family with %s" 6178msgstr "" 6179 6180#. I18N: A step-family. 6181#: app/Individual.php:983 6182msgid "Father’s family with an unknown individual" 6183msgstr "" 6184 6185#. I18N: Name of a module 6186#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6187#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6188msgid "Favorites" 6189msgstr "Eftirlæti" 6190 6191#. I18N: gedcom tag FAX 6192#: app/GedcomTag.php:760 6193msgid "Fax" 6194msgstr "Fax" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6197msgctxt "Abbreviation for February" 6198msgid "Feb" 6199msgstr "Feb" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6202msgctxt "GENITIVE" 6203msgid "February" 6204msgstr "Febrúar" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6207msgctxt "INSTRUMENTAL" 6208msgid "February" 6209msgstr "Febrúar" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6212msgctxt "LOCATIVE" 6213msgid "February" 6214msgstr "Febrúar" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6219msgctxt "NOMINATIVE" 6220msgid "February" 6221msgstr "Febrúar" 6222 6223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6224#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6226msgid "Female" 6227msgstr "Kvenkyn" 6228 6229#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6230#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6231#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6232#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6242#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6243#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6244#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6245#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6246msgid "Females" 6247msgstr "Kvenmenn" 6248 6249#. I18N: Name of a country or state 6250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6251msgid "Fiji" 6252msgstr "Fídjieyjar" 6253 6254#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6255msgid "File size" 6256msgstr "Skráarstærð" 6257 6258#: app/Functions/Functions.php:44 6259msgid "File successfully uploaded" 6260msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6261 6262#. I18N: gedcom tag FILE 6263#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6264msgid "Filename" 6265msgstr "Skráarheiti" 6266 6267#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6268#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6269msgid "Filename on server" 6270msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6271 6272#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6273#, php-format 6274msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6275msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6276 6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6278#, php-format 6279msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6280msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6281 6282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6283msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6284msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6285 6286#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6287#, php-format 6288msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6289msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6290 6291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6292msgid "Filter" 6293msgstr "Sía" 6294 6295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6296msgid "Find a source" 6297msgstr "Finna heimild" 6298 6299#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6300#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6303msgid "Find a special character" 6304msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6307msgid "Find all possible relationships" 6308msgstr "" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6311msgid "Find any relationship" 6312msgstr "" 6313 6314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6315#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6316msgid "Find duplicates" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6320msgid "Find other relationships" 6321msgstr "" 6322 6323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6324#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6325msgid "Find relationships via ancestors" 6326msgstr "" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6330msgid "Find the closest relationships" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6334#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6335msgid "Find unrelated individuals" 6336msgstr "" 6337 6338#. I18N: Name of a country or state 6339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6340msgid "Finland" 6341msgstr "Finnland" 6342 6343#. I18N: gedcom tag FCOM 6344#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6345msgid "First communion" 6346msgstr "Fyrsta altarisganga" 6347 6348#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6349msgid "First event" 6350msgstr "Fyrsti atburður" 6351 6352#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6353msgid "First record" 6354msgstr "" 6355 6356#. I18N: Name of a module 6357#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6358msgid "Fix name slashes and spaces" 6359msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6360 6361#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6362#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6363msgid "Flag" 6364msgstr "Fáni" 6365 6366#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6367#, php-format 6368msgid "Flag of %s" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: Name of a country or state 6372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6373msgid "Flanders" 6374msgstr "Flanders" 6375 6376#. I18N: a month in the French republican calendar 6377#: app/Date/FrenchDate.php:149 6378msgctxt "GENITIVE" 6379msgid "Floreal" 6380msgstr "Floréal" 6381 6382#. I18N: a month in the French republican calendar 6383#: app/Date/FrenchDate.php:243 6384msgctxt "INSTRUMENTAL" 6385msgid "Floreal" 6386msgstr "Floréal" 6387 6388#. I18N: a month in the French republican calendar 6389#: app/Date/FrenchDate.php:196 6390msgctxt "LOCATIVE" 6391msgid "Floreal" 6392msgstr "Floréal" 6393 6394#. I18N: a month in the French republican calendar 6395#: app/Date/FrenchDate.php:102 6396msgctxt "NOMINATIVE" 6397msgid "Floreal" 6398msgstr "Floréal" 6399 6400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6402msgid "Folder" 6403msgstr "Mappa" 6404 6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6406msgid "Folder name on server" 6407msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6408 6409#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6410#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6411#, fuzzy 6412msgid "Follow this link to verify your email address." 6413msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6414 6415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6431msgid "Font" 6432msgstr "Leturgerð" 6433 6434#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6436msgid "Footer" 6437msgstr "" 6438 6439#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6441#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6442#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6443msgid "Footers" 6444msgstr "" 6445 6446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6448#, php-format 6449msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6450msgstr "" 6451 6452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6453msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6454msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6455 6456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6457msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6458msgstr "" 6459 6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6461#, fuzzy, php-format 6462msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6463msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6464 6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6466#, fuzzy, php-format 6467msgid "For technical support and information contact %s." 6468msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6469 6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6471#, fuzzy, php-format 6472msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6473msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6474 6475#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6477msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6478msgstr "" 6479 6480#: resources/views/login-page.phtml:60 6481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6482msgid "Forgot password?" 6483msgstr "" 6484 6485#. I18N: gedcom tag FORM 6486#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6487#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6488#: resources/views/help/date.phtml:132 6489#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6490msgid "Format" 6491msgstr "Snið" 6492 6493#. I18N: A configuration setting 6494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6495msgid "Format text and notes" 6496msgstr "" 6497 6498#. I18N: Location of an LDS church temple 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6500msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6501msgstr "" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6504msgctxt "Female pedigree" 6505msgid "Foster" 6506msgstr "Fóstur" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6509msgctxt "Male pedigree" 6510msgid "Foster" 6511msgstr "Fóstur" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6514msgctxt "Pedigree" 6515msgid "Foster" 6516msgstr "Fóstur" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6519msgid "Foster child" 6520msgstr "Fósturbarn" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6523msgid "Foster father" 6524msgstr "Fósturfaðir" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6527msgid "Foster mother" 6528msgstr "Fósturmóðir" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6532msgid "France" 6533msgstr "Frakkland" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6537msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6538msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6539 6540#. I18N: Location of an LDS church temple 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6542msgid "Freiburg, Germany" 6543msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6544 6545#. I18N: The French calendar 6546#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6547msgid "French" 6548msgstr "Franskt" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6552msgid "French Guiana" 6553msgstr "Franska Gvæjana" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6557msgid "French Polynesia" 6558msgstr "Franska Pólýnesía" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6562msgid "French Southern Territories" 6563msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6564 6565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6568msgid "Frequently asked questions" 6569msgstr "Algengar spurningar" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6573msgid "Fresno, California, United States" 6574msgstr "Fresno, Kalifornía" 6575 6576#. I18N: abbreviation for Friday 6577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6579msgid "Fri" 6580msgstr "Fös" 6581 6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6583msgid "Friday" 6584msgstr "Föstudagur" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6587msgid "Friend" 6588msgstr "Vinur" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6591msgctxt "FEMALE" 6592msgid "Friend" 6593msgstr "Vinkona" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6596msgctxt "MALE" 6597msgid "Friend" 6598msgstr "Vinur" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:139 6602msgctxt "GENITIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "Frimaire" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:233 6608msgctxt "INSTRUMENTAL" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "Frimaire" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:186 6614msgctxt "LOCATIVE" 6615msgid "Frimaire" 6616msgstr "Frimaire" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:91 6620msgctxt "NOMINATIVE" 6621msgid "Frimaire" 6622msgstr "Frimaire" 6623 6624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6625#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6626#: resources/views/message-page.phtml:17 6627msgctxt "Email sender" 6628msgid "From" 6629msgstr "" 6630 6631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6633msgctxt "Start of date range" 6634msgid "From" 6635msgstr "" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:157 6639msgctxt "GENITIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Fructidor" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:251 6645msgctxt "INSTRUMENTAL" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Fructidor" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:204 6651msgctxt "LOCATIVE" 6652msgid "Fructidor" 6653msgstr "Fructidor" 6654 6655#. I18N: a month in the French republican calendar 6656#: app/Date/FrenchDate.php:110 6657msgctxt "NOMINATIVE" 6658msgid "Fructidor" 6659msgstr "Fructidor" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6663msgid "Fukuoka, Japan" 6664msgstr "Fukuoka, Japan" 6665 6666#. I18N: gedcom tag _FNRL 6667#: app/GedcomTag.php:1822 6668msgid "Funeral" 6669msgstr "Jarðaför" 6670 6671#. I18N: A configuration setting 6672#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6674msgid "GEDCOM errors" 6675msgstr "GEDCOM villur" 6676 6677#. I18N: gedcom tag GEDC 6678#. I18N: gedcom tag _GEDF 6679#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6680#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6681msgid "GEDCOM file" 6682msgstr "GEDCOM skrá" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6686msgid "Gabon" 6687msgstr "Gabon" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6691msgid "Gambia" 6692msgstr "Gambía" 6693 6694#. I18N: gedcom tag SEX 6695#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6701msgid "Gender" 6702msgstr "Kyn" 6703 6704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6705msgid "Genealogy" 6706msgstr "" 6707 6708#. I18N: A configuration setting 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6710msgid "Genealogy contact" 6711msgstr "Ættfræði tengiliður" 6712 6713#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6714#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6715msgid "Genealogy data" 6716msgstr "" 6717 6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6720msgid "General" 6721msgstr "Almennt" 6722 6723#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6724#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6725msgid "General search" 6726msgstr "Almenn leit" 6727 6728#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6729#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6730msgid "Generate sitemap files for search engines." 6731msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6732 6733#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6734#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6735#, php-format 6736msgid "Generated by %s" 6737msgstr "Útbúið af %s" 6738 6739#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6740msgid "Generation" 6741msgstr "Kynslóð" 6742 6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6745msgid "Generation " 6746msgstr "Kynslóð " 6747 6748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6749#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6752#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6759msgid "Generations" 6760msgstr "Kynslóðir" 6761 6762#. I18N: gedcom tag ANCE 6763#: app/GedcomTag.php:486 6764msgid "Generations of ancestors" 6765msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6766 6767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6769msgid "Geographic area" 6770msgstr "Landfræðilegt svæði" 6771 6772#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6773#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6776msgid "Geographic data" 6777msgstr "Landfræðileg gögn" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6781msgid "Georgia" 6782msgstr "Georgía" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6786msgid "Germany" 6787msgstr "Þýskaland" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:147 6791msgctxt "GENITIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:241 6797msgctxt "INSTRUMENTAL" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:194 6803msgctxt "LOCATIVE" 6804msgid "Germinal" 6805msgstr "Germinal" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:100 6810msgctxt "NOMINATIVE" 6811msgid "Germinal" 6812msgstr "Germinal" 6813 6814#. I18N: Name of a country or state 6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6816msgid "Ghana" 6817msgstr "Gana" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6821msgid "Gibraltar" 6822msgstr "Gíbraltar" 6823 6824#. I18N: Location of an LDS church temple 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6826msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6831msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6832msgstr "" 6833 6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6835#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6836msgid "Given name" 6837msgstr "Skírnarnafn" 6838 6839#. I18N: gedcom tag GIVN 6840#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6841#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6842#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6844msgid "Given names" 6845msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6848msgid "Godchild" 6849msgstr "Guðbarn" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6852msgid "Goddaughter" 6853msgstr "Guðdóttir" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6856msgid "Godfather" 6857msgstr "Guðfaðir" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6860msgid "Godmother" 6861msgstr "Guðmóðir" 6862 6863#. I18N: gedcom tag _GODP 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6865msgid "Godparent" 6866msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6869msgid "Godson" 6870msgstr "Guðsonur" 6871 6872#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6873msgid "Google Maps™" 6874msgstr "Google Maps™" 6875 6876#. I18N: gedcom tag GRAD 6877#: app/GedcomTag.php:785 6878msgid "Graduation" 6879msgstr "Brautskráning" 6880 6881#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6882msgid "Greatest age at death" 6883msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6884 6885#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6886msgid "Greatest age between siblings" 6887msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6891msgid "Greece" 6892msgstr "Grikkland" 6893 6894#. I18N: The name of a colour-scheme 6895#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6896msgid "Green Beam" 6897msgstr "Green Beam" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6901msgid "Greenland" 6902msgstr "Grænland" 6903 6904#. I18N: The gregorian calendar 6905#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6906msgid "Gregorian" 6907msgstr "Georgískt" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6911msgid "Grenada" 6912msgstr "Grenada" 6913 6914#. I18N: Location of an LDS church temple 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6916msgid "Guadalajara, Mexico" 6917msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6921msgid "Guadeloupe" 6922msgstr "Gvadalúp" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6926msgid "Guam" 6927msgstr "Gvam" 6928 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6930msgid "Guardian" 6931msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6934msgctxt "FEMALE" 6935msgid "Guardian" 6936msgstr "Fjárhaldskona" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6939msgctxt "MALE" 6940msgid "Guardian" 6941msgstr "Fjárhaldsmaður" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6945msgid "Guatemala" 6946msgstr "Gvatemala" 6947 6948#. I18N: Location of an LDS church temple 6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6950msgid "Guatemala City, Guatemala" 6951msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6955msgid "Guayaquil, Ecuador" 6956msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6960msgid "Guernsey" 6961msgstr "Guernsey" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6965msgid "Guinea" 6966msgstr "Gínea" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6970msgid "Guinea-Bissau" 6971msgstr "Gínea-Bissá" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6975msgid "Guyana" 6976msgstr "Gvæjana" 6977 6978#. I18N: Name of a module 6979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6980msgid "HTML" 6981msgstr "HTML" 6982 6983#. I18N: gedcom tag _HAIR 6984#: app/GedcomTag.php:1834 6985msgid "Hair color" 6986msgstr "Hárlitur" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6990msgid "Haiti" 6991msgstr "Haítí" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6995msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6996msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7000msgid "Hamilton, New Zealand" 7001msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7002 7003#. I18N: Location of an LDS church temple 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7005msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7006msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7007 7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7009msgid "He " 7010msgstr "Hann " 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7013msgid "He died" 7014msgstr "Hann dó" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7018msgid "He married" 7019msgstr "Hann giftist" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7022msgid "He resided at" 7023msgstr "Hann var með búsetu á" 7024 7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7026msgid "He was born" 7027msgstr "Hann var fæddur" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7030msgid "He was buried" 7031msgstr "Hann var grafinn" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7034msgid "He was christened" 7035msgstr "Hann var skírður" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7038msgid "He was cremated" 7039msgstr "Hann var líkbrenndur" 7040 7041#. I18N: gedcom tag HEAD 7042#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7043#: app/Header.php:124 7044msgid "Header" 7045msgstr "Haus" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7049msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7050msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HEB 7053#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7054msgid "Hebrew" 7055msgstr "Hebreska" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HNM 7058#: app/GedcomTag.php:1843 7059msgid "Hebrew name" 7060msgstr "Hebresku nafn" 7061 7062#. I18N: gedcom tag _HEIG 7063#: app/GedcomTag.php:1840 7064msgid "Height" 7065msgstr "Hæð" 7066 7067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7072#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7073#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7078#, php-format 7079msgid "Hello %s…" 7080msgstr "Halló %s …" 7081 7082#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7083#, php-format 7084msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7085msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7086 7087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7091msgid "Hello administrator…" 7092msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7093 7094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7095#: resources/views/help/link.phtml:9 7096msgid "Help" 7097msgstr "Hjálp" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7101msgid "Helsinki, Finland" 7102msgstr "Helsinki, Finnland" 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7120msgctxt "font name" 7121msgid "Helvetica" 7122msgstr "Helvetica" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7125msgid "Her occupation was" 7126msgstr "Starfsheiti hennar var" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7130msgid "Hermosillo, Mexico" 7131msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:181 7135msgctxt "GENITIVE" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Heshvan" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:287 7141msgctxt "INSTRUMENTAL" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:234 7147msgctxt "LOCATIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:128 7153msgctxt "NOMINATIVE" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7158#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7161msgid "Hide from everyone" 7162msgstr "Fela fyrir öllum" 7163 7164#. I18N: gedcom tag _PRIM 7165#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7167msgid "Highlighted image" 7168msgstr "Áherslumerkt mynd" 7169 7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7171#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7172msgid "Hijri" 7173msgstr "Hijri" 7174 7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7176msgid "His occupation was" 7177msgstr "Starfsheiti hans var" 7178 7179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7181#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7186msgid "Historic events" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#. I18N: A configuration setting 7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7193msgid "Hit counters" 7194msgstr "Vefteljarar" 7195 7196#. I18N: gedcom tag _HOL 7197#: app/GedcomTag.php:1846 7198msgid "Holocaust" 7199msgstr "Helför" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7204#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7206msgid "Home page" 7207msgstr "Heimasíða" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7211msgid "Honduras" 7212msgstr "Hondúras" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7218msgid "Hong Kong" 7219msgstr "Hong Kong" 7220 7221#. I18N: Name of a module/chart 7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7223msgid "Hourglass chart" 7224msgstr "Stundaglasagraf" 7225 7226#. I18N: %s is an individual’s name 7227#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7228#, php-format 7229msgid "Hourglass chart of %s" 7230msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7231 7232#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7233msgid "Household" 7234msgstr "Í heimili" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7238msgid "Houston, Texas, United States" 7239msgstr "Houston, Texas, United States" 7240 7241#. I18N: Configuration option 7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7244msgstr "" 7245 7246#. I18N: Name of a country or state 7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7248msgid "Hungary" 7249msgstr "Ungverjaland" 7250 7251#. I18N: gedcom tag HUSB 7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7267msgid "Husband" 7268msgstr "Eiginmaður" 7269 7270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7271msgid "Husband’s age" 7272msgstr "Aldur eiginmanns" 7273 7274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7276msgid "IP address" 7277msgstr "IP vistfang" 7278 7279#. I18N: Name of a country or state 7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7281msgid "Iceland" 7282msgstr "Ísland" 7283 7284#: app/SurnameTradition.php:97 7285msgctxt "Surname tradition" 7286msgid "Icelandic" 7287msgstr "Íslenska" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7291msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7292msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7293 7294#. I18N: gedcom tag IDNO 7295#: app/GedcomTag.php:794 7296msgid "Identification number" 7297msgstr "Auðkennisnúmer" 7298 7299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7300msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7301msgstr "" 7302 7303#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7305msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7306msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7307 7308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7309#, fuzzy 7310msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7311msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7312 7313#: resources/views/help/name.phtml:22 7314#, php-format 7315msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7316msgstr "" 7317 7318#: resources/views/help/name.phtml:19 7319#, php-format 7320msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/help/name.phtml:28 7324#, php-format 7325msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7326msgstr "" 7327 7328#: resources/views/help/name.phtml:25 7329#, php-format 7330msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7331msgstr "" 7332 7333#: resources/views/help/name.phtml:16 7334#, php-format 7335msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7336msgstr "" 7337 7338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7339msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7340msgstr "" 7341 7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7343msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7344msgstr "" 7345 7346#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7348msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7349msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7350 7351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7353msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7354msgstr "" 7355 7356#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7358msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7359msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7360 7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7362msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7363msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7364 7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7366msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7367msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7368 7369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7370msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7374msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7378#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7379msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7380msgstr "" 7381 7382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7384msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7385msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7386 7387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7388msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7392msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7393msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7394 7395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7396msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7397msgstr "" 7398 7399#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7401msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7402msgstr "" 7403 7404#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7406msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7407msgstr "" 7408 7409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7410msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7411msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7412 7413#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7414msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7415msgstr "" 7416 7417#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7418msgid "Image dimensions" 7419msgstr "Myndastærð" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7422msgid "Images without watermarks" 7423msgstr "" 7424 7425#. I18N: gedcom tag IMMI 7426#: app/GedcomTag.php:797 7427msgid "Immigration" 7428msgstr "Fólksinnflutningur" 7429 7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7431#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7432msgid "Import" 7433msgstr "Flytja inn" 7434 7435#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7436msgid "Import a GEDCOM file" 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7440msgid "Import all places from a family tree" 7441msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7442 7443#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7445msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7446msgstr "" 7447 7448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7449msgid "Import geographic data" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7453msgid "Import preferences" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7457#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7458msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7467msgstr "" 7468 7469#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7471msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7472msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7473 7474#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7476msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7477msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7478 7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7480msgid "In this month…" 7481msgstr "Í þessum mánuði …" 7482 7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7484msgid "In this year…" 7485msgstr "Á þessu ári …" 7486 7487#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7489msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7493msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7494msgstr "" 7495 7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7497msgid "Include aliases" 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7501msgid "Include associates" 7502msgstr "" 7503 7504#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7505#, php-format 7506msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7507msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7508 7509#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7510msgid "Include media (automatically zips files)" 7511msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7512 7513#. I18N: Label for check-box 7514#: resources/views/admin/media.phtml:65 7515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7516msgid "Include subfolders" 7517msgstr "" 7518 7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7520msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7521msgstr "" 7522 7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7524msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: Label for a configuration option 7528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7529msgid "Include the individual’s immediate family" 7530msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7531 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7534msgid "India" 7535msgstr "Indland" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7539msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: gedcom tag INDI 7543#. I18N: Name of a module/report 7544#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7545#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7547#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7548#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7549#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7551#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7552#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7554#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7558#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7560#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7561#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7565#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7566#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7567#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7578msgid "Individual" 7579msgstr "Einstaklingur" 7580 7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7582msgid "Individual 1" 7583msgstr "Persóna 1" 7584 7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7586msgid "Individual 2" 7587msgstr "Persóna 2" 7588 7589#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7590msgid "Individual distribution chart" 7591msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7592 7593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7594msgid "Individual page" 7595msgstr "" 7596 7597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7598msgid "Individual pages" 7599msgstr "Einstaklingssíður" 7600 7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7602#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7603msgid "Individual record" 7604msgstr "Einstaklings færsla" 7605 7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7609msgid "Individual who lived the longest" 7610msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7611 7612#. I18N: Name of a module/list 7613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7615#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7616#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7618#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7627#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7628#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7629#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7632#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7633#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7634#: resources/views/media-page.phtml:59 7635#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7639#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7640#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7644#: resources/views/note-page.phtml:45 7645#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7646#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7647#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7650msgid "Individuals" 7651msgstr "Einstaklingar" 7652 7653#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7654#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7655msgid "Individuals with sources" 7656msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7657 7658#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7659#, php-format 7660msgid "Individuals with surname %s" 7661msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7662 7663#. I18N: Name of a country or state 7664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7665msgid "Indonesia" 7666msgstr "Indónesía" 7667 7668#. I18N: gedcom tag INFL 7669#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7670#: app/GedcomTag.php:807 7671msgid "Infant" 7672msgstr "Ungabarn" 7673 7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7675msgid "Informant" 7676msgstr "Heimildamaður/-kona" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7679msgctxt "FEMALE" 7680msgid "Informant" 7681msgstr "Heimildakona" 7682 7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7684msgctxt "MALE" 7685msgid "Informant" 7686msgstr "Heimildamaður" 7687 7688#. I18N: Name of a module 7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7690msgid "Interactive tree" 7691msgstr "Gagnvirkt tré" 7692 7693#. I18N: %s is an individual’s name 7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7695#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7696#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7697#, php-format 7698msgid "Interactive tree of %s" 7699msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7700 7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7702msgid "Internal messaging" 7703msgstr "Innri skilaboð" 7704 7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7706msgid "Internal messaging with emails" 7707msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7708 7709#. I18N: gedcom tag _INTE 7710#: app/GedcomTag.php:1860 7711msgid "Interred" 7712msgstr "Grafin/-n" 7713 7714#. I18N: gedcom tag _INTE 7715#: app/GedcomTag.php:1856 7716msgctxt "FEMALE" 7717msgid "Interred" 7718msgstr "Grafin" 7719 7720#. I18N: gedcom tag _INTE 7721#: app/GedcomTag.php:1851 7722msgctxt "MALE" 7723msgid "Interred" 7724msgstr "Grafinn" 7725 7726#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7727msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7728msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7729 7730#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7731msgid "Invalid GEDCOM record" 7732msgstr "" 7733 7734#: app/Date.php:383 7735msgid "Invalid date" 7736msgstr "Ógild dagsetning" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7740msgid "Iran" 7741msgstr "Íran" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7745msgid "Iraq" 7746msgstr "Írak" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7750msgid "Ireland" 7751msgstr "Írland" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7755msgid "Isle of Man" 7756msgstr "Eyjan Mön" 7757 7758#. I18N: Name of a country or state 7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7760msgid "Israel" 7761msgstr "Ísrael" 7762 7763#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7764msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7765msgstr "" 7766 7767#. I18N: Name of a country or state 7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7769msgid "Italy" 7770msgstr "Ítalía" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:197 7774msgctxt "GENITIVE" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "Iyar" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:303 7780msgctxt "INSTRUMENTAL" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "Iyar" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:250 7786msgctxt "LOCATIVE" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "Iyar" 7789 7790#. I18N: a month in the Jewish calendar 7791#: app/Date/JewishDate.php:144 7792msgctxt "NOMINATIVE" 7793msgid "Iyar" 7794msgstr "Iyar" 7795 7796#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7797#: app/Date.php:242 7798msgid "Jalali" 7799msgstr "Jalali" 7800 7801#. I18N: Name of a country or state 7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7803msgid "Jamaica" 7804msgstr "Jamaíka" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7807msgctxt "Abbreviation for January" 7808msgid "Jan" 7809msgstr "Jan" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7812msgctxt "GENITIVE" 7813msgid "January" 7814msgstr "Janúar" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7817msgctxt "INSTRUMENTAL" 7818msgid "January" 7819msgstr "Janúar" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7822msgctxt "LOCATIVE" 7823msgid "January" 7824msgstr "Janúar" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7829msgctxt "NOMINATIVE" 7830msgid "January" 7831msgstr "Janúar" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7835msgid "Japan" 7836msgstr "Japan" 7837 7838#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7839#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7840#: resources/views/help/date.phtml:155 7841msgid "Jewish" 7842msgstr "Gyðinga" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7846msgid "Johannesburg, South Africa" 7847msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7848 7849#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7850#: app/Services/TreeService.php:202 7851msgid "John /DOE/" 7852msgstr "John /DOE/" 7853 7854#. I18N: Name of a country or state 7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7856msgid "Jordan" 7857msgstr "Jórdanía" 7858 7859#. I18N: Location of an LDS church temple 7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7861msgid "Jordan River, Utah, United States" 7862msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7863 7864#. I18N: Name of a module 7865#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7866msgid "Journal" 7867msgstr "Dagbók" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7870msgctxt "Abbreviation for July" 7871msgid "Jul" 7872msgstr "Júl" 7873 7874#. I18N: The julian calendar 7875#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7876msgid "Julian" 7877msgstr "Júlíanskt" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7880msgctxt "GENITIVE" 7881msgid "July" 7882msgstr "Júlí" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7885msgctxt "INSTRUMENTAL" 7886msgid "July" 7887msgstr "Júlí" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7890msgctxt "LOCATIVE" 7891msgid "July" 7892msgstr "Júlí" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7897msgctxt "NOMINATIVE" 7898msgid "July" 7899msgstr "Júlí" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7902#: app/Date/HijriDate.php:136 7903msgctxt "GENITIVE" 7904msgid "Jumada al-awwal" 7905msgstr "Jumada al-awwal" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:226 7909msgctxt "INSTRUMENTAL" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "Jumada al-awwal" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7914#: app/Date/HijriDate.php:181 7915msgctxt "LOCATIVE" 7916msgid "Jumada al-awwal" 7917msgstr "Jumada al-awwal" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7920#: app/Date/HijriDate.php:91 7921msgctxt "NOMINATIVE" 7922msgid "Jumada al-awwal" 7923msgstr "Jumada al-awwal" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7926#: app/Date/HijriDate.php:138 7927msgctxt "GENITIVE" 7928msgid "Jumada al-thani" 7929msgstr "Jumada al-thani" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:228 7933msgctxt "INSTRUMENTAL" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "Jumada al-thani" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7938#: app/Date/HijriDate.php:183 7939msgctxt "LOCATIVE" 7940msgid "Jumada al-thani" 7941msgstr "Jumada al-thani" 7942 7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7944#: app/Date/HijriDate.php:93 7945msgctxt "NOMINATIVE" 7946msgid "Jumada al-thani" 7947msgstr "Jumada al-thani" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7950msgctxt "Abbreviation for June" 7951msgid "Jun" 7952msgstr "Jún" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7955msgctxt "GENITIVE" 7956msgid "June" 7957msgstr "Júní" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7960msgctxt "INSTRUMENTAL" 7961msgid "June" 7962msgstr "Júní" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7965msgctxt "LOCATIVE" 7966msgid "June" 7967msgstr "Júní" 7968 7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7972msgctxt "NOMINATIVE" 7973msgid "June" 7974msgstr "Júní" 7975 7976#. I18N: Location of an LDS church temple 7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7978msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7979msgstr "" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7983msgid "Kazakhstan" 7984msgstr "Kasakstan" 7985 7986#. I18N: A configuration setting 7987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7988msgid "Keep media objects" 7989msgstr "" 7990 7991#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7992msgid "Keep open" 7993msgstr "" 7994 7995#. I18N: A configuration setting 7996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7997#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7998#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7999msgid "Keep the existing “last change” information" 8000msgstr "" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8004msgid "Kenya" 8005msgstr "Kenýa" 8006 8007#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8008msgid "Keyword examples" 8009msgstr "Lykilorða dæmi" 8010 8011#: app/Date/JalaliDate.php:261 8012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8013msgid "Khor" 8014msgstr "Khor" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:129 8018msgctxt "GENITIVE" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "Khordad" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:219 8024msgctxt "INSTRUMENTAL" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "Khordad" 8027 8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8029#: app/Date/JalaliDate.php:174 8030msgctxt "LOCATIVE" 8031msgid "Khordad" 8032msgstr "Khordad" 8033 8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8035#: app/Date/JalaliDate.php:84 8036msgctxt "NOMINATIVE" 8037msgid "Khordad" 8038msgstr "Khordad" 8039 8040#. I18N: Location of an LDS church temple 8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8042msgid "Kiev, Ukraine" 8043msgstr "Kiev, Úkranía" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8047msgid "Kiribati" 8048msgstr "Kíribatí" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:183 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "Kislev" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:289 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "Kislev" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:236 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Kislev" 8066msgstr "Kislev" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:130 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Kislev" 8072msgstr "Kislev" 8073 8074#. I18N: Location of an LDS church temple 8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8076msgid "Kona, Hawaii, United States" 8077msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8081msgid "Korea" 8082msgstr "Kórea" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8086msgid "Kuwait" 8087msgstr "Kúveit" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8091msgid "Kyrgyzstan" 8092msgstr "Kirgisistan" 8093 8094#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:501 8096msgid "LDS baptism" 8097msgstr "LDS skírn" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1008 8101msgid "LDS child sealing" 8102msgstr "LDS barnastaðfesting" 8103 8104#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:624 8106msgid "LDS confirmation" 8107msgstr "LDS staðfesting" 8108 8109#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8110#: app/GedcomTag.php:700 8111msgid "LDS endowment" 8112msgstr "LDS heimanmundur" 8113 8114#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8115#: app/GedcomTag.php:1017 8116msgid "LDS spouse sealing" 8117msgstr "LDS makastaðfesting" 8118 8119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8120msgid "LDS temple" 8121msgstr "LDS Musteri" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8125msgid "Laie, Hawaii, United States" 8126msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8127 8128#. I18N: page orientation 8129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8132msgid "Landscape" 8133msgstr "Lárétt" 8134 8135#. I18N: gedcom tag LANG 8136#. I18N: A configuration setting 8137#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8142#: resources/views/admin/users.phtml:23 8143#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8144#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8145#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8146msgid "Language" 8147msgstr "Tungumál" 8148 8149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8151#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8152#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8153msgid "Languages" 8154msgstr "" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8158msgid "Laos" 8159msgstr "Laos" 8160 8161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8162msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8163msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8164 8165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8167msgid "Largest families" 8168msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8169 8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8171msgid "Largest number of grandchildren" 8172msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8173 8174#. I18N: Location of an LDS church temple 8175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8176msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8177msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8178 8179#. I18N: gedcom tag CHAN 8180#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8182#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8184#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8186#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8187#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8188#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8191#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8193msgid "Last change" 8194msgstr "Síðustu breytingar" 8195 8196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8197msgid "Last email reminder was sent " 8198msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8199 8200#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8201msgid "Last event" 8202msgstr "Síðasti atburður" 8203 8204#: resources/views/admin/users.phtml:27 8205msgid "Last signed in" 8206msgstr "Síðast skráður inn" 8207 8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8212msgid "Latest birth" 8213msgstr "Síðasta fæðing" 8214 8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8218#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8219msgid "Latest death" 8220msgstr "Síðasta andlát" 8221 8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8223msgid "Latest divorce" 8224msgstr "Síðasti skilnaður" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8227msgid "Latest marriage" 8228msgstr "Síðasta gifting" 8229 8230#. I18N: gedcom tag LATI 8231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8233#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8234#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8236#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8237msgid "Latitude" 8238msgstr "Breiddargráða" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8242msgid "Latvia" 8243msgstr "Lettland" 8244 8245#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8246#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8249#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8250msgid "Layout" 8251msgstr "Útlit" 8252 8253#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8254msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8255msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8256 8257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8258msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8259msgstr "" 8260 8261#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8263msgid "Leaves" 8264msgstr "Leyfi" 8265 8266#. I18N: Name of a country or state 8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8268msgid "Lebanon" 8269msgstr "Líbanon" 8270 8271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8272msgid "Left" 8273msgstr "" 8274 8275#. I18N: gedcom tag LEGA 8276#: app/GedcomTag.php:816 8277msgid "Legatee" 8278msgstr "Erfingi" 8279 8280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8281msgid "Length of marriage" 8282msgstr "Lengd giftingar" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8286msgid "Lesotho" 8287msgstr "Lesótó" 8288 8289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8293#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8294#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8305msgctxt "paper size" 8306msgid "Letter" 8307msgstr "Letter" 8308 8309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8310msgid "Level" 8311msgstr "Stig" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8315msgid "Liberia" 8316msgstr "Líbería" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8320msgid "Libya" 8321msgstr "Líbýa" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8325msgid "Liechtenstein" 8326msgstr "Liechtenstein" 8327 8328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8329msgid "Lifespan" 8330msgstr "Lífaldur" 8331 8332#. I18N: Name of a module/chart 8333#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8334msgid "Lifespans" 8335msgstr "Líftími" 8336 8337#. I18N: Location of an LDS church temple 8338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8339msgid "Lima, Peru" 8340msgstr "Lima, Perú" 8341 8342#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8344msgid "Link media objects to facts and events" 8345msgstr "" 8346 8347#. I18N: You need to: 8348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8350msgid "Link the user account to an individual." 