xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 042f3d7aa8d59d677c882a551b9fc9177bd8280d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s er ekki til."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr ""
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr ""
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr ""
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr ""
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr ""
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr ""
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dagur"
227msgstr[1] "%s dagar"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s barnabarn"
250msgstr[1] "%s barnabörn"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s einstaklingur"
259msgstr[1] "%s einstaklingar"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] ""
268msgstr[1] ""
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s skilaboð"
282msgstr[1] "%s skilaboð"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
287#, php-format
288msgid "%s month"
289msgid_plural "%s months"
290msgstr[0] "%s mánuður"
291msgstr[1] "%s mánuðir"
292
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
295#, php-format
296msgid "%s months"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] ""
299msgstr[1] ""
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] ""
306msgstr[1] ""
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2334
310#, php-format
311msgid "%s once removed ascending"
312msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
315#: app/Functions/Functions.php:2338
316#, php-format
317msgid "%s once removed descending"
318msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
321#, php-format
322msgid "%s repository has been updated."
323msgid_plural "%s repositories have been updated."
324msgstr[0] ""
325msgstr[1] ""
326
327#. I18N: %s is a person's name
328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
330#, fuzzy, php-format
331msgid "%s sent you the following message."
332msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
333
334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
335#, php-format
336msgid "%s signed-in user"
337msgid_plural "%s signed-in users"
338msgstr[0] "%s innskráður notandi"
339msgstr[1] "%s innskráður notendur"
340
341#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
342#, php-format
343msgid "%s source has been updated."
344msgid_plural "%s sources have been updated."
345msgstr[0] ""
346msgstr[1] ""
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2350
350#, php-format
351msgid "%s three times removed ascending"
352msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s three times removed descending"
358msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2342
362#, php-format
363msgid "%s twice removed ascending"
364msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2346
368#, php-format
369msgid "%s twice removed descending"
370msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
371
372#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
373#, php-format
374msgid "%s week"
375msgid_plural "%s weeks"
376msgstr[0] "%s vika"
377msgstr[1] "%s vikur"
378
379#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
386#, php-format
387msgid "%s year"
388msgid_plural "%s years"
389msgstr[0] "%s ár"
390msgstr[1] "%s ár"
391
392#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
393#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
394#, php-format
395msgid "%s year anniversary"
396msgstr "%s ára afmæli"
397
398#: app/Functions/Functions.php:492
399#, php-format
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × frændsystkini"
402
403#: app/Functions/Functions.php:456
404#, php-format
405msgctxt "FEMALE"
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s × frænka"
408
409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
410#: app/Functions/Functions.php:419
411#, php-format
412msgctxt "MALE"
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "%s × frændi"
415
416#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:98
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;BCE"
420msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
421
422#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;CE"
426msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
427
428#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
430#, php-format
431msgid "%s+"
432msgstr ""
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
435#, php-format
436msgid "%s, her ancestors and their families"
437msgstr ""
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
440#, php-format
441msgid "%s, her parents and siblings"
442msgstr ""
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and children"
447msgstr ""
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and descendants"
452msgstr ""
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
455#, php-format
456msgid "%s, his ancestors and their families"
457msgstr ""
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
460#, php-format
461msgid "%s, his parents and siblings"
462msgstr ""
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and children"
467msgstr ""
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and descendants"
472msgstr ""
473
474#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
475#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
476#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
477msgid "&lt;select&gt;"
478msgstr "&lt;velja&gt;"
479
480#: app/Age.php:203
481#, php-format
482msgid "(%s after death)"
483msgstr "(%s eftir andlát)"
484
485#. I18N: The current age of a living individual
486#: app/Age.php:177
487#, php-format
488msgid "(age %s)"
489msgstr ""
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Age.php:181
493#, php-format
494msgid "(aged %s)"
495msgstr "(aldur %s)"
496
497#. I18N: %s is a number
498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
499#, php-format
500msgid "(filtered from %s total entries)"
501msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
502
503#: app/Age.php:197
504msgid "(on the date of death)"
505msgstr "(á degi andláts)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "10."
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "11."
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "12."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "1."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "2."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "3."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "4."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "5."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "6."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "7."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "8."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "9."
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<sjálfgefið þema>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr ""
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr ""
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr ""
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr ""
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr ""
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730#, fuzzy
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:59
736msgid "A list of families."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:59
746msgid "A list of individuals."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:62
751msgid "A list of media objects."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
761msgid "A list of repositories."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:61
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:63
771msgid "A list of sources."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
776msgid "A list of submitters."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of “Research tasks” module
780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
782msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
783
784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
785#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
788
789#. I18N: Description of the “On this day” module
790#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
791msgid "A list of the anniversaries that occur today."
792msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
793
794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
798
799#. I18N: Description of the “Top given names” module
800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
801msgid "A list of the most popular given names."
802msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
803
804#. I18N: Description of the “Top surnames” module
805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
806msgid "A list of the most popular surnames."
807msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
808
809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
812msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
813
814#. I18N: Description of the “Who is online” module
815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
816msgid "A list of users and visitors who are currently online."
817msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
818
819#: resources/views/help/media-object.phtml:8
820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
821msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
822
823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
826#, php-format
827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
828msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
829
830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
833msgid "A new version of webtrees is available."
834msgstr ""
835
836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
837#, php-format
838msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
839msgstr ""
840
841#. I18N: Description of the “Journal” module
842#: app/Module/UserJournalModule.php:65
843msgid "A private area to record notes or keep a journal."
844msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
845
846#. I18N: %s is a server name/URL
847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
849#, php-format
850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
851msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
852
853#. I18N: Description of the “Pedigree” module
854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
858
859#. I18N: Description of the “Ancestors” module
860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
864
865#. I18N: Description of the “Descendants” module
866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
869msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
870
871#. I18N: Description of the “Individual” module
872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s details."
875msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
876
877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
878msgid "A report of facts which are supported by a given source."
879msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
880
881#. I18N: Description of the “Family” module
882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
884msgid "A report of family members and their details."
885msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
886
887#. I18N: Description of the “Deaths” module
888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
891
892#. I18N: Description of the “Occupations” module
893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who had a given occupation."
896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
897
898#. I18N: Description of the “Births” module
899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
902
903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
908
909#. I18N: Description of the “Marriages” module
910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
914
915#. I18N: Description of the “Changes” module
916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
918msgid "A report of recent and pending changes."
919msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
920
921#. I18N: Description of the “Related families”
922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
925msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
926
927#. I18N: Description of the “Related individuals” module
928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
932
933#. I18N: Description of the “Source” module
934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
935msgid "A report of the information provided by a source."
936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
937
938#. I18N: Description of the “Missing data”
939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
943
944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
947msgid "A report of vital records for a given date or place."
948msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
949
950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
951#, fuzzy
952msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
953msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
954
955#. I18N: Description of the “Family navigator” module
956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
957msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
958msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
959
960#. I18N: Description of the “Extra information” module
961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
962msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
964
965#. I18N: Description of the “Descendants” module
966#: app/Module/DescendancyModule.php:72
967msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
968msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
969
970#. I18N: Description of the “Families” module
971#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
972msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
973msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
974
975#. I18N: Description of the “Facts and events” module
976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
977msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
978msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
979
980#. I18N: Description of the “Media” module
981#: app/Module/MediaTabModule.php:71
982msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
983msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
984
985#. I18N: Description of the “Notes” module
986#: app/Module/NotesTabModule.php:70
987msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
988msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
989
990#. I18N: Description of the “Sources” module
991#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
993msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
994
995#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
996#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
997msgid "A timeline displaying individual events."
998msgstr ""
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1001#, fuzzy
1002msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1003msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1004
1005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1010#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1021msgctxt "paper size"
1022msgid "A3"
1023msgstr "A3"
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A4"
1043msgstr "A4"
1044
1045#. I18N: Location of an LDS church temple
1046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1047msgid "Aba, Nigeria"
1048msgstr "Aba, Nígería"
1049
1050#: app/Date/JalaliDate.php:266
1051msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:139
1057msgctxt "GENITIVE"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:229
1063msgctxt "INSTRUMENTAL"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:184
1069msgctxt "LOCATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:94
1075msgctxt "NOMINATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: A configuration setting
1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1083msgid "Abbreviate place names"
1084msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1085
1086#. I18N: gedcom tag ABBR
1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1088#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1089msgid "Abbreviation"
1090msgstr "Skammstöfun"
1091
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1094msgid "Accept"
1095msgstr "Samþykkja"
1096
1097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1098#, fuzzy
1099msgid "Accept all changes"
1100msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1101
1102#: resources/views/admin/components.phtml:27
1103#: resources/views/admin/components.phtml:82
1104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1105msgid "Access level"
1106msgstr "Aðgangsstig"
1107
1108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1109#, fuzzy
1110msgid "Access to family trees"
1111msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1112
1113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1114msgid "Account approval and email verification"
1115msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1116
1117#. I18N: Location of an LDS church temple
1118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1119msgid "Accra, Ghana"
1120msgstr "Accra, Ghana"
1121
1122#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1123msgid "Action"
1124msgstr ""
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:191
1128msgctxt "GENITIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:297
1134msgctxt "INSTRUMENTAL"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:244
1140msgctxt "LOCATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:138
1146msgctxt "NOMINATIVE"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:189
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:295
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:242
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:136
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:193
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:299
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:246
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:140
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1199#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1200msgid "Add"
1201msgstr "Bæta við"
1202
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1209#, php-format
1210msgid "Add %s to the clippings cart"
1211msgstr "Bæta %s við körfu"
1212
1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1214msgid "Add a brother"
1215msgstr ""
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1218#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1220msgid "Add a child"
1221msgstr "Bæta við nýju barni"
1222
1223#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1225msgid "Add a child to create a one-parent family"
1226msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1229#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1231msgid "Add a daughter"
1232msgstr ""
1233
1234#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1235msgid "Add a fact"
1236msgstr "Bæta við staðreynd"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1239#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1240#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1242msgid "Add a father"
1243msgstr "Bæta við nýjan föður"
1244
1245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1246#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1247msgid "Add a favorite"
1248msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1251#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1252#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1253#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1256msgid "Add a husband"
1257msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1261msgid "Add a husband using an existing individual"
1262msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1263
1264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1265msgid "Add a journal entry"
1266msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1269#: resources/views/media-page.phtml:191
1270#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1271msgid "Add a media file"
1272msgstr ""
1273
1274#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1275#: resources/views/family-page.phtml:98
1276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1277#: resources/views/individual-page.phtml:90
1278#: resources/views/source-page.phtml:92
1279msgid "Add a media object"
1280msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1286msgid "Add a mother"
1287msgstr "Bæta við nýrri móður"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1291msgid "Add a name"
1292msgstr "Bæta við nýju nafni"
1293
1294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1295msgid "Add a news article"
1296msgstr "Bæta við fréttagrein"
1297
1298#: resources/views/family-page.phtml:75
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1300msgid "Add a note"
1301msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1302
1303#: resources/views/media-page.phtml:181
1304msgid "Add a restriction"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1309msgid "Add a shared note"
1310msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1311
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1313msgid "Add a sibling"
1314msgstr ""
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1317msgid "Add a sister"
1318msgstr ""
1319
1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1321#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1323msgid "Add a son"
1324msgstr ""
1325
1326#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1327#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1328msgid "Add a source citation"
1329msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1330
1331#: app/Module/StoriesModule.php:296
1332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1333#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1334msgid "Add a story"
1335msgstr "Bæta við sögu"
1336
1337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1339msgid "Add a user"
1340msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1341
1342#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1344#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1345#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1348msgid "Add a wife"
1349msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1350
1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1353msgid "Add a wife using an existing individual"
1354msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1355
1356#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1357#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1359#, fuzzy
1360msgid "Add an FAQ"
1361msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1362
1363#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1364msgid "Add an event"
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1373msgstr ""
1374
1375#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1376msgid "Add from clipboard"
1377msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1378
1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1380msgid "Add historic events to an individual’s page."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1384msgid "Add individuals"
1385msgstr "Bæta við fólki"
1386
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1388msgid "Add marriage details"
1389msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1390
1391#. I18N: Name of a module
1392#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1393msgid "Add married names"
1394msgstr ""
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1398msgid "Add missing death records"
1399msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1400
1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1402msgid "Add more blocks from the following list."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1406msgid "Add more fields"
1407msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1408
1409#. I18N: Description of the “Stories” module
1410#: app/Module/StoriesModule.php:77
1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1412msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1413
1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1415msgid "Add new, and update existing records"
1416msgstr ""
1417
1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1424msgid "Add styling and scripts to every page."
1425msgstr ""
1426
1427#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1429msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1434msgid "Add to TITLE header tag"
1435msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1436
1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1439msgid "Add to the clippings cart"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1444msgid "Add unique identifiers"
1445msgstr ""
1446
1447#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1448msgid "Add unlinked records"
1449msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1450
1451#. I18N: Description of the “HTML” module
1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1453msgid "Add your own text and graphics."
1454msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1455
1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1457msgid "Add/edit a journal/news entry"
1458msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1459
1460#. I18N: gedcom tag ADDR
1461#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1462#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1463#, fuzzy
1464msgid "Address"
1465msgstr "Heimilisfang"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADD1
1468#: app/GedcomTag.php:461
1469msgid "Address line 1"
1470msgstr "Heimilisfang lína 1"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADD2
1473#: app/GedcomTag.php:464
1474msgid "Address line 2"
1475msgstr "Heimilisfang lína 2"
1476
1477#. I18N: Location of an LDS church temple
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1479msgid "Adelaide, Australia"
1480msgstr "Adelaide, Ástralía"
1481
1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1484msgid "Administrator"
1485msgstr "Kerfisstjóri"
1486
1487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1488msgid "Administrator account"
1489msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1490
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1492msgid "Administrator comments on user"
1493msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1494
1495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1496msgid "Administrators"
1497msgstr "Kerfisstjórar"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1500msgctxt "Female pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "Ættleidd"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1505msgctxt "Male pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "Ættleiddur"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1510msgctxt "Pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "Ættleidd/-ur"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1519msgctxt "FEMALE"
1520msgid "Adopted by both parents"
1521msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1524msgctxt "MALE"
1525msgid "Adopted by both parents"
1526msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPF
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1535msgctxt "FEMALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Ættleidd af föður"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1541msgctxt "MALE"
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Ættleiddur af föður"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPM
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1552msgctxt "FEMALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Ættleidd af móður"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1558msgctxt "MALE"
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Ættleiddur af móður"
1561
1562#. I18N: gedcom tag ADOP
1563#: app/GedcomTag.php:467
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "Ættleiðing"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1140
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "Ættleiðing bróður"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1092
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "Ættleiðing barns"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1089
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "Ættleiðing dóttur"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1580msgid "Adoption of a grandchild"
1581msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1100
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1111
1588msgctxt "daughter’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1122
1593msgctxt "son’s daughter"
1594msgid "Adoption of a granddaughter"
1595msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1096
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1107
1602msgctxt "daughter’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1118
1607msgctxt "son’s son"
1608msgid "Adoption of a grandson"
1609msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1129
1612msgid "Adoption of a half-brother"
1613msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1136
1616msgid "Adoption of a half-sibling"
1617msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1133
1620msgid "Adoption of a half-sister"
1621msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1147
1624msgid "Adoption of a sibling"
1625msgstr "Ættleiðing systkinis"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1144
1628msgid "Adoption of a sister"
1629msgstr "Ættleiðing systur"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1085
1632msgid "Adoption of a son"
1633msgstr "Ættleiðing sonar"
1634
1635#. I18N: gedcom tag CHRA
1636#: app/GedcomTag.php:599
1637msgid "Adult christening"
1638msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1641#, fuzzy
1642msgid "Advanced fact preferences"
1643msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1646msgid "Advanced name facts"
1647msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1650msgid "Advanced place name facts"
1651msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1652
1653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1654#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1655msgid "Advanced search"
1656msgstr "Ítarleg leit"
1657
1658#. I18N: Name of a country or state
1659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1660msgid "Afghanistan"
1661msgstr "Afghanistan"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1664msgid "Africa"
1665msgstr "Afríka"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1668msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1669msgstr ""
1670
1671#. I18N: gedcom tag AGE
1672#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1682msgid "Age"
1683msgstr "Aldur"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1686msgid "Age at birth of child"
1687msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1690msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1691msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1694msgid "Age between husband and wife"
1695msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1698msgid "Age between siblings"
1699msgstr "Aldur milli systkina"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1702msgid "Age between wife and husband"
1703msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1706msgid "Age difference"
1707msgstr "Aldursmunur"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1711msgid "Age in year of first marriage"
1712msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1719msgid "Age in year of marriage"
1720msgstr "Aldur á giftingarári"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1725msgid "Age interval"
1726msgstr ""
1727
1728#. I18N: A configuration setting
1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1731msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1732
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1735msgid "Age related to death year"
1736msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1737
1738#. I18N: gedcom tag AGNC
1739#: app/GedcomTag.php:480
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Umboðsskrifstofa"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Álandseyjar"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albanía"
1752
1753#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1756msgid "Album"
1757msgstr "Albúm"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alsír"
1768
1769#. I18N: gedcom tag ALIA
1770#: app/GedcomTag.php:483
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Samheiti"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Á lífi"
1777
1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800msgid "All"
1801msgstr "Allt"
1802
1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr ""
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1809msgid "All family facts"
1810msgstr ""
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1817msgid "All individual facts"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Allt fólk"
1824
1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1826#: resources/views/admin/components.phtml:13
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1828msgid "All modules"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1833msgid "All records"
1834msgstr ""
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1837msgid "All repository facts"
1838msgstr ""
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1841msgid "All source facts"
1842msgstr ""
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1190
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1186
1866msgctxt "FEMALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Einnig þekkt sem"
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1181
1872msgctxt "MALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Einnig þekktur sem"
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "Bandaríska Samóa"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr ""
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:56
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1917msgstr ""
1918
1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr ""
1927
1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1929msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1935msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1936
1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1939msgid "An unexpected database error occurred."
1940msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1941
1942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1943msgid "An upgrade is available."
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Name of a module/report
1947#. I18N: Name of a module/chart
1948#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1949#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1951msgid "Ancestors"
1952msgstr "Forfeður"
1953
1954#. I18N: gedcom tag ANCI
1955#: app/GedcomTag.php:489
1956msgid "Ancestors interest"
1957msgstr "Áhugamál forfeðra"
1958
1959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1960msgid "Ancestors of "
1961msgstr "Forfeður af "
1962
1963#. I18N: %s is an individual’s name
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1965#, php-format
1966msgid "Ancestors of %s"
1967msgstr "Forfeður %s"
1968
1969#. I18N: gedcom tag AFN
1970#: app/GedcomTag.php:474
1971msgid "Ancestral file number"
1972msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "Andorra"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "Angola"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "Anguilla"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1999msgid "Anniversary"
2000msgstr "Afmæli"
2001
2002#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2003msgid "Anniversary calendar"
2004msgstr "Afmælis dagatal"
2005
2006#. I18N: gedcom tag ANUL
2007#: app/GedcomTag.php:492
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "Ógilding"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2012msgid "Answer"
2013msgstr "Svar"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "Suðurskautslandið"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "Antígva og Barbúda"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "Apia, Samoa"
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr ""
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:29
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Samþykkt"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "Apr"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Apríl"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "Apríl"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "Apríl"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "Apríl"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "Aqua Marine"
2091
2092#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2094#: resources/views/media-page.phtml:103
2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2096msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2097
2098#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2101
2102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2106#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2113#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2114#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2117#, php-format
2118msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2119msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2120
2121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr ""
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr "Argentína"
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150msgctxt "font name"
2151msgid "Arial"
2152msgstr "Arial"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2156msgid "Armenia"
2157msgstr "Armenía"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2161msgid "Aruba"
2162msgstr "Aruba"
2163
2164#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2165msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2166msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2167
2168#. I18N: The name of a colour-scheme
2169#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2170msgid "Ash"
2171msgstr "Ash"
2172
2173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2174msgid "Asia"
2175msgstr "Asía"
2176
2177#. I18N: gedcom tag ASSO
2178#. I18N: gedcom tag _ASSO
2179#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2180#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Samstarfsmaður"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2190msgid "Asuncion, Paraguay"
2191msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2195msgid "At sea"
2196msgstr "Til sjós"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Georgía"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Gæslumaður/-kona"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Gæslukona"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Gæslumaður"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Mætir"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Mætir"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Mætir"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/GedcomTag.php:2360
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Hljóð"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Ágú"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "Ágúst"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "Ágúst"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "Ágúst"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "Ágúst"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Ástralía"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Austurríki"
2272
2273#. I18N: gedcom tag AUTH
2274#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2276msgid "Author"
2277msgstr "Höfundur"
2278
2279#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2280#: app/GedcomTag.php:583
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2285#, fuzzy
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:203
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:309
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:256
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:150
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2327msgid "Average age"
2328msgstr "Meðalaldur"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Meðalaldur við andlát"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2353msgid "Average number"
2354msgstr ""
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr ""
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:267
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:141
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:231
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:186
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:96
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2401msgid "Azerbaijan"
2402msgstr "Aserbaídsjan"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2406msgid "Azores"
2407msgstr "Asoreyjar"
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:269
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2411msgid "Bah"
2412msgstr "Bah"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2416msgid "Bahamas"
2417msgstr "Bahamaeyjar"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:145
2421msgctxt "GENITIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:235
2427msgctxt "INSTRUMENTAL"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:190
2433msgctxt "LOCATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:100
2439msgctxt "NOMINATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2445msgid "Bahrain"
2446msgstr "Barein"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2450msgid "Bangladesh"
2451msgstr "Bangladess"
2452
2453#. I18N: gedcom tag BAPM
2454#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Skírn"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1256
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Skírn bróður"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1208
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Skírn barns"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1205
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Skírn dóttur"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Skírn barnabarns"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1216
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1227
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Skírn dótturdóttur"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1238
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Skírn sonardóttur"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1212
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Skírn barnabarns"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1223
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Skírn dóttursonar"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1234
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Skírn sonarsonar"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1245
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1249
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Skírn hálfsysturs"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1263
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Skírn systkinis"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1260
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Skírn systur"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1201
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Skírn sonar"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BARM
2528#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "Bar mitzvah"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "Barbados"
2536
2537#. I18N: gedcom tag BASM
2538#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2539msgid "Bat mitzvah"
2540msgstr "Bar mitzvah"
2541
2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2543msgid "Batch update"
2544msgstr "Bunka uppfærsla"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Byrjar á"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Hvíta-rússland"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgian Chocolate"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgía"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belís"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benín"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermúda"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Swiss"
2589
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Svaramaður"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Bútan"
2598
2599#. I18N: gedcom tag _BIBL
2600#: app/GedcomTag.php:1267
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Heimildaskrá"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr "Billings, Montana, United States"
2608
2609#. I18N: gedcom tag BLOB
2610#: app/GedcomTag.php:545
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2613
2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2615msgid "Bing Maps™"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2622
2623#. I18N: gedcom tag BIRT
2624#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2625#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Fæðing"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2753msgctxt "Female pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Fæðing"
2756
2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2758msgctxt "Male pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Fæðing"
2761
2762#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2763msgctxt "Pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Fæðing"
2766
2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2768msgid "Birth by country"
2769msgstr "Fæðing eftir landi"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2773msgid "Birth date range end"
2774msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2778msgid "Birth date range start"
2779msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1326
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Fæðing bróðurs"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2786msgid "Birth of a child"
2787msgstr "Fæðing barns"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1275
2790msgid "Birth of a daughter"
2791msgstr "Fæðing dóttur"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2795msgid "Birth of a grandchild"
2796msgstr "Fæðing barnabarns"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1286
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1297
2803msgctxt "daughter’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1308
2808msgctxt "son’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Fæðing sonardóttur"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1282
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1293
2817msgctxt "daughter’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Fæðing dóttursonar"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1304
2822msgctxt "son’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Fæðing sonarsonar"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1315
2827msgid "Birth of a half-brother"
2828msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1322
2831msgid "Birth of a half-sibling"
2832msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1319
2835msgid "Birth of a half-sister"
2836msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Fæðing systkinis"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1330
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Fæðing systur"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1271
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Fæðing sonar"
2849
2850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "Fæðingarstaðir"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "Fæðingar"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2874msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2875
2876#. I18N: gedcom tag BLES
2877#: app/GedcomTag.php:538
2878msgid "Blessing"
2879msgstr "Blessun"
2880
2881#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2882msgid "Block"
2883msgstr "Kassi"
2884
2885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2889msgid "Blocks"
2890msgstr "Kassar"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2894msgid "Blue Lagoon"
2895msgstr "Blue Lagoon"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2899msgid "Blue Marine"
2900msgstr "Blue Marine"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2904msgid "Bogota, Colombia"
2905msgstr "Bogota, Kólombía"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2909msgid "Boise, Idaho, United States"
2910msgstr "Boise, Idaho, United States"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2914msgid "Bolivia"
2915msgstr "Bólivía"
2916
2917#. I18N: Type of media object
2918#: app/GedcomTag.php:2363
2919msgid "Book"
2920msgstr "Bók"
2921
2922#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "Bæði á lífi"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "Bæði látin"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "Botsvana"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Bouvet eyja"
2959
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#. I18N: Name of a module/list
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2963#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2964msgid "Branches"
2965msgstr "Greinar"
2966
2967#. I18N: %s is a surname
2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2969#, php-format
2970msgid "Branches of the %s family"
2971msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2975msgid "Brazil"
2976msgstr "Brasilía"
2977
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2979msgid "Bridesmaid"
2980msgstr "Brúðarmær"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2984msgid "Brigham City, Utah, United States"
2985msgstr ""
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2989msgid "Brisbane, Australia"
2990msgstr "Brisbane, Ástralía"
2991
2992#. I18N: gedcom tag _BRTM
2993#: app/GedcomTag.php:1337
2994msgid "Brit milah"
2995msgstr "Umskurður"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2094
2998msgid "Brit milah of a brother"
2999msgstr "Umskurður bróðurs"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2086
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2088
3006msgctxt "daughter’s son"
3007msgid "Brit milah of a grandson"
3008msgstr "Umskurður dóttursonar"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2090
3011msgctxt "son’s son"
3012msgid "Brit milah of a grandson"
3013msgstr "Umskurður sonarsonar"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2092
3016msgid "Brit milah of a half-brother"
3017msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2083
3020msgid "Brit milah of a son"
3021msgstr "Umskurður sonar"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3025msgid "British Indian Ocean Territory"
3026msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3030msgid "British Virgin Islands"
3031msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3032
3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3035msgid "Brother"
3036msgstr "Bróðir"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:137
3040msgctxt "GENITIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:231
3046msgctxt "INSTRUMENTAL"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:184
3052msgctxt "LOCATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:89
3058msgctxt "NOMINATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3064msgid "Brunei Darussalam"
3065msgstr "Brúnei Darussalam"
3066
3067#. I18N: Location of an LDS church temple
3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3069msgid "Buenos Aires, Argentina"
3070msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3071
3072#. I18N: Name of a country or state
3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3074msgid "Bulgaria"
3075msgstr "Búlgaría"
3076
3077#. I18N: gedcom tag BURI
3078#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Jarðaför"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1443
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Jarðaför bróður"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1351
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Jarðaför barns"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1348
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Jarðaför dóttur"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1432
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Jarðaför föður"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3103msgid "Burial of a grandchild"
3104msgstr "Jarðaför barnabarns"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1359
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1370
3111msgctxt "daughter’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1381
3116msgctxt "son’s daughter"
3117msgid "Burial of a granddaughter"
3118msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1388
3121msgid "Burial of a grandfather"
3122msgstr "Jarðaför afa"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1392
3125msgid "Burial of a grandmother"
3126msgstr "Jarðaför ömmu"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1395
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1355
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1366
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1377
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1421
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1428
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1425
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1454
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1410
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Jarðaför móðurafa"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1414
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1417
3171msgid "Burial of a maternal grandparent"
3172msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1436
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Jarðaför móður"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1439
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Jarðaför foreldra"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1399
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Jarðaför föðurafa"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1403
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1406
3191msgid "Burial of a paternal grandparent"
3192msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1450
3195msgid "Burial of a sibling"
3196msgstr "Jarðaför systkinis"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1447
3199msgid "Burial of a sister"
3200msgstr "Jarðaför systur"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1344
3203msgid "Burial of a son"
3204msgstr "Jarðaför sonar"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1461
3207msgid "Burial of a spouse"
3208msgstr "Jarðaför maka"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1458
3211msgid "Burial of a wife"
3212msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3213
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3215msgid "Burial place contains"
3216msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3217
3218#. I18N: Name of a module/report
3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3222msgid "Burials"
3223msgstr ""
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3227msgid "Burkina Faso"
3228msgstr "Búrkína Fasó"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3232msgid "Burundi"
3233msgstr "Búrúndí"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Kaupandi"
3238
3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3240msgctxt "FEMALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Kaupandi"
3243
3244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3245msgctxt "MALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kaupandi"
3248
3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3251msgid "By default, SMTP works on port 25."