8351msgstr "" 8352 8353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8355msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8356msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8357 8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8359#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8360msgid "Link this media object to a family" 8361msgstr "" 8362 8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8364#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8365msgid "Link this media object to a source" 8366msgstr "" 8367 8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8369#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8370msgid "Link this media object to an individual" 8371msgstr "" 8372 8373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8374msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: gedcom tag _DBID 8378#: app/GedcomTag.php:1656 8379msgid "Linked database ID" 8380msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8381 8382#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8383#: resources/views/chart-box.phtml:121 8384msgid "Links" 8385msgstr "Krækjur" 8386 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8389msgid "List" 8390msgstr "Listi" 8391 8392#. I18N: Name of a module 8393#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8394#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8399msgid "Lists" 8400msgstr "Listar" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8404msgid "Lithuania" 8405msgstr "Litháen" 8406 8407#: app/SurnameTradition.php:107 8408msgctxt "Surname tradition" 8409msgid "Lithuanian" 8410msgstr "Litháíska" 8411 8412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8413msgid "Living" 8414msgstr "Lifandi" 8415 8416#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8417msgid "Living individuals" 8418msgstr "Fólk á lífi" 8419 8420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8421msgid "Loading…" 8422msgstr "Hleð inn…" 8423 8424#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8425#: resources/views/admin/media.phtml:35 8426msgid "Local files" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: gedcom tag MAP 8430#. I18N: gedcom tag _LOC 8431#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8432msgid "Location" 8433msgstr "" 8434 8435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8436msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8437msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8438 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8440msgid "Lodger" 8441msgstr "Leigjandi" 8442 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8444msgctxt "FEMALE" 8445msgid "Lodger" 8446msgstr "Leigjandi" 8447 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8449msgctxt "MALE" 8450msgid "Lodger" 8451msgstr "Leigjandi" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8455msgid "Logan, Utah, United States" 8456msgstr "Logan, Utah, United States" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8460msgid "London, England" 8461msgstr "London, England" 8462 8463#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8465msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8466msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8467 8468#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8469msgid "Longest marriage" 8470msgstr "Lengsta gifting" 8471 8472#. I18N: gedcom tag LONG 8473#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8475#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8476#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8477#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8478#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8479msgid "Longitude" 8480msgstr "Lengdargráða" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8484msgid "Los Angeles, California, United States" 8485msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8489msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8490msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8491 8492#. I18N: Location of an LDS church temple 8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8494msgid "Lubbock, Texas, United States" 8495msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8499msgid "Luxembourg" 8500msgstr "Lúxemborg" 8501 8502#. I18N: Name of a country or state 8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8504msgid "Macau" 8505msgstr "Maká" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8509msgid "Macedonia" 8510msgstr "Makedónía" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8514msgid "Madagascar" 8515msgstr "Madagaskar" 8516 8517#. I18N: Location of an LDS church temple 8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8519msgid "Madrid, Spain" 8520msgstr "Madrid, Spánn" 8521 8522#. I18N: Type of media object 8523#: app/GedcomTag.php:2387 8524msgid "Magazine" 8525msgstr "Tímarit" 8526 8527#. I18N: gedcom tag _NAME 8528#: app/GedcomTag.php:1987 8529msgid "Mailing name" 8530msgstr "Póstnafn" 8531 8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8533msgid "Mailto link" 8534msgstr "Tölvupóstkrækja" 8535 8536#. I18N: Name of a country or state 8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8538msgid "Malawi" 8539msgstr "Malaví" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8543msgid "Malaysia" 8544msgstr "Malasía" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8548msgid "Maldives" 8549msgstr "Maldíveyjar" 8550 8551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8554msgid "Male" 8555msgstr "Karlkyn" 8556 8557#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8558#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8560#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8571#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8572#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8573#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8574msgid "Males" 8575msgstr "Karlmenn" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8579msgid "Mali" 8580msgstr "Malí" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8584msgid "Malta" 8585msgstr "Malta" 8586 8587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8589#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8590#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8594#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8599msgid "Manage family trees" 8600msgstr "" 8601 8602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8604msgid "Manage family trees " 8605msgstr "" 8606 8607#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8610msgid "Manage media" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: Listbox entry; name of a role 8614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8615#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8617#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8618msgid "Manager" 8619msgstr "Stjórnandi" 8620 8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8622msgid "Managers" 8623msgstr "Stjórnendur" 8624 8625#. I18N: Location of an LDS church temple 8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8627msgid "Manaus, Brazil" 8628msgstr "" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8632msgid "Manhattan, New York, United States" 8633msgstr "" 8634 8635#. I18N: Location of an LDS church temple 8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8637msgid "Manila, Philippines" 8638msgstr "Manila, Filippseyjar" 8639 8640#. I18N: Location of an LDS church temple 8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8642msgid "Manti, Utah, United States" 8643msgstr "Manti, Utah, United States" 8644 8645#. I18N: Type of media object 8646#: app/GedcomTag.php:2390 8647msgid "Manuscript" 8648msgstr "Handrit" 8649 8650#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8652msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8653msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8654 8655#. I18N: Type of media object 8656#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8658msgid "Map" 8659msgstr "Landakort" 8660 8661#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8663#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8664msgid "Map provider" 8665msgstr "" 8666 8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8668msgctxt "Abbreviation for March" 8669msgid "Mar" 8670msgstr "Mar" 8671 8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8673msgctxt "GENITIVE" 8674msgid "March" 8675msgstr "Mars" 8676 8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8678msgctxt "INSTRUMENTAL" 8679msgid "March" 8680msgstr "Mars" 8681 8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8683msgctxt "LOCATIVE" 8684msgid "March" 8685msgstr "Mars" 8686 8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8690msgctxt "NOMINATIVE" 8691msgid "March" 8692msgstr "Mars" 8693 8694#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8696msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8697msgstr "" 8698 8699#. I18N: gedcom tag MARR 8700#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8701#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8705#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8755msgid "Marriage" 8756msgstr "Gifting" 8757 8758#. I18N: gedcom tag MARB 8759#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8760msgid "Marriage banns" 8761msgstr "Hjónavígslubann" 8762 8763#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8764#: app/GedcomTag.php:1984 8765msgid "Marriage beginning status" 8766msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8767 8768#. I18N: gedcom tag _MBON 8769#: app/GedcomTag.php:1963 8770msgid "Marriage bond" 8771msgstr "Giftingarsáttmáli" 8772 8773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8774msgid "Marriage by country" 8775msgstr "Gifting eftir landi" 8776 8777#. I18N: gedcom tag MARC 8778#: app/GedcomTag.php:832 8779msgid "Marriage contract" 8780msgstr "Giftingarsamningur" 8781 8782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8783msgid "Marriage date range end" 8784msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8785 8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8787msgid "Marriage date range start" 8788msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8789 8790#. I18N: gedcom tag _MEND 8791#: app/GedcomTag.php:1972 8792msgid "Marriage ending status" 8793msgstr "Endastaða giftingar" 8794 8795#. I18N: gedcom tag _MARI 8796#: app/GedcomTag.php:1867 8797msgid "Marriage intention" 8798msgstr "Hjúskapartilgangur" 8799 8800#. I18N: gedcom tag MARL 8801#: app/GedcomTag.php:835 8802msgid "Marriage license" 8803msgstr "Giftingarleyfi" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1952 8806msgid "Marriage of a brother" 8807msgstr "Gifting bróður" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8810msgid "Marriage of a child" 8811msgstr "Gifting barns" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1883 8814msgid "Marriage of a daughter" 8815msgstr "Gifting dóttur" 8816 8817#. I18N: ...to another spouse 8818#: app/GedcomTag.php:1939 8819msgid "Marriage of a father" 8820msgstr "Gifting föðurs" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8824msgid "Marriage of a grandchild" 8825msgstr "Gifting barnabarns" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1898 8828msgid "Marriage of a granddaughter" 8829msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1909 8832msgctxt "daughter’s daughter" 8833msgid "Marriage of a granddaughter" 8834msgstr "Gifting dótturdóttur" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1920 8837msgctxt "son’s daughter" 8838msgid "Marriage of a granddaughter" 8839msgstr "Gifting sonardóttur" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1894 8842msgid "Marriage of a grandson" 8843msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1905 8846msgctxt "daughter’s son" 8847msgid "Marriage of a grandson" 8848msgstr "Gifting dóttursonar" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1916 8851msgctxt "son’s son" 8852msgid "Marriage of a grandson" 8853msgstr "Gifting sonarsonar" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1927 8856msgid "Marriage of a half-brother" 8857msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1934 8860msgid "Marriage of a half-sibling" 8861msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1931 8864msgid "Marriage of a half-sister" 8865msgstr "Gifting hálfsysturs" 8866 8867#. I18N: ...to another spouse 8868#: app/GedcomTag.php:1944 8869msgid "Marriage of a mother" 8870msgstr "Gifting móður" 8871 8872#. I18N: ...to another spouse 8873#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8874msgid "Marriage of a parent" 8875msgstr "Gifting foreldra" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8878msgid "Marriage of a sibling" 8879msgstr "Gifting systkinis" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1956 8882msgid "Marriage of a sister" 8883msgstr "Gifting systur" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1879 8886msgid "Marriage of a son" 8887msgstr "Gifting sonar" 8888 8889#. I18N: ...to each other 8890#: app/GedcomTag.php:1890 8891msgid "Marriage of parents" 8892msgstr "Gifting foreldra" 8893 8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8895msgid "Marriage place contains" 8896msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8897 8898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8899msgid "Marriage places" 8900msgstr "Giftingarstaðir" 8901 8902#. I18N: gedcom tag MARS 8903#: app/GedcomTag.php:853 8904msgid "Marriage settlement" 8905msgstr "Hjúskaparsátt" 8906 8907#. I18N: gedcom tag _STAT 8908#: app/GedcomTag.php:2053 8909msgid "Marriage status" 8910msgstr "Giftingastaða" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:850 8913msgid "Marriage type unknown" 8914msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8915 8916#. I18N: Name of a module/report 8917#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8921msgid "Marriages" 8922msgstr "Giftingar" 8923 8924#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8925#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8926msgid "Marriages by century" 8927msgstr "Gifting eftir öldum" 8928 8929#. I18N: gedcom tag _MARNM 8930#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8931#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8932msgid "Married name" 8933msgstr "Hjúskaparnafn" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:1875 8936msgid "Married surname" 8937msgstr "Giftingar eftirnafn" 8938 8939#. I18N: Name of a country or state 8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8941msgid "Marshall Islands" 8942msgstr "Marshall-eyjar" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8946msgid "Martinique" 8947msgstr "Martiník" 8948 8949#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8950msgid "Masquerade as this user" 8951msgstr "" 8952 8953#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8954#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8955#, fuzzy 8956msgid "Match both upper and lower case letters." 8957msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8958 8959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8960msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8961msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8962 8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8964msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8965msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8966 8967#. I18N: Name of a country or state 8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8969msgid "Mauritania" 8970msgstr "Máritanía" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8974msgid "Mauritius" 8975msgstr "Máritus" 8976 8977#. I18N: A configuration setting 8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8979msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8980msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8981 8982#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8984msgid "Maximum upload size: " 8985msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8988msgctxt "Abbreviation for May" 8989msgid "May" 8990msgstr "Maí" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8993msgctxt "GENITIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "Maí" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8998msgctxt "INSTRUMENTAL" 8999msgid "May" 9000msgstr "Maí" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9003msgctxt "LOCATIVE" 9004msgid "May" 9005msgstr "Maí" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9010msgctxt "NOMINATIVE" 9011msgid "May" 9012msgstr "Maí" 9013 9014#. I18N: Name of a country or state 9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9016msgid "Mayotte" 9017msgstr "Mayott" 9018 9019#. I18N: Location of an LDS church temple 9020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9021msgid "Medford, Oregon, United States" 9022msgstr "Medford, Oregon, United States" 9023 9024#. I18N: Name of a module 9025#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9028#: resources/views/admin/media.phtml:99 9029#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9031msgid "Media" 9032msgstr "Miðill" 9033 9034#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9035#: resources/views/admin/media.phtml:95 9036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9037#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9039#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9040msgid "Media file" 9041msgstr "Miðilsskrá" 9042 9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9044msgid "Media file to upload" 9045msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9046 9047#. I18N: %s is the name of a folder. 9048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9049#, php-format 9050msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9051msgstr "" 9052 9053#: resources/views/admin/media.phtml:26 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9055msgid "Media files" 9056msgstr "" 9057 9058#. I18N: A configuration setting 9059#: resources/views/admin/media.phtml:58 9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9061msgid "Media folder" 9062msgstr "" 9063 9064#: resources/views/admin/media.phtml:27 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9066msgid "Media folders" 9067msgstr "" 9068 9069#. I18N: gedcom tag OBJE 9070#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9072#: resources/views/admin/media.phtml:103 9073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9074#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9076#: resources/views/family-page.phtml:94 9077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9078#: resources/views/source-page.phtml:88 9079msgid "Media object" 9080msgstr "Miðilshlutur" 9081 9082#. I18N: Name of a module/list 9083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9085#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9089#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9095#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9096#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9098msgid "Media objects" 9099msgstr "Miðilshlutur" 9100 9101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9102msgid "Media objects found" 9103msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9104 9105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9106msgid "Media objects per page" 9107msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9108 9109#. I18N: gedcom tag MEDI 9110#. I18N: gedcom tag _TYPE 9111#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9114msgid "Media type" 9115msgstr "Miðilsgerð" 9116 9117#. I18N: gedcom tag _MDCL 9118#: app/GedcomTag.php:1966 9119msgid "Medical" 9120msgstr "Læknifræðilegur" 9121 9122#. I18N: gedcom tag _MEDC 9123#: app/GedcomTag.php:1969 9124msgid "Medical condition" 9125msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9126 9127#. I18N: The name of a colour-scheme 9128#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9129msgid "Mediterranio" 9130msgstr "Mediterranio" 9131 9132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9133msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9134msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9135 9136#: app/Date/JalaliDate.php:265 9137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "Mehr" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:137 9143msgctxt "GENITIVE" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "Mehr" 9146 9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9148#: app/Date/JalaliDate.php:227 9149msgctxt "INSTRUMENTAL" 9150msgid "Mehr" 9151msgstr "Mehr" 9152 9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9154#: app/Date/JalaliDate.php:182 9155msgctxt "LOCATIVE" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "Mehr" 9158 9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9160#: app/Date/JalaliDate.php:92 9161msgctxt "NOMINATIVE" 9162msgid "Mehr" 9163msgstr "Mehr" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9167msgid "Melbourne, Australia" 9168msgstr "Melbourne, Ástralía" 9169 9170#. I18N: Listbox entry; name of a role 9171#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9172#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9174#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9176msgid "Member" 9177msgstr "Meðlimur" 9178 9179#. I18N: Location of an LDS church temple 9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9181msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9182msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9183 9184#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9185#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9186msgid "Menu" 9187msgstr "Valmynd" 9188 9189#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9191#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9192#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9193msgid "Menus" 9194msgstr "Valmyndir" 9195 9196#. I18N: The name of a colour-scheme 9197#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9198msgid "Mercury" 9199msgstr "Mercury" 9200 9201#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9202msgid "Merge" 9203msgstr "" 9204 9205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9207msgid "Merge family trees" 9208msgstr "" 9209 9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9212#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9213msgid "Merge records" 9214msgstr "Steypa saman færslur" 9215 9216#. I18N: Location of an LDS church temple 9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9218msgid "Merida, Mexico" 9219msgstr "Merida, Mexikó" 9220 9221#. I18N: Location of an LDS church temple 9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9223msgid "Mesa, Arizona, United States" 9224msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9225 9226#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9227#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9230#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9231msgid "Message" 9232msgstr "Skilaboð" 9233 9234#. I18N: Name of a module 9235#. I18N: A configuration setting 9236#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9238msgid "Messages" 9239msgstr "Skilaboð" 9240 9241#. I18N: a month in the French republican calendar 9242#: app/Date/FrenchDate.php:153 9243msgctxt "GENITIVE" 9244msgid "Messidor" 9245msgstr "Messidor" 9246 9247#. I18N: a month in the French republican calendar 9248#: app/Date/FrenchDate.php:247 9249msgctxt "INSTRUMENTAL" 9250msgid "Messidor" 9251msgstr "Messidor" 9252 9253#. I18N: a month in the French republican calendar 9254#: app/Date/FrenchDate.php:200 9255msgctxt "LOCATIVE" 9256msgid "Messidor" 9257msgstr "Messidor" 9258 9259#. I18N: a month in the French republican calendar 9260#: app/Date/FrenchDate.php:106 9261msgctxt "NOMINATIVE" 9262msgid "Messidor" 9263msgstr "Messidor" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9267msgid "Mexico" 9268msgstr "Mexíkó" 9269 9270#. I18N: Location of an LDS church temple 9271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9272msgid "Mexico City, Mexico" 9273msgstr "Mexico City, Mexikó" 9274 9275#. I18N: Type of media object 9276#: app/GedcomTag.php:2381 9277msgid "Microfiche" 9278msgstr "Örmyndaspjald" 9279 9280#. I18N: Type of media object 9281#: app/GedcomTag.php:2384 9282msgid "Microfilm" 9283msgstr "Örfilma" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9287msgid "Micronesia" 9288msgstr "Míkrónesía" 9289 9290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9291msgid "Middle East" 9292msgstr "Miðaustulönd" 9293 9294#. I18N: gedcom tag _MILI 9295#: app/GedcomTag.php:1975 9296msgid "Military" 9297msgstr "Hernaðar" 9298 9299#. I18N: gedcom tag _MILT 9300#: app/GedcomTag.php:1978 9301msgid "Military service" 9302msgstr "Hernaðarþjónusta" 9303 9304#. I18N: Name of a module/report 9305#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9308msgid "Missing data" 9309msgstr "Gögn vantar" 9310 9311#. I18N: Listbox entry; name of a role 9312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9314msgid "Moderator" 9315msgstr "Stjórnandi" 9316 9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9318msgid "Moderators" 9319msgstr "" 9320 9321#: resources/views/admin/components.phtml:24 9322#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9323msgid "Module" 9324msgstr "Eining" 9325 9326#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9327#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9328msgid "Module administration" 9329msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9330 9331#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9334#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9335#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9336#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9338#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9339msgid "Modules" 9340msgstr "Einingar" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9344msgid "Moldova" 9345msgstr "Moldavía" 9346 9347#. I18N: abbreviation for Monday 9348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9350msgid "Mon" 9351msgstr "Mán" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9355msgid "Monaco" 9356msgstr "Mónakó" 9357 9358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9359msgid "Monday" 9360msgstr "Mánudagur" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9364msgid "Mongolia" 9365msgstr "Mongólía" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9369msgid "Montenegro" 9370msgstr "Svartfjallaland" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9374msgid "Monterrey, Mexico" 9375msgstr "Monterrey, Mexikó" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9379msgid "Montevideo, Uruguay" 9380msgstr "Montevideo, Uruguay" 9381 9382#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9388#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9389msgid "Month" 9390msgstr "Mánuður" 9391 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9394msgid "Month of birth" 9395msgstr "Fæðingamánuður" 9396 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9399msgid "Month of birth of first child in a relation" 9400msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9404msgid "Month of death" 9405msgstr "Andlátsmánuður" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9409msgid "Month of first marriage" 9410msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9411 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9414msgid "Month of marriage" 9415msgstr "Giftingamánuður" 9416 9417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9420msgid "Month:" 9421msgstr "Mánuður:" 9422 9423#. I18N: Location of an LDS church temple 9424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9425msgid "Monticello, Utah, United States" 9426msgstr "Monticello, Utah, United States" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9430msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9431msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9432 9433#. I18N: Name of a country or state 9434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9435msgid "Montserrat" 9436msgstr "Montserrat" 9437 9438#: app/Date/JalaliDate.php:263 9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9440msgid "Mor" 9441msgstr "Mor" 9442 9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:133 9445msgctxt "GENITIVE" 9446msgid "Mordad" 9447msgstr "Mordad" 9448 9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:223 9451msgctxt "INSTRUMENTAL" 9452msgid "Mordad" 9453msgstr "Mordad" 9454 9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:178 9457msgctxt "LOCATIVE" 9458msgid "Mordad" 9459msgstr "Mordad" 9460 9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:88 9463msgctxt "NOMINATIVE" 9464msgid "Mordad" 9465msgstr "Mordad" 9466 9467#. I18N: Name of a country or state 9468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9469msgid "Morocco" 9470msgstr "Marokkó" 9471 9472#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9474msgid "Most SMTP servers require a password." 9475msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9476 9477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9480msgid "Most common surnames" 9481msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9482 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9484msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9485msgstr "" 9486 9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9488msgid "Most mail servers require a valid email address." 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9493msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9498msgid "Most servers do not use secure connections." 9499msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9504msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9505msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9509msgstr "" 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9513msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9517msgstr "" 9518 9519#. I18N: Name of a module 9520#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9521msgid "Most viewed pages" 9522msgstr "Mest skoðaðar síður" 9523 9524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9531msgid "Mother" 9532msgstr "Móðir" 9533 9534#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9535#, php-format 9536msgid "Mother: %s" 9537msgstr "Móðir: %s" 9538 9539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9540msgid "Mother’s age" 9541msgstr "Aldur móður" 9542 9543#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9544#: app/Individual.php:989 9545#, php-format 9546msgid "Mother’s family with %s" 9547msgstr "" 9548 9549#. I18N: A step-family. 9550#: app/Individual.php:993 9551msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9552msgstr "" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9556msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9557msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9558 9559#: resources/views/admin/components.phtml:31 9560#: resources/views/admin/components.phtml:127 9561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9562msgid "Move down" 9563msgstr "Færa niður" 9564 9565#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9566msgid "Move the media object?" 9567msgstr "" 9568 9569#: resources/views/admin/components.phtml:30 9570#: resources/views/admin/components.phtml:121 9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9572msgid "Move up" 9573msgstr "Færa upp" 9574 9575#. I18N: Name of a country or state 9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9577msgid "Mozambique" 9578msgstr "Mósambík" 9579 9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9581#: app/Date/HijriDate.php:128 9582msgctxt "GENITIVE" 9583msgid "Muharram" 9584msgstr "Muharram" 9585 9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9587#: app/Date/HijriDate.php:218 9588msgctxt "INSTRUMENTAL" 9589msgid "Muharram" 9590msgstr "Muharram" 9591 9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9593#: app/Date/HijriDate.php:173 9594msgctxt "LOCATIVE" 9595msgid "Muharram" 9596msgstr "Muharram" 9597 9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9599#: app/Date/HijriDate.php:83 9600msgctxt "NOMINATIVE" 9601msgid "Muharram" 9602msgstr "Muharram" 9603 9604#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9605msgid "Multiple marriages" 9606msgstr "Margar giftingar" 9607 9608#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9610msgid "My account" 9611msgstr "Minn reikningur" 9612 9613#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9614msgid "My family tree" 9615msgstr "" 9616 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9618msgid "My individual record" 9619msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9620 9621#. I18N: Name of a module 9622#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9623#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9624#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9625#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9626msgid "My page" 9627msgstr "Mín síða" 9628 9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9630msgid "My pages" 9631msgstr "" 9632 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9634msgid "My pedigree" 9635msgstr "Mín ættartala" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9639msgid "Myanmar" 9640msgstr "Mjanmar" 9641 9642#. I18N: gedcom tag NAME 9643#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9667msgid "Name" 9668msgstr "Nafn" 9669 9670#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9671#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9672msgctxt "Repository" 9673msgid "Name" 9674msgstr "Nafn" 9675 9676#: app/GedcomTag.php:868 9677msgid "Name in Hebrew" 9678msgstr "Nafn á Hebresku" 9679 9680#. I18N: gedcom tag NPFX 9681#: app/GedcomTag.php:893 9682msgid "Name prefix" 9683msgstr "Nafna forskeyti" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NSFX 9686#: app/GedcomTag.php:896 9687msgid "Name suffix" 9688msgstr "Nafna viðskeyti" 9689 9690#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9691#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9694msgid "Names" 9695msgstr "Nöfn" 9696 9697#. I18N: gedcom tag _NAMS 9698#: app/GedcomTag.php:1990 9699msgid "Namesake" 9700msgstr "Nafni" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9704msgid "Namibia" 9705msgstr "Namibía" 9706 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9708msgid "Nanny" 9709msgstr "Barnfóstra" 9710 9711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9712msgid "Narrative description" 9713msgstr "Frásagnarlýsing" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9717msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9718msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9719 9720#. I18N: gedcom tag NATI 9721#: app/GedcomTag.php:871 9722msgid "Nationality" 9723msgstr "Þjóðerni" 9724 9725#. I18N: gedcom tag NATU 9726#: app/GedcomTag.php:874 9727msgid "Naturalization" 9728msgstr "Veiting þegnréttar" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9732msgid "Nauru" 9733msgstr "Nárú" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9737msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9738msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9742msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9743msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9747msgid "Nepal" 9748msgstr "Nepal" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9752msgid "Netherlands" 9753msgstr "Holland" 9754 9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9756#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9757msgid "Never" 9758msgstr "Aldrei" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:2006 9762msgid "Never married" 9763msgstr "Aldrei gift/-ur" 9764 9765#. I18N: gedcom tag _NMAR 9766#: app/GedcomTag.php:2002 9767msgctxt "FEMALE" 9768msgid "Never married" 9769msgstr "Aldrei gift" 9770 9771#. I18N: gedcom tag _NMAR 9772#: app/GedcomTag.php:1997 9773msgctxt "MALE" 9774msgid "Never married" 9775msgstr "Aldrei giftur" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9779msgid "New Caledonia" 9780msgstr "Nýja Kaledónía" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9784msgid "New York, New York, United States" 9785msgstr "New York, New York, United States" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9789msgid "New Zealand" 9790msgstr "Nýja Sjáland" 9791 9792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9793msgid "New data" 9794msgstr "" 9795 9796#. I18N: %s is a server name/URL 9797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9798#, php-format 9799msgid "New registration at %s" 9800msgstr "Nýskráning við %s" 9801 9802#. I18N: %s is a server name/URL 9803#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9804#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9805#, php-format 9806msgid "New user at %s" 9807msgstr "Nýr notandi á %s" 9808 9809#. I18N: Location of an LDS church temple 9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9811msgid "Newport Beach, California, United States" 9812msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9813 9814#. I18N: Name of a module 9815#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9816msgid "News" 9817msgstr "Fréttir" 9818 9819#. I18N: Type of media object 9820#: app/GedcomTag.php:2396 9821msgid "Newspaper" 9822msgstr "Dagblað" 9823 9824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9825msgid "Next email reminder will be sent after " 9826msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9827 9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9830msgid "Next image" 9831msgstr "Næsta mynd" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9835msgid "Nicaragua" 9836msgstr "Níkaragva" 9837 9838#. I18N: gedcom tag NICK 9839#: app/GedcomTag.php:884 9840msgid "Nickname" 9841msgstr "Gælunafn" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9845msgid "Niger" 9846msgstr "Níger" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9850msgid "Nigeria" 9851msgstr "Nígería" 9852 9853#. I18N: a month in the Jewish calendar 9854#: app/Date/JewishDate.php:195 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nissan" 9857msgstr "Nissan" 9858 9859#. I18N: a month in the Jewish calendar 9860#: app/Date/JewishDate.php:301 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nissan" 9863msgstr "Nissan" 9864 9865#. I18N: a month in the Jewish calendar 9866#: app/Date/JewishDate.php:248 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nissan" 9869msgstr "Nissan" 9870 9871#. I18N: a month in the Jewish calendar 9872#: app/Date/JewishDate.php:142 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nissan" 9875msgstr "Nissan" 9876 9877#. I18N: Name of a country or state 9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9879msgid "Niue" 9880msgstr "Niue" 9881 9882#. I18N: a month in the French republican calendar 9883#: app/Date/FrenchDate.php:141 9884msgctxt "GENITIVE" 9885msgid "Nivose" 9886msgstr "Nivôse" 9887 9888#. I18N: a month in the French republican calendar 9889#: app/Date/FrenchDate.php:235 9890msgctxt "INSTRUMENTAL" 9891msgid "Nivose" 9892msgstr "Nivôse" 9893 9894#. I18N: a month in the French republican calendar 9895#: app/Date/FrenchDate.php:188 9896msgctxt "LOCATIVE" 9897msgid "Nivose" 9898msgstr "Nivôse" 9899 9900#. I18N: a month in the French republican calendar 9901#: app/Date/FrenchDate.php:93 9902msgctxt "NOMINATIVE" 9903msgid "Nivose" 9904msgstr "Nivôse" 9905 9906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9908msgid "No" 9909msgstr "Nei" 9910 9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9913msgid "No GEDCOM file was received." 9914msgstr "" 9915 9916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9917msgid "No GEDCOM files found." 9918msgstr "" 9919 9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9921msgid "No calendar conversion" 9922msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9923 9924#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9925#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9926msgid "No children" 9927msgstr "Engin börn" 9928 9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9930msgid "No contact" 9931msgstr "Engin tengiliður" 9932 9933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9934msgid "No duplicates have been found." 9935msgstr "" 9936 9937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9938msgid "No errors have been found." 9939msgstr "Engar villur fundust." 9940 9941#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9943#, php-format 9944msgid "No events exist for the next %s day." 9945msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9946msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9947msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9948 9949#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9950msgid "No events exist for today." 9951msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9952 9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9954msgid "No events exist for tomorrow." 9955msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9956 9957#: resources/views/family-page.phtml:56 9958msgid "No facts exist for this family." 9959msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9960 9961#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9962#: app/Functions/Functions.php:54 9963msgid "No file was received. Please try again." 9964msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9965 9966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9967msgid "No link between the two individuals could be found." 9968msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9969 9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9973msgid "No matching facts found" 9974msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9975 9976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9977#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9978msgid "No news articles have been submitted." 9979msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9980 9981#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9982msgid "No predefined text" 9983msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9984 9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9987msgid "No records to display" 9988msgstr "Engar færslur til að birta" 9989 9990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9992#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9993#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9995msgid "No results found." 9996msgstr "Engar niðurstöður fundust." 9997 9998#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9999msgid "No signed-in and no anonymous users" 10000msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10001 10002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10003msgid "No temple - living ordinance" 10004msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10005 10006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10009msgid "No upgrade information is available." 10010msgstr "" 10011 10012#. I18N: The name of a colour-scheme 10013#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10014msgid "Nocturnal" 10015msgstr "Nocturnal" 10016 10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10025msgid "None" 10026msgstr "Engin" 10027 10028#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10029#: app/Date/FrenchDate.php:303 10030msgid "Nonidi" 10031msgstr "Nonidi" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10035msgid "Norfolk Island" 10036msgstr "Norfolkeyja" 10037 10038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10039#, fuzzy 10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10041msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10045msgid "North Korea" 10046msgstr "Norður-Kórea" 10047 10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10049msgid "Northern America" 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10054msgid "Northern Ireland" 10055msgstr "Norður Írland" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10059msgid "Northern Mariana Islands" 10060msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10064msgid "Norway" 10065msgstr "Noregur" 10066 10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10068msgid "Not approved by an administrator" 10069msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NLIV 10072#: app/GedcomTag.php:1993 10073msgid "Not living" 10074msgstr "Ekki á lífi" 10075 10076#. I18N: gedcom tag _NMR 10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10079msgid "Not married" 10080msgstr "Ekki gift/-ur" 10081 10082#. I18N: gedcom tag _NMR 10083#: app/GedcomTag.php:2016 10084msgctxt "FEMALE" 10085msgid "Not married" 10086msgstr "Ekki gift" 10087 10088#. I18N: gedcom tag _NMR 10089#: app/GedcomTag.php:2011 10090msgctxt "MALE" 10091msgid "Not married" 10092msgstr "Ekki giftur" 10093 10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10095msgid "Not verified by the user" 10096msgstr "Óstaðfest af notanda" 10097 10098#. I18N: gedcom tag NOTE 10099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10101#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10103#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10104#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10106#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10113msgid "Note" 10114msgstr "Glósa" 10115 10116#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10117msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10118msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10119 10120#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10121msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10122msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10123 10124#. I18N: Name of a module 10125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10129#: resources/views/media-page.phtml:80 10130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10131#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10132#: resources/views/source-page.phtml:67 10133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10136msgid "Notes" 10137msgstr "Glósur" 10138 10139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10140msgid "Nothing found to cleanup" 10141msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10142 10143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10145msgid "Nothing found." 10146msgstr "Ekkert fannst." 10147 10148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10150msgid "Nothing to show" 10151msgstr "" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10154msgctxt "Abbreviation for November" 10155msgid "Nov" 10156msgstr "Nóv" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10159msgctxt "GENITIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "Nóvember" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10164msgctxt "INSTRUMENTAL" 10165msgid "November" 10166msgstr "Nóvember" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10169msgctxt "LOCATIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "Nóvember" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10176msgctxt "NOMINATIVE" 10177msgid "November" 10178msgstr "Nóvember" 10179 10180#. I18N: Location of an LDS church temple 10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10182msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10183msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10184 10185#. I18N: gedcom tag NCHI 10186#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10187#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10189msgid "Number of children" 10190msgstr "Fjöldi barna" 10191 10192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10194#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10195msgid "Number of days to show" 10196msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10197 10198#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10199#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10200msgid "Number of families without children" 10201msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10202 10203#. I18N: ... to show in a list 10204#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10205msgid "Number of given names" 10206msgstr "" 10207 10208#. I18N: gedcom tag NMR 10209#: app/GedcomTag.php:887 10210msgid "Number of marriages" 10211msgstr "Fjöldi giftinga" 10212 10213#. I18N: ... to show in a list 10214#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10215msgid "Number of pages" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: ... to show in a list 10219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10221msgid "Number of surnames" 10222msgstr "" 10223 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10225msgid "Nurse" 10226msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10227 10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10229msgctxt "FEMALE" 10230msgid "Nurse" 10231msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10232 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10234msgctxt "MALE" 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10237 10238#. I18N: Location of an LDS church temple 10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10240msgid "Oakland, California, United States" 10241msgstr "Oakland, Kalifornía" 10242 10243#. I18N: Location of an LDS church temple 10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10245msgid "Oaxaca, Mexico" 10246msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10247 10248#. I18N: gedcom tag OCCU 10249#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10251msgid "Occupation" 10252msgstr "Starfsheiti" 10253 10254#. I18N: Name of a report 10255#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10258msgid "Occupations" 10259msgstr "Starfsheiti" 10260 10261#. I18N: Name of a country or state 10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10263msgid "Occupied Palestinian Territory" 10264msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10267msgctxt "Abbreviation for October" 10268msgid "Oct" 10269msgstr "Okt" 10270 10271#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10272#: app/Date/FrenchDate.php:301 10273msgid "Octidi" 10274msgstr "Octidi" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10277msgctxt "GENITIVE" 10278msgid "October" 10279msgstr "Október" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10282msgctxt "INSTRUMENTAL" 10283msgid "October" 10284msgstr "Október" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10287msgctxt "LOCATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "Október" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10294msgctxt "NOMINATIVE" 10295msgid "October" 10296msgstr "Október" 10297 10298#. I18N: Location of an LDS church temple 10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10300msgid "Ogden, Utah, United States" 10301msgstr "Ogden, Utah, United States" 10302 10303#. I18N: Location of an LDS church temple 10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10305msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10306msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10307 10308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10309msgid "Old data" 10310msgstr "" 10311 10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10313msgid "Old files found" 10314msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10315 10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10317msgid "Oldest father" 10318msgstr "Elsti faðir" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10321msgid "Oldest female" 10322msgstr "Elsti kvenmaður" 10323 10324#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10325msgid "Oldest living individuals" 10326msgstr "Elsta fólk á lífi" 10327 10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10329msgid "Oldest male" 10330msgstr "Elsti karlmaður" 10331 10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10333msgid "Oldest mother" 10334msgstr "Elsta móðir" 10335 10336#. I18N: The name of a colour-scheme 10337#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10338msgid "Olivia" 10339msgstr "Olivia" 10340 10341#. I18N: Name of a country or state 10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10343msgid "Oman" 10344msgstr "Óman" 10345 10346#. I18N: Name of a module 10347#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10348msgid "On this day" 10349msgstr "Á þessum degi" 10350 10351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10352msgid "On this day…" 10353msgstr "Á þessum degi …" 10354 10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10356msgid "Only add new records" 10357msgstr "" 10358 10359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10365msgid "Only managers can edit" 10366msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10367 10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10369msgid "Only update existing records" 10370msgstr "" 10371 10372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10373msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10374msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10375 10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10377msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10378msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10379 10380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10382msgid "OpenStreetMap™" 10383msgstr "" 10384 10385#. I18N: Location of an LDS church temple 10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10387msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10388msgstr "" 10389 10390#: app/Date/JalaliDate.php:260 10391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10392msgid "Ord" 10393msgstr "Ord" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:127 10397msgctxt "GENITIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "Ordibehesht" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:217 10403msgctxt "INSTRUMENTAL" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ordibehesht" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:172 10409msgctxt "LOCATIVE" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ordibehesht" 10412 10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10414#: app/Date/JalaliDate.php:82 10415msgctxt "NOMINATIVE" 10416msgid "Ordibehesht" 10417msgstr "Ordibehesht" 10418 10419#. I18N: gedcom tag ORDI 10420#: app/GedcomTag.php:907 10421msgid "Ordinance" 10422msgstr "Reglugerð" 10423 10424#. I18N: gedcom tag ORDN 10425#: app/GedcomTag.php:910 10426msgid "Ordination" 10427msgstr "Prestvígsla" 10428 10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10431msgid "Orientation" 10432msgstr "Lega" 10433 10434#. I18N: Location of an LDS church temple 10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10436msgid "Orlando, Florida, United States" 10437msgstr "Orlando, Florída" 10438 10439#. I18N: Type of media object 10440#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10444msgid "Other" 10445msgstr "Annað" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10448msgid "Other facts to show in charts" 10449msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10450 10451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10452msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10453msgstr "" 10454 10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10456#, fuzzy 10457msgid "Other preferences" 10458msgstr "Aðrar stillingar" 10459 10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10461msgid "Owner" 10462msgstr "Eigandi" 10463 10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10465msgctxt "FEMALE" 10466msgid "Owner" 10467msgstr "Eigandi" 10468 10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10470msgctxt "MALE" 10471msgid "Owner" 10472msgstr "Eigandi" 10473 10474#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10475#: app/Functions/Functions.php:63 10476msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10477msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10478 10479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10480#: app/Functions/Functions.php:60 10481msgid "PHP failed to write to disk." 10482msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10483 10484#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10485msgid "PHP information" 10486msgstr "PHP upplýsingar" 10487 10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10503msgid "Page" 10504msgstr "Síða" 10505 10506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10508#, php-format 10509msgid "Page %s of %s" 10510msgstr "Síða %s af %s" 10511 10512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10516#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10517#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10528msgid "Page size" 10529msgstr "Síðustærð" 10530 10531#. I18N: Type of media object 10532#: app/GedcomTag.php:2408 10533msgid "Painting" 10534msgstr "Málverk" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10538msgid "Pakistan" 10539msgstr "Pakistan" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10543msgid "Palau" 10544msgstr "Palá" 10545 10546#. I18N: A colour scheme 10547#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10548msgid "Palette" 10549msgstr "Litaspjald" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10553msgid "Palmyra, New York, United States" 10554msgstr "Palmyra, New York, United States" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10558msgid "Panama" 10559msgstr "Panama" 10560 10561#. I18N: Location of an LDS church temple 10562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10563msgid "Panama City, Panama" 10564msgstr "" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10568msgid "Papeete, Tahiti" 10569msgstr "Papeete, Tahiti" 10570 10571#. I18N: Name of a country or state 10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10573msgid "Papua New Guinea" 10574msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10575 10576#. I18N: Name of a country or state 10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10578msgid "Paraguay" 10579msgstr "Paragvæ" 10580 10581#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10582#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10584msgid "Parents" 10585msgstr "Foreldrar" 10586 10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10590msgid "Parents and siblings" 10591msgstr "Foreldrar og systkini" 10592 10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10594msgid "Parent’s age" 10595msgstr "Aldur foreldra" 10596 10597#. I18N: A configuration setting 10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10599#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10601#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10602#: resources/views/login-page.phtml:43 10603#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10605#: resources/views/register-page.phtml:70 10606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10607msgid "Password" 10608msgstr "Lykilorð" 10609 10610#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10612#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10614#: resources/views/register-page.phtml:76 10615msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10616msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10620msgid "Payson, Utah, United States" 10621msgstr "" 10622 10623#. I18N: Name of a module/chart 10624#. I18N: Name of a report 10625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10626#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10627#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10630msgid "Pedigree" 10631msgstr "Ættartala" 10632 10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10634msgid "Pedigree chart" 10635msgstr "Manntalsgraf" 10636 10637#. I18N: Name of a module 10638#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10639msgid "Pedigree map" 10640msgstr "Ættartölukort" 10641 10642#. I18N: %s is an individual’s name 10643#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10644#, php-format 10645msgid "Pedigree map of %s" 10646msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10647 10648#. I18N: %s is an individual’s name 10649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10650#, php-format 10651msgid "Pedigree tree of %s" 10652msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10653 10654#. I18N: Name of a module 10655#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10658#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10662#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10663msgid "Pending changes" 10664msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10665 10666#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10667msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10668msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10669 10670#. I18N: gedcom tag _PRMN 10671#: app/GedcomTag.php:2029 10672msgid "Permanent number" 10673msgstr "Endanlegt númer" 10674 10675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10677msgid "Permanently delete these records?" 10678msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10679 10680#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10681msgid "Personal data" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10686msgid "Perth, Australia" 10687msgstr "Perth, Ástralía" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10691msgid "Peru" 10692msgstr "Perú" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10696msgid "Philippines" 10697msgstr "Filippseyjar" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10701msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10702msgstr "" 10703 10704#. I18N: gedcom tag PHON 10705#: app/GedcomTag.php:925 10706msgid "Phone" 10707msgstr "Sími" 10708 10709#. I18N: gedcom tag FONE 10710#: app/GedcomTag.php:773 10711msgid "Phonetic" 10712msgstr "Hljóðritun" 10713 10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10715msgid "Phonetic algorithm" 10716msgstr "Hljóðritunar algrím" 10717 10718#: app/GedcomTag.php:866 10719msgid "Phonetic name" 10720msgstr "Hljóðritunarnafn" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:933 10723msgid "Phonetic place" 10724msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10725 10726#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10727#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10728#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10729msgid "Phonetic search" 10730msgstr "Hljóðritunar leit" 10731 10732#: app/GedcomTag.php:1057 10733msgid "Phonetic title" 10734msgstr "Hljóðritunarheiti" 10735 10736#. I18N: Type of media object 10737#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10738msgid "Photo" 10739msgstr "Ljósmynd" 10740 10741#. I18N: The name of a colour-scheme 10742#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10743msgid "Pink Plastic" 10744msgstr "Pink Plastic" 10745 10746#. I18N: Name of a country or state 10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10748msgid "Pitcairn" 10749msgstr "Pitkairn-eyja" 10750 10751#. I18N: gedcom tag PLAC 10752#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10753#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10756#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10757#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10772msgid "Place" 10773msgstr "Staður" 10774 10775#. I18N: Name of a module/list 10776#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10777#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10778msgid "Place hierarchy" 10779msgstr "Staðar stigveldi" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:937 10782msgid "Place in Hebrew" 10783msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10784 10785#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10786msgid "Place list" 10787msgstr "Staðarlisti" 10788 10789#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10791msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10792msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10793 10794#: resources/views/help/place.phtml:12 10795msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10796msgstr "" 10797 10798#: resources/views/help/place.phtml:8 10799msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:507 10804msgid "Place of LDS baptism" 10805msgstr "Staður LDS skírnar" 10806 10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10808#: app/GedcomTag.php:1014 10809msgid "Place of LDS child sealing" 10810msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10811 10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10813#: app/GedcomTag.php:706 10814msgid "Place of LDS endowment" 10815msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10816 10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10818#: app/GedcomTag.php:757 10819msgid "Place of LDS spouse sealing" 10820msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:471 10823msgid "Place of adoption" 10824msgstr "Staður ættleiðingar" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10827msgid "Place of baptism" 10828msgstr "Staðsetning skírnar" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10831msgid "Place of bar mitzvah" 10832msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10835msgid "Place of bat mitzvah" 10836msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10840msgid "Place of birth" 10841msgstr "Fæðingarstaður" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:542 10844msgid "Place of blessing" 10845msgstr "Staðsetning blessunar" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:1341 10848msgid "Place of brit milah" 10849msgstr "Staðsetning umskurðar" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10852msgid "Place of burial" 10853msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10856msgid "Place of christening" 10857msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10860msgid "Place of confirmation" 10861msgstr "Staður staðfestingar" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:637 10864msgid "Place of cremation" 10865msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10869msgid "Place of death" 10870msgstr "Staðsetning andláts" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:697 10873msgid "Place of emigration" 10874msgstr "Staður fólksflutnings" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10877msgid "Place of engagement" 10878msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:720 10881msgid "Place of event" 10882msgstr "Staðsetning atburðar" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10885msgid "Place of first communion" 10886msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:801 10889msgid "Place of immigration" 10890msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10895msgid "Place of marriage" 10896msgstr "Staðsetning giftingar" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10899msgid "Place of marriage banns" 10900msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:878 10903msgid "Place of naturalization" 10904msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:916 10907msgid "Place of ordination" 10908msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:971 10911msgid "Place of residence" 10912msgstr "Staðsetning bústaðar" 10913 10914#. I18N: Name of a module 10915#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10916#: app/Module/PlacesModule.php:68 10917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10918#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10920msgid "Places" 10921msgstr "Staðir" 10922 10923#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10926msgid "Play" 10927msgstr "Spila" 10928 10929#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10930msgid "Please enter a valid email address." 10931msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10932 10933#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10936#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10937msgid "Please try again." 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: a month in the French republican calendar 10941#: app/Date/FrenchDate.php:143 10942msgctxt "GENITIVE" 10943msgid "Pluviose" 10944msgstr "Pluviôse" 10945 10946#. I18N: a month in the French republican calendar 10947#: app/Date/FrenchDate.php:237 10948msgctxt "INSTRUMENTAL" 10949msgid "Pluviose" 10950msgstr "Pluviôse" 10951 10952#. I18N: a month in the French republican calendar 10953#: app/Date/FrenchDate.php:190 10954msgctxt "LOCATIVE" 10955msgid "Pluviose" 10956msgstr "Pluviôse" 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:95 10960msgctxt "NOMINATIVE" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "Pluviôse" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10966msgid "Poland" 10967msgstr "Pólland" 10968 10969#: app/SurnameTradition.php:100 10970msgctxt "Surname tradition" 10971msgid "Polish" 10972msgstr "Pólska" 10973 10974#. I18N: A configuration setting 10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10979msgid "Port number" 10980msgstr "Tenginúmer" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10984msgid "Portland, Oregon, United States" 10985msgstr "Portland, Oregon, United States" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10989msgid "Porto Alegre, Brazil" 10990msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 10991 10992#. I18N: page orientation 10993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10994#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10996msgid "Portrait" 10997msgstr "Lóðrétt" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11001msgid "Portugal" 11002msgstr "Portúgal" 11003 11004#: app/SurnameTradition.php:94 11005msgctxt "Surname tradition" 11006msgid "Portuguese" 11007msgstr "Portúgalska" 11008 11009#. I18N: gedcom tag POST 11010#: app/GedcomTag.php:940 11011msgid "Postal code" 11012msgstr "Póstnúmer" 11013 11014#. I18N: Name of a module 11015#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11016msgid "Powered by webtrees™" 11017msgstr "" 11018 11019#. I18N: a month in the French republican calendar 11020#: app/Date/FrenchDate.php:151 11021msgctxt "GENITIVE" 11022msgid "Prairial" 11023msgstr "Prairial" 11024 11025#. I18N: a month in the French republican calendar 11026#: app/Date/FrenchDate.php:245 11027msgctxt "INSTRUMENTAL" 11028msgid "Prairial" 11029msgstr "Prairial" 11030 11031#. I18N: a month in the French republican calendar 11032#: app/Date/FrenchDate.php:198 11033msgctxt "LOCATIVE" 11034msgid "Prairial" 11035msgstr "Prairial" 11036 11037#. I18N: a month in the French republican calendar 11038#: app/Date/FrenchDate.php:104 11039msgctxt "NOMINATIVE" 11040msgid "Prairial" 11041msgstr "Prairial" 11042 11043#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11044msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11045msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11046 11047#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11048msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11049msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11050 11051#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11052msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11053msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11054 11055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11056#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11057#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11058#: resources/views/admin/components.phtml:45 11059#: resources/views/admin/components.phtml:48 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11065#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11067msgid "Preferences" 11068msgstr "" 11069 11070#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11071#, php-format 11072msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11073msgstr "" 11074 11075#. I18N: A configuration setting 11076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11077msgid "Preferred contact method" 11078msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11079 11080#. I18N: Label for a configuration option 11081#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11082#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11083#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11084#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11085#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11086#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11087msgid "Presentation style" 11088msgstr "Kynningarsnið" 11089 11090#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11092msgid "President’s Office" 11093msgstr "Forsetaskrifstofa" 11094 11095#. I18N: Location of an LDS church temple 11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11097msgid "Preston, England" 11098msgstr "Preston, England" 11099 11100#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11101#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11102#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11103msgid "Preview" 11104msgstr "" 11105 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11107msgid "Priest" 11108msgstr "Prestur" 11109 11110#. I18N: The first day in the French republican calendar 11111#: app/Date/FrenchDate.php:287 11112msgid "Primidi" 11113msgstr "Primidi" 11114 11115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11116msgid "Print basic events when blank" 11117msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11118 11119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11120#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11121msgid "Privacy" 11122msgstr "Friðhelgi" 11123 11124#. I18N: Name of a module 11125#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11127msgid "Privacy policy" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: a restrction on viewing data 11131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11132msgid "Privacy restriction" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11137msgid "Privacy restrictions" 11138msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11139 11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11141msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11142msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11143 11144#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11145#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11146#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11147#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11148#: app/Submitter.php:104 11149#, fuzzy 11150msgid "Private" 11151msgstr "Einkamál" 11152 11153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11154msgid "Private key" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PROB 11158#: app/GedcomTag.php:943 11159msgid "Probate" 11160msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11161 11162#. I18N: gedcom tag PROP 11163#: app/GedcomTag.php:946 11164msgid "Property" 11165msgstr "Fasteign" 11166 11167#. I18N: Location of an LDS church temple 11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11169msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11170msgstr "" 11171 11172#. I18N: Location of an LDS church temple 11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11174msgid "Provo, Utah, United States" 11175msgstr "Provo, Utah, United States" 11176 11177#. I18N: gedcom tag PUBL 11178#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11179msgid "Publication" 11180msgstr "Útgáfa" 11181 11182#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11183msgid "Publisher" 11184msgstr "" 11185 11186#. I18N: Name of a country or state 11187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11188msgid "Puerto Rico" 11189msgstr "Puerto Ríko" 11190 11191#. I18N: Name of a country or state 11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11193msgid "Qatar" 11194msgstr "Katar" 11195 11196#. I18N: gedcom tag QUAY 11197#: app/GedcomTag.php:952 11198msgid "Quality of data" 11199msgstr "Gæði gagna" 11200 11201#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11202#: app/Date/FrenchDate.php:293 11203msgid "Quartidi" 11204msgstr "Quartidi" 11205 11206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11208msgid "Question" 11209msgstr "Spurning" 11210 11211#. I18N: Location of an LDS church temple 11212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11213msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11214msgstr "" 11215 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11217msgid "Quick family facts" 11218msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11219 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11221msgid "Quick individual facts" 11222msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11223 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11225msgid "Quick repository facts" 11226msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11227 11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11229msgid "Quick source facts" 11230msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11231 11232#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11233#: app/Date/FrenchDate.php:295 11234msgid "Quintidi" 11235msgstr "Quintidi" 11236 11237#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11238#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11239msgid "RE: " 11240msgstr "Svar: " 11241 11242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11243msgid "Rabbi" 11244msgstr "Rabbíni" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11247#: app/Date/HijriDate.php:132 11248msgctxt "GENITIVE" 11249msgid "Rabi’ al-awwal" 11250msgstr "Rabi' al-awwal" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11253#: app/Date/HijriDate.php:222 11254msgctxt "INSTRUMENTAL" 11255msgid "Rabi’ al-awwal" 11256msgstr "Rabi' al-awwal" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11259#: app/Date/HijriDate.php:177 11260msgctxt "LOCATIVE" 11261msgid "Rabi’ al-awwal" 11262msgstr "Rabi' al-awwal" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11265#: app/Date/HijriDate.php:87 11266msgctxt "NOMINATIVE" 11267msgid "Rabi’ al-awwal" 11268msgstr "Rabi' al-awwal" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11271#: app/Date/HijriDate.php:134 11272msgctxt "GENITIVE" 11273msgid "Rabi’ al-thani" 11274msgstr "Rabi' al-thani" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11277#: app/Date/HijriDate.php:224 11278msgctxt "INSTRUMENTAL" 11279msgid "Rabi’ al-thani" 11280msgstr "Rabi' al-thani" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11283#: app/Date/HijriDate.php:179 11284msgctxt "LOCATIVE" 11285msgid "Rabi’ al-thani" 11286msgstr "Rabi' al-thani" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11289#: app/Date/HijriDate.php:89 11290msgctxt "NOMINATIVE" 11291msgid "Rabi’ al-thani" 11292msgstr "Rabi' al-thani" 11293 11294#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11295#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11296msgid "Rada" 11297msgstr "Rada" 11298 11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11300#: app/Date/HijriDate.php:140 11301msgctxt "GENITIVE" 11302msgid "Rajab" 11303msgstr "Rajab" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11306#: app/Date/HijriDate.php:230 11307msgctxt "INSTRUMENTAL" 11308msgid "Rajab" 11309msgstr "Rajab" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11312#: app/Date/HijriDate.php:185 11313msgctxt "LOCATIVE" 11314msgid "Rajab" 11315msgstr "Rajab" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11318#: app/Date/HijriDate.php:95 11319msgctxt "NOMINATIVE" 11320msgid "Rajab" 11321msgstr "Rajab" 11322 11323#. I18N: Location of an LDS church temple 11324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11325msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11326msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11329#: app/Date/HijriDate.php:144 11330msgctxt "GENITIVE" 11331msgid "Ramadan" 11332msgstr "Ramadan" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11335#: app/Date/HijriDate.php:234 11336msgctxt "INSTRUMENTAL" 11337msgid "Ramadan" 11338msgstr "Ramadan" 11339 11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11341#: app/Date/HijriDate.php:189 11342msgctxt "LOCATIVE" 11343msgid "Ramadan" 11344msgstr "Ramadan" 11345 11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11347#: app/Date/HijriDate.php:99 11348msgctxt "NOMINATIVE" 11349msgid "Ramadan" 11350msgstr "Ramadan" 11351 11352#. I18N: Description of the “Slide show” module 11353#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11354msgid "Random images from the current family tree." 11355msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11358#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11359#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11361msgid "Re-order children" 11362msgstr "Endurraða börnum" 11363 11364#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11368msgid "Re-order families" 11369msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11370 11371#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11372#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11373#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11376msgid "Re-order media" 11377msgstr "Endurraða miðlum" 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11382msgid "Re-order names" 11383msgstr "" 11384 11385#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11387#: resources/views/admin/users.phtml:21 11388#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11389#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11390#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11391#: resources/views/register-page.phtml:34 11392msgid "Real name" 11393msgstr "Raunverulegt nafn" 11394 11395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11396msgid "Really delete all geographic data?" 11397msgstr "" 11398 11399#. I18N: Name of a module 11400#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11401#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11402msgid "Recent changes" 11403msgstr "Nýlegar breytingar" 11404 11405#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11406msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11407msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11408 11409#. I18N: Location of an LDS church temple 11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11411msgid "Recife, Brazil" 11412msgstr "Recife, Brasilía" 11413 11414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11418#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11419#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11421#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11422msgid "Record" 11423msgstr "Færsla" 11424 11425#. I18N: gedcom tag RIN 11426#: app/GedcomTag.php:991 11427msgid "Record ID number" 11428msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11429 11430#. I18N: gedcom tag RFN 11431#: app/GedcomTag.php:982 11432msgid "Record file number" 11433msgstr "Færslu skráarnúmer" 11434 11435#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11436#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11437#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11438msgid "Records" 11439msgstr "Færslur" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11443msgid "Redlands, California, United States" 11444msgstr "Redlands, Kalifornía" 11445 11446#. I18N: gedcom tag REFN 11447#: app/GedcomTag.php:955 11448msgid "Reference number" 11449msgstr "Tilvísunarnúmer" 11450 11451#. I18N: Location of an LDS church temple 11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11453msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11454msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11455 11456#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11457msgid "Registered partnership" 11458msgstr "Skrásett sambúð" 11459 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11461msgid "Registry officer" 11462msgstr "Skráningarfulltrúi" 11463 11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11465msgctxt "FEMALE" 11466msgid "Registry officer" 11467msgstr "Skráningarfulltrúi" 11468 11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11470msgctxt "MALE" 11471msgid "Registry officer" 11472msgstr "Skráningarfulltrúi" 11473 11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11476msgid "Regular expression" 11477msgstr "Regluleg framsetning" 11478 11479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11480msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11481msgstr "" 11482 11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11485#, fuzzy 11486msgid "Reject" 11487msgstr "Afturkalla" 11488 11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11490#, fuzzy 11491msgid "Reject all changes" 11492msgstr "Hætta við allar breytingar" 11493 11494#. I18N: Name of a module/report 11495#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11498msgid "Related families" 11499msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11500 11501#. I18N: Name of a report 11502#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11505msgid "Related individuals" 11506msgstr "Tengdir einstaklingar" 11507 11508#. I18N: gedcom tag RELA 11509#: app/GedcomTag.php:958 11510msgid "Relationship" 11511msgstr "Skyldleiki" 11512 11513#. I18N: gedcom tag _FREL 11514#: app/GedcomTag.php:1825 11515msgid "Relationship to father" 11516msgstr "Skyldleiki við föður" 11517 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11519msgid "Relationship to me" 11520msgstr "Skyldleiki við mig" 11521 11522#. I18N: gedcom tag _MREL 11523#: app/GedcomTag.php:1981 11524msgid "Relationship to mother" 11525msgstr "Skyldleiki við móður" 11526 11527#. I18N: gedcom tag PEDI 11528#: app/GedcomTag.php:922 11529msgid "Relationship to parents" 11530msgstr "" 11531 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11533#, php-format 11534msgid "Relationship: %s" 11535msgstr "Skyldleiki: %s" 11536 11537#. I18N: Name of a module/chart 11538#. I18N: Configuration option 11539#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11540#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11545msgid "Relationships" 11546msgstr "Skyldleiki" 11547 11548#. I18N: %s are individual’s names 11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11550#, php-format 11551msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11552msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11553 11554#. I18N: gedcom tag RELI 11555#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11557msgid "Religion" 11558msgstr "Trú" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:912 11561msgid "Religious institution" 11562msgstr "Trúarstofnun" 11563 11564#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11565msgid "Religious marriage" 11566msgstr "Trúargifting" 11567 11568#: app/GedcomTag.php:2040 11569msgid "Religious name" 11570msgstr "Trúarnafn" 11571 11572#: app/GedcomTag.php:2037 11573msgctxt "FEMALE" 11574msgid "Religious name" 11575msgstr "Trúarnafn" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:2033 11578msgctxt "MALE" 11579msgid "Religious name" 11580msgstr "Trúarnafn" 11581 11582#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11583#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11584#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11585msgid "Reload map" 11586msgstr "" 11587 11588#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11589msgid "Reminder email frequency (days)" 11590msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11591 11592#. I18N: gedcom tag SERV 11593#: app/GedcomTag.php:1000 11594msgid "Remote server" 11595msgstr "Fjarlægur þjónn" 11596 11597#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11598#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11599#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11600#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11602msgid "Remove" 11603msgstr "Fjarlægja" 11604 11605#. I18N: Name of a module 11606#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11607msgid "Remove duplicate links" 11608msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11609 11610#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11611msgid "Remove individual" 11612msgstr "Fjarlægja persónu" 11613 11614#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11616msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11617msgstr "" 11618 11619#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11620msgid "Remove this location?" 11621msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11625msgid "Reno, Nevada, United States" 11626msgstr "Reno, Nevada, United States" 11627 11628#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11629msgid "Renumber" 11630msgstr "" 11631 11632#. I18N: Renumber the records in a family tree 11633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11636msgid "Renumber family tree" 11637msgstr "" 11638 11639#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11640msgid "Replace" 11641msgstr "" 11642 11643#. I18N: Description of a “Data fix” module 11644#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11645msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11646msgstr "" 11647 11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11649msgid "Replace with" 11650msgstr "Skipta út með" 11651 11652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11653msgid "Replacement text" 11654msgstr "Útskiptingar texti" 11655 11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11657msgid "Reply" 11658msgstr "Svara" 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11664msgid "Report" 11665msgstr "Skýrsla" 11666 11667#. I18N: Name of a module 11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11673msgid "Reports" 11674msgstr "Skýrslur" 11675 11676#. I18N: Name of a module/list 11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11687#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11688#: resources/views/search-results.phtml:46 11689#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11690msgid "Repositories" 11691msgstr "Gagnageymslur" 11692 11693#. I18N: gedcom tag REPO 11694#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11695#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11696#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11699msgid "Repository" 11700msgstr "Geymsla" 11701 11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11703msgid "Repository name" 11704msgstr "Geymsluheiti" 11705 11706#. I18N: Name of a country or state 11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11708msgid "Republic of the Congo" 11709msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11710 11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11714msgid "Request a new password" 11715msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11716 11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11721msgid "Request a new user account" 11722msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11723 11724#. I18N: gedcom tag _TODO 11725#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11726msgid "Research task" 11727msgstr "Rannsóknarverkefni" 11728 11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11731msgid "Research tasks" 11732msgstr "Rannsóknarverkefni" 11733 11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11736msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11740msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11741 11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11743msgid "Reset to initial map state" 11744msgstr "" 11745 11746#. I18N: gedcom tag RESI 11747#: app/GedcomTag.php:967 11748msgid "Residence" 11749msgstr "Bústaður" 11750 11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11753msgid "Restore the default block layout" 11754msgstr "" 11755 11756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11758msgid "Restrict to immediate family" 11759msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11760 11761#. I18N: gedcom tag RESN 11762#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11763#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11764#: resources/views/media-page.phtml:177 11765msgid "Restriction" 11766msgstr "Takmörkun" 11767 11768#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11769msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11770msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11771 11772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11773msgid "Results" 11774msgstr "Niðurstöður" 11775 11776#. I18N: gedcom tag RETI 11777#: app/GedcomTag.php:977 11778msgid "Retirement" 11779msgstr "Starfslok" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11783msgid "Reunion" 11784msgstr "Réunion" 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11788msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11789msgstr "" 11790 11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11792msgid "Right" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: gedcom tag ROLE 11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11797msgid "Role" 11798msgstr "Hlutverk" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11802msgid "Romania" 11803msgstr "Rúmenía" 11804 11805#. I18N: gedcom tag ROMN 11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11807msgid "Romanized" 11808msgstr "Latínu" 11809 11810#: app/GedcomTag.php:935 11811msgid "Romanized place" 11812msgstr "Latínu staðsetning" 11813 11814#: app/GedcomTag.php:1059 11815msgid "Romanized title" 11816msgstr "Latínuheiti" 11817 11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11820msgid "Roots" 11821msgstr "Rætur" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11826msgid "Russell" 11827msgstr "Russell" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11831msgid "Russia" 11832msgstr "Rússland" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11836msgid "Rwanda" 11837msgstr "Rúanda" 11838 11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11840msgid "SMTP mail server" 11841msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11842 11843#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11845msgstr "" 11846 11847#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11848#, php-format 11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11850msgstr "" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11854msgid "Sacramento, California, United States" 11855msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11858#: app/Date/HijriDate.php:130 11859msgctxt "GENITIVE" 11860msgid "Safar" 11861msgstr "Safar" 11862 11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11864#: app/Date/HijriDate.php:220 11865msgctxt "INSTRUMENTAL" 11866msgid "Safar" 11867msgstr "Safar" 11868 11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11870#: app/Date/HijriDate.php:175 11871msgctxt "LOCATIVE" 11872msgid "Safar" 11873msgstr "Safar" 11874 11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11876#: app/Date/HijriDate.php:85 11877msgctxt "NOMINATIVE" 11878msgid "Safar" 11879msgstr "Safar" 11880 11881#. I18N: The name of a colour-scheme 11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11883msgid "Sage" 11884msgstr "Sage" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11888msgid "Saint Helena" 11889msgstr "Sankti Helena" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11893msgid "Saint Kitts and Nevis" 11894msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11898msgid "Saint Lucia" 11899msgstr "Sankti Lúsía" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11903msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11904msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11909msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11914msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11915 11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11917msgid "Same as uploaded file" 11918msgstr "" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11922msgid "Samoa" 11923msgstr "Samóa" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11927msgid "San Antonio, Texas, United States" 11928msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11932msgid "San Diego, California, United States" 11933msgstr "San Diego, Kalifornía" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11937msgid "San Jose, Costa Rica" 11938msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11942msgid "San Marino" 11943msgstr "San Marínó" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11947msgid "San Salvador, El Salvador" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11952msgid "Santiago, Chile" 11953msgstr "Santiago, Chile" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11958msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11962msgid "Sao Paulo, Brazil" 11963msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11967msgid "Sao Tome and Principe" 11968msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11969 11970#. I18N: abbreviation for Saturday 11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11973msgid "Sat" 11974msgstr "Lau" 11975 11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11977msgid "Saturday" 11978msgstr "Laugardagur" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11982msgid "Saudi Arabia" 11983msgstr "Sádí-Arabía" 11984 11985#: app/GedcomTag.php:683 11986msgid "School or college" 11987msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11991msgid "Scotland" 11992msgstr "Skotland" 11993 11994#. I18N: gedcom tag _SCBK 11995#: app/GedcomTag.php:2044 11996msgid "Scrapbook" 11997msgstr "Úrklippubók" 11998 11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12001msgctxt "Female pedigree" 12002msgid "Sealing" 12003msgstr "Staðfesting" 12004 12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12007msgctxt "Male pedigree" 12008msgid "Sealing" 12009msgstr "Staðfesting" 12010 12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12013msgctxt "Pedigree" 12014msgid "Sealing" 12015msgstr "Staðfesting" 12016 12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12019msgid "Sealing canceled (divorce)" 12020msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#. I18N: A button label. 12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12034msgid "Search" 12035msgstr "Leita" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12040#, fuzzy 12041msgid "Search and replace" 12042msgstr "Leita og skipta út" 12043 12044#. I18N: Description of a “Data fix” module 12045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12046msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12047msgstr "" 12048 12049#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12051msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12052msgstr "" 12053 12054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12055msgid "Search filters" 12056msgstr "Leitarsíur" 12057 12058#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12060msgid "Search for" 12061msgstr "Leita að" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12064msgid "Search method" 12065msgstr "Leitar aðferð" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12068msgid "Search text/pattern" 12069msgstr "Leita að texta/mynstri" 12070 12071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12072msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12073msgstr "" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12077msgid "Seattle, Washington, United States" 12078msgstr "Seattle, Washington, United States" 12079 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12081msgid "Second record" 12082msgstr "" 12083 12084#. I18N: A configuration setting 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12086msgid "Secure connection" 12087msgstr "Örugg tenging" 12088 12089#. I18N: A configuration setting 12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12091msgid "Security code" 12092msgstr "" 12093 12094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12095#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12096#, php-format 12097msgid "See %s for more information." 12098msgstr "" 12099 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12103msgid "Select" 12104msgstr "" 12105 12106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12107msgid "Select a GEDCOM file to import" 12108msgstr "" 12109 12110#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12112#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12113msgid "Select a date" 12114msgstr "Velja dagsetningu" 12115 12116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12117msgid "Select individuals by place or date" 12118msgstr "" 12119 12120#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12121#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12122msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12123msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12124 12125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12126msgid "Select the desired age interval" 12127msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12128 12129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12130msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12131msgstr "" 12132 12133#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12134msgid "Select two records to merge." 12135msgstr "" 12136 12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12138msgid "Selector" 12139msgstr "" 12140 12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12142msgid "Seller" 12143msgstr "Sölumaður/-kona" 12144 12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12146msgctxt "FEMALE" 12147msgid "Seller" 12148msgstr "Sölukona" 12149 12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12151msgctxt "MALE" 12152msgid "Seller" 12153msgstr "Sölumaður" 12154 12155#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12156#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12157#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12158#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12159msgid "Send" 12160msgstr "Senda" 12161 12162#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12163#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12164#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12165#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12167msgid "Send a message" 12168msgstr "Senda skilaboð" 12169 12170#: app/Services/MessageService.php:210 12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12172msgid "Send a message to all users" 12173msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12174 12175#: app/Services/MessageService.php:212 12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12177msgid "Send a message to users who have never signed in" 12178msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12179 12180#: app/Services/MessageService.php:214 12181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12182msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12183msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12184 12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12186msgid "Send a test email using these settings" 12187msgstr "" 12188 12189#. I18N: Label for a configuration option 12190#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12191msgid "Send out reminder emails" 12192msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12193 12194#. I18N: A configuration setting 12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12196msgid "Sender name" 12197msgstr "" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12201msgid "Sending email" 12202msgstr "" 12203 12204#. I18N: A configuration setting 12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12206msgid "Sending server name" 12207msgstr "" 12208 12209#. I18N: Name of a country or state 12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12211msgid "Senegal" 12212msgstr "Senegal" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12216msgid "Seoul, Korea" 12217msgstr "Seoul, Kórea" 12218 12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12220msgctxt "Abbreviation for September" 12221msgid "Sep" 12222msgstr "Sep" 12223 12224#. I18N: gedcom tag _SEPR 12225#: app/GedcomTag.php:2047 12226msgid "Separated" 12227msgstr "Skilin/-n" 12228 12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12230msgctxt "GENITIVE" 12231msgid "September" 12232msgstr "September" 12233 12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12235msgctxt "INSTRUMENTAL" 12236msgid "September" 12237msgstr "September" 12238 12239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12240msgctxt "LOCATIVE" 12241msgid "September" 12242msgstr "September" 12243 12244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12247msgctxt "NOMINATIVE" 12248msgid "September" 12249msgstr "September" 12250 12251#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12252#: app/Date/FrenchDate.php:299 12253msgid "Septidi" 12254msgstr "Septidi" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12258msgid "Serbia" 12259msgstr "Serbía" 12260 12261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12262msgid "Servant" 12263msgstr "Þjónn" 12264 12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12266msgctxt "FEMALE" 12267msgid "Servant" 12268msgstr "Þjónn" 12269 12270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12271msgctxt "MALE" 12272msgid "Servant" 12273msgstr "Þjónn" 12274 12275#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12277msgid "Server information" 12278msgstr "" 12279 12280#. I18N: A configuration setting 12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12285msgid "Server name" 12286msgstr "Vefþjónsheiti" 12287 12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12289msgid "Set a new password" 12290msgstr "" 12291 12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12293msgid "Set as default" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: You need to: 12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12299msgid "Set the access level for each tree." 12300msgstr "" 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12304msgid "Set the default blocks for new family trees" 12305msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12306 12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12309msgid "Set the default blocks for new users" 12310msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12311 12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12315msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12316 12317#. I18N: You need to: 12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12320msgid "Set the status to “approved”." 