3252msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3253
3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3256msgid "CKEditor™"
3257msgstr "CKEditor™"
3258
3259#. I18N: Name of a module.
3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3261msgid "CSS and JS"
3262msgstr ""
3263
3264#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3266msgid "Calculating…"
3267msgstr ""
3268
3269#. I18N: Name of a module
3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3272msgid "Calendar"
3273msgstr "Dagatal"
3274
3275#. I18N: A configuration setting
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3279msgid "Calendar conversion"
3280msgstr "Umbreyting dagatals"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3284msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3285msgstr ""
3286
3287#. I18N: gedcom tag CALN
3288#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3289msgid "Call number"
3290msgstr "Boðnúmer"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3294msgid "Cambodia"
3295msgstr "Kambódía"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3299msgid "Cameroon"
3300msgstr "Kamerún"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3304msgid "Campinas, Brazil"
3305msgstr "Campinas, Brasilía"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3309msgid "Canada"
3310msgstr "Kanada"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3314msgid "Cape Verde"
3315msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3319msgid "Caracas, Venezuela"
3320msgstr "Caracas, Venesúela"
3321
3322#. I18N: Type of media object
3323#: app/GedcomTag.php:2366
3324msgid "Card"
3325msgstr "Kort"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3329msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3330msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3331
3332#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3333msgid "Case insensitive"
3334msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3335
3336#. I18N: gedcom tag CAST
3337#: app/GedcomTag.php:558
3338msgid "Caste"
3339msgstr "Erfðastétt"
3340
3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3342msgid "Categories"
3343msgstr "Flokkar"
3344
3345#. I18N: gedcom tag CAUS
3346#: app/GedcomTag.php:561
3347msgid "Cause"
3348msgstr "Tilefni"
3349
3350#: app/GedcomTag.php:656
3351msgid "Cause of death"
3352msgstr "Ástæða andláts"
3353
3354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3355msgid "Caution!"
3356msgstr ""
3357
3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3359#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3360msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3361msgstr ""
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3365msgid "Cayman Islands"
3366msgstr "Cayman-eyjar"
3367
3368#. I18N: Location of an LDS church temple
3369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3370msgid "Cebu City, Philippines"
3371msgstr ""
3372
3373#. I18N: gedcom tag CEME
3374#: app/GedcomTag.php:564
3375msgid "Cemetery"
3376msgstr "Grafreitur"
3377
3378#. I18N: gedcom tag CENS
3379#: app/GedcomTag.php:567
3380msgid "Census"
3381msgstr "Manntal"
3382
3383#. I18N: Name of a module
3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3385msgid "Census assistant"
3386msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3387
3388#: app/GedcomTag.php:569
3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3390msgid "Census date"
3391msgstr "Manntals dagsetning"
3392
3393#: app/GedcomTag.php:571
3394msgid "Census place"
3395msgstr "Manntalsstaður"
3396
3397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3398msgid "Census transcript"
3399msgstr "Manntalsafrit"
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3403msgid "Central African Republic"
3404msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3405
3406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3409#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3412#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3413#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3420#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3425msgid "Century"
3426msgstr ""
3427
3428#. I18N: Type of media object
3429#: app/GedcomTag.php:2369
3430msgid "Certificate"
3431msgstr "Vottorð"
3432
3433#. I18N: Name of a country or state
3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3435msgid "Chad"
3436msgstr "Tsjad"
3437
3438#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3440msgid "Change family members"
3441msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3444msgid "Change the “Home page” blocks"
3445msgstr ""
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3448msgid "Change the “My page” blocks"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s"
3455msgstr ""
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3461msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3462
3463#. I18N: Name of a module/report
3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Breytingar"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3473#, fuzzy, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3477msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Breytingaskrá"
3483
3484#. I18N: gedcom tag CHAR
3485#: app/GedcomTag.php:586
3486msgid "Character set"
3487msgstr "Stafasett"
3488
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3491msgid "Chart"
3492msgstr "Graf"
3493
3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3495msgid "Chart preferences"
3496msgstr ""
3497
3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3502msgid "Chart type"
3503msgstr "Gerð grafs"
3504
3505#. I18N: Name of a module/block
3506#. I18N: Name of a module
3507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3514msgid "Charts"
3515msgstr "Gröf"
3516
3517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3519msgid "Check for errors"
3520msgstr "Leita að villum"
3521
3522#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3523msgid "Check for pending changes…"
3524msgstr ""
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3527msgid "Checking server capacity"
3528msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3531msgid "Checking server configuration"
3532msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3533
3534#. I18N: Location of an LDS church temple
3535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3536msgid "Chicago, Illinois, United States"
3537msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3538
3539#. I18N: gedcom tag CHIL
3540#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3541#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3544msgid "Child"
3545msgstr "Barn"
3546
3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3549msgid "Child of "
3550msgstr "Barn af "
3551
3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3554#, php-format
3555msgid "Child of %s"
3556msgstr "Barn %s"
3557
3558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3561#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3564#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3567msgid "Children"
3568msgstr "Börn"
3569
3570#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3571msgid "Children in family"
3572msgstr "Börn í fjölskyldu"
3573
3574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3576msgid "Children of "
3577msgstr "Börn af "
3578
3579#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:99
3581msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3582msgstr ""
3583
3584#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:93
3586msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3587msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3588
3589#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:96
3591msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3592msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3593
3594#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3595#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3596#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3597#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3599#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3600msgid "Children take their father’s surname."
3601msgstr ""
3602
3603#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:90
3605msgid "Children take their mother’s surname."
3606msgstr ""
3607
3608#. I18N: Name of a country or state
3609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3610msgid "Chile"
3611msgstr "Chíle"
3612
3613#. I18N: Name of a country or state
3614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3615msgid "China"
3616msgstr "Kína"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3619msgid "Choose a report to run"
3620msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3621
3622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3625msgid "Choose relatives"
3626msgstr "Velja ættingja"
3627
3628#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3629msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3630msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3631
3632#. I18N: gedcom tag CHR
3633#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3637msgid "Christening"
3638msgstr "Skírnarathöfn"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1520
3641msgid "Christening of a brother"
3642msgstr "Skírn bróðurs"
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1472
3645msgid "Christening of a child"
3646msgstr "Skírn barns"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1469
3649msgid "Christening of a daughter"
3650msgstr "Skírn dóttur"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3653msgid "Christening of a grandchild"
3654msgstr "Skírn barnabarns"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1480
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1491
3661msgctxt "daughter’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Skírn dótturdóttur"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1502
3666msgctxt "son’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Skírn sonardóttur"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1476
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1487
3675msgctxt "daughter’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Skírn dóttursonar"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1498
3680msgctxt "son’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Skírn sonarsonar"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1509
3685msgid "Christening of a half-brother"
3686msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1516
3689msgid "Christening of a half-sibling"
3690msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1513
3693msgid "Christening of a half-sister"
3694msgstr "Skírn hálfsysturs"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1527
3697msgid "Christening of a sibling"
3698msgstr "Skírn systkinis"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1524
3701msgid "Christening of a sister"
3702msgstr "Skírn systur"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1465
3705msgid "Christening of a son"
3706msgstr "Skírn sonar"
3707
3708#. I18N: Name of a country or state
3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3710msgid "Christmas Island"
3711msgstr "Jólaeyja"
3712
3713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3714msgid "Circumciser"
3715msgstr "Umskurðarmanneskja"
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3718msgid "Citation"
3719msgstr ""
3720
3721#. I18N: gedcom tag PAGE
3722#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3726msgid "Citation details"
3727msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3728
3729#. I18N: gedcom tag CITN
3730#: app/GedcomTag.php:602
3731msgid "Citizenship"
3732msgstr "Ríkisfang"
3733
3734#. I18N: gedcom tag CITY
3735#: app/GedcomTag.php:605
3736msgid "City"
3737msgstr "Borg"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3742msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3743
3744#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3745msgid "Civil marriage"
3746msgstr "Borgaraleg gifting"
3747
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Borgarritari"
3751
3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3753msgctxt "FEMALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Borgarritari"
3756
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3758msgctxt "MALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Borgarritari"
3761
3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3764msgid "Clean up data folder"
3765msgstr ""
3766
3767#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3769msgid "Cleared but not yet completed"
3770msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3771
3772#. I18N: Name of a module
3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3774msgid "Clippings cart"
3775msgstr "Úrklippukarfa"
3776
3777#. I18N: Type of media object
3778#: app/GedcomTag.php:2372
3779msgid "Coat of arms"
3780msgstr "Skjaldarmerki"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3784msgid "Cochabamba, Bolivia"
3785msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3789msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3790msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3794msgid "Coffee and Cream"
3795msgstr "Coffee and Cream"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3799msgid "Cold Day"
3800msgstr "Cold Day"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3804msgid "Colombia"
3805msgstr "Kólumbía"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3809msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3810msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3814msgid "Columbia River, Washington, United States"
3815msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3819msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3820msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3824msgid "Columbus, Ohio, United States"
3825msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3826
3827#. I18N: gedcom tag COMM
3828#: app/GedcomTag.php:608
3829msgid "Comment"
3830msgstr "Athugasemd"
3831
3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3834#: resources/views/register-page.phtml:83
3835msgid "Comments"
3836msgstr "Athugasemdir"
3837
3838#. I18N: gedcom tag _COML
3839#: app/GedcomTag.php:1531
3840msgid "Common law marriage"
3841msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3842
3843#. I18N: Description of the “Messages” module
3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3846msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3847
3848#. I18N: Name of a country or state
3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3850msgid "Comoros"
3851msgstr "Kómoreyjar"
3852
3853#. I18N: Name of a module/chart
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3855msgid "Compact tree"
3856msgstr "Samanþjappað tré"
3857
3858#. I18N: %s is an individual’s name
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3860#, php-format
3861msgid "Compact tree of %s"
3862msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3863
3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3865msgid "Comparison"
3866msgstr ""
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3870msgid "Completed before 1970; date not available"
3871msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3874#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3877
3878#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3880msgid "Compress the GEDCOM file"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: gedcom tag CONC
3884#: app/GedcomTag.php:611
3885msgid "Concatenation"
3886msgstr "Samtenging"
3887
3888#. I18N: gedcom tag CONF
3889#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3890msgid "Confirmation"
3891msgstr "Staðfesting"
3892
3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3894msgid "Connection to database server"
3895msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3904msgid "Contact method"
3905msgstr ""
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3908msgid "Contains"
3909msgstr "Inniheldur"
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3914msgid "Content"
3915msgstr "Innihald"
3916
3917#. I18N: gedcom tag CONT
3918#: app/GedcomTag.php:614
3919msgid "Continued"
3920msgstr "Áframhaldandi"
3921
3922#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3923#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3924#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3930#: resources/views/admin/components.phtml:13
3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3936#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3938#: resources/views/admin/media.phtml:16
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3941#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3957#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3963#: resources/views/admin/users.phtml:9
3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3965#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3973msgid "Control panel"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: Name of a module
3977#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3978msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: Name of a module
3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3983msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3984msgstr ""
3985
3986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3988#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3989msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3990msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3991
3992#. I18N: Label for option
3993#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3994msgid "Convert to"
3995msgstr ""
3996
3997#. I18N: Name of a country or state
3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3999msgid "Cook Islands"
4000msgstr "Cook-eyjar"
4001
4002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4003msgid "Cookies"
4004msgstr ""
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4008msgid "Copenhagen, Denmark"
4009msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4010
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4013msgid "Copy"
4014msgstr "Afrita"
4015
4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4018#, php-format
4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4020msgstr ""
4021
4022#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4023msgid "Copy files…"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: gedcom tag COPR
4027#: app/GedcomTag.php:627
4028msgid "Copyright"
4029msgstr "Höfundarréttur"
4030
4031#. I18N: Location of an LDS church temple
4032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4033msgid "Cordoba, Argentina"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: gedcom tag CORP
4037#: app/GedcomTag.php:630
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Fyrirtæki"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4048msgid "Costa Rica"
4049msgstr "Kosta Ríka"
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4053msgid "Cote d’Ivoire"
4054msgstr "Fílabeinsströndin"
4055
4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4058msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4059
4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4062msgid "Count the visits to each page"
4063msgstr ""
4064
4065#. I18N: gedcom tag CTRY
4066#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4067msgid "Country"
4068msgstr "Land"
4069
4070#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4071msgid "Create"
4072msgstr ""
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4075msgid "Create a family"
4076msgstr ""
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4080msgid "Create a family tree"
4081msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4085#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4086msgid "Create a media object"
4087msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4090#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4091msgid "Create a repository"
4092msgstr "Stofna Geymslu"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4095#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4096msgid "Create a shared note"
4097msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4098
4099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4100msgid "Create a shared note using the census assistant"
4101msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4104#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4105msgid "Create a source"
4106msgstr "Stofna nýja heimild"
4107
4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4109#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4110msgid "Create a submitter"
4111msgstr ""
4112
4113#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4114msgid "Create a temporary folder…"
4115msgstr ""
4116
4117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4118msgid "Create a unique filename"
4119msgstr ""
4120
4121#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4122msgid "Create an individual"
4123msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4124
4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4126msgid "Create your own chart"
4127msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4128
4129#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4131msgstr ""
4132
4133#. I18N: gedcom tag CREM
4134#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4140msgid "Cremation"
4141msgstr "Líkbrennsla"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1634
4144msgid "Cremation of a brother"
4145msgstr "Líkbrennsla bróður"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1542
4148msgid "Cremation of a child"
4149msgstr "Líkbrennsla barns"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1539
4152msgid "Cremation of a daughter"
4153msgstr "Líbrennsla dóttur"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1623
4156msgid "Cremation of a father"
4157msgstr "Líkbrennsla föður"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4160msgid "Cremation of a grand-parent"
4161msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4164msgid "Cremation of a grandchild"
4165msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1550
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1561
4172msgctxt "daughter’s daughter"
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1572
4177msgctxt "son’s daughter"
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1579
4182msgid "Cremation of a grandfather"
4183msgstr "Líkbrennsla afa"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1583
4186msgid "Cremation of a grandmother"
4187msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1546
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1557
4194msgctxt "daughter’s son"
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1568
4199msgctxt "son’s son"
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1612
4204msgid "Cremation of a half-brother"
4205msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1619
4208msgid "Cremation of a half-sibling"
4209msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1616
4212msgid "Cremation of a half-sister"
4213msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1645
4216msgid "Cremation of a husband"
4217msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1601
4220msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4221msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1605
4224msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4225msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1627
4228msgid "Cremation of a mother"
4229msgstr "Líkbrennsla móður"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1630
4232msgid "Cremation of a parent"
4233msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1590
4236msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4237msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1594
4240msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4241msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1641
4244msgid "Cremation of a sibling"
4245msgstr "Líbrennsla systkina"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1638
4248msgid "Cremation of a sister"
4249msgstr "Líkbrennsla systur"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1535
4252msgid "Cremation of a son"
4253msgstr "Líkbrennsla sonar"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1652
4256msgid "Cremation of a spouse"
4257msgstr "Líkbrennsla maka"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1649
4260msgid "Cremation of a wife"
4261msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4262
4263#. I18N: Name of a country or state
4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4265msgid "Croatia"
4266msgstr "Króatía"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4270msgid "Cuba"
4271msgstr "Kúba"
4272
4273#. I18N: Location of an LDS church temple
4274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4275msgid "Curitiba, Brazil"
4276msgstr ""
4277
4278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4279msgid "Custom"
4280msgstr "Sérsniðið"
4281
4282#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4284msgid "Custom event"
4285msgstr "Sérsniðin atburður"
4286
4287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4288msgid "Custom fact"
4289msgstr ""
4290
4291#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4292msgid "Custom module"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: A configuration setting
4296#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4297msgid "Custom welcome text"
4298msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4299
4300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4301msgid "Customize this page"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4306msgid "Cyprus"
4307msgstr "Kýpur"
4308
4309#. I18N: Name of a country or state
4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4311msgid "Czech Republic"
4312msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4313
4314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4316msgid "DKIM digital signature"
4317msgstr ""
4318
4319#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4320#: app/GedcomTag.php:1787
4321msgid "DNA markers"
4322msgstr "DNA erfðamark"
4323
4324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4325#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4327msgid "Daitch-Mokotoff"
4328msgstr "Daitch-Mokotoff"
4329
4330#. I18N: Location of an LDS church temple
4331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4332msgid "Dallas, Texas, United States"
4333msgstr "Dallas, Texas, United States"
4334
4335#. I18N: gedcom tag DATA
4336#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4337msgid "Data"
4338msgstr "Gögn"
4339
4340#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4341msgid "Data controller"
4342msgstr ""
4343
4344#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4345#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4346msgid "Data fix"
4347msgstr ""
4348
4349#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4350#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4351#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4354#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4355#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4356msgid "Data fixes"
4357msgstr ""
4358
4359#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4360msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: A configuration setting
4364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4365msgid "Data folder"
4366msgstr "Gagnamappa"
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4372msgid "Database connection"
4373msgstr "Gagnagrunnstenging"
4374
4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4379msgid "Database name"
4380msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4385msgid "Database password"
4386msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4387
4388#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4389msgid "Database type"
4390msgstr ""
4391
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4395msgid "Database user account"
4396msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4397
4398#. I18N: gedcom tag DATE
4399#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4400#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4413msgid "Date"
4414msgstr "Dagsetning"
4415
4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4417msgid "Date differences"
4418msgstr "Mismunur dagsetninga"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:504
4422msgid "Date of LDS baptism"
4423msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4424
4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4426#: app/GedcomTag.php:1011
4427msgid "Date of LDS child sealing"
4428msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4429
4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4431#: app/GedcomTag.php:703
4432msgid "Date of LDS endowment"
4433msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4434
4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4436#: app/GedcomTag.php:754
4437msgid "Date of LDS spouse sealing"
4438msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:469
4441msgid "Date of adoption"
4442msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4445msgid "Date of baptism"
4446msgstr "Dagsetning skírnar"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4449msgid "Date of bar mitzvah"
4450msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4453msgid "Date of bat mitzvah"
4454msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4460msgid "Date of birth"
4461msgstr "Fæðingardagur"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:540
4464msgid "Date of blessing"
4465msgstr "Dagsetning blessunar"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:1339
4468msgid "Date of brit milah"
4469msgstr "Dagsetning umskurðar"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4472msgid "Date of burial"
4473msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4476msgid "Date of christening"
4477msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4480msgid "Date of confirmation"
4481msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:635
4484msgid "Date of cremation"
4485msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4490msgid "Date of death"
4491msgstr "Dagsetning andláts"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:745
4494msgid "Date of divorce"
4495msgstr ""
4496
4497#: app/GedcomTag.php:695
4498msgid "Date of emigration"
4499msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4502msgid "Date of engagement"
4503msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4506msgid "Date of entry in original source"
4507msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:718
4510msgid "Date of event"
4511msgstr "Dagsetning atburðar"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4514msgid "Date of first communion"
4515msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:799
4518msgid "Date of immigration"
4519msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4520
4521#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4522#: app/GedcomTag.php:580
4523msgid "Date of last change"
4524msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4529msgid "Date of marriage"
4530msgstr "Dagsetning giftingar"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4533msgid "Date of marriage banns"
4534msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:876
4537msgid "Date of naturalization"
4538msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:914
4541msgid "Date of ordination"
4542msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4543
4544#: app/GedcomTag.php:969
4545msgid "Date of residence"
4546msgstr "Dagsetning bústaðar"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:91
4549msgid "Date period"
4550msgstr "Dagsetninga tímabil"
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:84
4553msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4554msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:53
4557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4558msgid "Date range"
4559msgstr "Dagsetningasvið"
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:46
4562msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4563msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4564
4565#: resources/views/admin/users.phtml:25
4566msgid "Date registered"
4567msgstr "Dagsetning skráningar"
4568
4569#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4570msgid "Date sent"
4571msgstr "Sent þann"
4572
4573#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4575#, php-format
4576msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4577msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:8
4580msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4581msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4582
4583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4587msgid "Daughter"
4588msgstr "Dóttir"
4589
4590#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4592#, php-format
4593msgid "Daughter of %s"
4594msgstr "Dóttir %s"
4595
4596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4597msgid "Day"
4598msgstr "Dagur"
4599
4600#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4601msgid "Day not set"
4602msgstr "Dagur ekki valinn"
4603
4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4607msgid "Day:"
4608msgstr "Dagur:"
4609
4610#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4612msgid "Dead"
4613msgstr "Látin/-n"
4614
4615#. I18N: gedcom tag DEAT
4616#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4617#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4742msgid "Death"
4743msgstr "Andlát"
4744
4745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4746msgid "Death by country"
4747msgstr "Andlát eftir landi"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4751msgid "Death date range end"
4752msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4753
4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4756msgid "Death date range start"
4757msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1759
4760msgid "Death of a brother"
4761msgstr "Andlát bróður"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4764msgid "Death of a child"
4765msgstr "Andlát barns"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1664
4768msgid "Death of a daughter"
4769msgstr "Andlát dóttur"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1748
4772msgid "Death of a father"
4773msgstr "Andlát föðurs"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4777msgid "Death of a grand-parent"
4778msgstr "Andlát afa og ömmu"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4782msgid "Death of a grandchild"
4783msgstr "Andlát barnabarns"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1675
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1686
4790msgctxt "daughter’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Andlát dótturdóttur"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1697
4795msgctxt "son’s daughter"
4796msgid "Death of a granddaughter"
4797msgstr "Andlát sonardóttur"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1704
4800msgid "Death of a grandfather"
4801msgstr "Andlát afa"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1708
4804msgid "Death of a grandmother"
4805msgstr "Andlát ömmu"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1671
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1682
4812msgctxt "daughter’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr "Andlát dóttursonar"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1693
4817msgctxt "son’s son"
4818msgid "Death of a grandson"
4819msgstr "Andlát sonarsonar"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1737
4822msgid "Death of a half-brother"
4823msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1744
4826msgid "Death of a half-sibling"
4827msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1741
4830msgid "Death of a half-sister"
4831msgstr "Andlát hálfsystur"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1770
4834msgid "Death of a husband"
4835msgstr "Andlát eiginmanns"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1726
4838msgid "Death of a maternal grandfather"
4839msgstr "Andlát móðurafa"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1730
4842msgid "Death of a maternal grandmother"
4843msgstr "Andlát móðurömmu"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1752
4846msgid "Death of a mother"
4847msgstr "Andlát móður"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4850msgid "Death of a parent"
4851msgstr "Andlát foreldra"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1715
4854msgid "Death of a paternal grandfather"
4855msgstr "Andlát föðurafa"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1719
4858msgid "Death of a paternal grandmother"
4859msgstr "Andlát föðurömmu"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4862msgid "Death of a sibling"
4863msgstr "Andlát systkinis"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1763
4866msgid "Death of a sister"
4867msgstr "Andlát systur"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1660
4870msgid "Death of a son"
4871msgstr "Andlát sonar"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4874msgid "Death of a spouse"
4875msgstr "Andlát maka"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1774
4878msgid "Death of a wife"
4879msgstr "Andlát eiginkonu"
4880
4881#. I18N: gedcom tag _DETS
4882#: app/GedcomTag.php:1784
4883msgid "Death of one spouse"
4884msgstr "Andlát maka"
4885
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4887msgid "Death place contains"
4888msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4889
4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4891msgid "Death places"
4892msgstr "Andlátsstaðir"
4893
4894#. I18N: Name of a module/report
4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4899msgid "Deaths"
4900msgstr "Andlát"
4901
4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4904msgid "Deaths by century"
4905msgstr "Andlát eftir öldum"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4908msgctxt "Abbreviation for December"
4909msgid "Dec"
4910msgstr "Des"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4916msgid "Decade of birth"
4917msgstr "Áratugur af fæðingum"
4918
4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4921msgid "Decade of death"
4922msgstr "Áratugur af andláti"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4926msgid "Decade of marriage"
4927msgstr "Áratugur af giftingum"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4930msgctxt "GENITIVE"
4931msgid "December"
4932msgstr "Desember"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4935msgctxt "INSTRUMENTAL"
4936msgid "December"
4937msgstr "Desember"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4940msgctxt "LOCATIVE"
4941msgid "December"
4942msgstr "Desember"
4943
4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4947msgctxt "NOMINATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "Desember"
4950
4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4952#: app/Date/FrenchDate.php:305
4953msgid "Decidi"
4954msgstr "Decidi"
4955
4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4957msgid "Default chart"
4958msgstr "Sjálfgefið kort"
4959
4960#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4961msgid "Default family tree"
4962msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4963
4964#. I18N: A configuration setting
4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4968msgid "Default individual"
4969msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4973msgid "Default theme"
4974msgstr "Sjálfgefið þema"
4975
4976#. I18N: gedcom tag _DEG
4977#: app/GedcomTag.php:1781
4978msgid "Degree"
4979msgstr "Gráða"
4980
4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4997msgctxt "font name"
4998msgid "DejaVu"
4999msgstr "DejaVu"
5000
5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5003#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5004#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5007#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5015#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5024#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5025msgid "Delete"
5026msgstr "Eyða"
5027
5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5030msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5034msgid "Delete inactive users"
5035msgstr "Eða óvirkum notendum"
5036
5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5038msgid "Delete selected messages"
5039msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5040
5041#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5042msgid "Delete the preferences for this module."
5043msgstr ""
5044
5045#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5046msgid "Delete this name"
5047msgstr "Eyða nafni"
5048
5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5050msgid "Delete your account"
5051msgstr ""
5052
5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5055msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5056
5057#. I18N: Name of a country or state
5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5059msgid "Democratic Republic of the Congo"
5060msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5061
5062#. I18N: Name of a country or state
5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5064msgid "Denmark"
5065msgstr "Danmörk"
5066
5067#. I18N: Location of an LDS church temple
5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5069msgid "Denver, Colorado, United States"
5070msgstr "Denver, Colorado, United States"
5071
5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5074msgstr ""
5075
5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5077msgid "Descendant generations"
5078msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESC
5081#. I18N: Name of a module/chart
5082#. I18N: Name of a module/sidebar
5083#. I18N: Name of a module/report
5084#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5086#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5087#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5092msgid "Descendants"
5093msgstr "Afkomendur"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DESI
5096#: app/GedcomTag.php:666
5097msgid "Descendants interest"
5098msgstr "Áhugi afkomenda"
5099
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5101msgid "Descendants of "
5102msgstr "Afkomendur af "
5103
5104#. I18N: %s is an individual’s name
5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5106#, php-format
5107msgid "Descendants of %s"
5108msgstr "Afkomendur %s"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DSCR
5111#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5113msgid "Description"
5114msgstr "Lýsing"
5115
5116#. I18N: A configuration setting
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5118msgid "Description META tag"
5119msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5120
5121#. I18N: gedcom tag DEST
5122#: app/GedcomTag.php:669
5123msgid "Destination"
5124msgstr "Áfangastaður"
5125
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5130#: resources/views/media-page.phtml:53
5131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5132#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5133#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5134msgid "Details"
5135msgstr "Upplýsingar"
5136
5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5139msgstr ""
5140
5141#. I18N: Location of an LDS church temple
5142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5143msgid "Detroit, Michigan, United States"
5144msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5145
5146#: app/Date/JalaliDate.php:268
5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:143
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:233
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:188
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:98
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:150
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Dhu al-Hijjah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:240
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Dhu al-Hijjah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:195
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:105
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Dhu al-Hijjah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:148
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:238
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:193
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:103
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5225msgid "Died as a child: exempt"
5226msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5227
5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5230msgid "Died as an infant: exempt"
5231msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5232
5233#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5234msgid "Differences"
5235msgstr "Mismunur"
5236
5237#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5239msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5240msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors"
5246msgstr "Forfeður í beinan legg"
5247
5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5251msgid "Direct line ancestors and their families"
5252msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5253
5254#. I18N: %s is a number of records per page
5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5256#, php-format
5257msgid "Display %s"
5258msgstr "Sýna %s"
5259
5260#. I18N: Description of the “Favorites” module
5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5263msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5264
5265#. I18N: Description of the “Favorites” module
5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5268msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIV
5271#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5273msgid "Divorce"
5274msgstr "Skilnaður"
5275
5276#. I18N: gedcom tag DIVF
5277#: app/GedcomTag.php:675
5278msgid "Divorce filed"
5279msgstr "Skilnaður skráður"
5280
5281#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5282#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5283msgid "Divorces by century"
5284msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5285
5286#. I18N: Name of a country or state
5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5288msgid "Djibouti"
5289msgstr "Djíbútí"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5293msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5294msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5298msgid "Do not seal: unauthorized"
5299msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5300
5301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5302msgid "Do not use maps"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: Type of media object
5306#: app/GedcomTag.php:2375
5307msgid "Document"
5308msgstr "Skjal"
5309
5310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5311msgid "Domain name"
5312msgstr ""
5313
5314#. I18N: Name of a country or state
5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5316msgid "Dominica"
5317msgstr "Dóminíka"
5318
5319#. I18N: Name of a country or state
5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5321msgid "Dominican Republic"
5322msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5323
5324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5325msgid "Down"
5326msgstr ""
5327
5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5329#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5330msgid "Download"
5331msgstr "Hlaða niður"
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5334#, php-format
5335msgid "Download %s…"
5336msgstr ""
5337
5338#: resources/views/media-page.phtml:138
5339msgid "Download file"
5340msgstr "Hlaða niður skrá"
5341
5342#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5343msgid "Drag the blocks to change their position."