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12326msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12327 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12330msgid "Setup wizard for webtrees" 12331msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12332 12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12334#: app/Date/FrenchDate.php:297 12335msgid "Sextidi" 12336msgstr "Sextidi" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12340msgid "Seychelles" 12341msgstr "Seychell-eyjar" 12342 12343#: app/Date/JalaliDate.php:264 12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12345msgid "Shah" 12346msgstr "Shah" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:135 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "Shahrivar" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:225 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "Shahrivar" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:180 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "Shahrivar" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:90 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "Shahrivar" 12371 12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12377#: resources/views/note-page.phtml:84 12378msgid "Shared note" 12379msgstr "Sameiginlega glósa" 12380 12381#. I18N: Name of a module/list 12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12385msgid "Shared notes" 12386msgstr "Sameiginlegar glósur" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:146 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "Shawwal" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:236 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "Shawwal" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:191 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "Shawwal" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:101 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "Shawwal" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:142 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "Sha'aban" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:232 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "Sha'aban" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:187 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "Sha'aban" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:97 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "Sha'aban" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12437msgid "She " 12438msgstr "Hún " 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12441msgid "She died" 12442msgstr "Hún dó" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12446msgid "She married" 12447msgstr "Hún giftist" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12450msgid "She resided at" 12451msgstr "Hún var með búsetu á" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12454msgid "She was born" 12455msgstr "Hún var fædd" 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12458msgid "She was buried" 12459msgstr "Hún var grafin" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12462msgid "She was christened" 12463msgstr "Hún var skírð" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12466msgid "She was cremated" 12467msgstr "Hún var líkbrennd" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:187 12471msgctxt "GENITIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "Shevat" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:293 12477msgctxt "INSTRUMENTAL" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "Shevat" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:240 12483msgctxt "LOCATIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "Shevat" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:134 12489msgctxt "NOMINATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "Shevat" 12492 12493#. I18N: The name of a colour-scheme 12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12495msgid "Shiny Tomato" 12496msgstr "Shiny Tomato" 12497 12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12499#: app/GedcomTag.php:2056 12500msgid "Short version" 12501msgstr "Styttri útgáfa" 12502 12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12504#: resources/views/help/date.phtml:97 12505msgid "Shortcut" 12506msgstr "Flýtileið" 12507 12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12509msgid "Shortest marriage" 12510msgstr "Stysta gifting" 12511 12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12513msgid "Show" 12514msgstr "Sýna" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12518msgid "Show a download link in the media viewer" 12519msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12520 12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12523msgid "Show a privacy policy." 12524msgstr "" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12529msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12530 12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12532msgid "Show all notes" 12533msgstr "Sýna allar glósur" 12534 12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12536msgid "Show all places in a list" 12537msgstr "Sýna alla staði á lista" 12538 12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12540msgid "Show all sources" 12541msgstr "Sýna allar heimildir" 12542 12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12545msgid "Show an age cursor" 12546msgstr "Sýna aldurs bendil" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12549msgid "Show children of ancestors" 12550msgstr "Sýna börn forfeðra" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12553msgid "Show couples where either partner married more than once." 12554msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12557msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12558msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12561msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12562msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12566msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12569msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12570msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12573msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12574msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12575 12576#. I18N: label for yes/no option 12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12578msgid "Show date of last update" 12579msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12583msgid "Show dead individuals" 12584msgstr "Sýna látið fólk" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12587msgid "Show divorced couples." 12588msgstr "Sýna skilin pör." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12592msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12595msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12596msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12600msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12605msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12609msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12613msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12617msgid "Show list of family trees" 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12622msgid "Show living individuals" 12623msgstr "" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12627msgid "Show names of private individuals" 12628msgstr "" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12634msgid "Show notes" 12635msgstr "Sýna glósur" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12638msgid "Show occupations" 12639msgstr "Sýna starfsheiti" 12640 12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12643msgid "Show only events of living individuals" 12644msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 12645 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12647msgid "Show only females." 12648msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12649 12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12652msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12653 12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12655msgid "Show only individuals, events, or all" 12656msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12659msgid "Show only males." 12660msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12664msgid "Show parents" 12665msgstr "Sýna foreldra" 12666 12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12668msgid "Show pending changes" 12669msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12670 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12674msgid "Show photos" 12675msgstr "Sýna myndir" 12676 12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12678msgid "Show place hierarchy" 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12683msgid "Show private relationships" 12684msgstr "Sýna einkamála samband" 12685 12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12688msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12689 12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12692msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12693 12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12695msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12696msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12697 12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12699msgid "Show residences" 12700msgstr "Sýna búsetu" 12701 12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12703msgid "Show slide show controls" 12704msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 12705 12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12711msgid "Show sources" 12712msgstr "Sýna heimildir" 12713 12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12717msgid "Show spouses" 12718msgstr "Sýna maka" 12719 12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12722msgid "Show statistics charts" 12723msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12724 12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12727#, php-format 12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12729msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12730 12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12737msgid "Show the date and time of update" 12738msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12739 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12742msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12746msgid "Show the family tree" 12747msgstr "" 12748 12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12750msgid "Show the list of individuals" 12751msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12752 12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12754msgid "Show the list of surnames" 12755msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12756 12757#. I18N: Description of the “Places” module 12758#: app/Module/PlacesModule.php:79 12759msgid "Show the location of events on a map." 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: label for a yes/no option 12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12764msgid "Show the user who made the change" 12765msgstr "" 12766 12767#. I18N: Label for a configuration option 12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12771msgid "Show this block for which languages" 12772msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 12773 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12775#, fuzzy 12776msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12777msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12778 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12788msgid "Show to managers" 12789msgstr "Sýna stjórnendum" 12790 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12801#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12802msgid "Show to members" 12803msgstr "Sýna meðlimum" 12804 12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12815#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12816msgid "Show to visitors" 12817msgstr "Sýna gestum" 12818 12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12821msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12822msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12823 12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12826msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12827msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12828 12829#. I18N: %s are placeholders for numbers 12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12832#, php-format 12833msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12834msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12835 12836#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12837msgid "Sibling" 12838msgstr "Systkin" 12839 12840#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12841msgid "Siblings" 12842msgstr "Systkini" 12843 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12845#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12846msgid "Sidebar" 12847msgstr "Hliðarslá" 12848 12849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12851#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12852#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12853msgid "Sidebars" 12854msgstr "" 12855 12856#. I18N: Name of a country or state 12857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12858msgid "Sierra Leone" 12859msgstr "Síerra Leóne" 12860 12861#. I18N: Name of a module 12862#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12864#, fuzzy 12865msgid "Sign in" 12866msgstr "Innskráning" 12867 12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12869#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12870#, fuzzy 12871msgid "Sign out" 12872msgstr "Útskráning" 12873 12874#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12876msgid "Sign-in and registration" 12877msgstr "" 12878 12879#: resources/views/help/date.phtml:122 12880msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12881msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12882 12883#. I18N: Name of a country or state 12884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12885msgid "Singapore" 12886msgstr "Singapúr" 12887 12888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12890msgid "Sister" 12891msgstr "Systir" 12892 12893#. I18N: A configuration setting 12894#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12895#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12896#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12897msgid "Site identification code" 12898msgstr "" 12899 12900#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12902#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12903msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: A configuration setting 12907#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12908#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12909msgid "Site verification code" 12910msgstr "" 12911 12912#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12913#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12914msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12918#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12919msgid "Sitemaps" 12920msgstr "Vefsíðukort" 12921 12922#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12923#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12924msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12925msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:199 12929msgctxt "GENITIVE" 12930msgid "Sivan" 12931msgstr "Sivan" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:305 12935msgctxt "INSTRUMENTAL" 12936msgid "Sivan" 12937msgstr "Sivan" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:252 12941msgctxt "LOCATIVE" 12942msgid "Sivan" 12943msgstr "Sivan" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:146 12947msgctxt "NOMINATIVE" 12948msgid "Sivan" 12949msgstr "Sivan" 12950 12951#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12952#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12953#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12954msgid "Skip to content" 12955msgstr "" 12956 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12958msgid "Slave" 12959msgstr "Þræll" 12960 12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12962msgctxt "FEMALE" 12963msgid "Slave" 12964msgstr "Þræll" 12965 12966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12967msgctxt "MALE" 12968msgid "Slave" 12969msgstr "Þræll" 12970 12971#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12972#. I18N: Name of a module 12973#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12974msgid "Slide show" 12975msgstr "Myndasýning" 12976 12977#. I18N: Name of a country or state 12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12979msgid "Slovakia" 12980msgstr "Slóvakía" 12981 12982#. I18N: Name of a country or state 12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12984msgid "Slovenia" 12985msgstr "Slóvenía" 12986 12987#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12988msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12989msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12990 12991#. I18N: Location of an LDS church temple 12992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12993msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12994msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12995 12996#. I18N: gedcom tag SSN 12997#: app/GedcomTag.php:1026 12998msgid "Social security number" 12999msgstr "Kennitala" 13000 13001#. I18N: Name of a country or state 13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13003msgid "Solomon Islands" 13004msgstr "Salómonseyjar" 13005 13006#. I18N: Name of a country or state 13007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13008msgid "Somalia" 13009msgstr "Sómalía" 13010 13011#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13012#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13013msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13014msgstr "" 13015 13016#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13018msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13019msgstr "" 13020 13021#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13023msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13024msgstr "" 13025 13026#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13030msgid "Son" 13031msgstr "Sonur" 13032 13033#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13035#, php-format 13036msgid "Son of %s" 13037msgstr "Sonur %s" 13038 13039#. I18N: Label for a configuration option 13040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13044#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13048#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13049#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13055msgid "Sort order" 13056msgstr "Flokkunarröð" 13057 13058#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13060msgid "Sosa" 13061msgstr "Sosa" 13062 13063#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13064msgid "Sosa-Stradonitz number" 13065msgstr "" 13066 13067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13068msgid "Sounds like" 13069msgstr "Hljómar eins og" 13070 13071#. I18N: gedcom tag SOUR 13072#. I18N: Name of a module/report 13073#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13074#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13076#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13077#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13078#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13079#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13081#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13083#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13088#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13104msgid "Source" 13105msgstr "Heimild" 13106 13107#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13109msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13110msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13115msgid "Source type" 13116msgstr "Heimildargerð" 13117 13118#. I18N: Name of a module/list 13119#. I18N: Name of a module 13120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13121#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13123#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13127#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13132#: resources/views/media-page.phtml:73 13133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13136#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13137#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13138#: resources/views/search-results.phtml:35 13139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13146msgid "Sources" 13147msgstr "Heimildir" 13148 13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13150msgid "Sources to the events" 13151msgstr "Heimildir við atburði" 13152 13153#. I18N: Name of a country or state 13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13155msgid "South Africa" 13156msgstr "Suður-Afríka" 13157 13158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13159msgid "South America" 13160msgstr "Suður Amerkíka" 13161 13162#. I18N: Name of a country or state 13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13164msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13165msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13166 13167#. I18N: Name of a country or state 13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13169msgid "South Sudan" 13170msgstr "Suður Súdan" 13171 13172#. I18N: Name of a country or state 13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13174msgid "Spain" 13175msgstr "Spánn" 13176 13177#: app/SurnameTradition.php:91 13178msgctxt "Surname tradition" 13179msgid "Spanish" 13180msgstr "Spænska" 13181 13182#. I18N: Location of an LDS church temple 13183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13184msgid "Spokane, Washington, United States" 13185msgstr "Spokane, Washington, United States" 13186 13187#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13188#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13189#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13194msgid "Spouse" 13195msgstr "Maki" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:741 13198msgid "Spouse census date" 13199msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:743 13202msgid "Spouse census place" 13203msgstr "Maka manntalsstaður" 13204 13205#: app/GedcomTag.php:751 13206msgid "Spouse note" 13207msgstr "Glósa maka" 13208 13209#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13210#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13212#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13213msgid "Spouses" 13214msgstr "Makar" 13215 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13219msgid "Spouses and children" 13220msgstr "Makar og börn" 13221 13222#. I18N: Name of a country or state 13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13224msgid "Sri Lanka" 13225msgstr "Srí Lanka" 13226 13227#. I18N: Location of an LDS church temple 13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13229msgid "St. George, Utah, United States" 13230msgstr "St. George, Utah, United States" 13231 13232#. I18N: Location of an LDS church temple 13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13234msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13235msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13236 13237#. I18N: Location of an LDS church temple 13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13239msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13240msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13241 13242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13243msgid "Start slide show on page load" 13244msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13245 13246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13247msgid "Start year" 13248msgstr "Hefja ár" 13249 13250#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13251msgid "Starting range of change dates" 13252msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13253 13254#. I18N: gedcom tag STAE 13255#: app/GedcomTag.php:1029 13256msgid "State" 13257msgstr "Fylki" 13258 13259#. I18N: Name of a module 13260#. I18N: Name of a module/chart 13261#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13266msgid "Statistics" 13267msgstr "Tölfræði" 13268 13269#. I18N: gedcom tag STAT 13270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13273msgid "Status" 13274msgstr "Staða" 13275 13276#: app/GedcomTag.php:1034 13277msgid "Status change date" 13278msgstr "Stöðu breytingadagur" 13279 13280#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13281msgid "Stillborn" 13282msgstr "Andvana fætt" 13283 13284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13286msgid "Stillborn: exempt" 13287msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13288 13289#. I18N: Location of an LDS church temple 13290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13291msgid "Stockholm, Sweden" 13292msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13293 13294#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13297msgid "Stop" 13298msgstr "Stöðva" 13299 13300#. I18N: Name of a module 13301#: app/Module/StoriesModule.php:207 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13303msgid "Stories" 13304msgstr "Sögur" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13307msgid "Story" 13308msgstr "Saga" 13309 13310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13312#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13313msgid "Story title" 13314msgstr "Söguheiti" 13315 13316#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13317#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13318#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13319#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13320msgid "Subject" 13321msgstr "Efni" 13322 13323#. I18N: gedcom tag SUBN 13324#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13325#: app/Submission.php:119 13326msgid "Submission" 13327msgstr "Umsókn" 13328 13329#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13330#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13331msgid "Submitted but not yet cleared" 13332msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13333 13334#. I18N: gedcom tag SUBM 13335#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13337msgid "Submitter" 13338msgstr "Sendandi" 13339 13340#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13341msgid "Submitter name" 13342msgstr "" 13343 13344#. I18N: Name of a module/list 13345#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13350msgid "Submitters" 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13355msgid "Sudan" 13356msgstr "Súdan" 13357 13358#. I18N: abbreviation for Sunday 13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13361msgid "Sun" 13362msgstr "Sun" 13363 13364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13365msgid "Sunday" 13366msgstr "Sunnudagur" 13367 13368#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13370#, php-format 13371msgid "Support and documentation can be found at %s." 13372msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13373 13374#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13375msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13376msgstr "" 13377 13378#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13379msgid "Support for SQL Server is experimental." 13380msgstr "" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13384msgid "Suriname" 13385msgstr "Súrínam" 13386 13387#. I18N: gedcom tag SURN 13388#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13389#: resources/views/branches-page.phtml:16 13390#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13391#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13393#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13395#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13396msgid "Surname" 13397msgstr "Eftirnafn" 13398 13399#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13400msgid "Surname distribution chart" 13401msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13402 13403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13404msgid "Surname list style" 13405msgstr "Listasnið eftirnafna" 13406 13407#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13408msgid "Surname option" 13409msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13410 13411#. I18N: gedcom tag SPFX 13412#: app/GedcomTag.php:1023 13413msgid "Surname prefix" 13414msgstr "Forskeyti fornafns" 13415 13416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13417msgid "Surname tradition" 13418msgstr "Eftirnafna venja" 13419 13420#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13424msgid "Surnames" 13425msgstr "" 13426 13427#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13428#: app/SurnameTradition.php:113 13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13430msgstr "" 13431 13432#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13433#: app/SurnameTradition.php:106 13434msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13435msgstr "" 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13439msgid "Suva, Fiji" 13440msgstr "Suva, Fiji" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13444msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13445msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13446 13447#. I18N: Reverse the order of two individuals 13448#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13449msgid "Swap individuals" 13450msgstr "" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13454msgid "Swaziland" 13455msgstr "Svasíland" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13459msgid "Sweden" 13460msgstr "Svíþjóð" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13464msgid "Switzerland" 13465msgstr "Sviss" 13466 13467#. I18N: Location of an LDS church temple 13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13469msgid "Sydney, Australia" 13470msgstr "Sydney, Ástralía" 13471 13472#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13473msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13478msgid "Syria" 13479msgstr "Sýrland" 13480 13481#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13482#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13483msgid "Tab" 13484msgstr "Flipi" 13485 13486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13490msgid "Table prefix" 13491msgstr "Töflu forskeyti" 13492 13493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13497#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13508msgctxt "paper size" 13509msgid "Tabloid" 13510msgstr "" 13511 13512#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13514#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13515#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13516msgid "Tabs" 13517msgstr "Flipar" 13518 13519#. I18N: Location of an LDS church temple 13520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13521msgid "Taipei, Taiwan" 13522msgstr "Taipei, Taiwan" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13526msgid "Taiwan" 13527msgstr "Tævan" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13531msgid "Tajikistan" 13532msgstr "Tadsjikistan" 13533 13534#. I18N: Location of an LDS church temple 13535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13536msgid "Tampico, Mexico" 13537msgstr "Tampico, Mexikó" 13538 13539#. I18N: a month in the Jewish calendar 13540#: app/Date/JewishDate.php:201 13541msgctxt "GENITIVE" 13542msgid "Tamuz" 13543msgstr "Tamuz" 13544 13545#. I18N: a month in the Jewish calendar 13546#: app/Date/JewishDate.php:307 13547msgctxt "INSTRUMENTAL" 13548msgid "Tamuz" 13549msgstr "Tamuz" 13550 13551#. I18N: a month in the Jewish calendar 13552#: app/Date/JewishDate.php:254 13553msgctxt "LOCATIVE" 13554msgid "Tamuz" 13555msgstr "Tamuz" 13556 13557#. I18N: a month in the Jewish calendar 13558#: app/Date/JewishDate.php:148 13559msgctxt "NOMINATIVE" 13560msgid "Tamuz" 13561msgstr "Tamuz" 13562 13563#. I18N: Name of a country or state 13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13565msgid "Tanzania" 13566msgstr "Tansanía" 13567 13568#. I18N: The name of a colour-scheme 13569#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13570msgid "Teal Top" 13571msgstr "Teal Top" 13572 13573#. I18N: A configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13575msgid "Technical help contact" 13576msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13577 13578#. I18N: Location of an LDS church temple 13579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13580msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13581msgstr "" 13582 13583#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13584msgid "Templates" 13585msgstr "Sniðmát" 13586 13587#. I18N: gedcom tag TEMP 13588#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13589msgid "Temple" 13590msgstr "Musteri" 13591 13592#. I18N: a month in the Jewish calendar 13593#: app/Date/JewishDate.php:185 13594msgctxt "GENITIVE" 13595msgid "Tevet" 13596msgstr "Tevet" 13597 13598#. I18N: a month in the Jewish calendar 13599#: app/Date/JewishDate.php:291 13600msgctxt "INSTRUMENTAL" 13601msgid "Tevet" 13602msgstr "Tevet" 13603 13604#. I18N: a month in the Jewish calendar 13605#: app/Date/JewishDate.php:238 13606msgctxt "LOCATIVE" 13607msgid "Tevet" 13608msgstr "Tevet" 13609 13610#. I18N: a month in the Jewish calendar 13611#: app/Date/JewishDate.php:132 13612msgctxt "NOMINATIVE" 13613msgid "Tevet" 13614msgstr "Tevet" 13615 13616#. I18N: gedcom tag TEXT 13617#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13618#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13619msgid "Text" 13620msgstr "Texti" 13621 13622#. I18N: Name of a country or state 13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13624msgid "Thailand" 13625msgstr "Taíland" 13626 13627#: resources/views/help/name.phtml:8 13628msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13629msgstr "" 13630 13631#: resources/views/help/surname.phtml:8 13632msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13633msgstr "" 13634 13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13636#, php-format 13637msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13638msgstr "" 13639 13640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13641msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13642msgstr "" 13643 13644#. I18N: Location of an LDS church temple 13645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13646msgid "The Hague, Netherlands" 13647msgstr "The Hague, Holland" 13648 13649#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13650#, php-format 13651msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13652msgstr "" 13653 13654#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13655#, php-format 13656msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13660#: app/Functions/Functions.php:57 13661msgid "The PHP temporary folder is missing." 13662msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13663 13664#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13665#, php-format 13666msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13667msgstr "" 13668 13669#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13670#, php-format 13671msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13672msgstr "" 13673 13674#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13675#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13676#, php-format 13677msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13678msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13679 13680#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13681msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13682msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13683 13684#. I18N: Description of the “Calendar” module 13685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13686msgid "The calendar menu." 13687msgstr "" 13688 13689#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13690#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13692#, php-format 13693msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13694msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13695 13696#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13699#, php-format 13700msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13701msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13702 13703#. I18N: Description of the “Charts” module 13704#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13705msgid "The charts menu." 13706msgstr "" 13707 13708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13709msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13710msgstr "" 13711 13712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13713msgid "The date and time of the last update" 13714msgstr "" 13715 13716#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13717#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13718#, php-format 13719msgid "The details for “%s” have been updated." 13720msgstr "" 13721 13722#. I18N: %s is a filename 13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13724#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13725#, php-format 13726msgid "The family tree has been exported to %s." 13727msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” already exists." 13732msgstr "" 13733 13734#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13735#, php-format 13736msgid "The family tree “%s” has been created." 13737msgstr "" 13738 13739#. I18N: %s is the name of a family tree 13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13742#, php-format 13743msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13744msgstr "" 13745 13746#. I18N: %s is the name of a family tree 13747#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13748#, php-format 13749msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13750msgstr "" 13751 13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13753msgid "The family trees have been merged successfully." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: Description of the “Family trees” module 13757#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13758msgid "The family trees menu." 13759msgstr "" 13760 13761#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13762#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13763#, php-format 13764msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13765msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13766 13767#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13768#, php-format 13769msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13770msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13773#, php-format 13774msgid "The file %s could not be created." 13775msgstr "" 13776 13777#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13779#, php-format 13780msgid "The file %s could not be deleted." 13781msgstr "" 13782 13783#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13784#, php-format 13785msgid "The file %s has been deleted." 13786msgstr "" 13787 13788#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13789#, php-format 13790msgid "The file %s has been uploaded." 13791msgstr "" 13792 13793#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13794#: app/Functions/Functions.php:51 13795msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13796msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13797 13798#. I18N: %s is a filename 13799#: resources/views/media-page.phtml:121 13800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13801#, php-format 13802msgid "The file “%s” does not exist." 13803msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13804 13805#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13806msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13807msgstr "" 13808 13809#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s could not be deleted." 13812msgstr "" 13813 13814#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13815#, php-format 13816msgid "The folder %s has been created." 13817msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13818 13819#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13820#, php-format 13821msgid "The folder %s has been deleted." 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13825msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13826msgstr "" 13827 13828#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13829#, php-format 13830msgid "The folder “%s” does not exist." 13831msgstr "" 13832 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13834msgid "The following facts and events were found in both records." 13835msgstr "" 13836 13837#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13838#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13839#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13840#, php-format 13841msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13842msgstr "" 13843 13844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13845msgid "The following list shows typical requirements." 13846msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13847 13848#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13849msgid "The help text has not been written for this item." 13850msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13851 13852#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13854msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13855msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13856 13857#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13859msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13860msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13861 13862#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13863#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13864#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13865#, php-format 13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13867msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13868 13869#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13870#, php-format 13871msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13872msgstr "" 13873 13874#. I18N: Description of the “Lists” module 13875#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13876msgid "The lists menu." 13877msgstr "" 13878 13879#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13880msgid "The location of this place is not known." 13881msgstr "" 13882 13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13884#, php-format 13885msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13886msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13887 13888#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13889#, php-format 13890msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13891msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13892 13893#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13894msgid "The media object has been created" 13895msgstr "" 13896 13897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13898msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13899msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13900 13901#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13902#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13903#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13904#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13905msgid "The message was not sent." 13906msgstr "Skilaboð var ekki sent." 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13912#, php-format 13913msgid "The message was successfully sent to %s." 13914msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 13915 13916#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13918#, php-format 13919msgid "The module “%s” has been disabled." 13920msgstr "" 13921 13922#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13924#, php-format 13925msgid "The module “%s” has been enabled." 13926msgstr "" 13927 13928#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13930#, fuzzy 13931msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13932msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13933 13934#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13936#, fuzzy 13937msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13939 13940#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13942#, fuzzy 13943msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13944msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13945 13946#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13948#, fuzzy 13949msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13950msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13951 13952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13953msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13954msgstr "" 13955 13956#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13957msgid "The note has been created" 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13961msgid "The password needs to be at least six characters long." 13962msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13963 13964#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13966msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13967msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13968 13969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13970#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13971msgid "The password reset link has expired." 13972msgstr "" 13973 13974#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13976msgid "The place hierarchy." 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13981msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13986msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13987msgstr "" 13988 13989#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13991#, php-format 13992msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13996#, php-format 13997msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14002#, php-format 14003msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14004msgstr "" 14005 14006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14010msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14011msgstr "" 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14014msgid "The record has been copied to the clipboard." 14015msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14018#, php-format 14019msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Description of the “Reports” module 14023#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14024msgid "The reports menu." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14028msgid "The repository has been created" 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: Description of the “Search” module 14032#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14033msgid "The search menu." 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Services/SearchService.php:1045 14037msgid "The search returned too many results." 14038msgstr "" 14039 14040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14041msgid "The server configuration is OK." 14042msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14043 14044#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14045msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14046msgstr "" 14047 14048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14049#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14050msgid "The server’s time limit has been reached." 14051msgstr "" 14052 14053#. I18N: Description of “Statistics” module 14054#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14055msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14056msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14059msgid "The source has been created" 14060msgstr "" 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14063msgid "The submitter has been created" 14064msgstr "" 14065 14066#: resources/views/help/name.phtml:13 14067#, php-format 14068msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14069msgstr "" 14070 14071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14073#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14074msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14075msgstr "" 14076 14077#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14079#, php-format 14080msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14081msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14082msgstr[0] "" 14083msgstr[1] "" 14084 14085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14086msgid "The upgrade is complete." 14087msgstr "" 14088 14089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14090#: app/Functions/Functions.php:48 14091msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14092msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14095#, php-format 14096msgid "The user %s has been deleted." 14097msgstr "" 14098 14099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14101msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14102msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14106msgid "The username or password is incorrect." 14107msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14108 14109#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14111msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14112msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14113 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14129#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14131msgid "The website preferences have been updated." 14132msgstr "" 14133 14134#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14135#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14136msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14137msgstr "" 14138 14139#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14140#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14141msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14142msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14143 14144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14146#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14148msgid "Theme" 14149msgstr "Þema" 14150 14151#. I18N: Name of a module 14152#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14153msgid "Theme change" 14154msgstr "Þemu breyting" 14155 14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14158#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14159#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14160msgid "Themes" 14161msgstr "" 14162 14163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14164#, fuzzy 14165msgid "There are no facts for this individual." 14166msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14167 14168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14169msgid "There are no links to this media object." 14170msgstr "" 14171 14172#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14173msgid "There are no media objects for this individual." 