5344msgstr ""
5345
5346#. I18N: Location of an LDS church temple
5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5348msgid "Draper, Utah, United States"
5349msgstr ""
5350
5351#. I18N: The second day in the French republican calendar
5352#: app/Date/FrenchDate.php:289
5353msgid "Duodi"
5354msgstr "Duodi"
5355
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5360msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5361msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5362
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5367msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5368msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5369
5370#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5371msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5372msgstr ""
5373
5374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5375msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5376msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5377
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5382msgid "Earliest birth"
5383msgstr "Fyrsta fæðing"
5384
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5389msgid "Earliest death"
5390msgstr "Fyrsta andlát"
5391
5392#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5393msgid "Earliest divorce"
5394msgstr "Fyrsti skilnaður"
5395
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5397msgid "Earliest marriage"
5398msgstr "Fyrsta gifting"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5402msgid "Ecuador"
5403msgstr "Ekvador"
5404
5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5410#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5411#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5412#: resources/views/admin/users.phtml:18
5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5415#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5421#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5422msgid "Edit"
5423msgstr "Breyta"
5424
5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5427msgid "Edit a media file"
5428msgstr ""
5429
5430#. I18N: Options for editing
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5432#, fuzzy
5433msgid "Edit preferences"
5434msgstr "Ritstýringar valkostir"
5435
5436#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5437#, fuzzy
5438msgid "Edit the FAQ"
5439msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5443#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5444msgid "Edit the gender"
5445msgstr "Breyta kyni"
5446
5447#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5448#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5449#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5450msgid "Edit the name"
5451msgstr "Breyta nafni"
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5456#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5457#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5458#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5460#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5461#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5463#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5464#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5465msgid "Edit the raw GEDCOM"
5466msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5467
5468#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5469msgid "Edit the shared note"
5470msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5471
5472#: app/Module/StoriesModule.php:307
5473#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5474msgid "Edit the story"
5475msgstr "Breyta sögu"
5476
5477#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5478msgid "Edit the user"
5479msgstr ""
5480
5481#: app/Services/TreeService.php:203
5482msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5483msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5484
5485#. I18N: A restriction on editing data
5486#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5487msgid "Editing restriction"
5488msgstr ""
5489
5490#. I18N: Listbox entry; name of a role
5491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5493msgid "Editor"
5494msgstr "Ritstjóri"
5495
5496#. I18N: Location of an LDS church temple
5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5498msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5499msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5500
5501#. I18N: gedcom tag EDUC
5502#: app/GedcomTag.php:681
5503msgid "Education"
5504msgstr "Menntun"
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5508msgid "Egypt"
5509msgstr "Egyptaland"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5513msgid "El Salvador"
5514msgstr "El Salvador"
5515
5516#. I18N: Type of media object
5517#: app/GedcomTag.php:2378
5518msgid "Electronic"
5519msgstr "Rafræn"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:205
5523msgctxt "GENITIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:311
5529msgctxt "INSTRUMENTAL"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:258
5535msgctxt "LOCATIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:152
5541msgctxt "NOMINATIVE"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5546msgid "Email"
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: gedcom tag EMAIL
5550#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5551#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5552#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5553#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5555#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5556#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5559#: resources/views/register-page.phtml:46
5560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5561msgid "Email address"
5562msgstr "Netfang"
5563
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5565msgid "Email verified"
5566msgstr "Netfang staðfest"
5567
5568#. I18N: gedcom tag EMIG
5569#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5570msgid "Emigration"
5571msgstr "Fólksflutningur"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5574msgid "Employee"
5575msgstr "Starfsmaður"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5578msgctxt "FEMALE"
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Starfsmaður"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5583msgctxt "MALE"
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Starfsmaður"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5588#: app/GedcomTag.php:979
5589msgid "Employer"
5590msgstr "Vinnuveitandi"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5593msgctxt "FEMALE"
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Vinnuveitandi"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5598msgctxt "MALE"
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Vinnuveitandi"
5601
5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5603msgid "Empty the clippings cart"
5604msgstr "Karfa tóm"
5605
5606#: resources/views/admin/components.phtml:25
5607#: resources/views/admin/components.phtml:64
5608#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5609msgid "Enabled"
5610msgstr "Virk"
5611
5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5615msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5616
5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5618msgid "End year"
5619msgstr "Enda ár"
5620
5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5622msgid "Ending range of change dates"
5623msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5624
5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5627msgid "Endowment House"
5628msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5629
5630#. I18N: gedcom tag ENGA
5631#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5632msgid "Engagement"
5633msgstr "Trúlofun"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5637msgid "England"
5638msgstr "England"
5639
5640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5641msgid "Enter an optional note about this favorite"
5642msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5643
5644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5645msgid "Entire record"
5646msgstr "Heildar færsla"
5647
5648#. I18N: Name of a country or state
5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5650msgid "Equatorial Guinea"
5651msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5655msgid "Eritrea"
5656msgstr "Erítrea"
5657
5658#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5659#, php-format
5660msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5661msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5662
5663#: app/Date/JalaliDate.php:270
5664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5665msgid "Esf"
5666msgstr "Esf"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:147
5670msgctxt "GENITIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:237
5676msgctxt "INSTRUMENTAL"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:192
5682msgctxt "LOCATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:102
5688msgctxt "NOMINATIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "Esfand"
5691
5692#. I18N: A configuration setting
5693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5694msgid "Estimated dates for birth and death"
5695msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5699msgid "Estonia"
5700msgstr "Eistland"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5704msgid "Ethiopia"
5705msgstr "Eþíópía"
5706
5707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5708msgid "Europe"
5709msgstr "Evrópa"
5710
5711#. I18N: gedcom tag EVEN
5712#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5716msgid "Event"
5717msgstr "Atburður"
5718
5719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5720#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5721#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5722#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5723#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5724msgid "Events"
5725msgstr "Atburðir"
5726
5727#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5728msgid "Events in countries"
5729msgstr "Atburðir í löndum"
5730
5731#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5732msgid "Events of close relatives"
5733msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5734
5735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5736msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5737msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5738
5739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5740msgid "Exact"
5741msgstr "Nákvæmlega"
5742
5743#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5744msgid "Exact date"
5745msgstr "Nákvæm dagsetning"
5746
5747#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5748#, php-format
5749msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5750msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5751
5752#: resources/views/admin/media.phtml:70
5753msgid "Exclude subfolders"
5754msgstr ""
5755
5756#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5757#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5758msgid "Excluded from this submission"
5759msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5760
5761#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5762#: resources/views/register-page.phtml:87
5763msgid "Explain why you are requesting an account."
5764msgstr ""
5765
5766#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5767msgid "Export"
5768msgstr "Flytja út"
5769
5770#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5771msgid "Export a GEDCOM file"
5772msgstr ""
5773
5774#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5775msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5776msgstr ""
5777
5778#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5779msgid "Export preferences"
5780msgstr ""
5781
5782#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5784msgid "Extend privacy to dead individuals"
5785msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5786
5787#. I18N: “External files” are stored on other computers
5788#: resources/views/admin/media.phtml:40
5789msgid "External files"
5790msgstr ""
5791
5792#: resources/views/admin/media.phtml:74
5793msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5794msgstr ""
5795
5796#. I18N: Name of a module/sidebar
5797#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5798msgid "Extra information"
5799msgstr "Auka upplýsingar"
5800
5801#. I18N: gedcom tag _EYEC
5802#: app/GedcomTag.php:1793
5803msgid "Eye color"
5804msgstr "Augnlitur"
5805
5806#. I18N: Name of a theme.
5807#: app/Module/FabTheme.php:39
5808msgid "F.A.B."
5809msgstr ""
5810
5811#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5812#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5813msgid "FAQ"
5814msgstr "Algengar spurningar"
5815
5816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5818msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5819msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5820
5821#. I18N: gedcom tag FACT
5822#: app/GedcomTag.php:725
5823msgid "Fact"
5824msgstr "Staðreynd"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1795
5827msgid "Fact 1"
5828msgstr "Staðreynd 1"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1813
5831msgid "Fact 10"
5832msgstr "Staðreynd 10"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1815
5835msgid "Fact 11"
5836msgstr "Staðreynd 11"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1817
5839msgid "Fact 12"
5840msgstr "Staðreynd 12"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1819
5843msgid "Fact 13"
5844msgstr "Staðreynd 13"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1797
5847msgid "Fact 2"
5848msgstr "Staðreynd 2"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1799
5851msgid "Fact 3"
5852msgstr "Staðreynd 3"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1801
5855msgid "Fact 4"
5856msgstr "Staðreynd 4"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1803
5859msgid "Fact 5"
5860msgstr "Staðreynd 5"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1805
5863msgid "Fact 6"
5864msgstr "Staðreynd 6"
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1807
5867msgid "Fact 7"
5868msgstr "Staðreynd 7"
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1809
5871msgid "Fact 8"
5872msgstr "Staðreynd 8"
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1811
5875msgid "Fact 9"
5876msgstr "Staðreynd 9"
5877
5878#. I18N: A configuration setting
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5880msgid "Fact icons"
5881msgstr "Staðreyndatákn"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5884#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5885msgid "Fact or event"
5886msgstr ""
5887
5888#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5891#: resources/views/family-page.phtml:51
5892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5895msgid "Facts and events"
5896msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5899msgid "Facts for family records"
5900msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5903msgid "Facts for individual records"
5904msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5907msgid "Facts for new families"
5908msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5909
5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5911msgid "Facts for new individuals"
5912msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5913
5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5915msgid "Facts for repository records"
5916msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5919msgid "Facts for source records"
5920msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5921
5922#. I18N: Name of a country or state
5923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5924msgid "Falkland Islands"
5925msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5926
5927#. I18N: Name of a module/list
5928#. I18N: Name of a module
5929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5930#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5940#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5941#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5944#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5945#: resources/views/media-page.phtml:66
5946#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5947#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5948#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5949#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5950#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5951#: resources/views/note-page.phtml:52
5952#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5953#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5954#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5957msgid "Families"
5958msgstr "Fjölskyldur"
5959
5960#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5962msgid "Families with sources"
5963msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5964
5965#. I18N: gedcom tag FAM
5966#. I18N: Name of a module/report
5967#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5969#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5970#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5971#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5972#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5974#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5975#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5981msgid "Family"
5982msgstr "Fjölskylda"
5983
5984#. I18N: gedcom tag FAMC
5985#: app/GedcomTag.php:733
5986msgid "Family as a child"
5987msgstr "Fjölskylda sem barn"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMS
5990#: app/GedcomTag.php:739
5991msgid "Family as a spouse"
5992msgstr "Fjölskylda sem maki"
5993
5994#. I18N: Name of a module/chart
5995#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5996msgid "Family book"
5997msgstr "Fjölskyldubók"
5998
5999#. I18N: %s is an individual’s name
6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6001#, php-format
6002msgid "Family book of %s"
6003msgstr "Fjölskyldubók %s"
6004
6005#. I18N: gedcom tag FAMF
6006#: app/GedcomTag.php:736
6007msgid "Family file"
6008msgstr "Fjölskylduskrá"
6009
6010#. I18N: Name of a module/sidebar
6011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6012msgid "Family navigator"
6013msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6014
6015#. I18N: Description of the “News” module
6016#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6017msgid "Family news and site announcements."
6018msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6019
6020#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6021#, php-format
6022msgid "Family of %s"
6023msgstr "Fjölskylda %s"
6024
6025#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6031#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6037#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6038msgid "Family tree"
6039msgstr "Fjölskyldutré"
6040
6041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6043msgid "Family tree clippings cart"
6044msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6048msgid "Family tree title"
6049msgstr ""
6050
6051#. I18N: Name of a module
6052#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6055#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6057msgid "Family trees"
6058msgstr "Fjölskyldutré"
6059
6060#. I18N: %s is the spouse name
6061#: app/Individual.php:1018
6062#, php-format
6063msgid "Family with %s"
6064msgstr "Fjölskylda með %s"
6065
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6067msgid "Family with adoptive parents"
6068msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6069
6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6071msgid "Family with foster parents"
6072msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6073
6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6076msgid "Family with husband"
6077msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6078
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6080#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6082msgid "Family with parents"
6083msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6084
6085#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6087msgid "Family with rada parents"
6088msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6089
6090#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6092msgid "Family with sealing parents"
6093msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6094
6095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6096msgid "Family with spouse"
6097msgstr "Fjölskylda með maka"
6098
6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6102msgid "Family with the most children"
6103msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6104
6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6107msgid "Family with wife"
6108msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6109
6110#. I18N: Name of a module/chart
6111#: app/Module/FanChartModule.php:116
6112msgid "Fan chart"
6113msgstr "Aðdáandagraf"
6114
6115#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6116#: app/Module/FanChartModule.php:162
6117#, php-format
6118msgid "Fan chart of %s"
6119msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6120
6121#: app/Date/JalaliDate.php:259
6122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6123msgid "Far"
6124msgstr "Far"
6125
6126#. I18N: Name of a country or state
6127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6128msgid "Faroe Islands"
6129msgstr "Færeyjar"
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:125
6133msgctxt "GENITIVE"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:215
6139msgctxt "INSTRUMENTAL"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6144#: app/Date/JalaliDate.php:170
6145msgctxt "LOCATIVE"
6146msgid "Farvardin"
6147msgstr "Farvardin"
6148
6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6150#: app/Date/JalaliDate.php:80
6151msgctxt "NOMINATIVE"
6152msgid "Farvardin"
6153msgstr "Farvardin"
6154
6155#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6162msgid "Father"
6163msgstr "Faðir"
6164
6165#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6166#, php-format
6167msgid "Father: %s"
6168msgstr "Faðir: %s"
6169
6170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6171msgid "Father’s age"
6172msgstr "Aldur föður"
6173
6174#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6175#: app/Individual.php:979
6176#, php-format
6177msgid "Father’s family with %s"
6178msgstr ""
6179
6180#. I18N: A step-family.
6181#: app/Individual.php:983
6182msgid "Father’s family with an unknown individual"
6183msgstr ""
6184
6185#. I18N: Name of a module
6186#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6187#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6188msgid "Favorites"
6189msgstr "Eftirlæti"
6190
6191#. I18N: gedcom tag FAX
6192#: app/GedcomTag.php:760
6193msgid "Fax"
6194msgstr "Fax"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6197msgctxt "Abbreviation for February"
6198msgid "Feb"
6199msgstr "Feb"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6202msgctxt "GENITIVE"
6203msgid "February"
6204msgstr "Febrúar"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6207msgctxt "INSTRUMENTAL"
6208msgid "February"
6209msgstr "Febrúar"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6212msgctxt "LOCATIVE"
6213msgid "February"
6214msgstr "Febrúar"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6219msgctxt "NOMINATIVE"
6220msgid "February"
6221msgstr "Febrúar"
6222
6223#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6224#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6226msgid "Female"
6227msgstr "Kvenkyn"
6228
6229#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6230#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6231#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6232#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6242#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6243#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6244#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6245#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6246msgid "Females"
6247msgstr "Kvenmenn"
6248
6249#. I18N: Name of a country or state
6250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6251msgid "Fiji"
6252msgstr "Fídjieyjar"
6253
6254#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6255msgid "File size"
6256msgstr "Skráarstærð"
6257
6258#: app/Functions/Functions.php:44
6259msgid "File successfully uploaded"
6260msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6261
6262#. I18N: gedcom tag FILE
6263#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6264msgid "Filename"
6265msgstr "Skráarheiti"
6266
6267#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6268#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6269msgid "Filename on server"
6270msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6271
6272#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6273#, php-format
6274msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6275msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6276
6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6278#, php-format
6279msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6280msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6281
6282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6283msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6284msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6285
6286#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6287#, php-format
6288msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6289msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6290
6291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6292msgid "Filter"
6293msgstr "Sía"
6294
6295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6296msgid "Find a source"
6297msgstr "Finna heimild"
6298
6299#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6300#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6303msgid "Find a special character"
6304msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6307msgid "Find all possible relationships"
6308msgstr ""
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6311msgid "Find any relationship"
6312msgstr ""
6313
6314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6315#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6316msgid "Find duplicates"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6320msgid "Find other relationships"
6321msgstr ""
6322
6323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6324#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6325msgid "Find relationships via ancestors"
6326msgstr ""
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6330msgid "Find the closest relationships"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6334#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6335msgid "Find unrelated individuals"
6336msgstr ""
6337
6338#. I18N: Name of a country or state
6339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6340msgid "Finland"
6341msgstr "Finnland"
6342
6343#. I18N: gedcom tag FCOM
6344#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6345msgid "First communion"
6346msgstr "Fyrsta altarisganga"
6347
6348#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6349msgid "First event"
6350msgstr "Fyrsti atburður"
6351
6352#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6353msgid "First record"
6354msgstr ""
6355
6356#. I18N: Name of a module
6357#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6358msgid "Fix name slashes and spaces"
6359msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6360
6361#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6362#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6363msgid "Flag"
6364msgstr "Fáni"
6365
6366#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6367#, php-format
6368msgid "Flag of %s"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: Name of a country or state
6372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6373msgid "Flanders"
6374msgstr "Flanders"
6375
6376#. I18N: a month in the French republican calendar
6377#: app/Date/FrenchDate.php:149
6378msgctxt "GENITIVE"
6379msgid "Floreal"
6380msgstr "Floréal"
6381
6382#. I18N: a month in the French republican calendar
6383#: app/Date/FrenchDate.php:243
6384msgctxt "INSTRUMENTAL"
6385msgid "Floreal"
6386msgstr "Floréal"
6387
6388#. I18N: a month in the French republican calendar
6389#: app/Date/FrenchDate.php:196
6390msgctxt "LOCATIVE"
6391msgid "Floreal"
6392msgstr "Floréal"
6393
6394#. I18N: a month in the French republican calendar
6395#: app/Date/FrenchDate.php:102
6396msgctxt "NOMINATIVE"
6397msgid "Floreal"
6398msgstr "Floréal"
6399
6400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6402msgid "Folder"
6403msgstr "Mappa"
6404
6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6406msgid "Folder name on server"
6407msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6408
6409#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6410#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6411#, fuzzy
6412msgid "Follow this link to verify your email address."
6413msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6414
6415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6431msgid "Font"
6432msgstr "Leturgerð"
6433
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6436msgid "Footer"
6437msgstr ""
6438
6439#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6441#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6442#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6443msgid "Footers"
6444msgstr ""
6445
6446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6448#, php-format
6449msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6450msgstr ""
6451
6452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6453msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6454msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6455
6456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6457msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6458msgstr ""
6459
6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6461#, fuzzy, php-format
6462msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6463msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6464
6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6466#, fuzzy, php-format
6467msgid "For technical support and information contact %s."
6468msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6469
6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6471#, fuzzy, php-format
6472msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6473msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6474
6475#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6477msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6478msgstr ""
6479
6480#: resources/views/login-page.phtml:60
6481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6482msgid "Forgot password?"
6483msgstr ""
6484
6485#. I18N: gedcom tag FORM
6486#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6487#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6488#: resources/views/help/date.phtml:132
6489#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6490msgid "Format"
6491msgstr "Snið"
6492
6493#. I18N: A configuration setting
6494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6495msgid "Format text and notes"
6496msgstr ""
6497
6498#. I18N: Location of an LDS church temple
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6500msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6501msgstr ""
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6504msgctxt "Female pedigree"
6505msgid "Foster"
6506msgstr "Fóstur"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6509msgctxt "Male pedigree"
6510msgid "Foster"
6511msgstr "Fóstur"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6514msgctxt "Pedigree"
6515msgid "Foster"
6516msgstr "Fóstur"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6519msgid "Foster child"
6520msgstr "Fósturbarn"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6523msgid "Foster father"
6524msgstr "Fósturfaðir"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6527msgid "Foster mother"
6528msgstr "Fósturmóðir"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6532msgid "France"
6533msgstr "Frakkland"
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6537msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6538msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6539
6540#. I18N: Location of an LDS church temple
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6542msgid "Freiburg, Germany"
6543msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6544
6545#. I18N: The French calendar
6546#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6547msgid "French"
6548msgstr "Franskt"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6552msgid "French Guiana"
6553msgstr "Franska Gvæjana"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6557msgid "French Polynesia"
6558msgstr "Franska Pólýnesía"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6562msgid "French Southern Territories"
6563msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6564
6565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6568msgid "Frequently asked questions"
6569msgstr "Algengar spurningar"
6570
6571#. I18N: Location of an LDS church temple
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6573msgid "Fresno, California, United States"
6574msgstr "Fresno, Kalifornía"
6575
6576#. I18N: abbreviation for Friday
6577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6579msgid "Fri"
6580msgstr "Fös"
6581
6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6583msgid "Friday"
6584msgstr "Föstudagur"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6587msgid "Friend"
6588msgstr "Vinur"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6591msgctxt "FEMALE"
6592msgid "Friend"
6593msgstr "Vinkona"
6594
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6596msgctxt "MALE"
6597msgid "Friend"
6598msgstr "Vinur"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:139
6602msgctxt "GENITIVE"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "Frimaire"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:233
6608msgctxt "INSTRUMENTAL"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr "Frimaire"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:186
6614msgctxt "LOCATIVE"
6615msgid "Frimaire"
6616msgstr "Frimaire"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:91
6620msgctxt "NOMINATIVE"
6621msgid "Frimaire"
6622msgstr "Frimaire"
6623
6624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6625#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6626#: resources/views/message-page.phtml:17
6627msgctxt "Email sender"
6628msgid "From"
6629msgstr ""
6630
6631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6633msgctxt "Start of date range"
6634msgid "From"
6635msgstr ""
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:157
6639msgctxt "GENITIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:251
6645msgctxt "INSTRUMENTAL"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:204
6651msgctxt "LOCATIVE"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr "Fructidor"
6654
6655#. I18N: a month in the French republican calendar
6656#: app/Date/FrenchDate.php:110
6657msgctxt "NOMINATIVE"
6658msgid "Fructidor"
6659msgstr "Fructidor"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6663msgid "Fukuoka, Japan"
6664msgstr "Fukuoka, Japan"
6665
6666#. I18N: gedcom tag _FNRL
6667#: app/GedcomTag.php:1822
6668msgid "Funeral"
6669msgstr "Jarðaför"
6670
6671#. I18N: A configuration setting
6672#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6674msgid "GEDCOM errors"
6675msgstr "GEDCOM villur"
6676
6677#. I18N: gedcom tag GEDC
6678#. I18N: gedcom tag _GEDF
6679#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6680#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6681msgid "GEDCOM file"
6682msgstr "GEDCOM skrá"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6686msgid "Gabon"
6687msgstr "Gabon"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6691msgid "Gambia"
6692msgstr "Gambía"
6693
6694#. I18N: gedcom tag SEX
6695#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6701msgid "Gender"
6702msgstr "Kyn"
6703
6704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6705msgid "Genealogy"
6706msgstr ""
6707
6708#. I18N: A configuration setting
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6710msgid "Genealogy contact"
6711msgstr "Ættfræði tengiliður"
6712
6713#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6714#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6715msgid "Genealogy data"
6716msgstr ""
6717
6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6720msgid "General"
6721msgstr "Almennt"
6722
6723#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6724#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6725msgid "General search"
6726msgstr "Almenn leit"
6727
6728#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6729#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6730msgid "Generate sitemap files for search engines."
6731msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6732
6733#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6734#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6735#, php-format
6736msgid "Generated by %s"
6737msgstr "Útbúið af %s"
6738
6739#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6740msgid "Generation"
6741msgstr "Kynslóð"
6742
6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6745msgid "Generation "
6746msgstr "Kynslóð "
6747
6748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6749#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6752#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6759msgid "Generations"
6760msgstr "Kynslóðir"
6761
6762#. I18N: gedcom tag ANCE
6763#: app/GedcomTag.php:486
6764msgid "Generations of ancestors"
6765msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6766
6767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6769msgid "Geographic area"
6770msgstr "Landfræðilegt svæði"
6771
6772#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6773#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6776msgid "Geographic data"
6777msgstr "Landfræðileg gögn"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6781msgid "Georgia"
6782msgstr "Georgía"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6786msgid "Germany"
6787msgstr "Þýskaland"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:147
6791msgctxt "GENITIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:241
6797msgctxt "INSTRUMENTAL"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:194
6803msgctxt "LOCATIVE"
6804msgid "Germinal"
6805msgstr "Germinal"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:100
6810msgctxt "NOMINATIVE"
6811msgid "Germinal"
6812msgstr "Germinal"
6813
6814#. I18N: Name of a country or state
6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6816msgid "Ghana"
6817msgstr "Gana"
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6821msgid "Gibraltar"
6822msgstr "Gíbraltar"
6823
6824#. I18N: Location of an LDS church temple
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6826msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6831msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6832msgstr ""
6833
6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6835#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6836msgid "Given name"
6837msgstr "Skírnarnafn"
6838
6839#. I18N: gedcom tag GIVN
6840#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6841#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6842#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6844msgid "Given names"
6845msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6848msgid "Godchild"
6849msgstr "Guðbarn"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6852msgid "Goddaughter"
6853msgstr "Guðdóttir"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6856msgid "Godfather"
6857msgstr "Guðfaðir"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6860msgid "Godmother"
6861msgstr "Guðmóðir"
6862
6863#. I18N: gedcom tag _GODP
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6865msgid "Godparent"
6866msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6869msgid "Godson"
6870msgstr "Guðsonur"
6871
6872#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6873msgid "Google Maps™"
6874msgstr "Google Maps™"
6875
6876#. I18N: gedcom tag GRAD
6877#: app/GedcomTag.php:785
6878msgid "Graduation"
6879msgstr "Brautskráning"
6880
6881#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6882msgid "Greatest age at death"
6883msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6884
6885#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6886msgid "Greatest age between siblings"
6887msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6891msgid "Greece"
6892msgstr "Grikkland"
6893
6894#. I18N: The name of a colour-scheme
6895#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6896msgid "Green Beam"
6897msgstr "Green Beam"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6901msgid "Greenland"
6902msgstr "Grænland"
6903
6904#. I18N: The gregorian calendar
6905#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6906msgid "Gregorian"
6907msgstr "Georgískt"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6911msgid "Grenada"
6912msgstr "Grenada"
6913
6914#. I18N: Location of an LDS church temple
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6916msgid "Guadalajara, Mexico"
6917msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6921msgid "Guadeloupe"
6922msgstr "Gvadalúp"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6926msgid "Guam"
6927msgstr "Gvam"
6928
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6930msgid "Guardian"
6931msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6934msgctxt "FEMALE"
6935msgid "Guardian"
6936msgstr "Fjárhaldskona"
6937
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6939msgctxt "MALE"
6940msgid "Guardian"
6941msgstr "Fjárhaldsmaður"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6945msgid "Guatemala"
6946msgstr "Gvatemala"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6950msgid "Guatemala City, Guatemala"
6951msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6955msgid "Guayaquil, Ecuador"
6956msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6960msgid "Guernsey"
6961msgstr "Guernsey"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6965msgid "Guinea"
6966msgstr "Gínea"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6970msgid "Guinea-Bissau"
6971msgstr "Gínea-Bissá"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6975msgid "Guyana"
6976msgstr "Gvæjana"
6977
6978#. I18N: Name of a module
6979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6980msgid "HTML"
6981msgstr "HTML"
6982
6983#. I18N: gedcom tag _HAIR
6984#: app/GedcomTag.php:1834
6985msgid "Hair color"
6986msgstr "Hárlitur"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6990msgid "Haiti"
6991msgstr "Haítí"
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6995msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6996msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7000msgid "Hamilton, New Zealand"
7001msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7002
7003#. I18N: Location of an LDS church temple
7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7005msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7006msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7007
7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7009msgid "He "
7010msgstr "Hann "
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7013msgid "He died"
7014msgstr "Hann dó"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7018msgid "He married"
7019msgstr "Hann giftist"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7022msgid "He resided at"
7023msgstr "Hann var með búsetu á"
7024
7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7026msgid "He was born"
7027msgstr "Hann var fæddur"
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7030msgid "He was buried"
7031msgstr "Hann var grafinn"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7034msgid "He was christened"
7035msgstr "Hann var skírður"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7038msgid "He was cremated"
7039msgstr "Hann var líkbrenndur"
7040
7041#. I18N: gedcom tag HEAD
7042#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7043#: app/Header.php:124
7044msgid "Header"
7045msgstr "Haus"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7049msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7050msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HEB
7053#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7054msgid "Hebrew"
7055msgstr "Hebreska"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HNM
7058#: app/GedcomTag.php:1843
7059msgid "Hebrew name"
7060msgstr "Hebresku nafn"
7061
7062#. I18N: gedcom tag _HEIG
7063#: app/GedcomTag.php:1840
7064msgid "Height"
7065msgstr "Hæð"
7066
7067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7072#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7073#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7078#, php-format
7079msgid "Hello %s…"
7080msgstr "Halló %s …"
7081
7082#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7083#, php-format
7084msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7085msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7086
7087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7091msgid "Hello administrator…"
7092msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7093
7094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7095#: resources/views/help/link.phtml:9
7096msgid "Help"
7097msgstr "Hjálp"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7101msgid "Helsinki, Finland"
7102msgstr "Helsinki, Finnland"
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7120msgctxt "font name"
7121msgid "Helvetica"
7122msgstr "Helvetica"
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7125msgid "Her occupation was"
7126msgstr "Starfsheiti hennar var"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7130msgid "Hermosillo, Mexico"
7131msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:181
7135msgctxt "GENITIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:287
7141msgctxt "INSTRUMENTAL"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:234
7147msgctxt "LOCATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:128
7153msgctxt "NOMINATIVE"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7158#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7161msgid "Hide from everyone"
7162msgstr "Fela fyrir öllum"
7163
7164#. I18N: gedcom tag _PRIM
7165#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7167msgid "Highlighted image"
7168msgstr "Áherslumerkt mynd"
7169
7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7171#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7172msgid "Hijri"
7173msgstr "Hijri"
7174
7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7176msgid "His occupation was"
7177msgstr "Starfsheiti hans var"
7178
7179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7186msgid "Historic events"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#. I18N: A configuration setting
7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7193msgid "Hit counters"
7194msgstr "Vefteljarar"
7195
7196#. I18N: gedcom tag _HOL
7197#: app/GedcomTag.php:1846
7198msgid "Holocaust"
7199msgstr "Helför"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7204#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7206msgid "Home page"
7207msgstr "Heimasíða"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7211msgid "Honduras"
7212msgstr "Hondúras"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7218msgid "Hong Kong"
7219msgstr "Hong Kong"
7220
7221#. I18N: Name of a module/chart
7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7223msgid "Hourglass chart"
7224msgstr "Stundaglasagraf"
7225
7226#. I18N: %s is an individual’s name
7227#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7228#, php-format
7229msgid "Hourglass chart of %s"
7230msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7231
7232#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7233msgid "Household"
7234msgstr "Í heimili"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7238msgid "Houston, Texas, United States"
7239msgstr "Houston, Texas, United States"
7240
7241#. I18N: Configuration option
7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7244msgstr ""
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7248msgid "Hungary"
7249msgstr "Ungverjaland"
7250
7251#. I18N: gedcom tag HUSB
7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7267msgid "Husband"
7268msgstr "Eiginmaður"
7269
7270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7271msgid "Husband’s age"
7272msgstr "Aldur eiginmanns"
7273
7274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7276msgid "IP address"
7277msgstr "IP vistfang"
7278
7279#. I18N: Name of a country or state
7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7281msgid "Iceland"
7282msgstr "Ísland"
7283
7284#: app/SurnameTradition.php:97
7285msgctxt "Surname tradition"
7286msgid "Icelandic"
7287msgstr "Íslenska"
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7291msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7292msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7293
7294#. I18N: gedcom tag IDNO
7295#: app/GedcomTag.php:794
7296msgid "Identification number"
7297msgstr "Auðkennisnúmer"
7298
7299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7300msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7305msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7306msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7307
7308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7309#, fuzzy
7310msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7311msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7312
7313#: resources/views/help/name.phtml:22
7314#, php-format
7315msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7316msgstr ""
7317
7318#: resources/views/help/name.phtml:19
7319#, php-format
7320msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/help/name.phtml:28
7324#, php-format
7325msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7326msgstr ""
7327
7328#: resources/views/help/name.phtml:25
7329#, php-format
7330msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7331msgstr ""
7332
7333#: resources/views/help/name.phtml:16
7334#, php-format
7335msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7336msgstr ""
7337
7338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7339msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7340msgstr ""
7341
7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7343msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7344msgstr ""
7345
7346#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7348msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7349msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7350
7351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7353msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7354msgstr ""
7355
7356#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7358msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7359msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7360
7361#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7362msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7363msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7364
7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7366msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7367msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7368
7369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7370msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7374msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7375msgstr ""
7376
7377#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7378#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7379msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7384msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7385msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7386
7387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7388msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7392msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7393msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7394
7395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7396msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7397msgstr ""
7398
7399#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7401msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7402msgstr ""
7403
7404#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7406msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7407msgstr ""
7408
7409#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7410msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7411msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7412
7413#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7414msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7415msgstr ""
7416
7417#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7418msgid "Image dimensions"
7419msgstr "Myndastærð"
7420
7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7422msgid "Images without watermarks"
7423msgstr ""
7424
7425#. I18N: gedcom tag IMMI
7426#: app/GedcomTag.php:797
7427msgid "Immigration"
7428msgstr "Fólksinnflutningur"
7429
7430#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7431#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7432msgid "Import"
7433msgstr "Flytja inn"
7434
7435#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7436msgid "Import a GEDCOM file"
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7440msgid "Import all places from a family tree"
7441msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7442
7443#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7445msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7446msgstr ""
7447
7448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7449msgid "Import geographic data"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7453msgid "Import preferences"
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7457#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7458msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7462msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7467msgstr ""
7468
7469#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7471msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7472msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7473
7474#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7476msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7477msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7478
7479#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7480msgid "In this month…"
7481msgstr "Í þessum mánuði …"
7482
7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7484msgid "In this year…"
7485msgstr "Á þessu ári …"
7486
7487#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7488#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7489msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7490msgstr ""
7491
7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7493msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7494msgstr ""
7495
7496#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7497msgid "Include aliases"
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7501msgid "Include associates"
7502msgstr ""
7503
7504#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7505#, php-format
7506msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7507msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7508
7509#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7510msgid "Include media (automatically zips files)"
7511msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7512
7513#. I18N: Label for check-box
7514#: resources/views/admin/media.phtml:65
7515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7516msgid "Include subfolders"
7517msgstr ""
7518
7519#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7520msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7521msgstr ""
7522
7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7524msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: Label for a configuration option
7528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7529msgid "Include the individual’s immediate family"
7530msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7531
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7534msgid "India"
7535msgstr "Indland"
7536
7537#. I18N: Location of an LDS church temple
7538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7539msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: gedcom tag INDI
7543#. I18N: Name of a module/report
7544#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7545#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7547#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7548#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7549#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7551#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7552#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7558#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7560#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7561#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7565#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7566#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7567#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7578msgid "Individual"
7579msgstr "Einstaklingur"
7580
7581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7582msgid "Individual 1"
7583msgstr "Persóna 1"
7584
7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7586msgid "Individual 2"
7587msgstr "Persóna 2"
7588
7589#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7590msgid "Individual distribution chart"
7591msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7592
7593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7594msgid "Individual page"
7595msgstr ""
7596
7597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7598msgid "Individual pages"
7599msgstr "Einstaklingssíður"
7600
7601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7602#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7603msgid "Individual record"
7604msgstr "Einstaklings færsla"
7605
7606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7609msgid "Individual who lived the longest"
7610msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7611
7612#. I18N: Name of a module/list
7613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7614#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7615#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7616#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7618#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7627#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7628#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7629#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7632#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7633#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7634#: resources/views/media-page.phtml:59
7635#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7639#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7640#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7644#: resources/views/note-page.phtml:45
7645#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7646#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7647#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7650msgid "Individuals"
7651msgstr "Einstaklingar"
7652
7653#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7654#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7655msgid "Individuals with sources"
7656msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7657
7658#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7659#, php-format
7660msgid "Individuals with surname %s"
7661msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7662
7663#. I18N: Name of a country or state
7664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7665msgid "Indonesia"
7666msgstr "Indónesía"
7667
7668#. I18N: gedcom tag INFL
7669#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7670#: app/GedcomTag.php:807
7671msgid "Infant"
7672msgstr "Ungabarn"
7673
7674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7675msgid "Informant"
7676msgstr "Heimildamaður/-kona"
7677
7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7679msgctxt "FEMALE"
7680msgid "Informant"
7681msgstr "Heimildakona"
7682
7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7684msgctxt "MALE"
7685msgid "Informant"
7686msgstr "Heimildamaður"
7687
7688#. I18N: Name of a module
7689#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7690msgid "Interactive tree"
7691msgstr "Gagnvirkt tré"
7692
7693#. I18N: %s is an individual’s name
7694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7695#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7696#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7697#, php-format
7698msgid "Interactive tree of %s"
7699msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7700
7701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7702msgid "Internal messaging"
7703msgstr "Innri skilaboð"
7704
7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7706msgid "Internal messaging with emails"
7707msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7708
7709#. I18N: gedcom tag _INTE
7710#: app/GedcomTag.php:1860
7711msgid "Interred"
7712msgstr "Grafin/-n"
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1856
7716msgctxt "FEMALE"
7717msgid "Interred"
7718msgstr "Grafin"
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1851
7722msgctxt "MALE"
7723msgid "Interred"
7724msgstr "Grafinn"
7725
7726#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7727msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7728msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7729
7730#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7731msgid "Invalid GEDCOM record"
7732msgstr ""
7733
7734#: app/Date.php:383
7735msgid "Invalid date"
7736msgstr "Ógild dagsetning"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7740msgid "Iran"
7741msgstr "Íran"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7745msgid "Iraq"
7746msgstr "Írak"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7750msgid "Ireland"
7751msgstr "Írland"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7755msgid "Isle of Man"
7756msgstr "Eyjan Mön"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7760msgid "Israel"
7761msgstr "Ísrael"
7762
7763#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7764msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7765msgstr ""
7766
7767#. I18N: Name of a country or state
7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7769msgid "Italy"
7770msgstr "Ítalía"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:197
7774msgctxt "GENITIVE"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "Iyar"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:303
7780msgctxt "INSTRUMENTAL"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:250
7786msgctxt "LOCATIVE"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:144
7792msgctxt "NOMINATIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr "Iyar"
7795
7796#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7797#: app/Date.php:242
7798msgid "Jalali"
7799msgstr "Jalali"
7800
7801#. I18N: Name of a country or state
7802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7803msgid "Jamaica"
7804msgstr "Jamaíka"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7807msgctxt "Abbreviation for January"
7808msgid "Jan"
7809msgstr "Jan"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7812msgctxt "GENITIVE"
7813msgid "January"
7814msgstr "Janúar"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7817msgctxt "INSTRUMENTAL"
7818msgid "January"
7819msgstr "Janúar"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7822msgctxt "LOCATIVE"
7823msgid "January"
7824msgstr "Janúar"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7829msgctxt "NOMINATIVE"
7830msgid "January"
7831msgstr "Janúar"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7835msgid "Japan"
7836msgstr "Japan"
7837
7838#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7839#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7840#: resources/views/help/date.phtml:155
7841msgid "Jewish"
7842msgstr "Gyðinga"
7843
7844#. I18N: Location of an LDS church temple
7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7846msgid "Johannesburg, South Africa"
7847msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7848
7849#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7850#: app/Services/TreeService.php:202
7851msgid "John /DOE/"
7852msgstr "John /DOE/"
7853
7854#. I18N: Name of a country or state
7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7856msgid "Jordan"
7857msgstr "Jórdanía"
7858
7859#. I18N: Location of an LDS church temple
7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7861msgid "Jordan River, Utah, United States"
7862msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7863
7864#. I18N: Name of a module
7865#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7866msgid "Journal"
7867msgstr "Dagbók"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7870msgctxt "Abbreviation for July"
7871msgid "Jul"
7872msgstr "Júl"
7873
7874#. I18N: The julian calendar
7875#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7876msgid "Julian"
7877msgstr "Júlíanskt"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7880msgctxt "GENITIVE"
7881msgid "July"
7882msgstr "Júlí"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7885msgctxt "INSTRUMENTAL"
7886msgid "July"
7887msgstr "Júlí"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7890msgctxt "LOCATIVE"
7891msgid "July"
7892msgstr "Júlí"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7897msgctxt "NOMINATIVE"
7898msgid "July"
7899msgstr "Júlí"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:136
7903msgctxt "GENITIVE"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "Jumada al-awwal"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:226
7909msgctxt "INSTRUMENTAL"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "Jumada al-awwal"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:181
7915msgctxt "LOCATIVE"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr "Jumada al-awwal"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7920#: app/Date/HijriDate.php:91
7921msgctxt "NOMINATIVE"
7922msgid "Jumada al-awwal"
7923msgstr "Jumada al-awwal"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:138
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "Jumada al-thani"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:228
7933msgctxt "INSTRUMENTAL"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "Jumada al-thani"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:183
7939msgctxt "LOCATIVE"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr "Jumada al-thani"
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7944#: app/Date/HijriDate.php:93
7945msgctxt "NOMINATIVE"
7946msgid "Jumada al-thani"
7947msgstr "Jumada al-thani"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7950msgctxt "Abbreviation for June"
7951msgid "Jun"
7952msgstr "Jún"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7955msgctxt "GENITIVE"
7956msgid "June"
7957msgstr "Júní"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7960msgctxt "INSTRUMENTAL"
7961msgid "June"
7962msgstr "Júní"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7965msgctxt "LOCATIVE"
7966msgid "June"
7967msgstr "Júní"
7968
7969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7971#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7972msgctxt "NOMINATIVE"
7973msgid "June"
7974msgstr "Júní"
7975
7976#. I18N: Location of an LDS church temple
7977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7978msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7979msgstr ""
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7983msgid "Kazakhstan"
7984msgstr "Kasakstan"
7985
7986#. I18N: A configuration setting
7987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7988msgid "Keep media objects"
7989msgstr ""
7990
7991#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7992msgid "Keep open"
7993msgstr ""
7994
7995#. I18N: A configuration setting
7996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7997#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7998#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7999msgid "Keep the existing “last change” information"
8000msgstr ""
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8004msgid "Kenya"
8005msgstr "Kenýa"
8006
8007#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8008msgid "Keyword examples"
8009msgstr "Lykilorða dæmi"
8010
8011#: app/Date/JalaliDate.php:261
8012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8013msgid "Khor"
8014msgstr "Khor"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:129
8018msgctxt "GENITIVE"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "Khordad"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:219
8024msgctxt "INSTRUMENTAL"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:174
8030msgctxt "LOCATIVE"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Khordad"
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:84
8036msgctxt "NOMINATIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr "Khordad"
8039
8040#. I18N: Location of an LDS church temple
8041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8042msgid "Kiev, Ukraine"
8043msgstr "Kiev, Úkranía"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8047msgid "Kiribati"
8048msgstr "Kíribatí"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:183
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "Kislev"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:289
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:236
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:130
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr "Kislev"
8073
8074#. I18N: Location of an LDS church temple
8075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8076msgid "Kona, Hawaii, United States"
8077msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8081msgid "Korea"
8082msgstr "Kórea"
8083
8084#. I18N: Name of a country or state
8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8086msgid "Kuwait"
8087msgstr "Kúveit"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8091msgid "Kyrgyzstan"
8092msgstr "Kirgisistan"
8093
8094#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:501
8096msgid "LDS baptism"
8097msgstr "LDS skírn"
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1008
8101msgid "LDS child sealing"
8102msgstr "LDS barnastaðfesting"
8103
8104#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8105#: app/GedcomTag.php:624
8106msgid "LDS confirmation"
8107msgstr "LDS staðfesting"
8108
8109#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8110#: app/GedcomTag.php:700
8111msgid "LDS endowment"
8112msgstr "LDS heimanmundur"
8113
8114#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8115#: app/GedcomTag.php:1017
8116msgid "LDS spouse sealing"
8117msgstr "LDS makastaðfesting"
8118
8119#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8120msgid "LDS temple"
8121msgstr "LDS Musteri"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8125msgid "Laie, Hawaii, United States"
8126msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8127
8128#. I18N: page orientation
8129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8130#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8132msgid "Landscape"
8133msgstr "Lárétt"
8134
8135#. I18N: gedcom tag LANG
8136#. I18N: A configuration setting
8137#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8142#: resources/views/admin/users.phtml:23
8143#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8144#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8145#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8146msgid "Language"
8147msgstr "Tungumál"
8148
8149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8151#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8152#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8153msgid "Languages"
8154msgstr ""
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8158msgid "Laos"
8159msgstr "Laos"
8160
8161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8162msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8163msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8164
8165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8166#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8167msgid "Largest families"
8168msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8169
8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8171msgid "Largest number of grandchildren"
8172msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8176msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8177msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8178
8179#. I18N: gedcom tag CHAN
8180#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8181#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8182#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8184#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8185#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8186#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8187#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8188#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8191#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8193msgid "Last change"
8194msgstr "Síðustu breytingar"
8195
8196#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8197msgid "Last email reminder was sent "
8198msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8199
8200#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8201msgid "Last event"
8202msgstr "Síðasti atburður"
8203
8204#: resources/views/admin/users.phtml:27
8205msgid "Last signed in"
8206msgstr "Síðast skráður inn"
8207
8208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8211#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8212msgid "Latest birth"
8213msgstr "Síðasta fæðing"
8214
8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8218#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8219msgid "Latest death"
8220msgstr "Síðasta andlát"
8221
8222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8223msgid "Latest divorce"
8224msgstr "Síðasti skilnaður"
8225
8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8227msgid "Latest marriage"
8228msgstr "Síðasta gifting"
8229
8230#. I18N: gedcom tag LATI
8231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8233#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8234#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8236#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8237msgid "Latitude"
8238msgstr "Breiddargráða"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8242msgid "Latvia"
8243msgstr "Lettland"
8244
8245#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8246#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8249#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8250msgid "Layout"
8251msgstr "Útlit"
8252
8253#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8254msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8255msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8256
8257#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8258msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8259msgstr ""
8260
8261#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8263msgid "Leaves"
8264msgstr "Leyfi"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8268msgid "Lebanon"
8269msgstr "Líbanon"
8270
8271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8272msgid "Left"
8273msgstr ""
8274
8275#. I18N: gedcom tag LEGA
8276#: app/GedcomTag.php:816
8277msgid "Legatee"
8278msgstr "Erfingi"
8279
8280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8281msgid "Length of marriage"
8282msgstr "Lengd giftingar"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8286msgid "Lesotho"
8287msgstr "Lesótó"
8288
8289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8294#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8305msgctxt "paper size"
8306msgid "Letter"
8307msgstr "Letter"
8308
8309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8310msgid "Level"
8311msgstr "Stig"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8315msgid "Liberia"
8316msgstr "Líbería"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8320msgid "Libya"
8321msgstr "Líbýa"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8325msgid "Liechtenstein"
8326msgstr "Liechtenstein"
8327
8328#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8329msgid "Lifespan"
8330msgstr "Lífaldur"
8331
8332#. I18N: Name of a module/chart
8333#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8334msgid "Lifespans"
8335msgstr "Líftími"
8336
8337#. I18N: Location of an LDS church temple
8338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8339msgid "Lima, Peru"
8340msgstr "Lima, Perú"
8341
8342#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8344msgid "Link media objects to facts and events"
8345msgstr ""
8346
8347#. I18N: You need to:
8348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8350msgid "Link the user account to an individual."
8351msgstr ""
8352
8353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8354#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8355msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8356msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8357
8358#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8359#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8360msgid "Link this media object to a family"
8361msgstr ""
8362
8363#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8364#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8365msgid "Link this media object to a source"
8366msgstr ""
8367
8368#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8369#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8370msgid "Link this media object to an individual"
8371msgstr ""
8372
8373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8374msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: gedcom tag _DBID
8378#: app/GedcomTag.php:1656
8379msgid "Linked database ID"
8380msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8381
8382#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8383#: resources/views/chart-box.phtml:121
8384msgid "Links"
8385msgstr "Krækjur"
8386
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8389msgid "List"
8390msgstr "Listi"
8391
8392#. I18N: Name of a module
8393#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8394#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8399msgid "Lists"
8400msgstr "Listar"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8404msgid "Lithuania"
8405msgstr "Litháen"
8406
8407#: app/SurnameTradition.php:107
8408msgctxt "Surname tradition"
8409msgid "Lithuanian"
8410msgstr "Litháíska"
8411
8412#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8413msgid "Living"
8414msgstr "Lifandi"
8415
8416#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8417msgid "Living individuals"
8418msgstr "Fólk á lífi"
8419
8420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8421msgid "Loading…"
8422msgstr "Hleð inn…"
8423
8424#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8425#: resources/views/admin/media.phtml:35
8426msgid "Local files"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: gedcom tag MAP
8430#. I18N: gedcom tag _LOC
8431#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8432msgid "Location"
8433msgstr ""
8434
8435#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8436msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8437msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8440msgid "Lodger"
8441msgstr "Leigjandi"
8442
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8444msgctxt "FEMALE"
8445msgid "Lodger"
8446msgstr "Leigjandi"
8447
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8449msgctxt "MALE"
8450msgid "Lodger"
8451msgstr "Leigjandi"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8455msgid "Logan, Utah, United States"
8456msgstr "Logan, Utah, United States"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8460msgid "London, England"
8461msgstr "London, England"
8462
8463#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8465msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8466msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8467
8468#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8469msgid "Longest marriage"
8470msgstr "Lengsta gifting"
8471
8472#. I18N: gedcom tag LONG
8473#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8475#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8476#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8477#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8478#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8479msgid "Longitude"
8480msgstr "Lengdargráða"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8484msgid "Los Angeles, California, United States"
8485msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8489msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8490msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8491
8492#. I18N: Location of an LDS church temple
8493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8494msgid "Lubbock, Texas, United States"
8495msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8499msgid "Luxembourg"
8500msgstr "Lúxemborg"
8501
8502#. I18N: Name of a country or state
8503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8504msgid "Macau"
8505msgstr "Maká"
8506
8507#. I18N: Name of a country or state
8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8509msgid "Macedonia"
8510msgstr "Makedónía"
8511
8512#. I18N: Name of a country or state
8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8514msgid "Madagascar"
8515msgstr "Madagaskar"
8516
8517#. I18N: Location of an LDS church temple
8518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8519msgid "Madrid, Spain"
8520msgstr "Madrid, Spánn"
8521
8522#. I18N: Type of media object
8523#: app/GedcomTag.php:2387
8524msgid "Magazine"
8525msgstr "Tímarit"
8526
8527#. I18N: gedcom tag _NAME
8528#: app/GedcomTag.php:1987
8529msgid "Mailing name"
8530msgstr "Póstnafn"
8531
8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8533msgid "Mailto link"
8534msgstr "Tölvupóstkrækja"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8538msgid "Malawi"
8539msgstr "Malaví"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8543msgid "Malaysia"
8544msgstr "Malasía"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8548msgid "Maldives"
8549msgstr "Maldíveyjar"
8550
8551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8554msgid "Male"
8555msgstr "Karlkyn"
8556
8557#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8558#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8559#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8560#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8571#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8572#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8573#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8574msgid "Males"
8575msgstr "Karlmenn"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8579msgid "Mali"
8580msgstr "Malí"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8584msgid "Malta"
8585msgstr "Malta"
8586
8587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8588#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8589#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8590#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8594#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8596#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8599msgid "Manage family trees"
8600msgstr ""
8601
8602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8604msgid "Manage family trees "
8605msgstr ""
8606
8607#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8610msgid "Manage media"
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: Listbox entry; name of a role
8614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8615#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8617#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8618msgid "Manager"
8619msgstr "Stjórnandi"
8620
8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8622msgid "Managers"
8623msgstr "Stjórnendur"
8624
8625#. I18N: Location of an LDS church temple
8626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8627msgid "Manaus, Brazil"
8628msgstr ""
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8632msgid "Manhattan, New York, United States"
8633msgstr ""
8634
8635#. I18N: Location of an LDS church temple
8636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8637msgid "Manila, Philippines"
8638msgstr "Manila, Filippseyjar"
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8642msgid "Manti, Utah, United States"
8643msgstr "Manti, Utah, United States"
8644
8645#. I18N: Type of media object
8646#: app/GedcomTag.php:2390
8647msgid "Manuscript"
8648msgstr "Handrit"
8649
8650#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8652msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8653msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8654
8655#. I18N: Type of media object
8656#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8658msgid "Map"
8659msgstr "Landakort"
8660
8661#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8663#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8664msgid "Map provider"
8665msgstr ""
8666
8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8668msgctxt "Abbreviation for March"
8669msgid "Mar"
8670msgstr "Mar"
8671
8672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8673msgctxt "GENITIVE"
8674msgid "March"
8675msgstr "Mars"
8676
8677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8678msgctxt "INSTRUMENTAL"
8679msgid "March"
8680msgstr "Mars"
8681
8682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8683msgctxt "LOCATIVE"
8684msgid "March"
8685msgstr "Mars"
8686
8687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8690msgctxt "NOMINATIVE"
8691msgid "March"
8692msgstr "Mars"
8693
8694#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8696msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8697msgstr ""
8698
8699#. I18N: gedcom tag MARR
8700#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8701#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8705#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8755msgid "Marriage"
8756msgstr "Gifting"
8757
8758#. I18N: gedcom tag MARB
8759#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8760msgid "Marriage banns"
8761msgstr "Hjónavígslubann"
8762
8763#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8764#: app/GedcomTag.php:1984
8765msgid "Marriage beginning status"
8766msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8767
8768#. I18N: gedcom tag _MBON
8769#: app/GedcomTag.php:1963
8770msgid "Marriage bond"
8771msgstr "Giftingarsáttmáli"
8772
8773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8774msgid "Marriage by country"
8775msgstr "Gifting eftir landi"
8776
8777#. I18N: gedcom tag MARC
8778#: app/GedcomTag.php:832
8779msgid "Marriage contract"
8780msgstr "Giftingarsamningur"
8781
8782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8783msgid "Marriage date range end"
8784msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8785
8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8787msgid "Marriage date range start"
8788msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8789
8790#. I18N: gedcom tag _MEND
8791#: app/GedcomTag.php:1972
8792msgid "Marriage ending status"
8793msgstr "Endastaða giftingar"
8794
8795#. I18N: gedcom tag _MARI
8796#: app/GedcomTag.php:1867
8797msgid "Marriage intention"
8798msgstr "Hjúskapartilgangur"
8799
8800#. I18N: gedcom tag MARL
8801#: app/GedcomTag.php:835
8802msgid "Marriage license"
8803msgstr "Giftingarleyfi"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1952
8806msgid "Marriage of a brother"
8807msgstr "Gifting bróður"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8810msgid "Marriage of a child"
8811msgstr "Gifting barns"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1883
8814msgid "Marriage of a daughter"
8815msgstr "Gifting dóttur"
8816
8817#. I18N: ...to another spouse
8818#: app/GedcomTag.php:1939
8819msgid "Marriage of a father"
8820msgstr "Gifting föðurs"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8824msgid "Marriage of a grandchild"
8825msgstr "Gifting barnabarns"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1898
8828msgid "Marriage of a granddaughter"
8829msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1909
8832msgctxt "daughter’s daughter"
8833msgid "Marriage of a granddaughter"
8834msgstr "Gifting dótturdóttur"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1920
8837msgctxt "son’s daughter"
8838msgid "Marriage of a granddaughter"
8839msgstr "Gifting sonardóttur"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1894
8842msgid "Marriage of a grandson"
8843msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1905
8846msgctxt "daughter’s son"
8847msgid "Marriage of a grandson"
8848msgstr "Gifting dóttursonar"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1916
8851msgctxt "son’s son"
8852msgid "Marriage of a grandson"
8853msgstr "Gifting sonarsonar"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1927
8856msgid "Marriage of a half-brother"
8857msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1934
8860msgid "Marriage of a half-sibling"
8861msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1931
8864msgid "Marriage of a half-sister"
8865msgstr "Gifting hálfsysturs"
8866
8867#. I18N: ...to another spouse
8868#: app/GedcomTag.php:1944
8869msgid "Marriage of a mother"
8870msgstr "Gifting móður"
8871
8872#. I18N: ...to another spouse
8873#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8874msgid "Marriage of a parent"
8875msgstr "Gifting foreldra"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8878msgid "Marriage of a sibling"
8879msgstr "Gifting systkinis"
8880
8881#: app/GedcomTag.php:1956
8882msgid "Marriage of a sister"
8883msgstr "Gifting systur"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1879
8886msgid "Marriage of a son"
8887msgstr "Gifting sonar"
8888
8889#. I18N: ...to each other
8890#: app/GedcomTag.php:1890
8891msgid "Marriage of parents"
8892msgstr "Gifting foreldra"
8893
8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8895msgid "Marriage place contains"
8896msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8897
8898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8899msgid "Marriage places"
8900msgstr "Giftingarstaðir"
8901
8902#. I18N: gedcom tag MARS
8903#: app/GedcomTag.php:853
8904msgid "Marriage settlement"
8905msgstr "Hjúskaparsátt"
8906
8907#. I18N: gedcom tag _STAT
8908#: app/GedcomTag.php:2053
8909msgid "Marriage status"
8910msgstr "Giftingastaða"
8911
8912#: app/GedcomTag.php:850
8913msgid "Marriage type unknown"
8914msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8915
8916#. I18N: Name of a module/report
8917#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8921msgid "Marriages"
8922msgstr "Giftingar"
8923
8924#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8925#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8926msgid "Marriages by century"
8927msgstr "Gifting eftir öldum"
8928
8929#. I18N: gedcom tag _MARNM
8930#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8931#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8932msgid "Married name"
8933msgstr "Hjúskaparnafn"
8934
8935#: app/GedcomTag.php:1875
8936msgid "Married surname"
8937msgstr "Giftingar eftirnafn"
8938
8939#. I18N: Name of a country or state
8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8941msgid "Marshall Islands"
8942msgstr "Marshall-eyjar"
8943
8944#. I18N: Name of a country or state
8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8946msgid "Martinique"
8947msgstr "Martiník"
8948
8949#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8950msgid "Masquerade as this user"
8951msgstr ""
8952
8953#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8954#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8955#, fuzzy
8956msgid "Match both upper and lower case letters."