14174msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14175 14176#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14177msgid "There are no notes for this individual." 14178msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14179 14180#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14181#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14182msgid "There are no pending changes." 14183msgstr "" 14184 14185#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14186msgid "There are no research tasks in this family tree." 14187msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14188 14189#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14190msgid "There are no source citations for this individual." 14191msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14192 14193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14194#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14195#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14196msgid "There are pending changes for you to moderate." 14197msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14198 14199#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14200#, php-format 14201msgid "There have been no changes within the last %s day." 14202msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14203msgstr[0] "" 14204msgstr[1] "" 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14207#, php-format 14208msgid "There is no user account with the email “%s”." 14209msgstr "" 14210 14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14214#: app/Services/MediaFileService.php:252 14215msgid "There was an error uploading your file." 14216msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14217 14218#. I18N: a month in the French republican calendar 14219#: app/Date/FrenchDate.php:155 14220msgctxt "GENITIVE" 14221msgid "Thermidor" 14222msgstr "Thermidor" 14223 14224#. I18N: a month in the French republican calendar 14225#: app/Date/FrenchDate.php:249 14226msgctxt "INSTRUMENTAL" 14227msgid "Thermidor" 14228msgstr "Thermidor" 14229 14230#. I18N: a month in the French republican calendar 14231#: app/Date/FrenchDate.php:202 14232msgctxt "LOCATIVE" 14233msgid "Thermidor" 14234msgstr "Thermidor" 14235 14236#. I18N: a month in the French republican calendar 14237#: app/Date/FrenchDate.php:108 14238msgctxt "NOMINATIVE" 14239msgid "Thermidor" 14240msgstr "Thermidor" 14241 14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14244msgstr "" 14245 14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14247#, php-format 14248msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14249msgstr "" 14250 14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14257msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14261msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14262 14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14264#, fuzzy 14265msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14266msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14267 14268#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14270#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14271#: resources/views/register-page.phtml:51 14272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14273msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14274msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14275 14276#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14277#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14278msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14279msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14280 14281#: resources/views/family-page.phtml:18 14282msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14283msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14284 14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14286#: resources/views/family-page.phtml:16 14287#, php-format 14288msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14289msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14290 14291#: resources/views/family-page.phtml:24 14292msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14293msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14294 14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14296#: resources/views/family-page.phtml:22 14297#, php-format 14298msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14299msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14300 14301#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14302#, php-format 14303msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14304msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14305msgstr[0] "" 14306msgstr[1] "" 14307 14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14309msgid "This family tree has no images to display." 14310msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14311 14312#. I18N: do not translate the #keywords# 14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14315msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14316 14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14319#, php-format 14320msgid "This family tree was last updated on %s." 14321msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14322 14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14326msgstr "" 14327 14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14334msgid "This form has expired. Try again." 14335msgstr "" 14336 14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14340msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14341 14342#: resources/views/individual-page.phtml:33 14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14344msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14345 14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14347#: resources/views/individual-page.phtml:30 14348#, php-format 14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14350msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14351 14352#: resources/views/individual-page.phtml:42 14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14354msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14355 14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14357#: resources/views/individual-page.phtml:39 14358#, php-format 14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14360msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14396msgid "This information is not available." 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14413msgid "This information is private and cannot be shown." 14414msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14419msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14420 14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14424msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14429msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14430 14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14434msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14435 14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14438msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14439 14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14446msgid "This is case sensitive." 14447msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14448 14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14453msgstr "" 14454 14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14458msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14459 14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14463msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14464 14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14468msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14469 14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14473msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14478msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14483msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14484 14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14488msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14493msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14498msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14499 14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14503#: resources/views/register-page.phtml:39 14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14505#, fuzzy 14506msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14507msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14510msgid "This link is valid for one hour." 14511msgstr "" 14512 14513#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14514msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14515msgstr "" 14516 14517#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14518#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14519msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14520msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14521 14522#: resources/views/media-page.phtml:30 14523msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14524msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14525 14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14527#: resources/views/media-page.phtml:28 14528#, php-format 14529msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14530msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14531 14532#: resources/views/media-page.phtml:36 14533msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14534msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14535 14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14537#: resources/views/media-page.phtml:34 14538#, php-format 14539msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14540msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14541 14542#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14543#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14544#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14545#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14546msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14547msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14548 14549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14550msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14551msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14552 14553#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14555msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14559#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14560msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14561msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14562 14563#: resources/views/note-page.phtml:16 14564msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14565msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14566 14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14568#: resources/views/note-page.phtml:14 14569#, php-format 14570msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14571msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14572 14573#: resources/views/note-page.phtml:22 14574msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/note-page.phtml:20 14579#, php-format 14580msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14581msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14582 14583#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14585msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14586msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14587 14588#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14590msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14591msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14592 14593#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14595msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14596msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14597 14598#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14600msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14601msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14602 14603#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14605#, fuzzy 14606msgid "This option will make it easier for users to download images." 14607msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14611msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14612msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14613 14614#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14616msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14617msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14618 14619#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14620#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14621msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14622msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14623 14624#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14625#, php-format 14626msgid "This page has been viewed %s time." 14627msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14628msgstr[0] "" 14629msgstr[1] "" 14630 14631#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14632msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14633msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14634 14635#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14636#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14637msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14638msgstr "" 14639 14640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14641msgid "This record does not exist." 14642msgstr "" 14643 14644#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14645#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14646msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14647msgstr "" 14648 14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14651#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14652#, php-format 14653msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14657#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14658msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14659msgstr "" 14660 14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14662#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14663#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14664#, php-format 14665msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14666msgstr "" 14667 14668#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14669#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14670msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14671msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14672 14673#: resources/views/repository-page.phtml:16 14674msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14675msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14676 14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14678#: resources/views/repository-page.phtml:14 14679#, php-format 14680msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14681msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14682 14683#: resources/views/repository-page.phtml:22 14684msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14685msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14686 14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14688#: resources/views/repository-page.phtml:20 14689#, php-format 14690msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14691msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14692 14693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14694msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14698#, fuzzy 14699msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14700msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14701 14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14703msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14704msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14705 14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14707#, fuzzy 14708msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14709msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14710 14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14712msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14713msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14714 14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14716msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14717msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14718 14719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14720#, php-format 14721msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14722msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14723 14724#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14726msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14727msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14728 14729#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14730#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14731msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14732msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14733 14734#: resources/views/source-page.phtml:17 14735msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14736msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14737 14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14739#: resources/views/source-page.phtml:15 14740#, php-format 14741msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14742msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14743 14744#: resources/views/source-page.phtml:23 14745msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14746msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14747 14748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14749#: resources/views/source-page.phtml:21 14750#, php-format 14751msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14752msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14753 14754#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14756msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14757msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14758 14759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14761msgid "This type of link is not allowed here." 14762msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14763 14764#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14765msgid "This user account does not have access to any tree." 14766msgstr "" 14767 14768#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14769msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14770msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14771 14772#: app/Services/UpgradeService.php:254 14773msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14774msgstr "" 14775 14776#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14777msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14778msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14779 14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14781msgid "This website is operated by the following individuals." 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14785#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14786#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14787msgid "This website is temporarily unavailable" 14788msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14791msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14795msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14796msgstr "" 14797 14798#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14799msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14800msgstr "" 14801 14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14803msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14804msgstr "" 14805 14806#. I18N: %s is the name of a family tree 14807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14808#, php-format 14809msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14810msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14811 14812#. I18N: abbreviation for Thursday 14813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14815msgid "Thu" 14816msgstr "Fim" 14817 14818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14819msgid "Thumbnail image" 14820msgstr "" 14821 14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14824msgid "Thumbnail images" 14825msgstr "" 14826 14827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14828msgid "Thursday" 14829msgstr "Fimmtudagur" 14830 14831#. I18N: Location of an LDS church temple 14832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14833msgid "Tijuana, Mexico" 14834msgstr "" 14835 14836#. I18N: gedcom tag TIME 14837#: app/GedcomTag.php:1052 14838msgid "Time" 14839msgstr "Tími" 14840 14841#. I18N: A configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14845msgid "Time zone" 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: Name of a module/chart 14849#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14850msgid "Timeline" 14851msgstr "Tímalína" 14852 14853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14855msgid "Timestamp" 14856msgstr "Tímastimpill" 14857 14858#. I18N: Name of a country or state 14859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14860msgid "Timor-Leste" 14861msgstr "Tímor-Leste" 14862 14863#: app/Date/JalaliDate.php:262 14864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "Tir" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:131 14870msgctxt "GENITIVE" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "Tir" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:221 14876msgctxt "INSTRUMENTAL" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "Tir" 14879 14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14881#: app/Date/JalaliDate.php:176 14882msgctxt "LOCATIVE" 14883msgid "Tir" 14884msgstr "Tir" 14885 14886#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14887#: app/Date/JalaliDate.php:86 14888msgctxt "NOMINATIVE" 14889msgid "Tir" 14890msgstr "Tir" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:179 14894msgctxt "GENITIVE" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Tishrei" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:285 14900msgctxt "INSTRUMENTAL" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "Tishrei" 14903 14904#. I18N: a month in the Jewish calendar 14905#: app/Date/JewishDate.php:232 14906msgctxt "LOCATIVE" 14907msgid "Tishrei" 14908msgstr "Tishrei" 14909 14910#. I18N: a month in the Jewish calendar 14911#: app/Date/JewishDate.php:126 14912msgctxt "NOMINATIVE" 14913msgid "Tishrei" 14914msgstr "Tishrei" 14915 14916#. I18N: gedcom tag TITL 14917#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14918#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14922#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14923#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14928#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14930msgid "Title" 14931msgstr "Heiti" 14932 14933#: app/GedcomTag.php:1061 14934msgid "Title in Hebrew" 14935msgstr "Heiti á Hebresku" 14936 14937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14938#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14939#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14940msgctxt "Email recipient" 14941msgid "To" 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14946msgctxt "End of date range" 14947msgid "To" 14948msgstr "" 14949 14950#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14951msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14952msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14953 14954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14955msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14956msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14957 14958#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14960msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14961msgstr "" 14962 14963#. I18N: “Apache” is a software program. 14964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14965msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14966msgstr "" 14967 14968#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14969msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14970msgstr "" 14971 14972#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14973#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14974msgid "To set a new password, follow this link." 14975msgstr "" 14976 14977#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14979msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14980msgstr "" 14981 14982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14983msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14984msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14985 14986#. I18N: Name of a country or state 14987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14988msgid "Togo" 14989msgstr "Tógó" 14990 14991#. I18N: Name of a country or state 14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14993msgid "Tokelau" 14994msgstr "Tókelá" 14995 14996#. I18N: Location of an LDS church temple 14997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14998msgid "Tokyo, Japan" 14999msgstr "Tokyo, Japan" 15000 15001#. I18N: Type of media object 15002#: app/GedcomTag.php:2402 15003msgid "Tombstone" 15004msgstr "Legsteinn" 15005 15006#. I18N: Name of a country or state 15007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15008msgid "Tonga" 15009msgstr "Tonga" 15010 15011#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15012#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15013#, php-format 15014msgid "Top %s given name" 15015msgid_plural "Top %s given names" 15016msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15017msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15018 15019#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15021#, php-format 15022msgid "Top %s surname" 15023msgid_plural "Top %s surnames" 15024msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15025msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15026 15027#. I18N: i.e. most popular given name. 15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15029msgid "Top given name" 15030msgstr "Vinsælt fornafn" 15031 15032#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15035msgid "Top given names" 15036msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15037 15038#. I18N: i.e. most popular surname. 15039#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15040msgid "Top surname" 15041msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15042 15043#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15046msgid "Top surnames" 15047msgstr "Flest eftirnöfn" 15048 15049#. I18N: Location of an LDS church temple 15050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15051msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15052msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15053 15054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15055#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15057#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15058#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15060#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15062#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15064#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15065#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15066#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15067#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15068#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15070#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15071#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15072msgid "Total" 15073msgstr "" 15074 15075#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15076msgid "Total accepted changes: " 15077msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15080msgid "Total births" 15081msgstr "Samtals fæðingar" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15084msgid "Total dead" 15085msgstr "Samtals látin" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15088msgid "Total deaths" 15089msgstr "Samtals andlát" 15090 15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15092msgid "Total divorces" 15093msgstr "Samtals skilnaðir" 15094 15095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15096#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15098msgid "Total events" 15099msgstr "Samtals atburðir" 15100 15101#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15102#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15108msgid "Total families" 15109msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15112msgid "Total females" 15113msgstr "Samtals kvenmenn" 15114 15115#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15116msgid "Total given names" 15117msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15118 15119#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15123#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15131msgid "Total individuals" 15132msgstr "Samtals einstaklingar" 15133 15134#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15135msgid "Total living" 15136msgstr "Samtals á lífi" 15137 15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15139msgid "Total males" 15140msgstr "Samtals karlmenn" 15141 15142#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15143msgid "Total marriages" 15144msgstr "Samtals giftingar" 15145 15146#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15147msgid "Total pending changes: " 15148msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15149 15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15152#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15153msgid "Total surnames" 15154msgstr "Samtals eftirnöfn" 15155 15156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15157msgid "Total users" 15158msgstr "Samtals notendur" 15159 15160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15161#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15162#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15167#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15169msgid "Tracking and analytics" 15170msgstr "" 15171 15172#. I18N: gedcom tag TRLR 15173#: app/GedcomTag.php:1064 15174msgid "Trailer" 15175msgstr "Sýnishorn" 15176 15177#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15179#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15180#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15181msgid "Tree" 15182msgstr "" 15183 15184#. I18N: The third day in the French republican calendar 15185#: app/Date/FrenchDate.php:291 15186msgid "Tridi" 15187msgstr "Tridi" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15191msgid "Trinidad and Tobago" 15192msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15193 15194#. I18N: Location of an LDS church temple 15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15196msgid "Trujillo, Peru" 15197msgstr "" 15198 15199#. I18N: abbreviation for Tuesday 15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15202msgid "Tue" 15203msgstr "Þri" 15204 15205#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15206msgid "Tuesday" 15207msgstr "Þriðjudagur" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15211msgid "Tunisia" 15212msgstr "Túnis" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15216msgid "Turkey" 15217msgstr "Tyrkland" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15221msgid "Turkmenistan" 15222msgstr "Túrkmenistan" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15226msgid "Turks and Caicos Islands" 15227msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15231msgid "Tuvalu" 15232msgstr "Túvalú" 15233 15234#. I18N: Location of an LDS church temple 15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15236msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15237msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15238 15239#. I18N: Location of an LDS church temple 15240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15241msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: gedcom tag TYPE 15245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15249#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15250#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15256msgid "Type" 15257msgstr "Tegund" 15258 15259#: app/GedcomTag.php:722 15260msgid "Type of event" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/GedcomTag.php:727 15264msgid "Type of fact" 15265msgstr "" 15266 15267#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15269#. I18N: gedcom tag _URL 15270#. I18N: A configuration setting 15271#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15272#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15278#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15280msgid "URL" 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15285msgid "US Minor Outlying Islands" 15286msgstr "US Minor Outlying Islands" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15290msgid "US Virgin Islands" 15291msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15295msgid "Uganda" 15296msgstr "Úganda" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15300msgid "Ukraine" 15301msgstr "Úkraína" 15302 15303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15305msgid "Uncleared: insufficient data" 15306msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15307 15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15309msgid "Unique family facts" 15310msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15311 15312#. I18N: gedcom tag _UID 15313#: app/GedcomTag.php:2065 15314#, fuzzy 15315msgid "Unique identifier" 15316msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15317 15318#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15320msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15321msgstr "" 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15324msgid "Unique individual facts" 15325msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15328msgid "Unique repository facts" 15329msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15330 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15332msgid "Unique source facts" 15333msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15334 15335#. I18N: Name of a country or state 15336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15337msgid "United Arab Emirates" 15338msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15339 15340#. I18N: Name of a country or state 15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15342msgid "United Kingdom" 15343msgstr "Bretland" 15344 15345#. I18N: Name of a country or state 15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15347msgid "United States" 15348msgstr "" 15349 15350#. I18N: Name of a country or state 15351#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15352#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15354msgid "Unknown" 15355msgstr "Óþekkt" 15356 15357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15358msgctxt "unknown century" 15359msgid "Unknown" 15360msgstr "Óþekkt" 15361 15362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15363#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15369msgctxt "unknown gender" 15370msgid "Unknown" 15371msgstr "Óþekkt" 15372 15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15374msgctxt "unknown people" 15375msgid "Unknown" 15376msgstr "Óþekkt" 15377 15378#: app/GedcomTag.php:2113 15379msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15380msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15381 15382#: resources/views/admin/media.phtml:45 15383msgid "Unused files" 15384msgstr "" 15385 15386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15387#, php-format 15388msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15389msgstr "" 15390 15391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15392msgid "Up" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: Name of a module 15396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15397msgid "Upcoming events" 15398msgstr "Væntanlegir atburðir" 15399 15400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15401#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15402msgid "Update" 15403msgstr "Uppfæra" 15404 15405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15406#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15408msgid "Update all" 15409msgstr "Uppfæra allt" 15410 15411#. I18N: Name of a module 15412#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15413msgid "Update place names" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: Description of a “Data fix” module 15417#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15418msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15422#. I18N: %s is a version number 15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15424#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15426#, php-format 15427msgid "Upgrade to webtrees %s." 15428msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15429 15430#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15432msgid "Upgrade wizard" 15433msgstr "" 15434 15435#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15437msgid "Upload media files" 15438msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15439 15440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15441msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15442msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15443 15444#. I18N: Name of a country or state 15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15446msgid "Uruguay" 15447msgstr "Úrúgvæ" 15448 15449#: app/Services/EmailService.php:245 15450msgid "Use SMTP to send messages" 15451msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15452 15453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15454msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15455msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15456 15457#. I18N: placeholder text for new-password field 15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15460#: resources/views/register-page.phtml:74 15461#, php-format 15462msgid "Use at least %s character." 15463msgid_plural "Use at least %s characters." 15464msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15465msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15466 15467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15470msgid "Use colors" 15471msgstr "Nota liti" 15472 15473#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15474msgid "Use compact layout" 15475msgstr "Nota samþjappað útlit" 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15479msgid "Use full source citations" 15480msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15481 15482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15487msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: A configuration setting 15491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15492msgid "Use password" 15493msgstr "Nota lykilorð" 15494 15495#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15496#: app/Services/EmailService.php:244 15497msgid "Use sendmail to send messages" 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15502msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: A configuration setting 15506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15507msgid "Use silhouettes" 15508msgstr "Nota skuggamyndir" 15509 15510#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15511msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15512msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15513 15514#: resources/views/register-page.phtml:89 15515msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15516msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15517 15518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15519msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15520msgstr "" 15521 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15528msgid "User" 15529msgstr "Notandi" 15530 15531#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15533#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15537msgid "User administration" 15538msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15539 15540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15541msgid "User didn’t verify within 7 days." 15542msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15543 15544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15545msgid "User not verified by administrator." 15546msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15547 15548#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15549msgid "User verification" 15550msgstr "Notanda staðfesting" 15551 15552#. I18N: A configuration setting 15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15556#: resources/views/admin/users.phtml:20 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15560#: resources/views/login-page.phtml:34 15561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15563#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15564#: resources/views/register-page.phtml:58 15565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15566msgid "Username" 15567msgstr "Notandaheiti" 15568 15569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15571msgid "Username or email address" 15572msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15573 15574#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15577#: resources/views/register-page.phtml:63 15578msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15579msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15580 15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15584msgid "Users" 15585msgstr "Notendur" 15586 15587#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15588msgid "User’s account has been inactive too long: " 15589msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15593msgid "Uzbekistan" 15594msgstr "Úsbekistan" 15595 15596#. I18N: Location of an LDS church temple 15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15598msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15603msgid "Vanuatu" 15604msgstr "Vanuatú" 15605 15606#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15608msgid "Various statistics charts." 15609msgstr "" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15613msgid "Vatican City" 15614msgstr "Vatíkanið" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:135 15618msgctxt "GENITIVE" 15619msgid "Vendemiaire" 15620msgstr "Vendémiaire" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:229 15624msgctxt "INSTRUMENTAL" 15625msgid "Vendemiaire" 15626msgstr "Vendémiaire" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:182 15630msgctxt "LOCATIVE" 15631msgid "Vendemiaire" 15632msgstr "Vendémiaire" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:87 15636msgctxt "NOMINATIVE" 15637msgid "Vendemiaire" 15638msgstr "Vendémiaire" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15642msgid "Venezuela" 15643msgstr "Venesúela" 15644 15645#. I18N: a month in the French republican calendar 15646#: app/Date/FrenchDate.php:145 15647msgctxt "GENITIVE" 15648msgid "Ventose" 15649msgstr "Ventôse" 15650 15651#. I18N: a month in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:239 15653msgctxt "INSTRUMENTAL" 15654msgid "Ventose" 15655msgstr "Ventôse" 15656 15657#. I18N: a month in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:192 15659msgctxt "LOCATIVE" 15660msgid "Ventose" 15661msgstr "Ventôse" 15662 15663#. I18N: a month in the French republican calendar 15664#: app/Date/FrenchDate.php:97 15665msgctxt "NOMINATIVE" 15666msgid "Ventose" 15667msgstr "Ventôse" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15671msgid "Veracruz, Mexico" 15672msgstr "Veracruz, Mexikó" 15673 15674#: resources/views/admin/users.phtml:28 15675msgid "Verified" 15676msgstr "Staðfest" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15680msgid "Vernal, Utah, United States" 15681msgstr "Vernal, Utah, United States" 15682 15683#. I18N: gedcom tag VERS 15684#: app/GedcomTag.php:1073 15685msgid "Version" 15686msgstr "Útgáfa" 15687 15688#. I18N: Type of media object 15689#: app/GedcomTag.php:2405 15690msgid "Video" 15691msgstr "Myndband" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15695msgid "Vietnam" 15696msgstr "Víetnam" 15697 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15699msgid "View" 15700msgstr "Sýn" 15701 15702#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15703#, php-format 15704msgid "View table of events occurring in %s" 15705msgstr "" 15706 15707#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15708#, fuzzy 15709msgid "View this day" 15710msgstr "Skoða dag" 15711 15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15714#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15715#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15716#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15717#, fuzzy 15718msgid "View this family" 15719msgstr "Skoða fjölskyldu" 15720 15721#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15722#, fuzzy 15723msgid "View this month" 15724msgstr "Skoða mánuð" 15725 15726#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15727#, fuzzy 15728msgid "View this year" 15729msgstr "Skoða ár" 15730 15731#. I18N: Location of an LDS church temple 15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15733msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15734msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15738#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15739msgid "Visible online" 15740msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15741 15742#. I18N: A configuration setting 15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15744#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15745msgid "Visible to other users when online" 15746msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15747 15748#. I18N: Listbox entry; name of a role 15749#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15752#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15753#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15754msgid "Visitor" 15755msgstr "Gestur" 15756 15757#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15758#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15759#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15762msgid "Vital records" 15763msgstr "Mikilvægar færslur" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15767msgid "Wales" 15768msgstr "Wales" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15772msgid "Wallis and Futuna" 15773msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15774 15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15776msgid "Ward" 15777msgstr "Vörður" 15778 15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15780msgctxt "FEMALE" 15781msgid "Ward" 15782msgstr "Vörður" 15783 15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15785msgctxt "MALE" 15786msgid "Ward" 15787msgstr "Vörður" 15788 15789#. I18N: Location of an LDS church temple 15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15791msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15792msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15793 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15795msgid "Watermarks" 15796msgstr "" 15797 15798#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15800msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15801msgstr "" 15802 15803#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15804#, php-format 15805msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15806msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15807 15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15811msgid "Website" 15812msgstr "" 15813 15814#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15816msgid "Website logs" 15817msgstr "" 15818 15819#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15821msgid "Website preferences" 15822msgstr "" 15823 15824#. I18N: abbreviation for Wednesday 15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15827msgid "Wed" 15828msgstr "Mið" 15829 15830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15831msgid "Wednesday" 15832msgstr "Miðvikudagur" 15833 15834#. I18N: gedcom tag _WEIG 15835#: app/GedcomTag.php:2071 15836msgid "Weight" 15837msgstr "Þyngd" 15838 15839#. I18N: A %s is the user’s name 15840#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15841#, php-format 15842msgid "Welcome %s" 15843msgstr "Velkomin/-n %s" 15844 15845#. I18N: A configuration setting 15846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15847msgid "Welcome text on sign-in page" 15848msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15849 15850#: resources/views/login-page.phtml:21 15851msgid "Welcome to this genealogy website" 15852msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15856msgid "Western Sahara" 15857msgstr "Vestur-Sahara" 15858 15859#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15861msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15862msgstr "" 15863 15864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15865#, fuzzy 15866msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15867msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15868 15869#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15871msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15872msgstr "" 15873 15874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15875msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15880msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15881msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15882 15883#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15884msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15885msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15886 15887#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15888msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15889msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15890 15891#. I18N: Label for a configuration option 15892#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15893msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15894msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 15895 15896#. I18N: A configuration setting 15897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15898msgid "Who can upload new media files" 15899msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 15900 15901#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15902#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15903msgid "Who is online" 15904msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15905 15906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15907msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15908msgstr "" 15909 15910#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15911msgid "Widow" 15912msgstr "Ekkja" 15913 15914#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15915msgid "Widower" 15916msgstr "Ekkill" 15917 15918#. I18N: gedcom tag WIFE 15919#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15920#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15921#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15932msgid "Wife" 15933msgstr "Eiginkona" 15934 15935#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15936msgid "Wife’s age" 15937msgstr "Aldur eiginkonu" 15938 15939#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15940msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15941msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15942 15943#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15944msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15945msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15946 15947#. I18N: gedcom tag WILL 15948#: app/GedcomTag.php:1079 15949msgid "Will" 15950msgstr "Erfðaskrá" 15951 15952#. I18N: Location of an LDS church temple 15953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15954msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15955msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15956 15957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15959msgid "With sources" 15960msgstr "Með heimildum" 15961 15962#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15964msgid "Without sources" 15965msgstr "Án heimilda" 15966 15967#. I18N: gedcom tag _WITN 15968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15969msgid "Witness" 15970msgstr "Vitni" 15971 15972#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15973#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15974#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15975#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15976#: app/SurnameTradition.php:111 15977msgid "Wives take their husband’s surname." 15978msgstr "" 15979 15980#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15981#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15982#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15984msgid "World" 15985msgstr "Heimur" 15986 15987#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15988#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15989msgid "Yahrzeit" 15990msgstr "Árstími" 15991 15992#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15993#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15994msgid "Yahrzeiten" 15995msgstr "Árstími" 15996 15997#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15998msgid "Year" 15999msgstr "Ár" 16000 16001#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16002#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16003msgid "Year:" 16004msgstr "Ár:" 16005 16006#. I18N: Name of a country or state 16007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16008msgid "Yemen" 16009msgstr "Jemen" 16010 16011#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16012#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16013#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16014#, php-format 16015msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16016msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16019#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16020msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16021msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16022 16023#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16024#, php-format 16025msgid "You are signed in as %s." 16026msgstr "" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16029msgid "You can apply for an account using the link below." 16030msgstr "" 16031 16032#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16034msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16035msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16036 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16038#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16039msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16040msgstr "" 16041 16042#. I18N: %s is a URL 16043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16045#, php-format 16046msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16047msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16048 16049#. I18N: Description of a “Data fix” module 16050#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16051msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16052msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 16053 16054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16055msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16056msgstr "" 16057 16058#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16059msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16060msgstr "" 16061 16062#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16063msgid "You can renumber this family tree." 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16068msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16069msgstr "" 16070 16071#. I18N: Description of a “Data fix” module 16072#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16073msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16074msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16077msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16078msgstr "" 16079 16080#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16081#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16082msgid "You do not have permission to view this page." 16083msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16084 16085#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16086msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16087msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16088 16089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16090msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16091msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16094msgid "You have signed out." 16095msgstr "" 16096 16097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16098msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16099msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16100 16101#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16102msgid "You must enter all the administrator account fields." 16103msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16104 16105#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16106msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16107msgstr "" 16108 16109#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16110#, fuzzy 16111msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16112msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16113 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16115msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16116msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16119msgid "You need to be a family member to access this website." 16120msgstr "" 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16123msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16124msgstr "" 16125 16126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16127#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16128msgid "You need to create a family tree." 16129msgstr "" 16130 16131#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16132#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16133msgid "You need to review the account details." 16134msgstr "" 16135 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16137msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16138msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16139 16140#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16141#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16142msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16143msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16144 16145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16146msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16147msgstr "" 16148 16149#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16150#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16152#, php-format 16153msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16154msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16155 16156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16157msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16158msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16159 16160#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16161#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16162msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16163msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16164 16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16166msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16167msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16168 16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16170msgid "Youngest father" 16171msgstr "Yngsti faðir" 16172 16173#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16174msgid "Youngest female" 16175msgstr "Yngsti kvenmaður" 16176 16177#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16178msgid "Youngest male" 16179msgstr "Yngsti karlmaður" 16180 16181#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16182msgid "Youngest mother" 16183msgstr "Yngsta móðir" 16184 16185#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16186msgid "Your clippings cart is empty." 16187msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16188 16189#: resources/views/contact-page.phtml:28 16190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16191msgid "Your name" 16192msgstr "Nafnið þitt" 16193 16194#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16195msgid "Your password has been updated." 16196msgstr "" 16197 16198#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16199#, php-format 16200msgid "Your registration at %s" 16201msgstr "Þín skráning á %s" 16202 16203#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16204#, fuzzy 16205msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16206msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16207 16208#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16209#, php-format 16210msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16211msgstr "" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16215msgid "Zambia" 16216msgstr "Sambía" 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16220msgid "Zimbabwe" 16221msgstr "Simbabve" 16222 16223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16224#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16225msgid "Zoom" 16226msgstr "Þysja" 16227 16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16229#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16231#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16233msgid "Zoom in" 16234msgstr "Þysja inn" 16235 16236#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16237msgid "Zoom level" 16238msgstr "Þysjunarstuðull" 16239 16240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16241#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16245msgid "Zoom out" 16246msgstr "Þysja út" 16247 16248#. I18N: Gedcom ABT dates 16249#: app/Date.php:344 16250#, php-format 16251msgid "about %s" 16252msgstr "um %s" 16253 16254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16255#: resources/views/family-page.phtml:22 16256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16257#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16258#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16259#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16260msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16261msgid "accept" 16262msgstr "samþykkja" 16263 16264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16265#: resources/views/family-page.phtml:16 16266#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16267#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16268#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16269#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16270msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16271msgid "accept" 16272msgstr "samþykkja" 16273 16274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16276msgid "accepted" 16277msgstr "" 16278 16279#. I18N: A button label. 16280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16283#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16284#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16285#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16286#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16287msgid "add" 16288msgstr "bæta við" 16289 16290#. I18N: A button label. 16291#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16292msgid "add place" 16293msgstr "" 16294 16295#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16297msgid "adopted name" 16298msgstr "ættleiðingarnafn" 16299 16300#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16302msgctxt "FEMALE" 16303msgid "adopted name" 16304msgstr "ættleiðingarnafn" 16305 16306#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16308msgctxt "MALE" 16309msgid "adopted name" 16310msgstr "ættleiðingarnafn" 16311 16312#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16313msgid "adoption" 16314msgstr "ættleiðing" 16315 16316#. I18N: Gedcom AFT dates 16317#: app/Date.php:364 16318#, php-format 16319msgid "after %s" 16320msgstr "eftir %s" 16321 16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16325msgid "age" 16326msgstr "aldur" 16327 16328#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16330msgid "also known as" 16331msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16332 16333#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16335msgctxt "FEMALE" 16336msgid "also known as" 16337msgstr "einnig þekkt sem" 16338 16339#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16341msgctxt "MALE" 16342msgid "also known as" 16343msgstr "einnig þekktur sem" 16344 16345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16346msgid "always" 16347msgstr "" 16348 16349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16351#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16352#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16360msgid "and" 16361msgstr "og" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:1036 16364msgctxt "father’s brother’s wife" 16365msgid "aunt" 16366msgstr "frænka" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:794 16369msgctxt "father’s sister" 16370msgid "aunt" 16371msgstr "frænka" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:1116 16374msgctxt "mother’s brother’s wife" 16375msgid "aunt" 16376msgstr "frænka" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:832 16379msgctxt "mother’s sister" 16380msgid "aunt" 16381msgstr "frænka" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:1168 16384msgctxt "parent’s brother’s wife" 16385msgid "aunt" 16386msgstr "frænka" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:850 16389msgctxt "parent’s sister" 16390msgid "aunt" 16391msgstr "frænka" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:792 16394msgctxt "father’s sibling" 16395msgid "aunt/uncle" 16396msgstr "frænka/frændi" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:830 16399msgctxt "mother’s sibling" 16400msgid "aunt/uncle" 16401msgstr "frænka/frændi" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:848 16404msgctxt "parent’s sibling" 16405msgid "aunt/uncle" 16406msgstr "frænka/frændi" 16407 16408#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16409msgid "back to top" 16410msgstr "Aftur upp á topp" 16411 16412#. I18N: Gedcom BEF dates 16413#: app/Date.php:360 16414#, php-format 16415msgid "before %s" 16416msgstr "fyrir %s" 16417 16418#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16419#: app/Date.php:376 16420#, php-format 16421msgid "between %s and %s" 16422msgstr "á milli %s og %s" 16423 16424#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16425msgid "birth" 16426msgstr "fæðing" 16427 16428#. I18N: The name given to an individual at their birth 16429#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16430msgid "birth name" 16431msgstr "fæðingarnafn" 16432 16433#. I18N: The name given to an individual at their birth 16434#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16435msgctxt "FEMALE" 16436msgid "birth name" 16437msgstr "fæðingarnafn" 16438 16439#. I18N: The name given to an individual at their birth 16440#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16441msgctxt "MALE" 16442msgid "birth name" 16443msgstr "fæðingarnafn" 16444 16445#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16447#, php-format 16448msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16449msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:706 16452msgid "brother" 16453msgstr "bróðir" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:974 16456msgctxt "brother’s wife’s brother" 16457msgid "brother-in-law" 16458msgstr "mágur" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:800 16461msgctxt "husband’s brother" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "mágur" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:1090 16466msgctxt "husband’s sister’s husband" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "mágur" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:868 16471msgctxt "sister’s husband" 16472msgid "brother-in-law" 16473msgstr "mágur" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:1274 16476msgctxt "sister’s husband’s brother" 16477msgid "brother-in-law" 16478msgstr "mágur" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:880 16481msgctxt "spouse’s brother" 16482msgid "brother-in-law" 16483msgstr "mágur" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:898 16486msgctxt "wife’s brother" 16487msgid "brother-in-law" 16488msgstr "mágur" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:1330 16491msgctxt "wife’s sister’s husband" 16492msgid "brother-in-law" 16493msgstr "mágur" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:976 16496msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16497msgid "brother/sister-in-law" 16498msgstr "bróðir/mágkona" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:810 16501msgctxt "husband’s sibling" 16502msgid "brother/sister-in-law" 16503msgstr "bróðir/mágkona" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:862 16506msgctxt "sibling’s spouse" 16507msgid "brother/sister-in-law" 16508msgstr "bróðir/mágkona" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:1276 16511msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16512msgid "brother/sister-in-law" 16513msgstr "bróðir/mágkona" 16514 16515#: app/Functions/Functions.php:896 16516msgctxt "spouse’s sibling" 16517msgid "brother/sister-in-law" 16518msgstr "bróðir/mágkona" 16519 16520#: app/Functions/Functions.php:908 16521msgctxt "wife’s sibling" 16522msgid "brother/sister-in-law" 16523msgstr "bróðir/mágkona" 16524 16525#. I18N: An option in a list-box 16526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16527msgid "bullet list" 16528msgstr "atriðalisti" 16529 16530#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16531msgid "burial" 16532msgstr "grafning" 16533 16534#: app/GedcomTag.php:2026 16535msgid "by" 16536msgstr "eftir" 16537 16538#. I18N: Gedcom CAL dates 16539#: app/Date.php:348 16540#, php-format 16541msgid "calculated %s" 16542msgstr "reiknað %s" 16543 16544#. I18N: A button label. 16545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16547#: resources/views/admin/components.phtml:144 16548#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16555#: resources/views/contact-page.phtml:68 16556#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16557#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16560#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16561#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16562#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16565#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16567#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16568#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16569#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16570#: resources/views/message-page.phtml:59 16571#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16572#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16573#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16575#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16576#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16577#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16578#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16579#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16580#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16581#, fuzzy 16582msgid "cancel" 16583msgstr "Hætta við" 16584 16585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16586msgid "census added" 16587msgstr "manntali bætt við" 16588 16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16591msgid "change of name" 16592msgstr "breyting á nafni" 16593 16594#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16595#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16596msgctxt "FEMALE" 16597msgid "change of name" 16598msgstr "breyting á nafni" 16599 16600#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16602msgctxt "MALE" 16603msgid "change of name" 16604msgstr "breyting á nafni" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:685 16607msgid "child" 16608msgstr "barn" 16609 16610#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16611#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16612#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16613#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16614#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16615#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16616#: resources/views/modals/header.phtml:11 16617#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16618msgid "close" 16619msgstr "lok" 16620 16621#. I18N: Name of a theme. 16622#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16623msgid "clouds" 16624msgstr "" 16625 16626#. I18N: Name of a theme. 16627#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16628msgid "colors" 16629msgstr "" 16630 16631#. I18N: An option in a list-box 16632#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16633msgid "compact list" 16634msgstr "samanþjappaður listi" 16635 16636#. I18N: A button label. 16637#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16638#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16639#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16641#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16642#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16646#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16647#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16648#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16649#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16651#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16652#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16654#: resources/views/register-page.phtml:99 16655#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16656msgid "continue" 16657msgstr "halda áfram" 16658 16659#. I18N: A button label. 16660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16661msgid "create" 16662msgstr "" 16663 16664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16665msgid "date periods" 16666msgstr "dagsetninga tímabil" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:683 16669msgid "daughter" 16670msgstr "dóttir" 16671 16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16673msgid "daughter of" 16674msgstr "dóttir" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:770 16677msgctxt "child’s wife" 16678msgid "daughter-in-law" 16679msgstr "tengdadóttir" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:878 16682msgctxt "son’s wife" 16683msgid "daughter-in-law" 16684msgstr "tengdadóttir" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:1322 16687msgctxt "son’s wife’s father" 16688msgid "daughter-in-law’s father" 16689msgstr "" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:1324 16692msgctxt "son’s wife’s mother" 16693msgid "daughter-in-law’s mother" 16694msgstr "" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:1326 16697msgctxt "son’s wife’s parent" 16698msgid "daughter-in-law’s parent" 16699msgstr "" 16700 16701#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16702msgid "death" 16703msgstr "andlát" 16704 16705#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16706#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16707msgid "degrees" 16708msgstr "gráður" 16709 16710#. I18N: A button label. 16711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16712#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16713#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16714#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16715#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16716msgid "delete" 16717msgstr "" 16718 16719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16721msgctxt "FEMALE" 16722msgid "died" 16723msgstr "dó" 16724 16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16727msgctxt "MALE" 16728msgid "died" 16729msgstr "dó" 16730 16731#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16732msgid "down" 16733msgstr "" 16734 16735#. I18N: A button label. 16736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16738#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16739#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16740#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16741#, fuzzy 16742msgid "download" 16743msgstr "hlaða niður" 16744 16745#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16746msgid "d’Aboville number" 16747msgstr "" 16748 16749#: resources/views/admin/components.phtml:114 16750#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16751#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16753#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16754#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16755#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16756#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16757#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16758msgid "edit" 16759msgstr "" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:476 16762msgid "eighth cousin" 16763msgstr "áttundu frændsystkini" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:440 16766msgctxt "FEMALE" 16767msgid "eighth cousin" 16768msgstr "áttunda frænka" 16769 16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16771#: app/Functions/Functions.php:395 16772msgctxt "MALE" 16773msgid "eighth cousin" 16774msgstr "áttundi frændi" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:701 16777msgid "elder brother" 16778msgstr "eldri bróðir" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:743 16781msgid "elder sibling" 16782msgstr "eldri systkini" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:722 16785msgid "elder sister" 16786msgstr "eldri systir" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:482 16789msgid "eleventh cousin" 16790msgstr "elleftu frændsystkini" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:446 16793msgctxt "FEMALE" 16794msgid "eleventh cousin" 16795msgstr "ellefta frænka" 16796 16797#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16798#: app/Functions/Functions.php:404 16799msgctxt "MALE" 16800msgid "eleventh cousin" 16801msgstr "ellefti frændi" 16802 16803#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16805msgid "estate name" 16806msgstr "" 16807 16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16810msgctxt "FEMALE" 16811msgid "estate name" 16812msgstr "" 16813 16814#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16815#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16816msgctxt "MALE" 16817msgid "estate name" 16818msgstr "" 16819 16820#. I18N: Gedcom EST dates 16821#: app/Date.php:352 16822#, php-format 16823msgid "estimated %s" 16824msgstr "áætlað %s" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:626 16827msgid "ex-husband" 16828msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:673 16831msgid "ex-partner" 16832msgstr "" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:653 16835msgctxt "FEMALE" 16836msgid "ex-partner" 16837msgstr "" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:633 16840msgctxt "MALE" 16841msgid "ex-partner" 16842msgstr "" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:666 16845msgid "ex-spouse" 16846msgstr "fyrrverandi maki" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:646 16849msgid "ex-wife" 16850msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16851 16852#. I18N: A button label. 16853#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16854msgid "export file" 16855msgstr "" 16856 16857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16859msgid "facts" 16860msgstr "staðreyndir" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:617 16863msgid "father" 16864msgstr "faðir" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:806 16867msgctxt "husband’s father" 16868msgid "father-in-law" 16869msgstr "tengdafaðir" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:886 16872msgctxt "spouse’s father" 16873msgid "father-in-law" 16874msgstr "tengdafaðir" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:904 16877msgctxt "wife’s father" 16878msgid "father-in-law" 16879msgstr "tengdafaðir" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:490 16882msgid "fifteenth cousin" 16883msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:454 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "fifteenth cousin" 16888msgstr "fimmtánda frænka" 16889 16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16891#: app/Functions/Functions.php:416 16892msgctxt "MALE" 16893msgid "fifteenth cousin" 16894msgstr "fimmtándi frændi" 16895 16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16897#: app/Functions/Functions.php:569 16898#, php-format 16899msgid "fifth %s" 16900msgstr "fimmtu %s" 16901 16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16903#: app/Functions/Functions.php:547 16904#, php-format 16905msgctxt "FEMALE" 16906msgid "fifth %s" 16907msgstr "fimmta %s" 16908 16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16910#: app/Functions/Functions.php:524 16911#, php-format 16912msgctxt "MALE" 16913msgid "fifth %s" 16914msgstr "fimmti %s" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:470 16917msgid "fifth cousin" 16918msgstr "fimmtu frændsystkini" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:434 16921msgctxt "FEMALE" 16922msgid "fifth cousin" 16923msgstr "fimmta frænka" 16924 16925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16926#: app/Functions/Functions.php:386 16927msgctxt "MALE" 16928msgid "fifth cousin" 16929msgstr "fimmti frændi" 16930 16931#. I18N: A button label, first page 16932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16935#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16936msgid "first" 16937msgstr "fyrsta" 16938 16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16940msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16941msgid "first" 16942msgstr "fyrsta" 16943 16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16945#: app/Functions/Functions.php:557 16946#, php-format 16947msgid "first %s" 16948msgstr "fyrstu %s" 16949 16950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16951#: app/Functions/Functions.php:535 16952#, php-format 16953msgctxt "FEMALE" 16954msgid "first %s" 16955msgstr "fyrsta %s" 16956 16957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16958#: app/Functions/Functions.php:512 16959#, php-format 16960msgctxt "MALE" 16961msgid "first %s" 16962msgstr "fyrsti %s" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:462 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "fyrstu frændsystkini" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:426 16969msgctxt "FEMALE" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "fyrsta frænka" 16972 16973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16974#: app/Functions/Functions.php:374 16975msgctxt "MALE" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "fyrsti frændi" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1030 16980msgctxt "father’s brother’s child" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "fyrsti frændi" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1032 16985msgctxt "father’s brother’s daughter" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "fyrsti frændi" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1034 16990msgctxt "father’s brother’s son" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "fyrsti frændi" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1074 16995msgctxt "father’s sister’s child" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1076 17000msgctxt "father’s sister’s daughter" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1080 17005msgctxt "father’s sister’s son" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1110 17010msgctxt "mother’s brother’s child" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1112 17015msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17016msgid "first cousin" 17017msgstr "" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1114 17020msgctxt "mother’s brother’s son" 17021msgid "first cousin" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1160 17025msgctxt "mother’s sister’s child" 17026msgid "first cousin" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1162 17030msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17031msgid "first cousin" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1166 17035msgctxt "mother’s sister’s son" 17036msgid "first cousin" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1410 17040msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1406 17045msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1408 17050msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1416 17055msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1412 17060msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1414 17065msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1422 17070msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1418 17075msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1420 17080msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1428 17085msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1424 17090msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1426 17095msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1434 17100msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1430 17105msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1432 17110msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1440 17115msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1436 17120msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1438 17125msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1446 17130msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1442 17135msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1444 17140msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1452 17145msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1448 17150msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17151msgid "first cousin once removed ascending" 17152msgstr "" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:1450 17155msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17156msgid "first cousin once removed ascending" 17157msgstr "" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:488 17160msgid "fourteenth cousin" 17161msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:452 17164msgctxt "FEMALE" 17165msgid "fourteenth cousin" 17166msgstr "fjórtánda frænka" 17167 17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17169#: app/Functions/Functions.php:413 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "fourteenth cousin" 17172msgstr "fjórtándi frændi" 17173 17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17175#: app/Functions/Functions.php:566 17176#, php-format 17177msgid "fourth %s" 17178msgstr "fjórðu %s" 17179 17180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17181#: app/Functions/Functions.php:544 17182#, php-format 17183msgctxt "FEMALE" 17184msgid "fourth %s" 17185msgstr "fjórða %s" 17186 17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17188#: app/Functions/Functions.php:521 17189#, php-format 17190msgctxt "MALE" 17191msgid "fourth %s" 17192msgstr "fjórði %s" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:468 17195msgid "fourth cousin" 17196msgstr "fjórðu frændsystkini" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:432 17199msgctxt "FEMALE" 17200msgid "fourth cousin" 17201msgstr "fjórða frænka" 17202 17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17204#: app/Functions/Functions.php:383 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "fourth cousin" 17207msgstr "fjórði frændi" 17208 17209#. I18N: from 1700 interval 50 years 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17216#, php-format 17217msgid "from %1$s interval %2$s year" 17218msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17219msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17220msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17221 17222#. I18N: Gedcom FROM dates 17223#: app/Date.php:368 17224#, php-format 17225msgid "from %s" 17226msgstr "frá %s" 17227 17228#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17229#: app/Date.php:380 17230#, php-format 17231msgid "from %s to %s" 17232msgstr "frá %s til %s" 17233 17234#. I18N: layout option for the fan chart 17235#: app/Module/FanChartModule.php:579 17236msgid "full circle" 17237msgstr "heill hringur" 17238 17239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17240msgid "gender" 17241msgstr "kyn" 17242 17243#. I18N: A button label. 17244#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17245msgid "go to new individual" 17246msgstr "" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:760 17249msgctxt "child’s child" 17250msgid "grandchild" 17251msgstr "barnabarn" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:772 17254msgctxt "daughter’s child" 17255msgid "grandchild" 17256msgstr "barnabarn" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:872 17259msgctxt "son’s child" 17260msgid "grandchild" 17261msgstr "barnabarn" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:762 17264msgctxt "child’s daughter" 17265msgid "granddaughter" 17266msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:774 17269msgctxt "daughter’s daughter" 17270msgid "granddaughter" 17271msgstr "dótturdóttir" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:874 17274msgctxt "son’s daughter" 17275msgid "granddaughter" 17276msgstr "sonardóttir" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:990 17279msgctxt "child’s daughter’s husband" 17280msgid "granddaughter’s husband" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1012 17284msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17285msgid "granddaughter’s husband" 17286msgstr "" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1310 17289msgctxt "son’s daughter’s husband" 17290msgid "granddaughter’s husband" 17291msgstr "" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:842 17294msgctxt "parent’s father" 17295msgid "grandfather" 17296msgstr "afi" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:844 17299msgctxt "parent’s mother" 17300msgid "grandmother" 17301msgstr "amma" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:846 17304msgctxt "parent’s parent" 17305msgid "grandparent" 17306msgstr "afi og amma" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:766 17309msgctxt "child’s son" 17310msgid "grandson" 17311msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:778 17314msgctxt "daughter’s son" 17315msgid "grandson" 17316msgstr "dóttursonur" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:876 17319msgctxt "son’s son" 17320msgid "grandson" 17321msgstr "sonarsonur" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1000 17324msgctxt "child’s son’s wife" 17325msgid "grandson’s wife" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1028 17329msgctxt "daughter’s son’s wife" 17330msgid "grandson’s wife" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1320 17334msgctxt "son’s son’s wife" 17335msgid "grandson’s wife" 17336msgstr "" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17339#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17340#: app/Functions/Functions.php:1754 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s aunt" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17346#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17347#: app/Functions/Functions.php:1757 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s aunt/uncle" 17350msgstr "" 17351 17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17353#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17354#: app/Functions/Functions.php:2280 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s grandchild" 17357msgstr "" 17358 17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17360#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17361#: app/Functions/Functions.php:2276 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s granddaughter" 17364msgstr "" 17365 17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17367#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17368#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17369#: app/Functions/Functions.php:2149 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s grandfather" 17372msgstr "" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17376#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17377#: app/Functions/Functions.php:2154 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s grandmother" 17380msgstr "" 17381 17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17383#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17384#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17385#: app/Functions/Functions.php:2158 17386#, php-format 17387msgid "great ×%s grandparent" 17388msgstr "" 17389 17390#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17391#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17392#: app/Functions/Functions.php:2271 17393#, php-format 17394msgid "great ×%s grandson" 17395msgstr "" 17396 17397#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17398#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17399#: app/Functions/Functions.php:2005 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s nephew" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17407msgid "great ×%s nephew" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17411#, php-format 17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17413msgid "great ×%s nephew" 17414msgstr "" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17417#, php-format 17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17419msgid "great ×%s nephew" 17420msgstr "" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17423#: app/Functions/Functions.php:2012 17424#, php-format 17425msgid "great ×%s nephew/niece" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17429#, php-format 17430msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17431msgid "great ×%s nephew/niece" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17435#, php-format 17436msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17437msgid "great ×%s nephew/niece" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17441#, php-format 17442msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17443msgid "great ×%s nephew/niece" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17447#: app/Functions/Functions.php:2009 17448#, php-format 17449msgid "great ×%s niece" 17450msgstr "" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17453#, php-format 17454msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17455msgid "great ×%s niece" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17459#, php-format 17460msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17461msgid "great ×%s niece" 17462msgstr "" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17465#, php-format 17466msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17467msgid "great ×%s niece" 17468msgstr "" 17469 17470#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17471#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17472#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17473#, php-format 17474msgid "great ×%s uncle" 17475msgstr "" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1704 17478#, php-format 17479msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17480msgid "great ×%s uncle" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1708 17484#, php-format 17485msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17486msgid "great ×%s uncle" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1711 17490#, php-format 17491msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17492msgid "great ×%s uncle" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1622 17496msgid "great ×4 aunt" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1625 17500msgid "great ×4 aunt/uncle" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2197 17504msgid "great ×4 grandchild" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2194 17508msgid "great ×4 granddaughter" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2044 17512msgid "great ×4 grandfather" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2048 17516msgid "great ×4 grandmother" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:2051 17520msgid "great ×4 grandparent" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2190 17524msgid "great ×4 grandson" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1839 17528msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17529msgid "great ×4 nephew" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1843 17533msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17534msgid "great ×4 nephew" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1846 17538msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17539msgid "great ×4 nephew" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1862 17543msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17544msgid "great ×4 nephew/niece" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1866 17548msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17549msgid "great ×4 nephew/niece" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1869 17553msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17554msgid "great ×4 nephew/niece" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1851 17558msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17559msgid "great ×4 niece" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1855 17563msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17564msgid "great ×4 niece" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1858 17568msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17569msgid "great ×4 niece" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1611 17573msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17574msgid "great ×4 uncle" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1615 17578msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17579msgid "great ×4 uncle" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1618 17583msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17584msgid "great ×4 uncle" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1641 17588msgid "great ×5 aunt" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1644 17592msgid "great ×5 aunt/uncle" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2208 17596msgid "great ×5 grandchild" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2205 17600msgid "great ×5 granddaughter" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2055 17604msgid "great ×5 grandfather" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2059 17608msgid "great ×5 grandmother" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2062 17612msgid "great ×5 grandparent" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2201 17616msgid "great ×5 grandson" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1874 17620msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17621msgid "great ×5 nephew" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1878 17625msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17626msgid "great ×5 nephew" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1881 17630msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17631msgid "great ×5 nephew" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1897 17635msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17636msgid "great ×5 nephew/niece" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1901 17640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17641msgid "great ×5 nephew/niece" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1904 17645msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17646msgid "great ×5 nephew/niece" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1886 17650msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17651msgid "great ×5 niece" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1890 17655msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17656msgid "great ×5 niece" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1893 17660msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17661msgid "great ×5 niece" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1630 17665msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17666msgid "great ×5 uncle" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1634 17670msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17671msgid "great ×5 uncle" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1637 17675msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17676msgid "great ×5 uncle" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1660 17680msgid "great ×6 aunt" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1663 17684msgid "great ×6 aunt/uncle" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2219 17688msgid "great ×6 grandchild" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2216 17692msgid "great ×6 granddaughter" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2066 17696msgid "great ×6 grandfather" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:2070 17700msgid "great ×6 grandmother" 17701msgstr "" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:2073 17704msgid "great ×6 grandparent" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:2212 17708msgid "great ×6 grandson" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1649 17712msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17713msgid "great ×6 uncle" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1653 17717msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17718msgid "great ×6 uncle" 17719msgstr "" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1656 17722msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17723msgid "great ×6 uncle" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1679 17727msgid "great ×7 aunt" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1682 17731msgid "great ×7 aunt/uncle" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:2230 17735msgid "great ×7 grandchild" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:2227 17739msgid "great ×7 granddaughter" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:2077 17743msgid "great ×7 grandfather" 17744msgstr "" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:2081 17747msgid "great ×7 grandmother" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:2084 17751msgid "great ×7 grandparent" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:2223 17755msgid "great ×7 grandson" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1668 17759msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17760msgid "great ×7 uncle" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1672 17764msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17765msgid "great ×7 uncle" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1675 17769msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17770msgid "great ×7 uncle" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1352 17774msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1048 17779msgctxt "father’s father’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1358 17784msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1060 17789msgctxt "father’s mother’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1364 17794msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1072 17799msgctxt "father’s parent’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1370 17804msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1128 17809msgctxt "mother’s father’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1376 17814msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1146 17819msgctxt "mother’s mother’s sister" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1382 17824msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1158 17829msgctxt "mother’s parent’s sister" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1388 17834msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1180 17839msgctxt "parent’s father’s sister" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1394 17844msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1192 17849msgctxt "parent’s mother’s sister" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1400 17854msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17855msgid "great-aunt" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1204 17859msgctxt "parent’s parent’s sister" 17860msgid "great-aunt" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1046 17864msgctxt "father’s father’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1354 17869msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1058 17874msgctxt "father’s mother’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1360 17879msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1070 17884msgctxt "father’s parent’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1366 17889msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1126 17894msgctxt "mother’s father’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1372 17899msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1144 17904msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1378 17909msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1156 17914msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1384 17919msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1178 17924msgctxt "parent’s father’s sibling" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1390 17929msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1190 17934msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1396 17939msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1202 17944msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17945msgid "great-aunt/uncle" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1402 17949msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17950msgid "great-aunt/uncle" 17951msgstr "" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:980 17954msgctxt "child’s child’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:986 17959msgctxt "child’s