8957msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8958
8959#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8960msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8961msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8962
8963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8964msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8965msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8966
8967#. I18N: Name of a country or state
8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8969msgid "Mauritania"
8970msgstr "Máritanía"
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8974msgid "Mauritius"
8975msgstr "Máritus"
8976
8977#. I18N: A configuration setting
8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8979msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8980msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8981
8982#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8984msgid "Maximum upload size: "
8985msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8988msgctxt "Abbreviation for May"
8989msgid "May"
8990msgstr "Maí"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8993msgctxt "GENITIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "Maí"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8998msgctxt "INSTRUMENTAL"
8999msgid "May"
9000msgstr "Maí"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9003msgctxt "LOCATIVE"
9004msgid "May"
9005msgstr "Maí"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9010msgctxt "NOMINATIVE"
9011msgid "May"
9012msgstr "Maí"
9013
9014#. I18N: Name of a country or state
9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9016msgid "Mayotte"
9017msgstr "Mayott"
9018
9019#. I18N: Location of an LDS church temple
9020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9021msgid "Medford, Oregon, United States"
9022msgstr "Medford, Oregon, United States"
9023
9024#. I18N: Name of a module
9025#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9028#: resources/views/admin/media.phtml:99
9029#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9030#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9031msgid "Media"
9032msgstr "Miðill"
9033
9034#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9035#: resources/views/admin/media.phtml:95
9036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9037#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9039#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9040msgid "Media file"
9041msgstr "Miðilsskrá"
9042
9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9044msgid "Media file to upload"
9045msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9046
9047#. I18N: %s is the name of a folder.
9048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9049#, php-format
9050msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9051msgstr ""
9052
9053#: resources/views/admin/media.phtml:26
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9055msgid "Media files"
9056msgstr ""
9057
9058#. I18N: A configuration setting
9059#: resources/views/admin/media.phtml:58
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9061msgid "Media folder"
9062msgstr ""
9063
9064#: resources/views/admin/media.phtml:27
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9066msgid "Media folders"
9067msgstr ""
9068
9069#. I18N: gedcom tag OBJE
9070#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9072#: resources/views/admin/media.phtml:103
9073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9074#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9076#: resources/views/family-page.phtml:94
9077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9078#: resources/views/source-page.phtml:88
9079msgid "Media object"
9080msgstr "Miðilshlutur"
9081
9082#. I18N: Name of a module/list
9083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9085#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9087#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9089#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9091#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9095#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9096#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9098msgid "Media objects"
9099msgstr "Miðilshlutur"
9100
9101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9102msgid "Media objects found"
9103msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9104
9105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9106msgid "Media objects per page"
9107msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9108
9109#. I18N: gedcom tag MEDI
9110#. I18N: gedcom tag _TYPE
9111#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9114msgid "Media type"
9115msgstr "Miðilsgerð"
9116
9117#. I18N: gedcom tag _MDCL
9118#: app/GedcomTag.php:1966
9119msgid "Medical"
9120msgstr "Læknifræðilegur"
9121
9122#. I18N: gedcom tag _MEDC
9123#: app/GedcomTag.php:1969
9124msgid "Medical condition"
9125msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9126
9127#. I18N: The name of a colour-scheme
9128#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9129msgid "Mediterranio"
9130msgstr "Mediterranio"
9131
9132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9133msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9134msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9135
9136#: app/Date/JalaliDate.php:265
9137msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "Mehr"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:137
9143msgctxt "GENITIVE"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:227
9149msgctxt "INSTRUMENTAL"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:182
9155msgctxt "LOCATIVE"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:92
9161msgctxt "NOMINATIVE"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: Location of an LDS church temple
9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9167msgid "Melbourne, Australia"
9168msgstr "Melbourne, Ástralía"
9169
9170#. I18N: Listbox entry; name of a role
9171#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9172#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9174#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9176msgid "Member"
9177msgstr "Meðlimur"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9181msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9182msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9183
9184#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9185#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9186msgid "Menu"
9187msgstr "Valmynd"
9188
9189#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9191#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9193msgid "Menus"
9194msgstr "Valmyndir"
9195
9196#. I18N: The name of a colour-scheme
9197#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9198msgid "Mercury"
9199msgstr "Mercury"
9200
9201#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9202msgid "Merge"
9203msgstr ""
9204
9205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9207msgid "Merge family trees"
9208msgstr ""
9209
9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9212#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9213msgid "Merge records"
9214msgstr "Steypa saman færslur"
9215
9216#. I18N: Location of an LDS church temple
9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9218msgid "Merida, Mexico"
9219msgstr "Merida, Mexikó"
9220
9221#. I18N: Location of an LDS church temple
9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9223msgid "Mesa, Arizona, United States"
9224msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9225
9226#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9227#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9230#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9231msgid "Message"
9232msgstr "Skilaboð"
9233
9234#. I18N: Name of a module
9235#. I18N: A configuration setting
9236#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9238msgid "Messages"
9239msgstr "Skilaboð"
9240
9241#. I18N: a month in the French republican calendar
9242#: app/Date/FrenchDate.php:153
9243msgctxt "GENITIVE"
9244msgid "Messidor"
9245msgstr "Messidor"
9246
9247#. I18N: a month in the French republican calendar
9248#: app/Date/FrenchDate.php:247
9249msgctxt "INSTRUMENTAL"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr "Messidor"
9252
9253#. I18N: a month in the French republican calendar
9254#: app/Date/FrenchDate.php:200
9255msgctxt "LOCATIVE"
9256msgid "Messidor"
9257msgstr "Messidor"
9258
9259#. I18N: a month in the French republican calendar
9260#: app/Date/FrenchDate.php:106
9261msgctxt "NOMINATIVE"
9262msgid "Messidor"
9263msgstr "Messidor"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9267msgid "Mexico"
9268msgstr "Mexíkó"
9269
9270#. I18N: Location of an LDS church temple
9271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9272msgid "Mexico City, Mexico"
9273msgstr "Mexico City, Mexikó"
9274
9275#. I18N: Type of media object
9276#: app/GedcomTag.php:2381
9277msgid "Microfiche"
9278msgstr "Örmyndaspjald"
9279
9280#. I18N: Type of media object
9281#: app/GedcomTag.php:2384
9282msgid "Microfilm"
9283msgstr "Örfilma"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9287msgid "Micronesia"
9288msgstr "Míkrónesía"
9289
9290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9291msgid "Middle East"
9292msgstr "Miðaustulönd"
9293
9294#. I18N: gedcom tag _MILI
9295#: app/GedcomTag.php:1975
9296msgid "Military"
9297msgstr "Hernaðar"
9298
9299#. I18N: gedcom tag _MILT
9300#: app/GedcomTag.php:1978
9301msgid "Military service"
9302msgstr "Hernaðarþjónusta"
9303
9304#. I18N: Name of a module/report
9305#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9308msgid "Missing data"
9309msgstr "Gögn vantar"
9310
9311#. I18N: Listbox entry; name of a role
9312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9314msgid "Moderator"
9315msgstr "Stjórnandi"
9316
9317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9318msgid "Moderators"
9319msgstr ""
9320
9321#: resources/views/admin/components.phtml:24
9322#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9323msgid "Module"
9324msgstr "Eining"
9325
9326#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9327#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9328msgid "Module administration"
9329msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9330
9331#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9334#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9335#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9336#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9338#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9339msgid "Modules"
9340msgstr "Einingar"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9344msgid "Moldova"
9345msgstr "Moldavía"
9346
9347#. I18N: abbreviation for Monday
9348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9350msgid "Mon"
9351msgstr "Mán"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9355msgid "Monaco"
9356msgstr "Mónakó"
9357
9358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9359msgid "Monday"
9360msgstr "Mánudagur"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9364msgid "Mongolia"
9365msgstr "Mongólía"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9369msgid "Montenegro"
9370msgstr "Svartfjallaland"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9374msgid "Monterrey, Mexico"
9375msgstr "Monterrey, Mexikó"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9379msgid "Montevideo, Uruguay"
9380msgstr "Montevideo, Uruguay"
9381
9382#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9388#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9389msgid "Month"
9390msgstr "Mánuður"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9394msgid "Month of birth"
9395msgstr "Fæðingamánuður"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9399msgid "Month of birth of first child in a relation"
9400msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9404msgid "Month of death"
9405msgstr "Andlátsmánuður"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9409msgid "Month of first marriage"
9410msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9414msgid "Month of marriage"
9415msgstr "Giftingamánuður"
9416
9417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9420msgid "Month:"
9421msgstr "Mánuður:"
9422
9423#. I18N: Location of an LDS church temple
9424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9425msgid "Monticello, Utah, United States"
9426msgstr "Monticello, Utah, United States"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9430msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9431msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9432
9433#. I18N: Name of a country or state
9434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9435msgid "Montserrat"
9436msgstr "Montserrat"
9437
9438#: app/Date/JalaliDate.php:263
9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9440msgid "Mor"
9441msgstr "Mor"
9442
9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:133
9445msgctxt "GENITIVE"
9446msgid "Mordad"
9447msgstr "Mordad"
9448
9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:223
9451msgctxt "INSTRUMENTAL"
9452msgid "Mordad"
9453msgstr "Mordad"
9454
9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:178
9457msgctxt "LOCATIVE"
9458msgid "Mordad"
9459msgstr "Mordad"
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:88
9463msgctxt "NOMINATIVE"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr "Mordad"
9466
9467#. I18N: Name of a country or state
9468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9469msgid "Morocco"
9470msgstr "Marokkó"
9471
9472#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9474msgid "Most SMTP servers require a password."
9475msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9476
9477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9480msgid "Most common surnames"
9481msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9482
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9484msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9485msgstr ""
9486
9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9488msgid "Most mail servers require a valid email address."
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9493msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9498msgid "Most servers do not use secure connections."
9499msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9504msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9505msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9508msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9509msgstr ""
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9512msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9513msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9516msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9517msgstr ""
9518
9519#. I18N: Name of a module
9520#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9521msgid "Most viewed pages"
9522msgstr "Mest skoðaðar síður"
9523
9524#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9531msgid "Mother"
9532msgstr "Móðir"
9533
9534#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9535#, php-format
9536msgid "Mother: %s"
9537msgstr "Móðir: %s"
9538
9539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9540msgid "Mother’s age"
9541msgstr "Aldur móður"
9542
9543#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9544#: app/Individual.php:989
9545#, php-format
9546msgid "Mother’s family with %s"
9547msgstr ""
9548
9549#. I18N: A step-family.
9550#: app/Individual.php:993
9551msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9552msgstr ""
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9556msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9557msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9558
9559#: resources/views/admin/components.phtml:31
9560#: resources/views/admin/components.phtml:127
9561#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9562msgid "Move down"
9563msgstr "Færa niður"
9564
9565#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9566msgid "Move the media object?"
9567msgstr ""
9568
9569#: resources/views/admin/components.phtml:30
9570#: resources/views/admin/components.phtml:121
9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9572msgid "Move up"
9573msgstr "Færa upp"
9574
9575#. I18N: Name of a country or state
9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9577msgid "Mozambique"
9578msgstr "Mósambík"
9579
9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9581#: app/Date/HijriDate.php:128
9582msgctxt "GENITIVE"
9583msgid "Muharram"
9584msgstr "Muharram"
9585
9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9587#: app/Date/HijriDate.php:218
9588msgctxt "INSTRUMENTAL"
9589msgid "Muharram"
9590msgstr "Muharram"
9591
9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9593#: app/Date/HijriDate.php:173
9594msgctxt "LOCATIVE"
9595msgid "Muharram"
9596msgstr "Muharram"
9597
9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9599#: app/Date/HijriDate.php:83
9600msgctxt "NOMINATIVE"
9601msgid "Muharram"
9602msgstr "Muharram"
9603
9604#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9605msgid "Multiple marriages"
9606msgstr "Margar giftingar"
9607
9608#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9610msgid "My account"
9611msgstr "Minn reikningur"
9612
9613#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9614msgid "My family tree"
9615msgstr ""
9616
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9618msgid "My individual record"
9619msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9620
9621#. I18N: Name of a module
9622#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9623#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9624#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9625#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9626msgid "My page"
9627msgstr "Mín síða"
9628
9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9630msgid "My pages"
9631msgstr ""
9632
9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9634msgid "My pedigree"
9635msgstr "Mín ættartala"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9639msgid "Myanmar"
9640msgstr "Mjanmar"
9641
9642#. I18N: gedcom tag NAME
9643#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9667msgid "Name"
9668msgstr "Nafn"
9669
9670#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9671#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9672msgctxt "Repository"
9673msgid "Name"
9674msgstr "Nafn"
9675
9676#: app/GedcomTag.php:868
9677msgid "Name in Hebrew"
9678msgstr "Nafn á Hebresku"
9679
9680#. I18N: gedcom tag NPFX
9681#: app/GedcomTag.php:893
9682msgid "Name prefix"
9683msgstr "Nafna forskeyti"
9684
9685#. I18N: gedcom tag NSFX
9686#: app/GedcomTag.php:896
9687msgid "Name suffix"
9688msgstr "Nafna viðskeyti"
9689
9690#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9691#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9694msgid "Names"
9695msgstr "Nöfn"
9696
9697#. I18N: gedcom tag _NAMS
9698#: app/GedcomTag.php:1990
9699msgid "Namesake"
9700msgstr "Nafni"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9704msgid "Namibia"
9705msgstr "Namibía"
9706
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9708msgid "Nanny"
9709msgstr "Barnfóstra"
9710
9711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9712msgid "Narrative description"
9713msgstr "Frásagnarlýsing"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9717msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9718msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9719
9720#. I18N: gedcom tag NATI
9721#: app/GedcomTag.php:871
9722msgid "Nationality"
9723msgstr "Þjóðerni"
9724
9725#. I18N: gedcom tag NATU
9726#: app/GedcomTag.php:874
9727msgid "Naturalization"
9728msgstr "Veiting þegnréttar"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9732msgid "Nauru"
9733msgstr "Nárú"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9737msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9738msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9742msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9743msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9747msgid "Nepal"
9748msgstr "Nepal"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9752msgid "Netherlands"
9753msgstr "Holland"
9754
9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9756#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9757msgid "Never"
9758msgstr "Aldrei"
9759
9760#. I18N: gedcom tag _NMAR
9761#: app/GedcomTag.php:2006
9762msgid "Never married"
9763msgstr "Aldrei gift/-ur"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:2002
9767msgctxt "FEMALE"
9768msgid "Never married"
9769msgstr "Aldrei gift"
9770
9771#. I18N: gedcom tag _NMAR
9772#: app/GedcomTag.php:1997
9773msgctxt "MALE"
9774msgid "Never married"
9775msgstr "Aldrei giftur"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9779msgid "New Caledonia"
9780msgstr "Nýja Kaledónía"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9784msgid "New York, New York, United States"
9785msgstr "New York, New York, United States"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9789msgid "New Zealand"
9790msgstr "Nýja Sjáland"
9791
9792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9793msgid "New data"
9794msgstr ""
9795
9796#. I18N: %s is a server name/URL
9797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9798#, php-format
9799msgid "New registration at %s"
9800msgstr "Nýskráning við %s"
9801
9802#. I18N: %s is a server name/URL
9803#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9804#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9805#, php-format
9806msgid "New user at %s"
9807msgstr "Nýr notandi á %s"
9808
9809#. I18N: Location of an LDS church temple
9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9811msgid "Newport Beach, California, United States"
9812msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9813
9814#. I18N: Name of a module
9815#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9816msgid "News"
9817msgstr "Fréttir"
9818
9819#. I18N: Type of media object
9820#: app/GedcomTag.php:2396
9821msgid "Newspaper"
9822msgstr "Dagblað"
9823
9824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9825msgid "Next email reminder will be sent after "
9826msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9827
9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9830msgid "Next image"
9831msgstr "Næsta mynd"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9835msgid "Nicaragua"
9836msgstr "Níkaragva"
9837
9838#. I18N: gedcom tag NICK
9839#: app/GedcomTag.php:884
9840msgid "Nickname"
9841msgstr "Gælunafn"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9845msgid "Niger"
9846msgstr "Níger"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9850msgid "Nigeria"
9851msgstr "Nígería"
9852
9853#. I18N: a month in the Jewish calendar
9854#: app/Date/JewishDate.php:195
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nissan"
9857msgstr "Nissan"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:301
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "Nissan"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:248
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Nissan"
9870
9871#. I18N: a month in the Jewish calendar
9872#: app/Date/JewishDate.php:142
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nissan"
9875msgstr "Nissan"
9876
9877#. I18N: Name of a country or state
9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9879msgid "Niue"
9880msgstr "Niue"
9881
9882#. I18N: a month in the French republican calendar
9883#: app/Date/FrenchDate.php:141
9884msgctxt "GENITIVE"
9885msgid "Nivose"
9886msgstr "Nivôse"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:235
9890msgctxt "INSTRUMENTAL"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "Nivôse"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:188
9896msgctxt "LOCATIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Nivôse"
9899
9900#. I18N: a month in the French republican calendar
9901#: app/Date/FrenchDate.php:93
9902msgctxt "NOMINATIVE"
9903msgid "Nivose"
9904msgstr "Nivôse"
9905
9906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9908msgid "No"
9909msgstr "Nei"
9910
9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9913msgid "No GEDCOM file was received."
9914msgstr ""
9915
9916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9917msgid "No GEDCOM files found."
9918msgstr ""
9919
9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9921msgid "No calendar conversion"
9922msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9923
9924#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9925#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9926msgid "No children"
9927msgstr "Engin börn"
9928
9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9930msgid "No contact"
9931msgstr "Engin tengiliður"
9932
9933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9934msgid "No duplicates have been found."
9935msgstr ""
9936
9937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9938msgid "No errors have been found."
9939msgstr "Engar villur fundust."
9940
9941#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9943#, php-format
9944msgid "No events exist for the next %s day."
9945msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9946msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9947msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9948
9949#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9950msgid "No events exist for today."
9951msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9952
9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9954msgid "No events exist for tomorrow."
9955msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9956
9957#: resources/views/family-page.phtml:56
9958msgid "No facts exist for this family."
9959msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9960
9961#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9962#: app/Functions/Functions.php:54
9963msgid "No file was received. Please try again."
9964msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9965
9966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9967msgid "No link between the two individuals could be found."
9968msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9969
9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9973msgid "No matching facts found"
9974msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9975
9976#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9977#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9978msgid "No news articles have been submitted."
9979msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9980
9981#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9982msgid "No predefined text"
9983msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9984
9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9987msgid "No records to display"
9988msgstr "Engar færslur til að birta"
9989
9990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9991#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9992#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9993#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9995msgid "No results found."
9996msgstr "Engar niðurstöður fundust."
9997
9998#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9999msgid "No signed-in and no anonymous users"
10000msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10001
10002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10003msgid "No temple - living ordinance"
10004msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10005
10006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10009msgid "No upgrade information is available."
10010msgstr ""
10011
10012#. I18N: The name of a colour-scheme
10013#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10014msgid "Nocturnal"
10015msgstr "Nocturnal"
10016
10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10025msgid "None"
10026msgstr "Engin"
10027
10028#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10029#: app/Date/FrenchDate.php:303
10030msgid "Nonidi"
10031msgstr "Nonidi"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10035msgid "Norfolk Island"
10036msgstr "Norfolkeyja"
10037
10038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10039#, fuzzy
10040msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10041msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10045msgid "North Korea"
10046msgstr "Norður-Kórea"
10047
10048#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10049msgid "Northern America"
10050msgstr ""
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10054msgid "Northern Ireland"
10055msgstr "Norður Írland"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10059msgid "Northern Mariana Islands"
10060msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10064msgid "Norway"
10065msgstr "Noregur"
10066
10067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10068msgid "Not approved by an administrator"
10069msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NLIV
10072#: app/GedcomTag.php:1993
10073msgid "Not living"
10074msgstr "Ekki á lífi"
10075
10076#. I18N: gedcom tag _NMR
10077#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10079msgid "Not married"
10080msgstr "Ekki gift/-ur"
10081
10082#. I18N: gedcom tag _NMR
10083#: app/GedcomTag.php:2016
10084msgctxt "FEMALE"
10085msgid "Not married"
10086msgstr "Ekki gift"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NMR
10089#: app/GedcomTag.php:2011
10090msgctxt "MALE"
10091msgid "Not married"
10092msgstr "Ekki giftur"
10093
10094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10095msgid "Not verified by the user"
10096msgstr "Óstaðfest af notanda"
10097
10098#. I18N: gedcom tag NOTE
10099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10101#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10103#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10104#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10106#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10113msgid "Note"
10114msgstr "Glósa"
10115
10116#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10117msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10118msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10119
10120#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10121msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10122msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10123
10124#. I18N: Name of a module
10125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10129#: resources/views/media-page.phtml:80
10130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10131#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10132#: resources/views/source-page.phtml:67
10133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10136msgid "Notes"
10137msgstr "Glósur"
10138
10139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10140msgid "Nothing found to cleanup"
10141msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10142
10143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10145msgid "Nothing found."
10146msgstr "Ekkert fannst."
10147
10148#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10149#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10150msgid "Nothing to show"
10151msgstr ""
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10154msgctxt "Abbreviation for November"
10155msgid "Nov"
10156msgstr "Nóv"
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10159msgctxt "GENITIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "Nóvember"
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10164msgctxt "INSTRUMENTAL"
10165msgid "November"
10166msgstr "Nóvember"
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10169msgctxt "LOCATIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "Nóvember"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10176msgctxt "NOMINATIVE"
10177msgid "November"
10178msgstr "Nóvember"
10179
10180#. I18N: Location of an LDS church temple
10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10182msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10183msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10184
10185#. I18N: gedcom tag NCHI
10186#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10187#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10189msgid "Number of children"
10190msgstr "Fjöldi barna"
10191
10192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10194#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10195msgid "Number of days to show"
10196msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10197
10198#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10199#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10200msgid "Number of families without children"
10201msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10202
10203#. I18N: ... to show in a list
10204#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10205msgid "Number of given names"
10206msgstr ""
10207
10208#. I18N: gedcom tag NMR
10209#: app/GedcomTag.php:887
10210msgid "Number of marriages"
10211msgstr "Fjöldi giftinga"
10212
10213#. I18N: ... to show in a list
10214#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10215msgid "Number of pages"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: ... to show in a list
10219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10221msgid "Number of surnames"
10222msgstr ""
10223
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10225msgid "Nurse"
10226msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10227
10228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10229msgctxt "FEMALE"
10230msgid "Nurse"
10231msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10232
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10234msgctxt "MALE"
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10237
10238#. I18N: Location of an LDS church temple
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10240msgid "Oakland, California, United States"
10241msgstr "Oakland, Kalifornía"
10242
10243#. I18N: Location of an LDS church temple
10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10245msgid "Oaxaca, Mexico"
10246msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10247
10248#. I18N: gedcom tag OCCU
10249#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10251msgid "Occupation"
10252msgstr "Starfsheiti"
10253
10254#. I18N: Name of a report
10255#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10257#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10258msgid "Occupations"
10259msgstr "Starfsheiti"
10260
10261#. I18N: Name of a country or state
10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10263msgid "Occupied Palestinian Territory"
10264msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10267msgctxt "Abbreviation for October"
10268msgid "Oct"
10269msgstr "Okt"
10270
10271#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10272#: app/Date/FrenchDate.php:301
10273msgid "Octidi"
10274msgstr "Octidi"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10277msgctxt "GENITIVE"
10278msgid "October"
10279msgstr "Október"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10282msgctxt "INSTRUMENTAL"
10283msgid "October"
10284msgstr "Október"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10287msgctxt "LOCATIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "Október"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10294msgctxt "NOMINATIVE"
10295msgid "October"
10296msgstr "Október"
10297
10298#. I18N: Location of an LDS church temple
10299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10300msgid "Ogden, Utah, United States"
10301msgstr "Ogden, Utah, United States"
10302
10303#. I18N: Location of an LDS church temple
10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10305msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10306msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10307
10308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10309msgid "Old data"
10310msgstr ""
10311
10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10313msgid "Old files found"
10314msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10315
10316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10317msgid "Oldest father"
10318msgstr "Elsti faðir"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10321msgid "Oldest female"
10322msgstr "Elsti kvenmaður"
10323
10324#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10325msgid "Oldest living individuals"
10326msgstr "Elsta fólk á lífi"
10327
10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10329msgid "Oldest male"
10330msgstr "Elsti karlmaður"
10331
10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10333msgid "Oldest mother"
10334msgstr "Elsta móðir"
10335
10336#. I18N: The name of a colour-scheme
10337#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10338msgid "Olivia"
10339msgstr "Olivia"
10340
10341#. I18N: Name of a country or state
10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10343msgid "Oman"
10344msgstr "Óman"
10345
10346#. I18N: Name of a module
10347#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10348msgid "On this day"
10349msgstr "Á þessum degi"
10350
10351#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10352msgid "On this day…"
10353msgstr "Á þessum degi …"
10354
10355#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10356msgid "Only add new records"
10357msgstr ""
10358
10359#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10365msgid "Only managers can edit"
10366msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10367
10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10369msgid "Only update existing records"
10370msgstr ""
10371
10372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10373msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10374msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10375
10376#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10377msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10378msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10379
10380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10381#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10382msgid "OpenStreetMap™"
10383msgstr ""
10384
10385#. I18N: Location of an LDS church temple
10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10387msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10388msgstr ""
10389
10390#: app/Date/JalaliDate.php:260
10391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10392msgid "Ord"
10393msgstr "Ord"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:127
10397msgctxt "GENITIVE"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ordibehesht"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:217
10403msgctxt "INSTRUMENTAL"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehesht"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:172
10409msgctxt "LOCATIVE"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehesht"
10412
10413#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10414#: app/Date/JalaliDate.php:82
10415msgctxt "NOMINATIVE"
10416msgid "Ordibehesht"
10417msgstr "Ordibehesht"
10418
10419#. I18N: gedcom tag ORDI
10420#: app/GedcomTag.php:907
10421msgid "Ordinance"
10422msgstr "Reglugerð"
10423
10424#. I18N: gedcom tag ORDN
10425#: app/GedcomTag.php:910
10426msgid "Ordination"
10427msgstr "Prestvígsla"
10428
10429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10431msgid "Orientation"
10432msgstr "Lega"
10433
10434#. I18N: Location of an LDS church temple
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10436msgid "Orlando, Florida, United States"
10437msgstr "Orlando, Florída"
10438
10439#. I18N: Type of media object
10440#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10442#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10444msgid "Other"
10445msgstr "Annað"
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10448msgid "Other facts to show in charts"
10449msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10450
10451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10452msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10453msgstr ""
10454
10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10456#, fuzzy
10457msgid "Other preferences"
10458msgstr "Aðrar stillingar"
10459
10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10461msgid "Owner"
10462msgstr "Eigandi"
10463
10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10465msgctxt "FEMALE"
10466msgid "Owner"
10467msgstr "Eigandi"
10468
10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10470msgctxt "MALE"
10471msgid "Owner"
10472msgstr "Eigandi"
10473
10474#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10475#: app/Functions/Functions.php:63
10476msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10477msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10478
10479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10480#: app/Functions/Functions.php:60
10481msgid "PHP failed to write to disk."
10482msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10483
10484#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10485msgid "PHP information"
10486msgstr "PHP upplýsingar"
10487
10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10503msgid "Page"
10504msgstr "Síða"
10505
10506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10507#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10508#, php-format
10509msgid "Page %s of %s"
10510msgstr "Síða %s af %s"
10511
10512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10516#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10517#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10528msgid "Page size"
10529msgstr "Síðustærð"
10530
10531#. I18N: Type of media object
10532#: app/GedcomTag.php:2408
10533msgid "Painting"
10534msgstr "Málverk"
10535
10536#. I18N: Name of a country or state
10537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10538msgid "Pakistan"
10539msgstr "Pakistan"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10543msgid "Palau"
10544msgstr "Palá"
10545
10546#. I18N: A colour scheme
10547#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10548msgid "Palette"
10549msgstr "Litaspjald"
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10553msgid "Palmyra, New York, United States"
10554msgstr "Palmyra, New York, United States"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10558msgid "Panama"
10559msgstr "Panama"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10563msgid "Panama City, Panama"
10564msgstr ""
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10568msgid "Papeete, Tahiti"
10569msgstr "Papeete, Tahiti"
10570
10571#. I18N: Name of a country or state
10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10573msgid "Papua New Guinea"
10574msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10575
10576#. I18N: Name of a country or state
10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10578msgid "Paraguay"
10579msgstr "Paragvæ"
10580
10581#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10582#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10583#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10584msgid "Parents"
10585msgstr "Foreldrar"
10586
10587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10590msgid "Parents and siblings"
10591msgstr "Foreldrar og systkini"
10592
10593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10594msgid "Parent’s age"
10595msgstr "Aldur foreldra"
10596
10597#. I18N: A configuration setting
10598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10599#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10601#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10602#: resources/views/login-page.phtml:43
10603#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10605#: resources/views/register-page.phtml:70
10606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10607msgid "Password"
10608msgstr "Lykilorð"
10609
10610#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10612#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10614#: resources/views/register-page.phtml:76
10615msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10616msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10620msgid "Payson, Utah, United States"
10621msgstr ""
10622
10623#. I18N: Name of a module/chart
10624#. I18N: Name of a report
10625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10626#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10627#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10630msgid "Pedigree"
10631msgstr "Ættartala"
10632
10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10634msgid "Pedigree chart"
10635msgstr "Manntalsgraf"
10636
10637#. I18N: Name of a module
10638#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10639msgid "Pedigree map"
10640msgstr "Ættartölukort"
10641
10642#. I18N: %s is an individual’s name
10643#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10644#, php-format
10645msgid "Pedigree map of %s"
10646msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10647
10648#. I18N: %s is an individual’s name
10649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10650#, php-format
10651msgid "Pedigree tree of %s"
10652msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10653
10654#. I18N: Name of a module
10655#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10658#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10662#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10663msgid "Pending changes"
10664msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10665
10666#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10667msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10668msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10669
10670#. I18N: gedcom tag _PRMN
10671#: app/GedcomTag.php:2029
10672msgid "Permanent number"
10673msgstr "Endanlegt númer"
10674
10675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10677msgid "Permanently delete these records?"
10678msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10679
10680#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10681msgid "Personal data"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10686msgid "Perth, Australia"
10687msgstr "Perth, Ástralía"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10691msgid "Peru"
10692msgstr "Perú"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10696msgid "Philippines"
10697msgstr "Filippseyjar"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10701msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10702msgstr ""
10703
10704#. I18N: gedcom tag PHON
10705#: app/GedcomTag.php:925
10706msgid "Phone"
10707msgstr "Sími"
10708
10709#. I18N: gedcom tag FONE
10710#: app/GedcomTag.php:773
10711msgid "Phonetic"
10712msgstr "Hljóðritun"
10713
10714#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10715msgid "Phonetic algorithm"
10716msgstr "Hljóðritunar algrím"
10717
10718#: app/GedcomTag.php:866
10719msgid "Phonetic name"
10720msgstr "Hljóðritunarnafn"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:933
10723msgid "Phonetic place"
10724msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10725
10726#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10727#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10728#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10729msgid "Phonetic search"
10730msgstr "Hljóðritunar leit"
10731
10732#: app/GedcomTag.php:1057
10733msgid "Phonetic title"
10734msgstr "Hljóðritunarheiti"
10735
10736#. I18N: Type of media object
10737#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10738msgid "Photo"
10739msgstr "Ljósmynd"
10740
10741#. I18N: The name of a colour-scheme
10742#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10743msgid "Pink Plastic"
10744msgstr "Pink Plastic"
10745
10746#. I18N: Name of a country or state
10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10748msgid "Pitcairn"
10749msgstr "Pitkairn-eyja"
10750
10751#. I18N: gedcom tag PLAC
10752#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10753#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10756#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10757#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10772msgid "Place"
10773msgstr "Staður"
10774
10775#. I18N: Name of a module/list
10776#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10777#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10778msgid "Place hierarchy"
10779msgstr "Staðar stigveldi"
10780
10781#: app/GedcomTag.php:937
10782msgid "Place in Hebrew"
10783msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10784
10785#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10786msgid "Place list"
10787msgstr "Staðarlisti"
10788
10789#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10791msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10792msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10793
10794#: resources/views/help/place.phtml:12
10795msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10796msgstr ""
10797
10798#: resources/views/help/place.phtml:8
10799msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10803#: app/GedcomTag.php:507
10804msgid "Place of LDS baptism"
10805msgstr "Staður LDS skírnar"
10806
10807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10808#: app/GedcomTag.php:1014
10809msgid "Place of LDS child sealing"
10810msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10811
10812#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10813#: app/GedcomTag.php:706
10814msgid "Place of LDS endowment"
10815msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10816
10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10818#: app/GedcomTag.php:757
10819msgid "Place of LDS spouse sealing"
10820msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:471
10823msgid "Place of adoption"
10824msgstr "Staður ættleiðingar"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10827msgid "Place of baptism"
10828msgstr "Staðsetning skírnar"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10831msgid "Place of bar mitzvah"
10832msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10835msgid "Place of bat mitzvah"
10836msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10840msgid "Place of birth"
10841msgstr "Fæðingarstaður"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:542
10844msgid "Place of blessing"
10845msgstr "Staðsetning blessunar"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:1341
10848msgid "Place of brit milah"
10849msgstr "Staðsetning umskurðar"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10852msgid "Place of burial"
10853msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10856msgid "Place of christening"
10857msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10860msgid "Place of confirmation"
10861msgstr "Staður staðfestingar"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:637
10864msgid "Place of cremation"
10865msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10869msgid "Place of death"
10870msgstr "Staðsetning andláts"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:697
10873msgid "Place of emigration"
10874msgstr "Staður fólksflutnings"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10877msgid "Place of engagement"
10878msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:720
10881msgid "Place of event"
10882msgstr "Staðsetning atburðar"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10885msgid "Place of first communion"
10886msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:801
10889msgid "Place of immigration"
10890msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10895msgid "Place of marriage"
10896msgstr "Staðsetning giftingar"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10899msgid "Place of marriage banns"
10900msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:878
10903msgid "Place of naturalization"
10904msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:916
10907msgid "Place of ordination"
10908msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:971
10911msgid "Place of residence"
10912msgstr "Staðsetning bústaðar"
10913
10914#. I18N: Name of a module
10915#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10916#: app/Module/PlacesModule.php:68
10917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10918#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10920msgid "Places"
10921msgstr "Staðir"
10922
10923#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10926msgid "Play"
10927msgstr "Spila"
10928
10929#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10930msgid "Please enter a valid email address."
10931msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10932
10933#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10935#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10936#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10937msgid "Please try again."
10938msgstr ""
10939
10940#. I18N: a month in the French republican calendar
10941#: app/Date/FrenchDate.php:143
10942msgctxt "GENITIVE"
10943msgid "Pluviose"
10944msgstr "Pluviôse"
10945
10946#. I18N: a month in the French republican calendar
10947#: app/Date/FrenchDate.php:237
10948msgctxt "INSTRUMENTAL"
10949msgid "Pluviose"
10950msgstr "Pluviôse"
10951
10952#. I18N: a month in the French republican calendar
10953#: app/Date/FrenchDate.php:190
10954msgctxt "LOCATIVE"
10955msgid "Pluviose"
10956msgstr "Pluviôse"
10957
10958#. I18N: a month in the French republican calendar
10959#: app/Date/FrenchDate.php:95
10960msgctxt "NOMINATIVE"
10961msgid "Pluviose"
10962msgstr "Pluviôse"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10966msgid "Poland"
10967msgstr "Pólland"
10968
10969#: app/SurnameTradition.php:100
10970msgctxt "Surname tradition"
10971msgid "Polish"
10972msgstr "Pólska"
10973
10974#. I18N: A configuration setting
10975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10979msgid "Port number"
10980msgstr "Tenginúmer"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10984msgid "Portland, Oregon, United States"
10985msgstr "Portland, Oregon, United States"
10986
10987#. I18N: Location of an LDS church temple
10988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10989msgid "Porto Alegre, Brazil"
10990msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
10991
10992#. I18N: page orientation
10993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10994#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10996msgid "Portrait"
10997msgstr "Lóðrétt"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11001msgid "Portugal"
11002msgstr "Portúgal"
11003
11004#: app/SurnameTradition.php:94
11005msgctxt "Surname tradition"
11006msgid "Portuguese"
11007msgstr "Portúgalska"
11008
11009#. I18N: gedcom tag POST
11010#: app/GedcomTag.php:940
11011msgid "Postal code"
11012msgstr "Póstnúmer"
11013
11014#. I18N: Name of a module
11015#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11016msgid "Powered by webtrees™"
11017msgstr ""
11018
11019#. I18N: a month in the French republican calendar
11020#: app/Date/FrenchDate.php:151
11021msgctxt "GENITIVE"
11022msgid "Prairial"
11023msgstr "Prairial"
11024
11025#. I18N: a month in the French republican calendar
11026#: app/Date/FrenchDate.php:245
11027msgctxt "INSTRUMENTAL"
11028msgid "Prairial"
11029msgstr "Prairial"
11030
11031#. I18N: a month in the French republican calendar
11032#: app/Date/FrenchDate.php:198
11033msgctxt "LOCATIVE"
11034msgid "Prairial"
11035msgstr "Prairial"
11036
11037#. I18N: a month in the French republican calendar
11038#: app/Date/FrenchDate.php:104
11039msgctxt "NOMINATIVE"
11040msgid "Prairial"
11041msgstr "Prairial"
11042
11043#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11044msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11045msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11046
11047#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11048msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11049msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11050
11051#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11052msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11053msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11054
11055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11056#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11057#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11058#: resources/views/admin/components.phtml:45
11059#: resources/views/admin/components.phtml:48
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11065#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11066#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11067msgid "Preferences"
11068msgstr ""
11069
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11071#, php-format
11072msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11073msgstr ""
11074
11075#. I18N: A configuration setting
11076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11077msgid "Preferred contact method"
11078msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11079
11080#. I18N: Label for a configuration option
11081#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11082#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11083#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11084#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11085#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11086#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11087msgid "Presentation style"
11088msgstr "Kynningarsnið"
11089
11090#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11092msgid "President’s Office"
11093msgstr "Forsetaskrifstofa"
11094
11095#. I18N: Location of an LDS church temple
11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11097msgid "Preston, England"
11098msgstr "Preston, England"
11099
11100#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11101#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11102#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11103msgid "Preview"
11104msgstr ""
11105
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11107msgid "Priest"
11108msgstr "Prestur"
11109
11110#. I18N: The first day in the French republican calendar
11111#: app/Date/FrenchDate.php:287
11112msgid "Primidi"
11113msgstr "Primidi"
11114
11115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11116msgid "Print basic events when blank"
11117msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11118
11119#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11120#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11121msgid "Privacy"
11122msgstr "Friðhelgi"
11123
11124#. I18N: Name of a module
11125#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11127msgid "Privacy policy"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: a restrction on viewing data
11131#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11132msgid "Privacy restriction"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11137msgid "Privacy restrictions"
11138msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11139
11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11141msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11142msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11143
11144#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11145#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11146#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11147#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11148#: app/Submitter.php:104
11149#, fuzzy
11150msgid "Private"
11151msgstr "Einkamál"
11152
11153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11154msgid "Private key"
11155msgstr ""
11156
11157#. I18N: gedcom tag PROB
11158#: app/GedcomTag.php:943
11159msgid "Probate"
11160msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11161
11162#. I18N: gedcom tag PROP
11163#: app/GedcomTag.php:946
11164msgid "Property"
11165msgstr "Fasteign"
11166
11167#. I18N: Location of an LDS church temple
11168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11169msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11170msgstr ""
11171
11172#. I18N: Location of an LDS church temple
11173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11174msgid "Provo, Utah, United States"
11175msgstr "Provo, Utah, United States"
11176
11177#. I18N: gedcom tag PUBL
11178#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11179msgid "Publication"
11180msgstr "Útgáfa"
11181
11182#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11183msgid "Publisher"
11184msgstr ""
11185
11186#. I18N: Name of a country or state
11187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11188msgid "Puerto Rico"
11189msgstr "Puerto Ríko"
11190
11191#. I18N: Name of a country or state
11192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11193msgid "Qatar"
11194msgstr "Katar"
11195
11196#. I18N: gedcom tag QUAY
11197#: app/GedcomTag.php:952
11198msgid "Quality of data"
11199msgstr "Gæði gagna"
11200
11201#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11202#: app/Date/FrenchDate.php:293
11203msgid "Quartidi"
11204msgstr "Quartidi"
11205
11206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11208msgid "Question"
11209msgstr "Spurning"
11210
11211#. I18N: Location of an LDS church temple
11212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11213msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11214msgstr ""
11215
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11217msgid "Quick family facts"
11218msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11219
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11221msgid "Quick individual facts"
11222msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11225msgid "Quick repository facts"
11226msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11227
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11229msgid "Quick source facts"
11230msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11231
11232#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11233#: app/Date/FrenchDate.php:295
11234msgid "Quintidi"
11235msgstr "Quintidi"
11236
11237#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11238#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11239msgid "RE: "
11240msgstr "Svar: "
11241
11242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11243msgid "Rabbi"
11244msgstr "Rabbíni"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11247#: app/Date/HijriDate.php:132
11248msgctxt "GENITIVE"
11249msgid "Rabi’ al-awwal"
11250msgstr "Rabi' al-awwal"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11253#: app/Date/HijriDate.php:222
11254msgctxt "INSTRUMENTAL"
11255msgid "Rabi’ al-awwal"
11256msgstr "Rabi' al-awwal"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11259#: app/Date/HijriDate.php:177
11260msgctxt "LOCATIVE"
11261msgid "Rabi’ al-awwal"
11262msgstr "Rabi' al-awwal"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11265#: app/Date/HijriDate.php:87
11266msgctxt "NOMINATIVE"
11267msgid "Rabi’ al-awwal"
11268msgstr "Rabi' al-awwal"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11271#: app/Date/HijriDate.php:134
11272msgctxt "GENITIVE"
11273msgid "Rabi’ al-thani"
11274msgstr "Rabi' al-thani"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11277#: app/Date/HijriDate.php:224
11278msgctxt "INSTRUMENTAL"
11279msgid "Rabi’ al-thani"
11280msgstr "Rabi' al-thani"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11283#: app/Date/HijriDate.php:179
11284msgctxt "LOCATIVE"
11285msgid "Rabi’ al-thani"
11286msgstr "Rabi' al-thani"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11289#: app/Date/HijriDate.php:89
11290msgctxt "NOMINATIVE"
11291msgid "Rabi’ al-thani"
11292msgstr "Rabi' al-thani"
11293
11294#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11295#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11296msgid "Rada"
11297msgstr "Rada"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11300#: app/Date/HijriDate.php:140
11301msgctxt "GENITIVE"
11302msgid "Rajab"
11303msgstr "Rajab"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11306#: app/Date/HijriDate.php:230
11307msgctxt "INSTRUMENTAL"
11308msgid "Rajab"
11309msgstr "Rajab"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11312#: app/Date/HijriDate.php:185
11313msgctxt "LOCATIVE"
11314msgid "Rajab"
11315msgstr "Rajab"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11318#: app/Date/HijriDate.php:95
11319msgctxt "NOMINATIVE"
11320msgid "Rajab"
11321msgstr "Rajab"
11322
11323#. I18N: Location of an LDS church temple
11324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11325msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11326msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11329#: app/Date/HijriDate.php:144
11330msgctxt "GENITIVE"
11331msgid "Ramadan"
11332msgstr "Ramadan"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11335#: app/Date/HijriDate.php:234
11336msgctxt "INSTRUMENTAL"
11337msgid "Ramadan"
11338msgstr "Ramadan"
11339
11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11341#: app/Date/HijriDate.php:189
11342msgctxt "LOCATIVE"
11343msgid "Ramadan"
11344msgstr "Ramadan"
11345
11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11347#: app/Date/HijriDate.php:99
11348msgctxt "NOMINATIVE"
11349msgid "Ramadan"
11350msgstr "Ramadan"
11351
11352#. I18N: Description of the “Slide show” module
11353#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11354msgid "Random images from the current family tree."
11355msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11358#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11359#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11361msgid "Re-order children"
11362msgstr "Endurraða börnum"
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11368msgid "Re-order families"
11369msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11370
11371#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11372#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11373#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11376msgid "Re-order media"
11377msgstr "Endurraða miðlum"
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11382msgid "Re-order names"
11383msgstr ""
11384
11385#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11387#: resources/views/admin/users.phtml:21
11388#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11389#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11390#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11391#: resources/views/register-page.phtml:34
11392msgid "Real name"
11393msgstr "Raunverulegt nafn"
11394
11395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11396msgid "Really delete all geographic data?"
11397msgstr ""
11398
11399#. I18N: Name of a module
11400#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11401#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11402msgid "Recent changes"
11403msgstr "Nýlegar breytingar"
11404
11405#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11406msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11407msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11408
11409#. I18N: Location of an LDS church temple
11410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11411msgid "Recife, Brazil"
11412msgstr "Recife, Brasilía"
11413
11414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11418#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11419#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11421#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11422msgid "Record"
11423msgstr "Færsla"
11424
11425#. I18N: gedcom tag RIN
11426#: app/GedcomTag.php:991
11427msgid "Record ID number"
11428msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11429
11430#. I18N: gedcom tag RFN
11431#: app/GedcomTag.php:982
11432msgid "Record file number"
11433msgstr "Færslu skráarnúmer"
11434
11435#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11436#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11437#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11438msgid "Records"
11439msgstr "Færslur"
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11443msgid "Redlands, California, United States"
11444msgstr "Redlands, Kalifornía"
11445
11446#. I18N: gedcom tag REFN
11447#: app/GedcomTag.php:955
11448msgid "Reference number"
11449msgstr "Tilvísunarnúmer"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11453msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11454msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11455
11456#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11457msgid "Registered partnership"
11458msgstr "Skrásett sambúð"
11459
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11461msgid "Registry officer"
11462msgstr "Skráningarfulltrúi"
11463
11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11465msgctxt "FEMALE"
11466msgid "Registry officer"
11467msgstr "Skráningarfulltrúi"
11468
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11470msgctxt "MALE"
11471msgid "Registry officer"
11472msgstr "Skráningarfulltrúi"
11473
11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11476msgid "Regular expression"
11477msgstr "Regluleg framsetning"
11478
11479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11480msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11481msgstr ""
11482
11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11485#, fuzzy
11486msgid "Reject"
11487msgstr "Afturkalla"
11488
11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11490#, fuzzy
11491msgid "Reject all changes"
11492msgstr "Hætta við allar breytingar"
11493
11494#. I18N: Name of a module/report
11495#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11498msgid "Related families"
11499msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11500
11501#. I18N: Name of a report
11502#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11505msgid "Related individuals"
11506msgstr "Tengdir einstaklingar"
11507
11508#. I18N: gedcom tag RELA
11509#: app/GedcomTag.php:958
11510msgid "Relationship"
11511msgstr "Skyldleiki"
11512
11513#. I18N: gedcom tag _FREL
11514#: app/GedcomTag.php:1825
11515msgid "Relationship to father"
11516msgstr "Skyldleiki við föður"
11517
11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11519msgid "Relationship to me"
11520msgstr "Skyldleiki við mig"
11521
11522#. I18N: gedcom tag _MREL
11523#: app/GedcomTag.php:1981
11524msgid "Relationship to mother"
11525msgstr "Skyldleiki við móður"
11526
11527#. I18N: gedcom tag PEDI
11528#: app/GedcomTag.php:922
11529msgid "Relationship to parents"
11530msgstr ""
11531
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11533#, php-format
11534msgid "Relationship: %s"
11535msgstr "Skyldleiki: %s"
11536
11537#. I18N: Name of a module/chart
11538#. I18N: Configuration option
11539#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11540#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11545msgid "Relationships"
11546msgstr "Skyldleiki"
11547
11548#. I18N: %s are individual’s names
11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11550#, php-format
11551msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11552msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11553
11554#. I18N: gedcom tag RELI
11555#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11557msgid "Religion"
11558msgstr "Trú"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:912
11561msgid "Religious institution"
11562msgstr "Trúarstofnun"
11563
11564#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11565msgid "Religious marriage"
11566msgstr "Trúargifting"
11567
11568#: app/GedcomTag.php:2040
11569msgid "Religious name"
11570msgstr "Trúarnafn"
11571
11572#: app/GedcomTag.php:2037
11573msgctxt "FEMALE"
11574msgid "Religious name"
11575msgstr "Trúarnafn"
11576
11577#: app/GedcomTag.php:2033
11578msgctxt "MALE"
11579msgid "Religious name"
11580msgstr "Trúarnafn"
11581
11582#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11583#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11584#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11585msgid "Reload map"
11586msgstr ""
11587
11588#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11589msgid "Reminder email frequency (days)"
11590msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11591
11592#. I18N: gedcom tag SERV
11593#: app/GedcomTag.php:1000
11594msgid "Remote server"
11595msgstr "Fjarlægur þjónn"
11596
11597#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11598#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11599#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11600#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11602msgid "Remove"
11603msgstr "Fjarlægja"
11604
11605#. I18N: Name of a module
11606#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11607msgid "Remove duplicate links"
11608msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11609
11610#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11611msgid "Remove individual"
11612msgstr "Fjarlægja persónu"
11613
11614#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11616msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11617msgstr ""
11618
11619#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11620msgid "Remove this location?"
11621msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11625msgid "Reno, Nevada, United States"
11626msgstr "Reno, Nevada, United States"
11627
11628#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11629msgid "Renumber"
11630msgstr ""
11631
11632#. I18N: Renumber the records in a family tree
11633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11636msgid "Renumber family tree"
11637msgstr ""
11638
11639#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11640msgid "Replace"
11641msgstr ""
11642
11643#. I18N: Description of a “Data fix” module
11644#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11645msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11646msgstr ""
11647
11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11649msgid "Replace with"
11650msgstr "Skipta út með"
11651
11652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11653msgid "Replacement text"
11654msgstr "Útskiptingar texti"
11655
11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11657msgid "Reply"
11658msgstr "Svara"
11659
11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11664msgid "Report"
11665msgstr "Skýrsla"
11666
11667#. I18N: Name of a module
11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11673msgid "Reports"
11674msgstr "Skýrslur"
11675
11676#. I18N: Name of a module/list
11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11687#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11688#: resources/views/search-results.phtml:46
11689#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11690msgid "Repositories"
11691msgstr "Gagnageymslur"
11692
11693#. I18N: gedcom tag REPO
11694#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11695#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11696#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11699msgid "Repository"
11700msgstr "Geymsla"
11701
11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11703msgid "Repository name"
11704msgstr "Geymsluheiti"
11705
11706#. I18N: Name of a country or state
11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11708msgid "Republic of the Congo"
11709msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11710
11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11714msgid "Request a new password"
11715msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11716
11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11721msgid "Request a new user account"
11722msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11723
11724#. I18N: gedcom tag _TODO
11725#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11726msgid "Research task"
11727msgstr "Rannsóknarverkefni"
11728
11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11731msgid "Research tasks"
11732msgstr "Rannsóknarverkefni"
11733
11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11736msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11737
11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11740msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11741
11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11743msgid "Reset to initial map state"
11744msgstr ""
11745
11746#. I18N: gedcom tag RESI
11747#: app/GedcomTag.php:967
11748msgid "Residence"
11749msgstr "Bústaður"
11750
11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11753msgid "Restore the default block layout"
11754msgstr ""
11755
11756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11758msgid "Restrict to immediate family"
11759msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11760
11761#. I18N: gedcom tag RESN
11762#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11763#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11764#: resources/views/media-page.phtml:177
11765msgid "Restriction"
11766msgstr "Takmörkun"
11767
11768#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11769msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11770msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11771
11772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11773msgid "Results"
11774msgstr "Niðurstöður"
11775
11776#. I18N: gedcom tag RETI
11777#: app/GedcomTag.php:977
11778msgid "Retirement"
11779msgstr "Starfslok"
11780
11781#. I18N: Name of a country or state
11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11783msgid "Reunion"
11784msgstr "Réunion"
11785
11786#. I18N: Location of an LDS church temple
11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11788msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11789msgstr ""
11790
11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11792msgid "Right"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: gedcom tag ROLE
11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11797msgid "Role"
11798msgstr "Hlutverk"
11799
11800#. I18N: Name of a country or state
11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11802msgid "Romania"
11803msgstr "Rúmenía"
11804
11805#. I18N: gedcom tag ROMN
11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11807msgid "Romanized"
11808msgstr "Latínu"
11809
11810#: app/GedcomTag.php:935
11811msgid "Romanized place"
11812msgstr "Latínu staðsetning"
11813
11814#: app/GedcomTag.php:1059
11815msgid "Romanized title"
11816msgstr "Latínuheiti"
11817
11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11820msgid "Roots"
11821msgstr "Rætur"
11822
11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11826msgid "Russell"
11827msgstr "Russell"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11831msgid "Russia"
11832msgstr "Rússland"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11836msgid "Rwanda"
11837msgstr "Rúanda"
11838
11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11840msgid "SMTP mail server"
11841msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11842
11843#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11845msgstr ""
11846
11847#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11848#, php-format
11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: Location of an LDS church temple
11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11854msgid "Sacramento, California, United States"
11855msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11858#: app/Date/HijriDate.php:130
11859msgctxt "GENITIVE"
11860msgid "Safar"
11861msgstr "Safar"
11862
11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11864#: app/Date/HijriDate.php:220
11865msgctxt "INSTRUMENTAL"
11866msgid "Safar"
11867msgstr "Safar"
11868
11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11870#: app/Date/HijriDate.php:175
11871msgctxt "LOCATIVE"
11872msgid "Safar"
11873msgstr "Safar"
11874
11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11876#: app/Date/HijriDate.php:85
11877msgctxt "NOMINATIVE"
11878msgid "Safar"
11879msgstr "Safar"
11880
11881#. I18N: The name of a colour-scheme
11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11883msgid "Sage"
11884msgstr "Sage"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11888msgid "Saint Helena"
11889msgstr "Sankti Helena"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11893msgid "Saint Kitts and Nevis"
11894msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11898msgid "Saint Lucia"
11899msgstr "Sankti Lúsía"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11903msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11904msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11909msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11914msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11915
11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11917msgid "Same as uploaded file"
11918msgstr ""
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11922msgid "Samoa"
11923msgstr "Samóa"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11927msgid "San Antonio, Texas, United States"
11928msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11932msgid "San Diego, California, United States"
11933msgstr "San Diego, Kalifornía"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11937msgid "San Jose, Costa Rica"
11938msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11942msgid "San Marino"
11943msgstr "San Marínó"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11947msgid "San Salvador, El Salvador"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11952msgid "Santiago, Chile"
11953msgstr "Santiago, Chile"
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11958msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11962msgid "Sao Paulo, Brazil"
11963msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11967msgid "Sao Tome and Principe"
11968msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11969
11970#. I18N: abbreviation for Saturday
11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11973msgid "Sat"
11974msgstr "Lau"
11975
11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11977msgid "Saturday"
11978msgstr "Laugardagur"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11982msgid "Saudi Arabia"
11983msgstr "Sádí-Arabía"
11984
11985#: app/GedcomTag.php:683
11986msgid "School or college"
11987msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11988
11989#. I18N: Name of a country or state
11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11991msgid "Scotland"
11992msgstr "Skotland"
11993
11994#. I18N: gedcom tag _SCBK
11995#: app/GedcomTag.php:2044
11996msgid "Scrapbook"
11997msgstr "Úrklippubók"
11998
11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12001msgctxt "Female pedigree"
12002msgid "Sealing"
12003msgstr "Staðfesting"
12004
12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12007msgctxt "Male pedigree"
12008msgid "Sealing"
12009msgstr "Staðfesting"
12010
12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12013msgctxt "Pedigree"
12014msgid "Sealing"
12015msgstr "Staðfesting"
12016
12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12019msgid "Sealing canceled (divorce)"
12020msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#. I18N: A button label.