daughter’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:994 17964msgctxt "child’s son’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1002 17969msgctxt "daughter’s child’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1008 17974msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1022 17979msgctxt "daughter’s son’s child" 17980msgid "great-grandchild" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1300 17984msgctxt "son’s child’s child" 17985msgid "great-grandchild" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1306 17989msgctxt "son’s daughter’s child" 17990msgid "great-grandchild" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1314 17994msgctxt "son’s son’s child" 17995msgid "great-grandchild" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:982 17999msgctxt "child’s child’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:988 18004msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:996 18009msgctxt "child’s son’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1004 18014msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1010 18019msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1024 18024msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18025msgid "great-granddaughter" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1302 18029msgctxt "son’s child’s daughter" 18030msgid "great-granddaughter" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1308 18034msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18035msgid "great-granddaughter" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1316 18039msgctxt "son’s son’s daughter" 18040msgid "great-granddaughter" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1040 18044msgctxt "father’s father’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1052 18049msgctxt "father’s mother’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1064 18054msgctxt "father’s parent’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1120 18059msgctxt "mother’s father’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1138 18064msgctxt "mother’s mother’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1150 18069msgctxt "mother’s parent’s father" 18070msgid "great-grandfather" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1172 18074msgctxt "parent’s father’s father" 18075msgid "great-grandfather" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1184 18079msgctxt "parent’s mother’s father" 18080msgid "great-grandfather" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1196 18084msgctxt "parent’s parent’s father" 18085msgid "great-grandfather" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1042 18089msgctxt "father’s father’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1054 18094msgctxt "father’s mother’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1066 18099msgctxt "father’s parent’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1122 18104msgctxt "mother’s father’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1140 18109msgctxt "mother’s mother’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1152 18114msgctxt "mother’s parent’s mother" 18115msgid "great-grandmother" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1174 18119msgctxt "parent’s father’s mother" 18120msgid "great-grandmother" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1186 18124msgctxt "parent’s mother’s mother" 18125msgid "great-grandmother" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1198 18129msgctxt "parent’s parent’s mother" 18130msgid "great-grandmother" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1044 18134msgctxt "father’s father’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1056 18139msgctxt "father’s mother’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1068 18144msgctxt "father’s parent’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1124 18149msgctxt "mother’s father’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1142 18154msgctxt "mother’s mother’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1154 18159msgctxt "mother’s parent’s parent" 18160msgid "great-grandparent" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1176 18164msgctxt "parent’s father’s parent" 18165msgid "great-grandparent" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1188 18169msgctxt "parent’s mother’s parent" 18170msgid "great-grandparent" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1200 18174msgctxt "parent’s parent’s parent" 18175msgid "great-grandparent" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:984 18179msgctxt "child’s child’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:992 18184msgctxt "child’s daughter’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:998 18189msgctxt "child’s son’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1006 18194msgctxt "daughter’s child’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1014 18199msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1026 18204msgctxt "daughter’s son’s son" 18205msgid "great-grandson" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1304 18209msgctxt "son’s child’s son" 18210msgid "great-grandson" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1312 18214msgctxt "son’s daughter’s son" 18215msgid "great-grandson" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1318 18219msgctxt "son’s son’s son" 18220msgid "great-grandson" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1584 18224msgid "great-great-aunt" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1587 18228msgid "great-great-aunt/uncle" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2175 18232msgid "great-great-grandchild" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2172 18236msgid "great-great-granddaughter" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2022 18240msgid "great-great-grandfather" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2026 18244msgid "great-great-grandmother" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2029 18248msgid "great-great-grandparent" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2168 18252msgid "great-great-grandson" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1603 18256msgid "great-great-great-aunt" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1606 18260msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:2186 18264msgid "great-great-great-grandchild" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:2183 18268msgid "great-great-great-granddaughter" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:2033 18272msgid "great-great-great-grandfather" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:2037 18276msgid "great-great-great-grandmother" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:2040 18280msgid "great-great-great-grandparent" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:2179 18284msgid "great-great-great-grandson" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1804 18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18289msgid "great-great-great-nephew" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1808 18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18294msgid "great-great-great-nephew" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1811 18298msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18299msgid "great-great-great-nephew" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1827 18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18304msgid "great-great-great-nephew/niece" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1831 18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18309msgid "great-great-great-nephew/niece" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1834 18313msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18314msgid "great-great-great-nephew/niece" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1816 18318msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18319msgid "great-great-great-niece" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1820 18323msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18324msgid "great-great-great-niece" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1823 18328msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18329msgid "great-great-great-niece" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1592 18333msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18334msgid "great-great-great-uncle" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1596 18338msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18339msgid "great-great-great-uncle" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1599 18343msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18344msgid "great-great-great-uncle" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1769 18348msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18349msgid "great-great-nephew" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1773 18353msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18354msgid "great-great-nephew" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1776 18358msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18359msgid "great-great-nephew" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1792 18363msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18364msgid "great-great-nephew/niece" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1796 18368msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18369msgid "great-great-nephew/niece" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1799 18373msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18374msgid "great-great-nephew/niece" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1781 18378msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18379msgid "great-great-niece" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1785 18383msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18384msgid "great-great-niece" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1788 18388msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18389msgid "great-great-niece" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1573 18393msgctxt "great-grandfather’s brother" 18394msgid "great-great-uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1577 18398msgctxt "great-grandmother’s brother" 18399msgid "great-great-uncle" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1580 18403msgctxt "great-grandparent’s brother" 18404msgid "great-great-uncle" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:929 18408msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "bróðursonarsonur" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:949 18413msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:967 18418msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1249 18423msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1269 18428msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1293 18433msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:932 18438msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "bróðurdóttursonur" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:952 18443msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:970 18448msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1252 18453msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1272 18458msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1296 18463msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1218 18468msgctxt "sibling’s child’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1226 18473msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18474msgid "great-nephew" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1232 18478msgctxt "sibling’s son’s son" 18479msgid "great-nephew" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:917 18483msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:935 18488msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "bróðurdóttursonur" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:955 18493msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1237 18498msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1255 18503msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1281 18508msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:920 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:938 18518msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "bróðurdótturdóttir" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:958 18523msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1240 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1258 18533msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1284 18538msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1214 18543msgctxt "sibling’s child’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1220 18548msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18549msgid "great-nephew/niece" 18550msgstr "" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1228 18553msgctxt "sibling’s son’s child" 18554msgid "great-nephew/niece" 18555msgstr "" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:923 18558msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "bróðursonardóttir" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:941 18563msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:961 18568msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1243 18573msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1261 18578msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1287 18583msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:926 18588msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "bróðurdótturdóttir" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:944 18593msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:964 18598msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1246 18603msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1264 18608msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1290 18613msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1216 18618msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1222 18623msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18624msgid "great-niece" 18625msgstr "" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1230 18628msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18629msgid "great-niece" 18630msgstr "" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1038 18633msgctxt "father’s father’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1356 18638msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1050 18643msgctxt "father’s mother’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1362 18648msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1062 18653msgctxt "father’s parent’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1368 18658msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1118 18663msgctxt "mother’s father’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1374 18668msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1136 18673msgctxt "mother’s mother’s brother" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1380 18678msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1148 18683msgctxt "mother’s parent’s brother" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1386 18688msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1170 18693msgctxt "parent’s father’s brother" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1392 18698msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1182 18703msgctxt "parent’s mother’s brother" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1398 18708msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1194 18713msgctxt "parent’s parent’s brother" 18714msgid "great-uncle" 18715msgstr "" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1404 18718msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18719msgid "great-uncle" 18720msgstr "" 18721 18722#. I18N: layout option for the fan chart 18723#: app/Module/FanChartModule.php:575 18724msgid "half circle" 18725msgstr "hálfur hringur" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:796 18728msgctxt "father’s son" 18729msgid "half-brother" 18730msgstr "hálfbróðir" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:834 18733msgctxt "mother’s son" 18734msgid "half-brother" 18735msgstr "hálfbróðir" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:852 18738msgctxt "parent’s son" 18739msgid "half-brother" 18740msgstr "hálfbróðir" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:782 18743msgctxt "father’s child" 18744msgid "half-sibling" 18745msgstr "hálfsystkini" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:818 18748msgctxt "mother’s child" 18749msgid "half-sibling" 18750msgstr "hálfsystkini" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:838 18753msgctxt "parent’s child" 18754msgid "half-sibling" 18755msgstr "hálfsystkini" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:784 18758msgctxt "father’s daughter" 18759msgid "half-sister" 18760msgstr "hálfsystir" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:820 18763msgctxt "mother’s daughter" 18764msgid "half-sister" 18765msgstr "hálfsystir" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:840 18768msgctxt "parent’s daughter" 18769msgid "half-sister" 18770msgstr "hálfsystir" 18771 18772#. I18N: reflexive pronoun 18773#: app/Functions/Functions.php:190 18774msgid "herself" 18775msgstr "" 18776 18777#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18779msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18780msgstr "" 18781 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18789msgid "hide" 18790msgstr "fela" 18791 18792#. I18N: reflexive pronoun 18793#: app/Functions/Functions.php:187 18794msgid "himself" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:629 18798msgid "husband" 18799msgstr "eiginmaður" 18800 18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18803msgid "immigration name" 18804msgstr "innflutningsnafn" 18805 18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18808msgctxt "FEMALE" 18809msgid "immigration name" 18810msgstr "innflutningsnafn" 18811 18812#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18814msgctxt "MALE" 18815msgid "immigration name" 18816msgstr "innflutningsnafn" 18817 18818#. I18N: A button label. 18819#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18820#, fuzzy 18821msgid "import" 18822msgstr "flytja inn" 18823 18824#. I18N: A button label. 18825#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18826msgid "import file" 18827msgstr "" 18828 18829#. I18N: Gedcom INT dates 18830#: app/Date.php:356 18831#, php-format 18832msgid "interpreted %s (%s)" 18833msgstr "túlkað %s (%s)" 18834 18835#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18836#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18837msgid "invert selection" 18838msgstr "umsnúa vali" 18839 18840#. I18N: a month in the French republican calendar 18841#: app/Date/FrenchDate.php:159 18842msgctxt "GENITIVE" 18843msgid "jours complementaires" 18844msgstr "jours complémentaires" 18845 18846#. I18N: a month in the French republican calendar 18847#: app/Date/FrenchDate.php:253 18848msgctxt "INSTRUMENTAL" 18849msgid "jours complementaires" 18850msgstr "jours complémentaires" 18851 18852#. I18N: a month in the French republican calendar 18853#: app/Date/FrenchDate.php:206 18854msgctxt "LOCATIVE" 18855msgid "jours complementaires" 18856msgstr "jours complémentaires" 18857 18858#. I18N: a month in the French republican calendar 18859#: app/Date/FrenchDate.php:112 18860msgctxt "NOMINATIVE" 18861msgid "jours complementaires" 18862msgstr "jours complémentaires" 18863 18864#. I18N: A button label, last page 18865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18866#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18867#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18869msgid "last" 18870msgstr "síðasta" 18871 18872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18873msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18874msgid "last" 18875msgstr "síðasta" 18876 18877#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18878msgid "left" 18879msgstr "" 18880 18881#. I18N: Layout option for lists of names 18882#. I18N: An option in a list-box 18883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18884#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18885#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18886#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18887#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18888msgid "list" 18889msgstr "lista upp" 18890 18891#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18892#, php-format 18893msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18894msgstr "" 18895 18896#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18898msgid "maiden name" 18899msgstr "jómfrúarnafn" 18900 18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18902msgid "managers" 18903msgstr "" 18904 18905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18907msgid "markdown" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18911msgid "marriage" 18912msgstr "gifting" 18913 18914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18915msgctxt "FEMALE" 18916msgid "married" 18917msgstr "gift" 18918 18919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18920msgctxt "MALE" 18921msgid "married" 18922msgstr "giftur" 18923 18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18926msgid "married name" 18927msgstr "giftingarnafn" 18928 18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18931msgctxt "FEMALE" 18932msgid "married name" 18933msgstr "giftingarnafn" 18934 18935#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18937msgctxt "MALE" 18938msgid "married name" 18939msgstr "giftingarnafn" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:822 18942msgctxt "mother’s father" 18943msgid "maternal grandfather" 18944msgstr "móðurafi" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:826 18947msgctxt "mother’s mother" 18948msgid "maternal grandmother" 18949msgstr "móðuramma" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:828 18952msgctxt "mother’s parent" 18953msgid "maternal grandparent" 18954msgstr "móðurafi og -amma" 18955 18956#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18957#: app/SurnameTradition.php:88 18958msgid "matrilineal" 18959msgstr "" 18960 18961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18963#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18964#, php-format 18965msgid "maximum %s day" 18966msgid_plural "maximum %s days" 18967msgstr[0] "hámark %s dagur" 18968msgstr[1] "hámark %s dagar" 18969 18970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18975msgid "members" 18976msgstr "" 18977 18978#. I18N: Name of a theme. 18979#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18980msgid "minimal" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:615 18984msgid "mother" 18985msgstr "móðir" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:808 18988msgctxt "husband’s mother" 18989msgid "mother-in-law" 18990msgstr "tengdamóðir" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:888 18993msgctxt "spouse’s mother" 18994msgid "mother-in-law" 18995msgstr "tengdamóðir" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:906 18998msgctxt "wife’s mother" 18999msgid "mother-in-law" 19000msgstr "tengdamóðir" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:894 19003msgctxt "spouse’s parent" 19004msgid "mother/father-in-law" 19005msgstr "móðir/tengdafaðir" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:756 19008msgctxt "brother’s son" 19009msgid "nephew" 19010msgstr "frændi" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1108 19013msgctxt "husband’s brother’s son" 19014msgid "nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1104 19018msgctxt "husband’s sibling’s son" 19019msgid "nephew" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1106 19023msgctxt "husband’s sister’s son" 19024msgid "nephew" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:860 19028msgctxt "sibling’s son" 19029msgid "nephew" 19030msgstr "frændi" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:870 19033msgctxt "sister’s son" 19034msgid "nephew" 19035msgstr "frændi" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1348 19038msgctxt "wife’s brother’s son" 19039msgid "nephew" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1344 19043msgctxt "wife’s sibling’s son" 19044msgid "nephew" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:1346 19048msgctxt "wife’s sister’s son" 19049msgid "nephew" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:946 19053msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19054msgid "nephew-in-law" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1224 19058msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19059msgid "nephew-in-law" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1266 19063msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19064msgid "nephew-in-law" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:752 19068msgctxt "brother’s child" 19069msgid "nephew/niece" 19070msgstr "frændi/frænka" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1096 19073msgctxt "husband’s brother’s child" 19074msgid "nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1092 19078msgctxt "husband’s sibling’s child" 19079msgid "nephew/niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:1094 19083msgctxt "husband’s sister’s child" 19084msgid "nephew/niece" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:856 19088msgctxt "sibling’s child" 19089msgid "nephew/niece" 19090msgstr "frændi/frænka" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:864 19093msgctxt "sister’s child" 19094msgid "nephew/niece" 19095msgstr "frændi/frænka" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1336 19098msgctxt "wife’s brother’s child" 19099msgid "nephew/niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1332 19103msgctxt "wife’s sibling’s child" 19104msgid "nephew/niece" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1334 19108msgctxt "wife’s sister’s child" 19109msgid "nephew/niece" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19113msgid "never" 19114msgstr "" 19115 19116#. I18N: A button label, next page 19117#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19118#: resources/views/individual-page.phtml:82 19119#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19120#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19122#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19125#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19127#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19133msgid "next" 19134msgstr "næsta" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:754 19137msgctxt "brother’s daughter" 19138msgid "niece" 19139msgstr "frænka" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1102 19142msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19143msgid "niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:1098 19147msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19148msgid "niece" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:1100 19152msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19153msgid "niece" 19154msgstr "" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:858 19157msgctxt "sibling’s daughter" 19158msgid "niece" 19159msgstr "frænka" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:866 19162msgctxt "sister’s daughter" 19163msgid "niece" 19164msgstr "frænka" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1342 19167msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19168msgid "niece" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:1338 19172msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19173msgid "niece" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:1340 19177msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19178msgid "niece" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:972 19182msgctxt "brother’s son’s wife" 19183msgid "niece-in-law" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:1234 19187msgctxt "sibling’s son’s wife" 19188msgid "niece-in-law" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:1298 19192msgctxt "sisters’s son’s wife" 19193msgid "niece-in-law" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:478 19197msgid "ninth cousin" 19198msgstr "níundu frændsystkini" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:442 19201msgctxt "FEMALE" 19202msgid "ninth cousin" 19203msgstr "níunda frænka" 19204 19205#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19206#: app/Functions/Functions.php:398 19207msgctxt "MALE" 19208msgid "ninth cousin" 19209msgstr "níundi frændi" 19210 19211#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19213#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19214#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19215#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19227#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19228#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19229#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19232#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19233#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19234#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19238#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19239#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19246msgid "no" 19247msgstr "nei" 19248 19249#. I18N: None of the other options 19250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19251#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19253#: app/Services/EmailService.php:227 19254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19255msgid "none" 19256msgstr "engin" 19257 19258#: app/SurnameTradition.php:114 19259msgctxt "Surname tradition" 19260msgid "none" 19261msgstr "ekkert" 19262 19263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19264msgid "numbers" 19265msgstr "tölur" 19266 19267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19269#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19271#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19272#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19280msgid "of" 19281msgstr "af" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:619 19284msgid "parent" 19285msgstr "foreldri" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:679 19288msgid "partner" 19289msgstr "sambýlismaki" 19290 19291#: app/Functions/Functions.php:659 19292msgctxt "FEMALE" 19293msgid "partner" 19294msgstr "sambýliskona" 19295 19296#: app/Functions/Functions.php:639 19297msgctxt "MALE" 19298msgid "partner" 19299msgstr "sambýlismaður" 19300 19301#: app/SurnameTradition.php:77 19302msgctxt "Surname tradition" 19303msgid "paternal" 19304msgstr "föðurætt" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:786 19307msgctxt "father’s father" 19308msgid "paternal grandfather" 19309msgstr "föðurafi" 19310 19311#: app/Functions/Functions.php:788 19312msgctxt "father’s mother" 19313msgid "paternal grandmother" 19314msgstr "föðuramma" 19315 19316#: app/Functions/Functions.php:790 19317msgctxt "father’s parent" 19318msgid "paternal grandparent" 19319msgstr "föðurafi og -amma" 19320 19321#. I18N: A system where children take their father’s surname 19322#: app/SurnameTradition.php:84 19323msgid "patrilineal" 19324msgstr "" 19325 19326#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19328msgid "pending" 19329msgstr "" 19330 19331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19332msgid "percentage" 19333msgstr "prósenta" 19334 19335#. I18N: A button label, previous page 19336#: resources/views/individual-page.phtml:78 19337#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19344#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19349#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19350msgid "previous" 19351msgstr "fyrri" 19352 19353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19355msgid "primary evidence" 19356msgstr "" 19357 19358#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19359#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19360msgid "questionable evidence" 19361msgstr "" 19362 19363#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19365msgid "records" 19366msgstr "færslur" 19367 19368#: resources/views/family-page.phtml:22 19369#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19370#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19371#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19372#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19373msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19374msgid "reject" 19375msgstr "hafna" 19376 19377#: resources/views/family-page.phtml:16 19378#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19379#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19380#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19381#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19382msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19383msgid "reject" 19384msgstr "hafna" 19385 19386#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19387#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19388msgid "rejected" 19389msgstr "" 19390 19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19393msgid "religious name" 19394msgstr "trúarnafn" 19395 19396#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19398msgctxt "FEMALE" 19399msgid "religious name" 19400msgstr "trúarnafn" 19401 19402#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19404msgctxt "MALE" 19405msgid "religious name" 19406msgstr "trúarnafn" 19407 19408#. I18N: A button label. 19409#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19410msgid "replace" 19411msgstr "" 19412 19413#. I18N: A button label. 19414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19417#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19418#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19419msgid "reset" 19420msgstr "endursetja" 19421 19422#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19423msgid "right" 19424msgstr "" 19425 19426#. I18N: A button label. 19427#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19428#: resources/views/admin/components.phtml:139 19429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19430#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19432#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19438#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19440#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19451#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19452#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19453#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19456#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19457#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19458#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19459#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19461#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19462#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19463#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19464#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19465#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19466msgid "save" 19467msgstr "vista" 19468 19469#. I18N: A button label. 19470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19473#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19474#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19475#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19476msgid "search" 19477msgstr "leita" 19478 19479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19480#: app/Functions/Functions.php:560 19481#, php-format 19482msgid "second %s" 19483msgstr "önnur %s" 19484 19485#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19486#: app/Functions/Functions.php:538 19487#, php-format 19488msgctxt "FEMALE" 19489msgid "second %s" 19490msgstr "önnur %s" 19491 19492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19493#: app/Functions/Functions.php:515 19494#, php-format 19495msgctxt "MALE" 19496msgid "second %s" 19497msgstr "annar %s" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:464 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "önnur frændsystkini" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:428 19504msgctxt "FEMALE" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "önnur frænka" 19507 19508#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19509#: app/Functions/Functions.php:377 19510msgctxt "MALE" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "annar frændi" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1465 19515msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1457 19520msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1461 19525msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1489 19530msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1481 19535msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1485 19540msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1477 19545msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1469 19550msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1473 19555msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1501 19560msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1493 19565msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1497 19570msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1525 19575msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1517 19580msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1521 19585msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1513 19590msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1505 19595msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1509 19600msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1537 19605msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1529 19610msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1533 19615msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1561 19620msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19621msgid "second cousin" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1553 19625msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19626msgid "second cousin" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1557 19630msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19631msgid "second cousin" 19632msgstr "" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1549 19635msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19636msgid "second cousin" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1541 19640msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19641msgid "second cousin" 19642msgstr "" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1545 19645msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19646msgid "second cousin" 19647msgstr "" 19648 19649#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19650#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19651msgid "secondary evidence" 19652msgstr "" 19653 19654#. I18N: select all (of the family trees) 19655#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19657msgid "select all" 19658msgstr "velja allt" 19659 19660#. I18N: select none (of the family trees) 19661#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19662#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19663msgid "select none" 19664msgstr "velja ekkert" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:612 19667msgid "self" 19668msgstr "Sjálf" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:474 19671msgid "seventh cousin" 19672msgstr "sjöundu frændsystkini" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:438 19675msgctxt "FEMALE" 19676msgid "seventh cousin" 19677msgstr "sjöunda frænka" 19678 19679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19680#: app/Functions/Functions.php:392 19681msgctxt "MALE" 19682msgid "seventh cousin" 19683msgstr "sjöundi frændi" 19684 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19694msgid "show" 19695msgstr "sýna" 19696 19697#. I18N: button label 19698#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19699#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19701#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19702#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19703msgid "show more" 19704msgstr "" 19705 19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19707msgid "show the chart" 19708msgstr "sýna teikningu" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:748 19711msgid "sibling" 19712msgstr "systkini" 19713 19714#. I18N: A button label. 19715#: resources/views/login-page.phtml:56 19716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19717msgid "sign in" 19718msgstr "innskráning" 19719 19720#. I18N: A button label. 19721#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19722#, fuzzy 19723msgid "sign out" 19724msgstr "útskráning" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:727 19727msgid "sister" 19728msgstr "systir" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:758 19731msgctxt "brother’s wife" 19732msgid "sister-in-law" 19733msgstr "mágkona" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:978 19736msgctxt "brother’s wife’s sister" 19737msgid "sister-in-law" 19738msgstr "mágkona" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:1088 19741msgctxt "husband’s brother’s wife" 19742msgid "sister-in-law" 19743msgstr "mágkona" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:812 19746msgctxt "husband’s sister" 19747msgid "sister-in-law" 19748msgstr "mágkona" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1278 19751msgctxt "sister’s husband’s sister" 19752msgid "sister-in-law" 19753msgstr "mágkona" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:890 19756msgctxt "spouse’s sister" 19757msgid "sister-in-law" 19758msgstr "mágkona" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1328 19761msgctxt "wife’s brother’s wife" 19762msgid "sister-in-law" 19763msgstr "mágkona" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:910 19766msgctxt "wife’s sister" 19767msgid "sister-in-law" 19768msgstr "mágkona" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:472 19771msgid "sixth cousin" 19772msgstr "sjöttu frændsystkini" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:436 19775msgctxt "FEMALE" 19776msgid "sixth cousin" 19777msgstr "sjötta frænka" 19778 19779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19780#: app/Functions/Functions.php:389 19781msgctxt "MALE" 19782msgid "sixth cousin" 19783msgstr "sjötti frændi" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:681 19786msgid "son" 19787msgstr "sonur" 19788 19789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19790msgid "son of" 19791msgstr "sonur" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:764 19794msgctxt "child’s husband" 19795msgid "son-in-law" 19796msgstr "tengdasonur" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:776 19799msgctxt "daughter’s husband" 19800msgid "son-in-law" 19801msgstr "tengdasonur" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:1016 19804msgctxt "daughter’s husband’s father" 19805msgid "son-in-law’s father" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1018 19809msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19810msgid "son-in-law’s mother" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1020 19814msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19815msgid "son-in-law’s parent" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:768 19819msgctxt "child’s spouse" 19820msgid "son/daughter-in-law" 19821msgstr "sonur/tengdadóttur" 19822 19823#. I18N: An option in a list-box 19824#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19827msgid "sort by date" 19828msgstr "raða eftir dagsetningu" 19829 19830#. I18N: A button label. 19831#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19834#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19839msgid "sort by date of birth" 19840msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19841 19842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19846msgid "sort by date of death" 19847msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19852msgid "sort by date of marriage" 19853msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19854 19855#. I18N: An option in a list-box 19856#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19857msgid "sort by date, newest first" 19858msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19859 19860#. I18N: An option in a list-box 19861#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19862msgid "sort by date, oldest first" 19863msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19864 19865#. I18N: An option in a list-box 19866#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19870#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19871#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19872#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19878msgid "sort by name" 19879msgstr "raða eftir nafni" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:669 19882msgid "spouse" 19883msgstr "maki" 19884 19885#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19886#: app/Services/EmailService.php:229 19887msgid "ssl" 19888msgstr "ssl" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1086 19891msgctxt "father’s wife’s son" 19892msgid "step-brother" 19893msgstr "stjúpbróðir" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1134 19896msgctxt "mother’s husband’s son" 19897msgid "step-brother" 19898msgstr "stjúpbróðir" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1212 19901msgctxt "parent’s spouse’s son" 19902msgid "step-brother" 19903msgstr "stjúpbróðir" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:802 19906msgctxt "husband’s child" 19907msgid "step-child" 19908msgstr "stjúpbarn" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:882 19911msgctxt "spouse’s child" 19912msgid "step-child" 19913msgstr "stjúpbarn" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:900 19916msgctxt "wife’s child" 19917msgid "step-child" 19918msgstr "stjúpbarn" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:804 19921msgctxt "husband’s daughter" 19922msgid "step-daughter" 19923msgstr "stjúpdóttir" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:884 19926msgctxt "spouse’s daughter" 19927msgid "step-daughter" 19928msgstr "stjúpdóttir" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:902 19931msgctxt "wife’s daughter" 19932msgid "step-daughter" 19933msgstr "stjúpdóttir" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:824 19936msgctxt "mother’s husband" 19937msgid "step-father" 19938msgstr "stjúpfaðir" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:798 19941msgctxt "father’s wife" 19942msgid "step-mother" 19943msgstr "stjúpmóðir" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:854 19946msgctxt "parent’s spouse" 19947msgid "step-parent" 19948msgstr "stjúpforeldri" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:1082 19951msgctxt "father’s wife’s child" 19952msgid "step-sibling" 19953msgstr "stjúpsystkini" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:1130 19956msgctxt "mother’s husband’s child" 19957msgid "step-sibling" 19958msgstr "stjúpsystkini" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:1208 19961msgctxt "parent’s spouse’s child" 19962msgid "step-sibling" 19963msgstr "stjúpsystkini" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:1084 19966msgctxt "father’s wife’s daughter" 19967msgid "step-sister" 19968msgstr "stjúpsystir" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:1132 19971msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19972msgid "step-sister" 19973msgstr "stjúpsystir" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:1210 19976msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19977msgid "step-sister" 19978msgstr "stjúpsystir" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:814 19981msgctxt "husband’s son" 19982msgid "step-son" 19983msgstr "stjúpsonur" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:892 19986msgctxt "spouse’s son" 19987msgid "step-son" 19988msgstr "stjúpsonur" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:912 19991msgctxt "wife’s son" 19992msgid "step-son" 19993msgstr "stjúpsonur" 19994 19995#. I18N: Layout option for lists of names 19996#. I18N: An option in a list-box 19997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19998#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19999#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20001#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20002msgid "table" 20003msgstr "tafla" 20004 20005#. I18N: Layout option for lists of names 20006#. I18N: An option in a list-box 20007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20009msgid "tag cloud" 20010msgstr "merkimiðaský" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:480 20013msgid "tenth cousin" 20014msgstr "tíundu frændsystkini" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:444 20017msgctxt "FEMALE" 20018msgid "tenth cousin" 20019msgstr "tíunda frænka" 20020 20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20022#: app/Functions/Functions.php:401 20023msgctxt "MALE" 20024msgid "tenth cousin" 20025msgstr "tíundi frændi" 20026 20027#. I18N: [you should check that:] ... 20028#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20029msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20030msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20031 20032#. I18N: [you should check that:] ... 20033#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20034msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20035msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20036 20037#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20038#: app/Functions/Functions.php:193 20039msgid "themself" 20040msgstr "" 20041 20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20043#: app/Functions/Functions.php:563 20044#, php-format 20045msgid "third %s" 20046msgstr "þriðju %s" 20047 20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20049#: app/Functions/Functions.php:541 20050#, php-format 20051msgctxt "FEMALE" 20052msgid "third %s" 20053msgstr "þriðja %s" 20054 20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20056#: app/Functions/Functions.php:518 20057#, php-format 20058msgctxt "MALE" 20059msgid "third %s" 20060msgstr "þriðji %s" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:466 20063msgid "third cousin" 20064msgstr "þriðju frændsystkini" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:430 20067msgctxt "FEMALE" 20068msgid "third cousin" 20069msgstr "þriðja frænka" 20070 20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20072#: app/Functions/Functions.php:380 20073msgctxt "MALE" 20074msgid "third cousin" 20075msgstr "þriðji frændi" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:486 20078msgid "thirteenth cousin" 20079msgstr "þrettándu frændsystkini" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:450 20082msgctxt "FEMALE" 20083msgid "thirteenth cousin" 20084msgstr "þrettánda frænka" 20085 20086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20087#: app/Functions/Functions.php:410 20088msgctxt "MALE" 20089msgid "thirteenth cousin" 20090msgstr "þrettándi frændi" 20091 20092#. I18N: layout option for the fan chart 20093#: app/Module/FanChartModule.php:577 20094msgid "three-quarter circle" 20095msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20096 20097#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20098#: app/Services/EmailService.php:231 20099msgid "tls" 20100msgstr "tls" 20101 20102#. I18N: Gedcom TO dates 20103#: app/Date.php:372 20104#, php-format 20105msgid "to %s" 20106msgstr "til %s" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:484 20109msgid "twelfth cousin" 20110msgstr "tólftu frændsystkini" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:448 20113msgctxt "FEMALE" 20114msgid "twelfth cousin" 20115msgstr "tólfta frænka" 20116 20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20118#: app/Functions/Functions.php:407 20119msgctxt "MALE" 20120msgid "twelfth cousin" 20121msgstr "tólfti frændi" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:693 20124msgid "twin brother" 20125msgstr "tvíburabróðir" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:735 20128msgid "twin sibling" 20129msgstr "tvíburasystkini" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:714 20132msgid "twin sister" 20133msgstr "tvíburasystir" 20134 20135#: app/Functions/Functions.php:780 20136msgctxt "father’s brother" 20137msgid "uncle" 20138msgstr "frændi" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:1078 20141msgctxt "father’s sister’s husband" 20142msgid "uncle" 20143msgstr "frændi" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:816 20146msgctxt "mother’s brother" 20147msgid "uncle" 20148msgstr "frændi" 20149 20150#: app/Functions/Functions.php:1164 20151msgctxt "mother’s sister’s husband" 20152msgid "uncle" 20153msgstr "frændi" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:836 20156msgctxt "parent’s brother" 20157msgid "uncle" 20158msgstr "frændi" 20159 20160#: app/Functions/Functions.php:1206 20161msgctxt "parent’s sister’s husband" 20162msgid "uncle" 20163msgstr "frændi" 20164 20165#: app/Place.php:242 20166msgid "unknown" 20167msgstr "óþekkt" 20168 20169#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20170msgctxt "unknown family" 20171msgid "unknown" 20172msgstr "óþekkt" 20173 20174#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20175msgid "unlimited" 20176msgstr "" 20177 20178#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20179#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20180msgid "unreliable evidence" 20181msgstr "" 20182 20183#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20184msgid "up" 20185msgstr "" 20186 20187#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20188msgid "update" 20189msgstr "Uppfæra" 20190 20191#. I18N: A button label. 