12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12034msgid "Search"
12035msgstr "Leita"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12040#, fuzzy
12041msgid "Search and replace"
12042msgstr "Leita og skipta út"
12043
12044#. I18N: Description of a “Data fix” module
12045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12046msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12047msgstr ""
12048
12049#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12051msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12052msgstr ""
12053
12054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12055msgid "Search filters"
12056msgstr "Leitarsíur"
12057
12058#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12060msgid "Search for"
12061msgstr "Leita að"
12062
12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12064msgid "Search method"
12065msgstr "Leitar aðferð"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12068msgid "Search text/pattern"
12069msgstr "Leita að texta/mynstri"
12070
12071#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12072msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12073msgstr ""
12074
12075#. I18N: Location of an LDS church temple
12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12077msgid "Seattle, Washington, United States"
12078msgstr "Seattle, Washington, United States"
12079
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12081msgid "Second record"
12082msgstr ""
12083
12084#. I18N: A configuration setting
12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12086msgid "Secure connection"
12087msgstr "Örugg tenging"
12088
12089#. I18N: A configuration setting
12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12091msgid "Security code"
12092msgstr ""
12093
12094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12095#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12096#, php-format
12097msgid "See %s for more information."
12098msgstr ""
12099
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12103msgid "Select"
12104msgstr ""
12105
12106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12107msgid "Select a GEDCOM file to import"
12108msgstr ""
12109
12110#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12112#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12113msgid "Select a date"
12114msgstr "Velja dagsetningu"
12115
12116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12117msgid "Select individuals by place or date"
12118msgstr ""
12119
12120#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12121#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12122msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12123msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12124
12125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12126msgid "Select the desired age interval"
12127msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12128
12129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12130msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12131msgstr ""
12132
12133#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12134msgid "Select two records to merge."
12135msgstr ""
12136
12137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12138msgid "Selector"
12139msgstr ""
12140
12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12142msgid "Seller"
12143msgstr "Sölumaður/-kona"
12144
12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12146msgctxt "FEMALE"
12147msgid "Seller"
12148msgstr "Sölukona"
12149
12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12151msgctxt "MALE"
12152msgid "Seller"
12153msgstr "Sölumaður"
12154
12155#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12156#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12157#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12158#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12159msgid "Send"
12160msgstr "Senda"
12161
12162#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12163#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12164#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12165#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12167msgid "Send a message"
12168msgstr "Senda skilaboð"
12169
12170#: app/Services/MessageService.php:210
12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12172msgid "Send a message to all users"
12173msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12174
12175#: app/Services/MessageService.php:212
12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12177msgid "Send a message to users who have never signed in"
12178msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12179
12180#: app/Services/MessageService.php:214
12181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12182msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12183msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12184
12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12186msgid "Send a test email using these settings"
12187msgstr ""
12188
12189#. I18N: Label for a configuration option
12190#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12191msgid "Send out reminder emails"
12192msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12193
12194#. I18N: A configuration setting
12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12196msgid "Sender name"
12197msgstr ""
12198
12199#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12201msgid "Sending email"
12202msgstr ""
12203
12204#. I18N: A configuration setting
12205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12206msgid "Sending server name"
12207msgstr ""
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12211msgid "Senegal"
12212msgstr "Senegal"
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12216msgid "Seoul, Korea"
12217msgstr "Seoul, Kórea"
12218
12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12220msgctxt "Abbreviation for September"
12221msgid "Sep"
12222msgstr "Sep"
12223
12224#. I18N: gedcom tag _SEPR
12225#: app/GedcomTag.php:2047
12226msgid "Separated"
12227msgstr "Skilin/-n"
12228
12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12230msgctxt "GENITIVE"
12231msgid "September"
12232msgstr "September"
12233
12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12235msgctxt "INSTRUMENTAL"
12236msgid "September"
12237msgstr "September"
12238
12239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12240msgctxt "LOCATIVE"
12241msgid "September"
12242msgstr "September"
12243
12244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12247msgctxt "NOMINATIVE"
12248msgid "September"
12249msgstr "September"
12250
12251#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12252#: app/Date/FrenchDate.php:299
12253msgid "Septidi"
12254msgstr "Septidi"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12258msgid "Serbia"
12259msgstr "Serbía"
12260
12261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12262msgid "Servant"
12263msgstr "Þjónn"
12264
12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12266msgctxt "FEMALE"
12267msgid "Servant"
12268msgstr "Þjónn"
12269
12270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12271msgctxt "MALE"
12272msgid "Servant"
12273msgstr "Þjónn"
12274
12275#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12277msgid "Server information"
12278msgstr ""
12279
12280#. I18N: A configuration setting
12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12285msgid "Server name"
12286msgstr "Vefþjónsheiti"
12287
12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12289msgid "Set a new password"
12290msgstr ""
12291
12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12293msgid "Set as default"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: You need to:
12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12299msgid "Set the access level for each tree."
12300msgstr ""
12301
12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12304msgid "Set the default blocks for new family trees"
12305msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12306
12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12309msgid "Set the default blocks for new users"
12310msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12311
12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12315msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12316
12317#. I18N: You need to:
12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12320msgid "Set the status to “approved”."
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12326msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12327
12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12330msgid "Setup wizard for webtrees"
12331msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12332
12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12334#: app/Date/FrenchDate.php:297
12335msgid "Sextidi"
12336msgstr "Sextidi"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12340msgid "Seychelles"
12341msgstr "Seychell-eyjar"
12342
12343#: app/Date/JalaliDate.php:264
12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12345msgid "Shah"
12346msgstr "Shah"
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:135
12350msgctxt "GENITIVE"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr "Shahrivar"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:225
12356msgctxt "INSTRUMENTAL"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Shahrivar"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:180
12362msgctxt "LOCATIVE"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Shahrivar"
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:90
12368msgctxt "NOMINATIVE"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr "Shahrivar"
12371
12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12377#: resources/views/note-page.phtml:84
12378msgid "Shared note"
12379msgstr "Sameiginlega glósa"
12380
12381#. I18N: Name of a module/list
12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12385msgid "Shared notes"
12386msgstr "Sameiginlegar glósur"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:146
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr "Shawwal"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:236
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:191
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:101
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr "Shawwal"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:142
12414msgctxt "GENITIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr "Sha'aban"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:232
12420msgctxt "INSTRUMENTAL"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha'aban"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:187
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha'aban"
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:97
12432msgctxt "NOMINATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr "Sha'aban"
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12437msgid "She "
12438msgstr "Hún "
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12441msgid "She died"
12442msgstr "Hún dó"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12446msgid "She married"
12447msgstr "Hún giftist"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12450msgid "She resided at"
12451msgstr "Hún var með búsetu á"
12452
12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12454msgid "She was born"
12455msgstr "Hún var fædd"
12456
12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12458msgid "She was buried"
12459msgstr "Hún var grafin"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12462msgid "She was christened"
12463msgstr "Hún var skírð"
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12466msgid "She was cremated"
12467msgstr "Hún var líkbrennd"
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:187
12471msgctxt "GENITIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr "Shevat"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:293
12477msgctxt "INSTRUMENTAL"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:240
12483msgctxt "LOCATIVE"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:134
12489msgctxt "NOMINATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr "Shevat"
12492
12493#. I18N: The name of a colour-scheme
12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12495msgid "Shiny Tomato"
12496msgstr "Shiny Tomato"
12497
12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12499#: app/GedcomTag.php:2056
12500msgid "Short version"
12501msgstr "Styttri útgáfa"
12502
12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12504#: resources/views/help/date.phtml:97
12505msgid "Shortcut"
12506msgstr "Flýtileið"
12507
12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12509msgid "Shortest marriage"
12510msgstr "Stysta gifting"
12511
12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12513msgid "Show"
12514msgstr "Sýna"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12518msgid "Show a download link in the media viewer"
12519msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12520
12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12523msgid "Show a privacy policy."
12524msgstr ""
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12529msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12530
12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12532msgid "Show all notes"
12533msgstr "Sýna allar glósur"
12534
12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12536msgid "Show all places in a list"
12537msgstr "Sýna alla staði á lista"
12538
12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12540msgid "Show all sources"
12541msgstr "Sýna allar heimildir"
12542
12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12545msgid "Show an age cursor"
12546msgstr "Sýna aldurs bendil"
12547
12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12549msgid "Show children of ancestors"
12550msgstr "Sýna börn forfeðra"
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12553msgid "Show couples where either partner married more than once."
12554msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12557msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12558msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12561msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12562msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12563
12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12566msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12569msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12570msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12573msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12574msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12575
12576#. I18N: label for yes/no option
12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12578msgid "Show date of last update"
12579msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12583msgid "Show dead individuals"
12584msgstr "Sýna látið fólk"
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12587msgid "Show divorced couples."
12588msgstr "Sýna skilin pör."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12592msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12595msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12596msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12597
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12600msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12605msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12606
12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12609msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12610
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12613msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12617msgid "Show list of family trees"
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12622msgid "Show living individuals"
12623msgstr ""
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12627msgid "Show names of private individuals"
12628msgstr ""
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12634msgid "Show notes"
12635msgstr "Sýna glósur"
12636
12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12638msgid "Show occupations"
12639msgstr "Sýna starfsheiti"
12640
12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12643msgid "Show only events of living individuals"
12644msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
12645
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12647msgid "Show only females."
12648msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12649
12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12652msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12653
12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12655msgid "Show only individuals, events, or all"
12656msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
12657
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12659msgid "Show only males."
12660msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12664msgid "Show parents"
12665msgstr "Sýna foreldra"
12666
12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12668msgid "Show pending changes"
12669msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12670
12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12674msgid "Show photos"
12675msgstr "Sýna myndir"
12676
12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12678msgid "Show place hierarchy"
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12683msgid "Show private relationships"
12684msgstr "Sýna einkamála samband"
12685
12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12688msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12689
12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12692msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12693
12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12695msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12696msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12697
12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12699msgid "Show residences"
12700msgstr "Sýna búsetu"
12701
12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12703msgid "Show slide show controls"
12704msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
12705
12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12711msgid "Show sources"
12712msgstr "Sýna heimildir"
12713
12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12717msgid "Show spouses"
12718msgstr "Sýna maka"
12719
12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12722msgid "Show statistics charts"
12723msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12724
12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12727#, php-format
12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12729msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12730
12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12737msgid "Show the date and time of update"
12738msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12739
12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12742msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12743
12744#. I18N: A configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12746msgid "Show the family tree"
12747msgstr ""
12748
12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12750msgid "Show the list of individuals"
12751msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12752
12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12754msgid "Show the list of surnames"
12755msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12756
12757#. I18N: Description of the “Places” module
12758#: app/Module/PlacesModule.php:79
12759msgid "Show the location of events on a map."
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: label for a yes/no option
12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12764msgid "Show the user who made the change"
12765msgstr ""
12766
12767#. I18N: Label for a configuration option
12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12771msgid "Show this block for which languages"
12772msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
12773
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12775#, fuzzy
12776msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12777msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12778
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12787#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12788msgid "Show to managers"
12789msgstr "Sýna stjórnendum"
12790
12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12801#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12802msgid "Show to members"
12803msgstr "Sýna meðlimum"
12804
12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12815#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12816msgid "Show to visitors"
12817msgstr "Sýna gestum"
12818
12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12821msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12822msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12823
12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12826msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12827msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12828
12829#. I18N: %s are placeholders for numbers
12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12832#, php-format
12833msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12834msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12835
12836#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12837msgid "Sibling"
12838msgstr "Systkin"
12839
12840#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12841msgid "Siblings"
12842msgstr "Systkini"
12843
12844#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12845#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12846msgid "Sidebar"
12847msgstr "Hliðarslá"
12848
12849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12851#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12852#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12853msgid "Sidebars"
12854msgstr ""
12855
12856#. I18N: Name of a country or state
12857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12858msgid "Sierra Leone"
12859msgstr "Síerra Leóne"
12860
12861#. I18N: Name of a module
12862#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12864#, fuzzy
12865msgid "Sign in"
12866msgstr "Innskráning"
12867
12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12869#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12870#, fuzzy
12871msgid "Sign out"
12872msgstr "Útskráning"
12873
12874#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12876msgid "Sign-in and registration"
12877msgstr ""
12878
12879#: resources/views/help/date.phtml:122
12880msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12881msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12882
12883#. I18N: Name of a country or state
12884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12885msgid "Singapore"
12886msgstr "Singapúr"
12887
12888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12890msgid "Sister"
12891msgstr "Systir"
12892
12893#. I18N: A configuration setting
12894#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12895#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12896#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12897msgid "Site identification code"
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12902#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12903msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: A configuration setting
12907#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12908#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12909msgid "Site verification code"
12910msgstr ""
12911
12912#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12913#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12914msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12915msgstr ""
12916
12917#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12918#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12919msgid "Sitemaps"
12920msgstr "Vefsíðukort"
12921
12922#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12923#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12924msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12925msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12926
12927#. I18N: a month in the Jewish calendar
12928#: app/Date/JewishDate.php:199
12929msgctxt "GENITIVE"
12930msgid "Sivan"
12931msgstr "Sivan"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:305
12935msgctxt "INSTRUMENTAL"
12936msgid "Sivan"
12937msgstr "Sivan"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:252
12941msgctxt "LOCATIVE"
12942msgid "Sivan"
12943msgstr "Sivan"
12944
12945#. I18N: a month in the Jewish calendar
12946#: app/Date/JewishDate.php:146
12947msgctxt "NOMINATIVE"
12948msgid "Sivan"
12949msgstr "Sivan"
12950
12951#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12952#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12953#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12954msgid "Skip to content"
12955msgstr ""
12956
12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12958msgid "Slave"
12959msgstr "Þræll"
12960
12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12962msgctxt "FEMALE"
12963msgid "Slave"
12964msgstr "Þræll"
12965
12966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12967msgctxt "MALE"
12968msgid "Slave"
12969msgstr "Þræll"
12970
12971#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12972#. I18N: Name of a module
12973#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12974msgid "Slide show"
12975msgstr "Myndasýning"
12976
12977#. I18N: Name of a country or state
12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12979msgid "Slovakia"
12980msgstr "Slóvakía"
12981
12982#. I18N: Name of a country or state
12983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12984msgid "Slovenia"
12985msgstr "Slóvenía"
12986
12987#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12988msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12989msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12990
12991#. I18N: Location of an LDS church temple
12992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12993msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12994msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12995
12996#. I18N: gedcom tag SSN
12997#: app/GedcomTag.php:1026
12998msgid "Social security number"
12999msgstr "Kennitala"
13000
13001#. I18N: Name of a country or state
13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13003msgid "Solomon Islands"
13004msgstr "Salómonseyjar"
13005
13006#. I18N: Name of a country or state
13007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13008msgid "Somalia"
13009msgstr "Sómalía"
13010
13011#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13012#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13013msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13014msgstr ""
13015
13016#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13018msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13019msgstr ""
13020
13021#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13023msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13024msgstr ""
13025
13026#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13030msgid "Son"
13031msgstr "Sonur"
13032
13033#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13035#, php-format
13036msgid "Son of %s"
13037msgstr "Sonur %s"
13038
13039#. I18N: Label for a configuration option
13040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13042#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13043#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13044#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13048#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13049#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13055msgid "Sort order"
13056msgstr "Flokkunarröð"
13057
13058#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13060msgid "Sosa"
13061msgstr "Sosa"
13062
13063#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13064msgid "Sosa-Stradonitz number"
13065msgstr ""
13066
13067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13068msgid "Sounds like"
13069msgstr "Hljómar eins og"
13070
13071#. I18N: gedcom tag SOUR
13072#. I18N: Name of a module/report
13073#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13074#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13076#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13077#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13078#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13079#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13081#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13083#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13088#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13104msgid "Source"
13105msgstr "Heimild"
13106
13107#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13109msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13110msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13115msgid "Source type"
13116msgstr "Heimildargerð"
13117
13118#. I18N: Name of a module/list
13119#. I18N: Name of a module
13120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13121#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13123#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13127#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13132#: resources/views/media-page.phtml:73
13133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13136#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13137#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13138#: resources/views/search-results.phtml:35
13139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13140#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13146msgid "Sources"
13147msgstr "Heimildir"
13148
13149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13150msgid "Sources to the events"
13151msgstr "Heimildir við atburði"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13155msgid "South Africa"
13156msgstr "Suður-Afríka"
13157
13158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13159msgid "South America"
13160msgstr "Suður Amerkíka"
13161
13162#. I18N: Name of a country or state
13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13164msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13165msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13166
13167#. I18N: Name of a country or state
13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13169msgid "South Sudan"
13170msgstr "Suður Súdan"
13171
13172#. I18N: Name of a country or state
13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13174msgid "Spain"
13175msgstr "Spánn"
13176
13177#: app/SurnameTradition.php:91
13178msgctxt "Surname tradition"
13179msgid "Spanish"
13180msgstr "Spænska"
13181
13182#. I18N: Location of an LDS church temple
13183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13184msgid "Spokane, Washington, United States"
13185msgstr "Spokane, Washington, United States"
13186
13187#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13188#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13189#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13190#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13194msgid "Spouse"
13195msgstr "Maki"
13196
13197#: app/GedcomTag.php:741
13198msgid "Spouse census date"
13199msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13200
13201#: app/GedcomTag.php:743
13202msgid "Spouse census place"
13203msgstr "Maka manntalsstaður"
13204
13205#: app/GedcomTag.php:751
13206msgid "Spouse note"
13207msgstr "Glósa maka"
13208
13209#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13210#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13212#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13213msgid "Spouses"
13214msgstr "Makar"
13215
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13219msgid "Spouses and children"
13220msgstr "Makar og börn"
13221
13222#. I18N: Name of a country or state
13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13224msgid "Sri Lanka"
13225msgstr "Srí Lanka"
13226
13227#. I18N: Location of an LDS church temple
13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13229msgid "St. George, Utah, United States"
13230msgstr "St. George, Utah, United States"
13231
13232#. I18N: Location of an LDS church temple
13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13234msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13235msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13236
13237#. I18N: Location of an LDS church temple
13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13239msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13240msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13241
13242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13243msgid "Start slide show on page load"
13244msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13245
13246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13247msgid "Start year"
13248msgstr "Hefja ár"
13249
13250#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13251msgid "Starting range of change dates"
13252msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13253
13254#. I18N: gedcom tag STAE
13255#: app/GedcomTag.php:1029
13256msgid "State"
13257msgstr "Fylki"
13258
13259#. I18N: Name of a module
13260#. I18N: Name of a module/chart
13261#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13266msgid "Statistics"
13267msgstr "Tölfræði"
13268
13269#. I18N: gedcom tag STAT
13270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13271#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13273msgid "Status"
13274msgstr "Staða"
13275
13276#: app/GedcomTag.php:1034
13277msgid "Status change date"
13278msgstr "Stöðu breytingadagur"
13279
13280#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13281msgid "Stillborn"
13282msgstr "Andvana fætt"
13283
13284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13286msgid "Stillborn: exempt"
13287msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13288
13289#. I18N: Location of an LDS church temple
13290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13291msgid "Stockholm, Sweden"
13292msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13293
13294#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13295#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13297msgid "Stop"
13298msgstr "Stöðva"
13299
13300#. I18N: Name of a module
13301#: app/Module/StoriesModule.php:207
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13303msgid "Stories"
13304msgstr "Sögur"
13305
13306#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13307msgid "Story"
13308msgstr "Saga"
13309
13310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13312#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13313msgid "Story title"
13314msgstr "Söguheiti"
13315
13316#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13317#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13318#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13319#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13320msgid "Subject"
13321msgstr "Efni"
13322
13323#. I18N: gedcom tag SUBN
13324#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13325#: app/Submission.php:119
13326msgid "Submission"
13327msgstr "Umsókn"
13328
13329#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13330#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13331msgid "Submitted but not yet cleared"
13332msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13333
13334#. I18N: gedcom tag SUBM
13335#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13337msgid "Submitter"
13338msgstr "Sendandi"
13339
13340#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13341msgid "Submitter name"
13342msgstr ""
13343
13344#. I18N: Name of a module/list
13345#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13346#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13348#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13349#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13350msgid "Submitters"
13351msgstr ""
13352
13353#. I18N: Name of a country or state
13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13355msgid "Sudan"
13356msgstr "Súdan"
13357
13358#. I18N: abbreviation for Sunday
13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13361msgid "Sun"
13362msgstr "Sun"
13363
13364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13365msgid "Sunday"
13366msgstr "Sunnudagur"
13367
13368#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13370#, php-format
13371msgid "Support and documentation can be found at %s."
13372msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13373
13374#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13375msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13376msgstr ""
13377
13378#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13379msgid "Support for SQL Server is experimental."
13380msgstr ""
13381
13382#. I18N: Name of a country or state
13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13384msgid "Suriname"
13385msgstr "Súrínam"
13386
13387#. I18N: gedcom tag SURN
13388#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13389#: resources/views/branches-page.phtml:16
13390#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13391#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13393#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13395#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13396msgid "Surname"
13397msgstr "Eftirnafn"
13398
13399#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13400msgid "Surname distribution chart"
13401msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13402
13403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13404msgid "Surname list style"
13405msgstr "Listasnið eftirnafna"
13406
13407#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13408msgid "Surname option"
13409msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13410
13411#. I18N: gedcom tag SPFX
13412#: app/GedcomTag.php:1023
13413msgid "Surname prefix"
13414msgstr "Forskeyti fornafns"
13415
13416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13417msgid "Surname tradition"
13418msgstr "Eftirnafna venja"
13419
13420#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13424msgid "Surnames"
13425msgstr ""
13426
13427#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13428#: app/SurnameTradition.php:113
13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13430msgstr ""
13431
13432#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13433#: app/SurnameTradition.php:106
13434msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13435msgstr ""
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13439msgid "Suva, Fiji"
13440msgstr "Suva, Fiji"
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13444msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13445msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13446
13447#. I18N: Reverse the order of two individuals
13448#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13449msgid "Swap individuals"
13450msgstr ""
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13454msgid "Swaziland"
13455msgstr "Svasíland"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13459msgid "Sweden"
13460msgstr "Svíþjóð"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13464msgid "Switzerland"
13465msgstr "Sviss"
13466
13467#. I18N: Location of an LDS church temple
13468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13469msgid "Sydney, Australia"
13470msgstr "Sydney, Ástralía"
13471
13472#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13473msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13478msgid "Syria"
13479msgstr "Sýrland"
13480
13481#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13482#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13483msgid "Tab"
13484msgstr "Flipi"
13485
13486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13490msgid "Table prefix"
13491msgstr "Töflu forskeyti"
13492
13493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13497#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13508msgctxt "paper size"
13509msgid "Tabloid"
13510msgstr ""
13511
13512#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13514#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13515#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13516msgid "Tabs"
13517msgstr "Flipar"
13518
13519#. I18N: Location of an LDS church temple
13520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13521msgid "Taipei, Taiwan"
13522msgstr "Taipei, Taiwan"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13526msgid "Taiwan"
13527msgstr "Tævan"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13531msgid "Tajikistan"
13532msgstr "Tadsjikistan"
13533
13534#. I18N: Location of an LDS church temple
13535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13536msgid "Tampico, Mexico"
13537msgstr "Tampico, Mexikó"
13538
13539#. I18N: a month in the Jewish calendar
13540#: app/Date/JewishDate.php:201
13541msgctxt "GENITIVE"
13542msgid "Tamuz"
13543msgstr "Tamuz"
13544
13545#. I18N: a month in the Jewish calendar
13546#: app/Date/JewishDate.php:307
13547msgctxt "INSTRUMENTAL"
13548msgid "Tamuz"
13549msgstr "Tamuz"
13550
13551#. I18N: a month in the Jewish calendar
13552#: app/Date/JewishDate.php:254
13553msgctxt "LOCATIVE"
13554msgid "Tamuz"
13555msgstr "Tamuz"
13556
13557#. I18N: a month in the Jewish calendar
13558#: app/Date/JewishDate.php:148
13559msgctxt "NOMINATIVE"
13560msgid "Tamuz"
13561msgstr "Tamuz"
13562
13563#. I18N: Name of a country or state
13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13565msgid "Tanzania"
13566msgstr "Tansanía"
13567
13568#. I18N: The name of a colour-scheme
13569#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13570msgid "Teal Top"
13571msgstr "Teal Top"
13572
13573#. I18N: A configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13575msgid "Technical help contact"
13576msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13577
13578#. I18N: Location of an LDS church temple
13579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13580msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13581msgstr ""
13582
13583#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13584msgid "Templates"
13585msgstr "Sniðmát"
13586
13587#. I18N: gedcom tag TEMP
13588#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13589msgid "Temple"
13590msgstr "Musteri"
13591
13592#. I18N: a month in the Jewish calendar
13593#: app/Date/JewishDate.php:185
13594msgctxt "GENITIVE"
13595msgid "Tevet"
13596msgstr "Tevet"
13597
13598#. I18N: a month in the Jewish calendar
13599#: app/Date/JewishDate.php:291
13600msgctxt "INSTRUMENTAL"
13601msgid "Tevet"
13602msgstr "Tevet"
13603
13604#. I18N: a month in the Jewish calendar
13605#: app/Date/JewishDate.php:238
13606msgctxt "LOCATIVE"
13607msgid "Tevet"
13608msgstr "Tevet"
13609
13610#. I18N: a month in the Jewish calendar
13611#: app/Date/JewishDate.php:132
13612msgctxt "NOMINATIVE"
13613msgid "Tevet"
13614msgstr "Tevet"
13615
13616#. I18N: gedcom tag TEXT
13617#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13618#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13619msgid "Text"
13620msgstr "Texti"
13621
13622#. I18N: Name of a country or state
13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13624msgid "Thailand"
13625msgstr "Taíland"
13626
13627#: resources/views/help/name.phtml:8
13628msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13629msgstr ""
13630
13631#: resources/views/help/surname.phtml:8
13632msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13633msgstr ""
13634
13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13636#, php-format
13637msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13638msgstr ""
13639
13640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13641msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13642msgstr ""
13643
13644#. I18N: Location of an LDS church temple
13645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13646msgid "The Hague, Netherlands"
13647msgstr "The Hague, Holland"
13648
13649#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13650#, php-format
13651msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13652msgstr ""
13653
13654#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13655#, php-format
13656msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13660#: app/Functions/Functions.php:57
13661msgid "The PHP temporary folder is missing."
13662msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13663
13664#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13665#, php-format
13666msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13667msgstr ""
13668
13669#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13670#, php-format
13671msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13672msgstr ""
13673
13674#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13675#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13676#, php-format
13677msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13678msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13679
13680#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13681msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13682msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13683
13684#. I18N: Description of the “Calendar” module
13685#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13686msgid "The calendar menu."