20192#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20193#, fuzzy 20194msgid "upload" 20195msgstr "hlaða upp" 20196 20197#. I18N: A button label. 20198#: resources/views/branches-page.phtml:40 20199#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20200#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20201#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20203#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20204#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20205#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20206#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20207#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20208#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20209#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20210#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20211#, fuzzy 20212msgid "view" 20213msgstr "sýn" 20214 20215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20220msgid "visitors" 20221msgstr "" 20222 20223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20225msgctxt "FEMALE" 20226msgid "was born" 20227msgstr "var fædd" 20228 20229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20231msgctxt "MALE" 20232msgid "was born" 20233msgstr "var fæddur" 20234 20235#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20236msgid "webtrees" 20237msgstr "" 20238 20239#: app/Services/MessageService.php:127 20240msgid "webtrees message" 20241msgstr "webtrees skilaboð" 20242 20243#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20244msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20245msgstr "" 20246 20247#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20249msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20250msgstr "" 20251 20252#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20253msgid "webtrees sends emails with no storage" 20254msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20255 20256#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20257msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20258msgstr "" 20259 20260#: app/Functions/Functions.php:649 20261msgid "wife" 20262msgstr "eiginkona" 20263 20264#. I18N: Name of a theme. 20265#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20266msgid "xenea" 20267msgstr "" 20268 20269#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20270msgid "years" 20271msgstr "ár" 20272 20273#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20276#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20277#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20289#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20291#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20292#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20293#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20294#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20295#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20296#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20298#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20299#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20300#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20301#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20308msgid "yes" 20309msgstr "já" 20310 20311#. I18N: [you should check that:] ... 20312#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20313msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20314msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20315 20316#: app/Functions/Functions.php:697 20317msgid "younger brother" 20318msgstr "yngri bróðir" 20319 20320#: app/Functions/Functions.php:739 20321msgid "younger sibling" 20322msgstr "yngri systkini" 20323 20324#: app/Functions/Functions.php:718 20325msgid "younger sister" 20326msgstr "yngri systir" 20327 20328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20329#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20330#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20331#, php-format 20332msgid "±%s year" 20333msgid_plural "±%s years" 20334msgstr[0] "±%s ár" 20335msgstr[1] "±%s ár" 20336 20337#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20338#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20339#, php-format 20340msgid "“%s” has been deleted." 20341msgstr "" 20342 20343#. I18N: Description of a “Data fix” module 20344#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20345msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20346msgstr "" 20347 20348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20349#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20350#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20351msgid "…" 20352msgstr "…" 20353 20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20357msgctxt "Unknown given name" 20358msgid "…" 20359msgstr "…" 20360 20361#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20365msgctxt "Unknown surname" 20366msgid "…" 20367msgstr "…" 20368 20369#~ msgid " per gender" 20370#~ msgstr " á kyn" 20371 20372#~ msgid " per time period" 20373#~ msgstr " á tímabil" 20374 20375#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20376#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20377#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20378#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20379 20380#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20381#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20382#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20383#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20384 20385#~ msgid "%s day ago" 20386#~ msgid_plural "%s days ago" 20387#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20388#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20389 20390#~ msgid "%s hour ago" 20391#~ msgid_plural "%s hours ago" 20392#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20393#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20394 20395#~ msgid "%s individual is private." 20396#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20397#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20398#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20399 20400#~ msgid "%s minute ago" 20401#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20402#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20403#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20404 20405#~ msgid "%s month ago" 20406#~ msgid_plural "%s months ago" 20407#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20408#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20409 20410#~ msgid "%s second ago" 20411#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20412#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20413#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20414 20415#~ msgid "%s year ago" 20416#~ msgid_plural "%s years ago" 20417#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20418#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20419 20420#, php-format 20421#~ msgid "(aged less than %s)" 20422#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20423 20424#, php-format 20425#~ msgid "(aged more than %s)" 20426#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20427 20428#~ msgid "(in childhood)" 20429#~ msgstr "(í barnæsku)" 20430 20431#~ msgid "(in infancy)" 20432#~ msgstr "(í bernsku)" 20433 20434#~ msgid "(stillborn)" 20435#~ msgstr "(andvana fædd)" 20436 20437#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20438#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20439 20440#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20441#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20442 20443#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20444#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20445 20446#, php-format 20447#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20448#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20449 20450#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20451#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20452 20453#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20454#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20455 20456#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20457#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20458 20459#~ msgid "A.M." 20460#~ msgstr "A.M." 20461 20462#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20463#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20464 20465#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20466#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20467 20468#~ msgid "Acadia" 20469#~ msgstr "Acadia" 20470 20471#~ msgid "Add a blank row" 20472#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20473 20474#~ msgid "Add a brother or sister" 20475#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20476 20477#~ msgid "Add a child to this family" 20478#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20479 20480#~ msgid "Add a geographic location" 20481#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20482 20483#~ msgid "Add a husband to this family" 20484#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20485 20486#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20487#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20488 20489#~ msgid "Add a son or daughter" 20490#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20491 20492#~ msgid "Add a spouse" 20493#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20494 20495#~ msgid "Add a wife to this family" 20496#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20497 20498#~ msgid "Add an associate" 20499#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20500 20501#~ msgid "Add another individual to the chart" 20502#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20503 20504#~ msgid "Add links" 20505#~ msgstr "Bæta við krækju" 20506 20507#~ msgid "Add missing married names" 20508#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20509 20510#~ msgid "Add to favorites" 20511#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20512 20513#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20514#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20515 20516#~ msgid "Advanced" 20517#~ msgstr "Ítarlegur" 20518 20519#, fuzzy 20520#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20521#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20522 20523#~ msgid "Age of item" 20524#~ msgstr "Aldur greinar" 20525 20526#~ msgid "Age related to birth year" 20527#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20528 20529#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20530#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20531 20532#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20533#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20534 20535#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20536#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20537 20538#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20539#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20540 20541#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20542#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 20543 20544#~ msgid "Approval of account at %s" 20545#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20546 20547#~ msgid "Associates" 20548#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20549 20550#, fuzzy 20551#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20552#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20553 20554#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20555#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20556 20557#~ msgid "Available blocks" 20558#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20559 20560#~ msgid "Basic" 20561#~ msgstr "Grunnur" 20562 20563#~ msgid "Bearing" 20564#~ msgstr "Stefna" 20565 20566#~ msgid "Body" 20567#~ msgstr "Meginhluti" 20568 20569#~ msgid "Booklet" 20570#~ msgstr "Bæklingur" 20571 20572#~ msgid "British West Indies" 20573#~ msgstr "Breska vesturindía" 20574 20575#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20576#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20577 20578#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20579#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20580#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20581#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20582 20583#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20584#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20585 20586#~ msgid "Cannot create" 20587#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20588 20589#~ msgid "Cape Colony" 20590#~ msgstr "Cape Colony" 20591 20592#~ msgid "Catalonia" 20593#~ msgstr "Katalónía" 20594 20595#~ msgid "Cemeteries" 20596#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20597 20598#~ msgid "Center map here" 20599#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20600 20601#~ msgid "Change" 20602#~ msgstr "Breyta" 20603 20604#~ msgid "Change flag" 20605#~ msgstr "Breyta fána" 20606 20607#~ msgid "Change language" 20608#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20609 20610#~ msgid "Channel Islands" 20611#~ msgstr "Channel Islands" 20612 20613#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20614#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20615 20616#~ msgid "Check the settings and try again." 20617#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20618 20619#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20620#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20621 20622#~ msgid "Choose: " 20623#~ msgstr "Velja: " 20624 20625#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20626#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20627 20628#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20629#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20630 20631#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20632#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20633 20634#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20635#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20636 20637#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20638#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20639 20640#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20641#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20642 20643#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20644#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20645 20646#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20647#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20648 20649#~ msgid "Columns per page" 20650#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20651 20652#~ msgid "Configure" 20653#~ msgstr "Stilla" 20654 20655#~ msgid "Confirm password" 20656#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20657 20658#~ msgid "Continue adding" 20659#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20660 20661#~ msgid "Count" 20662#~ msgstr "Talning" 20663 20664#~ msgid "Countries" 20665#~ msgstr "Lönd" 20666 20667#~ msgid "Counts " 20668#~ msgstr "Telja " 20669 20670#~ msgid "County" 20671#~ msgstr "Sýsla" 20672 20673#~ msgid "Current" 20674#~ msgstr "Núverandi" 20675 20676#~ msgid "Custom tags" 20677#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20678 20679#~ msgid "Czechoslovakia" 20680#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20681 20682#~ msgid "Database and table names" 20683#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20684 20685#~ msgid "Default" 20686#~ msgstr "Sjálfgefið" 20687 20688#~ msgid "Default map type" 20689#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20690 20691#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20692#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20693 20694#~ msgid "Default pedigree generations" 20695#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20696 20697#~ msgid "Desired password" 20698#~ msgstr "Óska lykilorð" 20699 20700#~ msgid "Desired username" 20701#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20702 20703#~ msgid "Display all" 20704#~ msgstr "Birta allt" 20705 20706#~ msgid "Display map coordinates" 20707#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20708 20709#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20710#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20711 20712#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20713#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20714 20715#~ msgid "Download geographic data" 20716#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20717 20718#~ msgid "Earliest birth year" 20719#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20720 20721#~ msgid "Earliest death year" 20722#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20723 20724#~ msgid "Edit media" 20725#~ msgstr "Breyta miðli" 20726 20727#~ msgid "Edit the details" 20728#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20729 20730#~ msgid "Edit the media object" 20731#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20732 20733#~ msgid "Edit the note" 20734#~ msgstr "Breyta glósu" 20735 20736#~ msgid "Edit the repository" 20737#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20738 20739#~ msgid "Edit the source" 20740#~ msgstr "Breyta heimild" 20741 20742#~ msgid "Eire" 20743#~ msgstr "Írland" 20744 20745#~ msgid "Elevation" 20746#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20747 20748#~ msgid "Embedded variable" 20749#~ msgstr "Föst breyta" 20750 20751#~ msgid "End IP address" 20752#~ msgstr "Enda IP tölu" 20753 20754#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20755#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20756 20757#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20758#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20759 20760#~ msgid "Enter report values" 20761#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20762 20763#~ msgid "Exact text" 20764#~ msgstr "Nákvæmur texti" 20765 20766#~ msgid "FAQ position" 20767#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20768 20769#~ msgid "FAQ visibility" 20770#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20771 20772#~ msgid "Family ID prefix" 20773#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20774 20775#~ msgid "Family group information" 20776#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20777 20778#~ msgid "Family list" 20779#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20780 20781#~ msgid "File containing places (CSV)" 20782#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20783 20784#~ msgid "Find a fact or event" 20785#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20786 20787#~ msgid "Find a family" 20788#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20789 20790#~ msgid "Find a media object" 20791#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20792 20793#~ msgid "Find a place" 20794#~ msgstr "Finna stað" 20795 20796#~ msgid "Find a repository" 20797#~ msgstr "Finna geymslu" 20798 20799#~ msgid "Find a shared note" 20800#~ msgstr "Finna glósu" 20801 20802#~ msgid "Find an individual" 20803#~ msgstr "Finna einstakling" 20804 20805#~ msgid "Gender icon on charts" 20806#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20807 20808#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20809#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20810 20811#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20812#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20813 20814#~ msgid "Google Street View™" 20815#~ msgstr "Google Street View™" 20816 20817#~ msgid "Grandparents" 20818#~ msgstr "Afi og amma" 20819 20820#~ msgid "Head of household" 20821#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 20822 20823#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20824#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20825 20826#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20827#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20828 20829#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20830#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20831 20832#~ msgid "Highest population" 20833#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20834 20835#~ msgid "Historical facts" 20836#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 20837 20838#~ msgid "House" 20839#~ msgstr "Hús" 20840 20841#~ msgid "Hybrid" 20842#~ msgstr "Blendingur" 20843 20844#~ msgid "Icon" 20845#~ msgstr "Tákn" 20846 20847#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20848#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20849 20850#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20851#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20852 20853#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20854#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20855 20856#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20857#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20858 20859#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20860#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20861 20862#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20863#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20864 20865#~ msgid "Include fully matched places" 20866#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20867 20868#~ msgid "Individual ID prefix" 20869#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20870 20871#~ msgid "Individual distribution" 20872#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20873 20874#~ msgid "Individual list" 20875#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20876 20877#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20878#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20879 20880#~ msgid "Installation folder" 20881#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20882 20883#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20884#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20885 20886#~ msgid "Keep" 20887#~ msgstr "Halda" 20888 20889#~ msgid "Keep link in list" 20890#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20891 20892#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20893#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20894 20895#~ msgid "Latest birth year" 20896#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20897 20898#~ msgid "Latest death year" 20899#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20900 20901#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20902#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20903 20904#~ msgctxt "paper size" 20905#~ msgid "Legal" 20906#~ msgstr "Legal" 20907 20908#~ msgid "Limit" 20909#~ msgstr "Takmörkun" 20910 20911#~ msgid "Limit display by" 20912#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20913 20914#~ msgid "Link to an existing media object" 20915#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20916 20917#~ msgid "Login ID" 20918#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20919 20920#~ msgid "Lost password request" 20921#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 20922 20923#~ msgid "Lowest population" 20924#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20925 20926#~ msgid "Main section blocks" 20927#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20928 20929#~ msgid "Manage the links" 20930#~ msgstr "Stjórna krækjum" 20931 20932#~ msgid "Max" 20933#~ msgstr "Hámark" 20934 20935#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20936#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20937 20938#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20939#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20940 20941#~ msgid "Media ID prefix" 20942#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20943 20944#~ msgid "Media contains" 20945#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20946 20947#~ msgid "Memory limit" 20948#~ msgstr "Minnis takmörk" 20949 20950#~ msgid "Midnight" 20951#~ msgstr "Miðnætti" 20952 20953#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20954#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20955 20956#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20957#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20958 20959#~ msgid "Moderate pending changes" 20960#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20961 20962#~ msgid "Move left" 20963#~ msgstr "Færa til vinstri" 20964 20965#~ msgid "Move right" 20966#~ msgstr "Færa til hægri" 20967 20968#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20969#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 20970 20971#~ msgid "Name contains" 20972#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20973 20974#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20975#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 20976 20977#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20978#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 20979 20980#~ msgid "Neighborhood" 20981#~ msgstr "Nágrenni" 20982 20983#~ msgid "Netherlands Antilles" 20984#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 20985 20986#~ msgid "Neutral Zone" 20987#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 20988 20989#~ msgid "No ancestors in the database." 20990#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 20991 20992#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20993#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 20994 20995#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20996#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 20997 20998#~ msgid "No limit" 20999#~ msgstr "Engin takmörk" 21000 21001#~ msgid "No map data exists for this individual" 21002#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21003 21004#~ msgid "No places found" 21005#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21006 21007#~ msgid "Nobody at all" 21008#~ msgstr "Alls enginn" 21009 21010#~ msgid "Noon" 21011#~ msgstr "Hádegi" 21012 21013#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21014#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21015 21016#~ msgid "Note ID prefix" 21017#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21018 21019#~ msgid "Number of generations" 21020#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21021 21022#~ msgid "Number of items" 21023#~ msgstr "Fjöldi greina" 21024 21025#~ msgid "Number of items to show" 21026#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21027 21028#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21029#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21030 21031#~ msgid "Oldest at bottom" 21032#~ msgstr "Eldsta neðst" 21033 21034#~ msgid "Oldest at top" 21035#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21036 21037#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21038#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21039 21040#~ msgid "Order" 21041#~ msgstr "Röðun" 21042 21043#~ msgid "Other folder… please type in" 21044#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21045 21046#~ msgid "Others" 21047#~ msgstr "Aðrir" 21048 21049#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21050#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21051 21052#~ msgid "Own charts" 21053#~ msgstr "Eigin gröf" 21054 21055#~ msgid "P.M." 21056#~ msgstr "P.M." 21057 21058#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21059#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21060 21061#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21062#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21063 21064#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21065#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21066 21067#~ msgid "PHP time limit" 21068#~ msgstr "PHP tímamörk" 21069 21070#~ msgid "Passwords do not match." 21071#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21072 21073#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21074#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21075 21076#~ msgid "Pedigree of %s" 21077#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21078 21079#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21080#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21081 21082#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21083#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21084 21085#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21086#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21087 21088#~ msgid "Place check" 21089#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21090 21091#~ msgid "Place contains" 21092#~ msgstr "Staður inniheldur" 21093 21094#~ msgid "Places found" 21095#~ msgstr "Staðir fundnir" 21096 21097#~ msgid "Places in %s" 21098#~ msgstr "Staðir í %s" 21099 21100#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21101#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21102 21103#~ msgid "Please enter a message subject." 21104#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21105 21106#~ msgid "Please enter more than one character." 21107#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21108 21109#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21110#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21111 21112#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21113#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21114 21115#~ msgid "Precision" 21116#~ msgstr "Nákvæmni" 21117 21118#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21119#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21120 21121#~ msgid "Prefixes" 21122#~ msgstr "Forskeyti" 21123 21124#~ msgid "README documentation" 21125#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21126 21127#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21128#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21129 21130#~ msgid "Redraw map" 21131#~ msgstr "Endurteikna kort" 21132 21133#~ msgid "Remove flag" 21134#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21135 21136#~ msgid "Remove link from list" 21137#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21138 21139#~ msgid "Repositories found" 21140#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21141 21142#~ msgid "Repository ID prefix" 21143#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21144 21145#~ msgid "Repository contains" 21146#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21147 21148#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21149#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21150 21151#~ msgid "Resulting value" 21152#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21153 21154#~ msgid "Right section blocks" 21155#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21156 21157#~ msgid "Rule" 21158#~ msgstr "Regla" 21159 21160#~ msgid "Satellite" 21161#~ msgstr "Gervitungl" 21162 21163#~ msgid "Search engine" 21164#~ msgstr "Leitarvél" 21165 21166#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21167#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21168 21169#~ msgid "Search globally" 21170#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21171 21172#~ msgid "Search locally" 21173#~ msgstr "Leita staðbundið" 21174 21175#, fuzzy 21176#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21177#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21178 21179#~ msgid "Select chart type" 21180#~ msgstr "Velja grafsnið" 21181 21182#~ msgid "Select events" 21183#~ msgstr "Velja atburði" 21184 21185#~ msgid "Select flag" 21186#~ msgstr "Velja fána" 21187 21188#~ msgid "Select the desired count interval" 21189#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21190 21191#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21192#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21193 21194#~ msgid "Send broadcast messages" 21195#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21196 21197#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21198#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21199 21200#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21201#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21202 21203#~ msgid "Session timeout" 21204#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21205 21206#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21207#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21208 21209#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21210#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21211 21212#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21213#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21214 21215#~ msgid "Shared note contains" 21216#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21217 21218#~ msgid "Shared notes found" 21219#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21220 21221#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21222#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21223 21224#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21225#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21226 21227#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21228#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21229 21230#~ msgid "Show all tags" 21231#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21232 21233#~ msgid "Show common surnames" 21234#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21235 21236#~ msgid "Show counts before or after name" 21237#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21238 21239#~ msgid "Show cousins" 21240#~ msgstr "Sýna frændur" 21241 21242#~ msgid "Show date differences" 21243#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21244 21245#~ msgid "Show details" 21246#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21247 21248#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21249#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21250 21251#~ msgid "Show inactive places" 21252#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21253 21254#~ msgid "Show lifespans" 21255#~ msgstr "Sýna líftíma" 21256 21257#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21258#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21259 21260#~ msgid "Show only the selected tags" 21261#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21262 21263#~ msgid "Show places in hierarchy" 21264#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21265 21266#~ msgid "Show related individuals/families" 21267#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21268 21269#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21270#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21271 21272#~ msgid "Sicily" 21273#~ msgstr "Sikiley" 21274 21275#, fuzzy 21276#~ msgid "Sign-in URL" 21277#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21278 21279#~ msgid "Signed-in as " 21280#~ msgstr "Innskráður sem " 21281 21282#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21283#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21284 21285#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21286#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21287 21288#~ msgid "Source ID prefix" 21289#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21290 21291#~ msgid "Source contains" 21292#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21293 21294#~ msgid "Standard" 21295#~ msgstr "Venjulegt" 21296 21297#~ msgid "Start IP address" 21298#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21299 21300#~ msgid "Start at parents" 21301#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21302 21303#~ msgid "Statistics chart" 21304#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21305 21306#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21307#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21308 21309#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21310#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21311 21312#~ msgid "Subdivision" 21313#~ msgstr "Undirflokkur" 21314 21315#~ msgid "Suffixes" 21316#~ msgstr "Viðskeyti" 21317 21318#~ msgid "System settings" 21319#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21320 21321#~ msgid "Tag" 21322#~ msgstr "Merkimiði" 21323 21324#~ msgid "Terrain" 21325#~ msgstr "Landslag" 21326 21327#~ msgid "The FAQ list is empty." 21328#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21329 21330#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21331#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21332 21333#~ msgid "The database reported the following error message:" 21334#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21335 21336#~ msgid "The details of this family are private." 21337#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21338 21339#~ msgid "The details of this individual are private." 21340#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21341 21342#, php-format 21343#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21344#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21345 21346#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21347#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21348 21349#~ msgid "The media file %s does not exist." 21350#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21351 21352#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21353#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21354 21355#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21356#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21357 21358#~ msgid "The passwords do not match." 21359#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21360 21361#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21362#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21363 21364#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21365#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 21366 21367#, fuzzy 21368#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21369#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21370 21371#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21372#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21373 21374#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21375#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21376 21377#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21378#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21379 21380#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21381#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21382 21383#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21384#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 21385 21386#~ msgid "The version of %s is too new." 21387#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21388 21389#~ msgid "The version of %s is too old." 21390#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21391 21392#, fuzzy 21393#~ msgid "Theme menu" 21394#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21395 21396#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21397#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21398 21399#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21400#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21401 21402#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21403#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21404 21405#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21406#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21407 21408#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21409#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21410 21411#~ msgid "This family remained childless" 21412#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21413 21414#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21415#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21416 21417#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21418#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21419 21420#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21421#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21422 21423#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21424#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21425 21426#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21427#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21428 21429#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21430#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21431 21432#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21433#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21434 21435#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21436#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21437 21438#~ msgid "This message will be sent to %s" 21439#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21440 21441#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21442#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21443 21444#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21445#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21446 21447#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21448#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21449 21450#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21451#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21452 21453#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21454#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21455 21456#~ msgid "This place has no coordinates" 21457#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21458 21459#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21460#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21461 21462#~ msgid "Thumbnail to upload" 21463#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21464 21465#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21466#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21467 21468#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21469#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 21470 21471#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21472#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21473 21474#~ msgid "Top level" 21475#~ msgstr "Efsta stig" 21476 21477#, php-format 21478#~ msgid "Total families: %s" 21479#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 21480 21481#, php-format 21482#~ msgid "Total individuals: %s" 21483#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 21484 21485#~ msgid "Total number of users" 21486#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21487 21488#~ msgid "Total places: %s" 21489#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21490 21491#~ msgid "Total sources: %s" 21492#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21493 21494#~ msgid "Transylvania" 21495#~ msgstr "Transylvanía" 21496 21497#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21498#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21499 21500#~ msgid "Type the password again." 21501#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21502 21503#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21504#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21505 21506#~ msgid "Types of error" 21507#~ msgstr "Tegundir villna" 21508 21509#~ msgid "USA" 21510#~ msgstr "Bandaríkin" 21511 21512#~ msgid "USSR" 21513#~ msgstr "USSR" 21514 21515#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21516#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21517 21518#, fuzzy 21519#~ msgid "Unable to find record with ID" 21520#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21521 21522#~ msgid "Unlink the media object" 21523#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21524 21525#~ msgid "Upload" 21526#~ msgstr "Hlaða upp" 21527 21528#~ msgid "Upload geographic data" 21529#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21530 21531#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21532#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21533 21534#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21535#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21536 21537#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21538#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21539 21540#~ msgid "Use this value" 21541#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21542 21543#, fuzzy 21544#~ msgid "User preferences" 21545#~ msgstr "Valkostir notanda" 21546 21547#~ msgid "User-agent string" 21548#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21549 21550#~ msgid "Users who are signed in" 21551#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21552 21553#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21554#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21555 21556#~ msgid "Verification code" 21557#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21558 21559#~ msgid "View all records found in this place" 21560#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21561 21562#~ msgid "View details" 21563#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21564 21565#~ msgid "View the archive" 21566#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21567 21568#~ msgid "View the notes" 21569#~ msgstr "Skoða glósur" 21570 21571#~ msgid "View the statistics as graphs" 21572#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21573 21574#, fuzzy 21575#~ msgid "View this individual" 21576#~ msgstr "Skoða persónu" 21577 21578#, fuzzy 21579#~ msgid "View this source" 21580#~ msgstr "Skoða uppruna" 21581 21582#~ msgid "Website URL" 21583#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21584 21585#~ msgid "Website access rules" 21586#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21587 21588#~ msgid "Website and META tag settings" 21589#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21590 21591#~ msgid "West Africa" 21592#~ msgstr "Vestur Afríka" 21593 21594#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21595#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21596 21597#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21598#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21599 21600#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21601#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21602 21603#~ msgid "Whole words only" 21604#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 21605 21606#~ msgid "Width" 21607#~ msgstr "Breidd" 21608 21609#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21610#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21611 21612#~ msgid "Wildcards" 21613#~ msgstr "Óvissutákn" 21614 21615#, fuzzy 21616#~ msgid "XREF prefixes" 21617#~ msgstr "Auðkennistilling" 21618 21619#~ msgid "Year input box" 21620#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21621 21622#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21623#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21624 21625#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21626#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21627 21628#~ msgid "You have not created any journal items." 21629#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21630 21631#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21632#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21633 21634#~ msgid "You must change this before you can continue." 21635#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21636 21637#~ msgid "You must enter a name" 21638#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21639 21640#~ msgid "You must enter a real name." 21641#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21642 21643#~ msgid "You must enter a username." 21644#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21645 21646#~ msgid "You must provide a repository name." 21647#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21648 21649#~ msgid "You must provide a source title" 21650#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21651 21652#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21653#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21654 21655#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21656#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21657 21658#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21659#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21660 21661#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21662#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21663 21664#~ msgid "Yugoslavia" 21665#~ msgstr "Júgóslavía" 21666 21667#~ msgid "Zaire" 21668#~ msgstr "Saír" 21669 21670#~ msgid "Zip file(s)" 21671#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21672 21673#~ msgid "Zoom in here" 21674#~ msgstr "Þysja inn hér" 21675 21676#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21677#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21678 21679#~ msgid "Zoom level of map" 21680#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21681 21682#~ msgid "Zoom out here" 21683#~ msgstr "Þysja út hér" 21684 21685#~ msgid "Zoom=" 21686#~ msgstr "Þysja=" 21687 21688#~ msgid "a.m." 21689#~ msgstr "a.m." 21690 21691#~ msgid "after" 21692#~ msgstr "fyrir aftan" 21693 21694#~ msgid "allow" 21695#~ msgstr "heimila" 21696 21697#~ msgid "before" 21698#~ msgstr "fyrir framan" 21699 21700#~ msgid "century" 21701#~ msgstr "öld" 21702 21703#~ msgid "children" 21704#~ msgstr "börn" 21705 21706#~ msgid "creating thumbnails of images" 21707#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21708 21709#~ msgid "deny" 21710#~ msgstr "hafna" 21711 21712#~ msgid "east" 21713#~ msgstr "austur" 21714 21715#~ msgid "file upload capability" 21716#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21717 21718#~ msgid "half-year after marriage" 21719#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21720 21721#~ msgid "interval %s year" 21722#~ msgid_plural "interval %s years" 21723#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21724#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21725 21726#~ msgid "interval one child" 21727#~ msgstr "millibil eitt barn" 21728 21729#~ msgid "interval two children" 21730#~ msgstr "millibil tvö börn" 21731 21732#~ msgid "less than" 21733#~ msgstr "minna en" 21734 21735#, fuzzy 21736#~ msgid "link" 21737#~ msgstr "Festa krækju" 21738 21739#~ msgid "maximum" 21740#~ msgstr "hámark" 21741 21742#~ msgid "midnight" 21743#~ msgstr "miðnætti" 21744 21745#~ msgid "minimum" 21746#~ msgstr "lágmark" 21747 21748#~ msgid "month" 21749#~ msgstr "mánuður" 21750 21751#~ msgid "months after marriage" 21752#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21753 21754#~ msgid "months before and after marriage" 21755#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21756 21757#~ msgid "noon" 21758#~ msgstr "hádegi" 21759 21760#~ msgid "north" 21761#~ msgstr "norður" 21762 21763#~ msgid "over" 21764#~ msgstr "yfir" 21765 21766#~ msgid "overall" 21767#~ msgstr "almennt" 21768 21769#~ msgid "p.m." 21770#~ msgstr "p.m." 21771 21772#~ msgid "preview" 21773#~ msgstr "Forskoða" 21774 21775#~ msgid "quarters after marriage" 21776#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21777 21778#~ msgid "reporting" 21779#~ msgstr "geri skýrslu" 21780 21781#~ msgid "robot" 21782#~ msgstr "vélmenni" 21783 21784#~ msgid "sort by filename" 21785#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21786 21787#~ msgid "sort by title" 21788#~ msgstr "raða eftir heiti" 21789 21790#~ msgid "south" 21791#~ msgstr "suður" 21792 21793#~ msgid "this record does not exist" 21794#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21795 21796#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21797#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21798 21799#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21800#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21801 21802#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21803#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 21804 21805#~ msgid "webtrees reply address" 21806#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 21807 21808#~ msgid "webtrees wiki" 21809#~ msgstr "webtrees wiki" 21810 21811#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21812#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21813 21814#~ msgid "west" 21815#~ msgstr "vestur" 21816 21817#, php-format 21818#~ msgid "“%s”" 21819#~ msgstr "„%s“" 21820 21821#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21822#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21823