13687msgstr ""
13688
13689#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13690#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13692#, php-format
13693msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13694msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13695
13696#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13699#, php-format
13700msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13701msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13702
13703#. I18N: Description of the “Charts” module
13704#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13705msgid "The charts menu."
13706msgstr ""
13707
13708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13709msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13710msgstr ""
13711
13712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13713msgid "The date and time of the last update"
13714msgstr ""
13715
13716#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13717#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13718#, php-format
13719msgid "The details for “%s” have been updated."
13720msgstr ""
13721
13722#. I18N: %s is a filename
13723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13724#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13725#, php-format
13726msgid "The family tree has been exported to %s."
13727msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13730#, php-format
13731msgid "The family tree “%s” already exists."
13732msgstr ""
13733
13734#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13735#, php-format
13736msgid "The family tree “%s” has been created."
13737msgstr ""
13738
13739#. I18N: %s is the name of a family tree
13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13741#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13742#, php-format
13743msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13744msgstr ""
13745
13746#. I18N: %s is the name of a family tree
13747#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13748#, php-format
13749msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13750msgstr ""
13751
13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13753msgid "The family trees have been merged successfully."
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: Description of the “Family trees” module
13757#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13758msgid "The family trees menu."
13759msgstr ""
13760
13761#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13762#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13763#, php-format
13764msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13765msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13766
13767#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13768#, php-format
13769msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13770msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13773#, php-format
13774msgid "The file %s could not be created."
13775msgstr ""
13776
13777#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13779#, php-format
13780msgid "The file %s could not be deleted."
13781msgstr ""
13782
13783#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13784#, php-format
13785msgid "The file %s has been deleted."
13786msgstr ""
13787
13788#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13789#, php-format
13790msgid "The file %s has been uploaded."
13791msgstr ""
13792
13793#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13794#: app/Functions/Functions.php:51
13795msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13796msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13797
13798#. I18N: %s is a filename
13799#: resources/views/media-page.phtml:121
13800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13801#, php-format
13802msgid "The file “%s” does not exist."
13803msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13804
13805#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13806msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13807msgstr ""
13808
13809#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13810#, php-format
13811msgid "The folder %s could not be deleted."
13812msgstr ""
13813
13814#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13815#, php-format
13816msgid "The folder %s has been created."
13817msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13818
13819#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13820#, php-format
13821msgid "The folder %s has been deleted."
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13825msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13826msgstr ""
13827
13828#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13829#, php-format
13830msgid "The folder “%s” does not exist."
13831msgstr ""
13832
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13834msgid "The following facts and events were found in both records."
13835msgstr ""
13836
13837#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13838#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13839#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13840#, php-format
13841msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13842msgstr ""
13843
13844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13845msgid "The following list shows typical requirements."
13846msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13847
13848#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13849msgid "The help text has not been written for this item."
13850msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13851
13852#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13854msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13855msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13856
13857#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13859msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13860msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13861
13862#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13863#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13864#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13865#, php-format
13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13867msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13868
13869#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13870#, php-format
13871msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13872msgstr ""
13873
13874#. I18N: Description of the “Lists” module
13875#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13876msgid "The lists menu."
13877msgstr ""
13878
13879#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13880msgid "The location of this place is not known."
13881msgstr ""
13882
13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13884#, php-format
13885msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13886msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13887
13888#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13889#, php-format
13890msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13891msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13892
13893#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13894msgid "The media object has been created"
13895msgstr ""
13896
13897#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13898msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13899msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13900
13901#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13902#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13903#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13904#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13905msgid "The message was not sent."
13906msgstr "Skilaboð var ekki sent."
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13910#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13911#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13912#, php-format
13913msgid "The message was successfully sent to %s."
13914msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
13915
13916#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13918#, php-format
13919msgid "The module “%s” has been disabled."
13920msgstr ""
13921
13922#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13924#, php-format
13925msgid "The module “%s” has been enabled."
13926msgstr ""
13927
13928#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13930#, fuzzy
13931msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13932msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13933
13934#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13936#, fuzzy
13937msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13939
13940#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13942#, fuzzy
13943msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13944msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13945
13946#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13948#, fuzzy
13949msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13950msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13951
13952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13953msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13954msgstr ""
13955
13956#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13957msgid "The note has been created"
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13961msgid "The password needs to be at least six characters long."
13962msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13963
13964#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13966msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13967msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13970#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13971msgid "The password reset link has expired."
13972msgstr ""
13973
13974#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13976msgid "The place hierarchy."
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13981msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13986msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13987msgstr ""
13988
13989#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13991#, php-format
13992msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13996#, php-format
13997msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14002#, php-format
14003msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14004msgstr ""
14005
14006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14010msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14011msgstr ""
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14014msgid "The record has been copied to the clipboard."
14015msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14016
14017#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14018#, php-format
14019msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Description of the “Reports” module
14023#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14024msgid "The reports menu."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14028msgid "The repository has been created"
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: Description of the “Search” module
14032#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14033msgid "The search menu."
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Services/SearchService.php:1045
14037msgid "The search returned too many results."
14038msgstr ""
14039
14040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14041msgid "The server configuration is OK."
14042msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14043
14044#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14045msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14046msgstr ""
14047
14048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14049#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14050msgid "The server’s time limit has been reached."
14051msgstr ""
14052
14053#. I18N: Description of “Statistics” module
14054#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14055msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14056msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14059msgid "The source has been created"
14060msgstr ""
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14063msgid "The submitter has been created"
14064msgstr ""
14065
14066#: resources/views/help/name.phtml:13
14067#, php-format
14068msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14069msgstr ""
14070
14071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14073#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14074msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14075msgstr ""
14076
14077#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14079#, php-format
14080msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14081msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14082msgstr[0] ""
14083msgstr[1] ""
14084
14085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14086msgid "The upgrade is complete."
14087msgstr ""
14088
14089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14090#: app/Functions/Functions.php:48
14091msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14092msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14095#, php-format
14096msgid "The user %s has been deleted."
14097msgstr ""
14098
14099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14101msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14102msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14103
14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14106msgid "The username or password is incorrect."
14107msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14108
14109#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14111msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14112msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14129#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14131msgid "The website preferences have been updated."
14132msgstr ""
14133
14134#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14135#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14136msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14137msgstr ""
14138
14139#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14140#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14141msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14142msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14143
14144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14145#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14146#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14148msgid "Theme"
14149msgstr "Þema"
14150
14151#. I18N: Name of a module
14152#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14153msgid "Theme change"
14154msgstr "Þemu breyting"
14155
14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14158#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14159#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14160msgid "Themes"
14161msgstr ""
14162
14163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14164#, fuzzy
14165msgid "There are no facts for this individual."
14166msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14167
14168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14169msgid "There are no links to this media object."
14170msgstr ""
14171
14172#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14173msgid "There are no media objects for this individual."
14174msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14175
14176#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14177msgid "There are no notes for this individual."
14178msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14179
14180#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14181#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14182msgid "There are no pending changes."
14183msgstr ""
14184
14185#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14186msgid "There are no research tasks in this family tree."
14187msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14188
14189#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14190msgid "There are no source citations for this individual."
14191msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14192
14193#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14194#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14195#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14196msgid "There are pending changes for you to moderate."
14197msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14198
14199#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14200#, php-format
14201msgid "There have been no changes within the last %s day."
14202msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14203msgstr[0] ""
14204msgstr[1] ""
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14207#, php-format
14208msgid "There is no user account with the email “%s”."
14209msgstr ""
14210
14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14214#: app/Services/MediaFileService.php:252
14215msgid "There was an error uploading your file."
14216msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14217
14218#. I18N: a month in the French republican calendar
14219#: app/Date/FrenchDate.php:155
14220msgctxt "GENITIVE"
14221msgid "Thermidor"
14222msgstr "Thermidor"
14223
14224#. I18N: a month in the French republican calendar
14225#: app/Date/FrenchDate.php:249
14226msgctxt "INSTRUMENTAL"
14227msgid "Thermidor"
14228msgstr "Thermidor"
14229
14230#. I18N: a month in the French republican calendar
14231#: app/Date/FrenchDate.php:202
14232msgctxt "LOCATIVE"
14233msgid "Thermidor"
14234msgstr "Thermidor"
14235
14236#. I18N: a month in the French republican calendar
14237#: app/Date/FrenchDate.php:108
14238msgctxt "NOMINATIVE"
14239msgid "Thermidor"
14240msgstr "Thermidor"
14241
14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14244msgstr ""
14245
14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14247#, php-format
14248msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14249msgstr ""
14250
14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14257msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14261msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14262
14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14264#, fuzzy
14265msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14266msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14267
14268#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14270#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14271#: resources/views/register-page.phtml:51
14272#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14273msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14274msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14275
14276#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14277#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14278msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14279msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14280
14281#: resources/views/family-page.phtml:18
14282msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14283msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14284
14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14286#: resources/views/family-page.phtml:16
14287#, php-format
14288msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14289msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14290
14291#: resources/views/family-page.phtml:24
14292msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14293msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14294
14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14296#: resources/views/family-page.phtml:22
14297#, php-format
14298msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14299msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14300
14301#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14302#, php-format
14303msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14304msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14305msgstr[0] ""
14306msgstr[1] ""
14307
14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14309msgid "This family tree has no images to display."
14310msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14311
14312#. I18N: do not translate the #keywords#
14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14315msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14316
14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14319#, php-format
14320msgid "This family tree was last updated on %s."
14321msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14322
14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14326msgstr ""
14327
14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14331msgstr ""
14332
14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14334msgid "This form has expired. Try again."
14335msgstr ""
14336
14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14340msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14341
14342#: resources/views/individual-page.phtml:33
14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14344msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14345
14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14347#: resources/views/individual-page.phtml:30
14348#, php-format
14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14350msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14351
14352#: resources/views/individual-page.phtml:42
14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14354msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14355
14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14357#: resources/views/individual-page.phtml:39
14358#, php-format
14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14360msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14396msgid "This information is not available."
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14413msgid "This information is private and cannot be shown."
14414msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14419msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14424msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14429msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14430
14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14434msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14435
14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14438msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14439
14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14446msgid "This is case sensitive."
14447msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14448
14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14453msgstr ""
14454
14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14458msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14459
14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14463msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14464
14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14468msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14469
14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14473msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14478msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14483msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14484
14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14488msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14493msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14498msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14499
14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14503#: resources/views/register-page.phtml:39
14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14505#, fuzzy
14506msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14507msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14510msgid "This link is valid for one hour."
14511msgstr ""
14512
14513#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14514msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14518#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14519msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14520msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14521
14522#: resources/views/media-page.phtml:30
14523msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14524msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14525
14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14527#: resources/views/media-page.phtml:28
14528#, php-format
14529msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14530msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14531
14532#: resources/views/media-page.phtml:36
14533msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14534msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14535
14536#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14537#: resources/views/media-page.phtml:34
14538#, php-format
14539msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14540msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14541
14542#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14543#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14544#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14545#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14546msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14547msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14548
14549#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14550msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14551msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14552
14553#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14555msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14559#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14560msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14561msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14562
14563#: resources/views/note-page.phtml:16
14564msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/note-page.phtml:14
14569#, php-format
14570msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14571msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14572
14573#: resources/views/note-page.phtml:22
14574msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14575msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14576
14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14578#: resources/views/note-page.phtml:20
14579#, php-format
14580msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14581msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14582
14583#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14585msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14586msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14587
14588#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14590msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14591msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14592
14593#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14595msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14596msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14597
14598#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14600msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14601msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14602
14603#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14605#, fuzzy
14606msgid "This option will make it easier for users to download images."
14607msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14611msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14612msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14613
14614#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14616msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14617msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14618
14619#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14620#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14621msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14622msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14623
14624#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14625#, php-format
14626msgid "This page has been viewed %s time."
14627msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14628msgstr[0] ""
14629msgstr[1] ""
14630
14631#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14632msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14633msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14634
14635#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14636#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14637msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14641msgid "This record does not exist."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14645#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14646msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14647msgstr ""
14648
14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14651#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14652#, php-format
14653msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14657#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14658msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14659msgstr ""
14660
14661#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14662#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14663#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14664#, php-format
14665msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14666msgstr ""
14667
14668#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14669#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14670msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14671msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14672
14673#: resources/views/repository-page.phtml:16
14674msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14675msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14676
14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14678#: resources/views/repository-page.phtml:14
14679#, php-format
14680msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14681msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14682
14683#: resources/views/repository-page.phtml:22
14684msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14685msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14686
14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14688#: resources/views/repository-page.phtml:20
14689#, php-format
14690msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14691msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14692
14693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14694msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14698#, fuzzy
14699msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14700msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14701
14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14703msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14704msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14705
14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14707#, fuzzy
14708msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14709msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14710
14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14712msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14713msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14714
14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14716msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14717msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14718
14719#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14720#, php-format
14721msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14722msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14723
14724#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14726msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14727msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14728
14729#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14730#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14731msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14732msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14733
14734#: resources/views/source-page.phtml:17
14735msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14736msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14737
14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14739#: resources/views/source-page.phtml:15
14740#, php-format
14741msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14742msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14743
14744#: resources/views/source-page.phtml:23
14745msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14746msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14747
14748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14749#: resources/views/source-page.phtml:21
14750#, php-format
14751msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14752msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14753
14754#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14756msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14757msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14758
14759#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14761msgid "This type of link is not allowed here."
14762msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14763
14764#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14765msgid "This user account does not have access to any tree."
14766msgstr ""
14767
14768#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14769msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14770msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14771
14772#: app/Services/UpgradeService.php:254
14773msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14774msgstr ""
14775
14776#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14777msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14778msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14779
14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14781msgid "This website is operated by the following individuals."
14782msgstr ""
14783
14784#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14785#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14786#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14787msgid "This website is temporarily unavailable"
14788msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14791msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14795msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14796msgstr ""
14797
14798#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14799msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14800msgstr ""
14801
14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14803msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14804msgstr ""
14805
14806#. I18N: %s is the name of a family tree
14807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14808#, php-format
14809msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14810msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14811
14812#. I18N: abbreviation for Thursday
14813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14815msgid "Thu"
14816msgstr "Fim"
14817
14818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14819msgid "Thumbnail image"
14820msgstr ""
14821
14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14824msgid "Thumbnail images"
14825msgstr ""
14826
14827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14828msgid "Thursday"
14829msgstr "Fimmtudagur"
14830
14831#. I18N: Location of an LDS church temple
14832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14833msgid "Tijuana, Mexico"
14834msgstr ""
14835
14836#. I18N: gedcom tag TIME
14837#: app/GedcomTag.php:1052
14838msgid "Time"
14839msgstr "Tími"
14840
14841#. I18N: A configuration setting
14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14844#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14845msgid "Time zone"
14846msgstr ""
14847
14848#. I18N: Name of a module/chart
14849#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14850msgid "Timeline"
14851msgstr "Tímalína"
14852
14853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14855msgid "Timestamp"
14856msgstr "Tímastimpill"
14857
14858#. I18N: Name of a country or state
14859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14860msgid "Timor-Leste"
14861msgstr "Tímor-Leste"
14862
14863#: app/Date/JalaliDate.php:262
14864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:131
14870msgctxt "GENITIVE"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Tir"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:221
14876msgctxt "INSTRUMENTAL"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "Tir"
14879
14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14881#: app/Date/JalaliDate.php:176
14882msgctxt "LOCATIVE"
14883msgid "Tir"
14884msgstr "Tir"
14885
14886#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14887#: app/Date/JalaliDate.php:86
14888msgctxt "NOMINATIVE"
14889msgid "Tir"
14890msgstr "Tir"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:179
14894msgctxt "GENITIVE"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:285
14900msgctxt "INSTRUMENTAL"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Tishrei"
14903
14904#. I18N: a month in the Jewish calendar
14905#: app/Date/JewishDate.php:232
14906msgctxt "LOCATIVE"
14907msgid "Tishrei"
14908msgstr "Tishrei"
14909
14910#. I18N: a month in the Jewish calendar
14911#: app/Date/JewishDate.php:126
14912msgctxt "NOMINATIVE"
14913msgid "Tishrei"
14914msgstr "Tishrei"
14915
14916#. I18N: gedcom tag TITL
14917#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14918#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14922#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14923#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14925#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14928#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14930msgid "Title"
14931msgstr "Heiti"
14932
14933#: app/GedcomTag.php:1061
14934msgid "Title in Hebrew"
14935msgstr "Heiti á Hebresku"
14936
14937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14938#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14939#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14940msgctxt "Email recipient"
14941msgid "To"
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14946msgctxt "End of date range"
14947msgid "To"
14948msgstr ""
14949
14950#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14951msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14952msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14953
14954#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14955msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14956msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14957
14958#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14960msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14961msgstr ""
14962
14963#. I18N: “Apache” is a software program.
14964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14965msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14966msgstr ""
14967
14968#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14969msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14970msgstr ""
14971
14972#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14973#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14974msgid "To set a new password, follow this link."
14975msgstr ""
14976
14977#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14979msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14980msgstr ""
14981
14982#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14983msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14984msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14985
14986#. I18N: Name of a country or state
14987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14988msgid "Togo"
14989msgstr "Tógó"
14990
14991#. I18N: Name of a country or state
14992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14993msgid "Tokelau"
14994msgstr "Tókelá"
14995
14996#. I18N: Location of an LDS church temple
14997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14998msgid "Tokyo, Japan"
14999msgstr "Tokyo, Japan"
15000
15001#. I18N: Type of media object
15002#: app/GedcomTag.php:2402
15003msgid "Tombstone"
15004msgstr "Legsteinn"
15005
15006#. I18N: Name of a country or state
15007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15008msgid "Tonga"
15009msgstr "Tonga"
15010
15011#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15012#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15013#, php-format
15014msgid "Top %s given name"
15015msgid_plural "Top %s given names"
15016msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15017msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15018
15019#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15021#, php-format
15022msgid "Top %s surname"
15023msgid_plural "Top %s surnames"
15024msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15025msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15026
15027#. I18N: i.e. most popular given name.
15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15029msgid "Top given name"
15030msgstr "Vinsælt fornafn"
15031
15032#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15035msgid "Top given names"
15036msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15037
15038#. I18N: i.e. most popular surname.
15039#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15040msgid "Top surname"
15041msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15042
15043#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15046msgid "Top surnames"
15047msgstr "Flest eftirnöfn"
15048
15049#. I18N: Location of an LDS church temple
15050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15051msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15052msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15053
15054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15055#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15057#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15058#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15060#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15062#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15063#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15064#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15065#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15066#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15067#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15068#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15070#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15071#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15072msgid "Total"
15073msgstr ""
15074
15075#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15076msgid "Total accepted changes: "
15077msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15080msgid "Total births"
15081msgstr "Samtals fæðingar"
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15084msgid "Total dead"
15085msgstr "Samtals látin"
15086
15087#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15088msgid "Total deaths"
15089msgstr "Samtals andlát"
15090
15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15092msgid "Total divorces"
15093msgstr "Samtals skilnaðir"
15094
15095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15096#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15098msgid "Total events"
15099msgstr "Samtals atburðir"
15100
15101#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15102#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15108msgid "Total families"
15109msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15110
15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15112msgid "Total females"
15113msgstr "Samtals kvenmenn"
15114
15115#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15116msgid "Total given names"
15117msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15118
15119#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15123#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15131msgid "Total individuals"
15132msgstr "Samtals einstaklingar"
15133
15134#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15135msgid "Total living"
15136msgstr "Samtals á lífi"
15137
15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15139msgid "Total males"
15140msgstr "Samtals karlmenn"
15141
15142#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15143msgid "Total marriages"
15144msgstr "Samtals giftingar"
15145
15146#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15147msgid "Total pending changes: "
15148msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15149
15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15152#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15153msgid "Total surnames"
15154msgstr "Samtals eftirnöfn"
15155
15156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15157msgid "Total users"
15158msgstr "Samtals notendur"
15159
15160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15161#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15162#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15164#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15167#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15169msgid "Tracking and analytics"
15170msgstr ""
15171
15172#. I18N: gedcom tag TRLR
15173#: app/GedcomTag.php:1064
15174msgid "Trailer"
15175msgstr "Sýnishorn"
15176
15177#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15179#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15180#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15181msgid "Tree"
15182msgstr ""
15183
15184#. I18N: The third day in the French republican calendar
15185#: app/Date/FrenchDate.php:291
15186msgid "Tridi"
15187msgstr "Tridi"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15191msgid "Trinidad and Tobago"
15192msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15193
15194#. I18N: Location of an LDS church temple
15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15196msgid "Trujillo, Peru"
15197msgstr ""
15198
15199#. I18N: abbreviation for Tuesday
15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15202msgid "Tue"
15203msgstr "Þri"
15204
15205#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15206msgid "Tuesday"
15207msgstr "Þriðjudagur"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15211msgid "Tunisia"
15212msgstr "Túnis"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15216msgid "Turkey"
15217msgstr "Tyrkland"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15221msgid "Turkmenistan"
15222msgstr "Túrkmenistan"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15226msgid "Turks and Caicos Islands"
15227msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15231msgid "Tuvalu"
15232msgstr "Túvalú"
15233
15234#. I18N: Location of an LDS church temple
15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15236msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15237msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15238
15239#. I18N: Location of an LDS church temple
15240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15241msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15242msgstr ""
15243
15244#. I18N: gedcom tag TYPE
15245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15248#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15249#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15250#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15256msgid "Type"
15257msgstr "Tegund"
15258
15259#: app/GedcomTag.php:722
15260msgid "Type of event"
15261msgstr ""
15262
15263#: app/GedcomTag.php:727
15264msgid "Type of fact"
15265msgstr ""
15266
15267#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15268#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15269#. I18N: gedcom tag _URL
15270#. I18N: A configuration setting
15271#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15272#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15278#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15280msgid "URL"
15281msgstr ""
15282
15283#. I18N: Name of a country or state
15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15285msgid "US Minor Outlying Islands"
15286msgstr "US Minor Outlying Islands"
15287
15288#. I18N: Name of a country or state
15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15290msgid "US Virgin Islands"
15291msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15295msgid "Uganda"
15296msgstr "Úganda"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15300msgid "Ukraine"
15301msgstr "Úkraína"
15302
15303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15305msgid "Uncleared: insufficient data"
15306msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15307
15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15309msgid "Unique family facts"
15310msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15311
15312#. I18N: gedcom tag _UID
15313#: app/GedcomTag.php:2065
15314#, fuzzy
15315msgid "Unique identifier"
15316msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15317
15318#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15320msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15321msgstr ""
15322
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15324msgid "Unique individual facts"
15325msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15328msgid "Unique repository facts"
15329msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15330
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15332msgid "Unique source facts"
15333msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15334
15335#. I18N: Name of a country or state
15336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15337msgid "United Arab Emirates"
15338msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15339
15340#. I18N: Name of a country or state
15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15342msgid "United Kingdom"
15343msgstr "Bretland"
15344
15345#. I18N: Name of a country or state
15346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15347msgid "United States"
15348msgstr ""
15349
15350#. I18N: Name of a country or state
15351#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15352#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15354msgid "Unknown"
15355msgstr "Óþekkt"
15356
15357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15358msgctxt "unknown century"
15359msgid "Unknown"
15360msgstr "Óþekkt"
15361
15362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15363#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15369msgctxt "unknown gender"
15370msgid "Unknown"
15371msgstr "Óþekkt"
15372
15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15374msgctxt "unknown people"
15375msgid "Unknown"
15376msgstr "Óþekkt"
15377
15378#: app/GedcomTag.php:2113
15379msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15380msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15381
15382#: resources/views/admin/media.phtml:45
15383msgid "Unused files"
15384msgstr ""
15385
15386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15387#, php-format
15388msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15389msgstr ""
15390
15391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15392msgid "Up"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: Name of a module
15396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15397msgid "Upcoming events"
15398msgstr "Væntanlegir atburðir"
15399
15400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15401#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15402msgid "Update"
15403msgstr "Uppfæra"
15404
15405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15406#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15408msgid "Update all"
15409msgstr "Uppfæra allt"
15410
15411#. I18N: Name of a module
15412#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15413msgid "Update place names"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: Description of a “Data fix” module
15417#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15418msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15422#. I18N: %s is a version number
15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15424#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15426#, php-format
15427msgid "Upgrade to webtrees %s."
15428msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15429
15430#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15432msgid "Upgrade wizard"
15433msgstr ""
15434
15435#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15437msgid "Upload media files"
15438msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15439
15440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15441msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15442msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15443
15444#. I18N: Name of a country or state
15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15446msgid "Uruguay"
15447msgstr "Úrúgvæ"
15448
15449#: app/Services/EmailService.php:245
15450msgid "Use SMTP to send messages"
15451msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15452
15453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15454msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15455msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15456
15457#. I18N: placeholder text for new-password field
15458#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15460#: resources/views/register-page.phtml:74
15461#, php-format
15462msgid "Use at least %s character."
15463msgid_plural "Use at least %s characters."
15464msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15465msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15466
15467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15470msgid "Use colors"
15471msgstr "Nota liti"
15472
15473#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15474msgid "Use compact layout"
15475msgstr "Nota samþjappað útlit"
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15479msgid "Use full source citations"
15480msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15481
15482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15487msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: A configuration setting
15491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15492msgid "Use password"
15493msgstr "Nota lykilorð"
15494
15495#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15496#: app/Services/EmailService.php:244
15497msgid "Use sendmail to send messages"
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15502msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: A configuration setting
15506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15507msgid "Use silhouettes"
15508msgstr "Nota skuggamyndir"
15509
15510#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15511msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15512msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15513
15514#: resources/views/register-page.phtml:89
15515msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15516msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15517
15518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15519msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15520msgstr ""
15521
15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15528msgid "User"
15529msgstr "Notandi"
15530
15531#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15533#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15537msgid "User administration"
15538msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15539
15540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15541msgid "User didn’t verify within 7 days."
15542msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15543
15544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15545msgid "User not verified by administrator."
15546msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15547
15548#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15549msgid "User verification"
15550msgstr "Notanda staðfesting"
15551
15552#. I18N: A configuration setting
15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15556#: resources/views/admin/users.phtml:20
15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15560#: resources/views/login-page.phtml:34
15561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15563#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15564#: resources/views/register-page.phtml:58
15565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15566msgid "Username"
15567msgstr "Notandaheiti"
15568
15569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15571msgid "Username or email address"
15572msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15573
15574#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15577#: resources/views/register-page.phtml:63
15578msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15579msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15580
15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15584msgid "Users"
15585msgstr "Notendur"
15586
15587#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15588msgid "User’s account has been inactive too long: "
15589msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15593msgid "Uzbekistan"
15594msgstr "Úsbekistan"
15595
15596#. I18N: Location of an LDS church temple
15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15598msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15599msgstr ""
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15603msgid "Vanuatu"
15604msgstr "Vanuatú"
15605
15606#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15608msgid "Various statistics charts."
15609msgstr ""
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15613msgid "Vatican City"
15614msgstr "Vatíkanið"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:135
15618msgctxt "GENITIVE"
15619msgid "Vendemiaire"
15620msgstr "Vendémiaire"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:229
15624msgctxt "INSTRUMENTAL"
15625msgid "Vendemiaire"
15626msgstr "Vendémiaire"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:182
15630msgctxt "LOCATIVE"
15631msgid "Vendemiaire"
15632msgstr "Vendémiaire"
15633
15634#. I18N: a month in the French republican calendar
15635#: app/Date/FrenchDate.php:87
15636msgctxt "NOMINATIVE"
15637msgid "Vendemiaire"
15638msgstr "Vendémiaire"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15642msgid "Venezuela"
15643msgstr "Venesúela"
15644
15645#. I18N: a month in the French republican calendar
15646#: app/Date/FrenchDate.php:145
15647msgctxt "GENITIVE"
15648msgid "Ventose"
15649msgstr "Ventôse"
15650
15651#. I18N: a month in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:239
15653msgctxt "INSTRUMENTAL"
15654msgid "Ventose"
15655msgstr "Ventôse"
15656
15657#. I18N: a month in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:192
15659msgctxt "LOCATIVE"
15660msgid "Ventose"
15661msgstr "Ventôse"
15662
15663#. I18N: a month in the French republican calendar
15664#: app/Date/FrenchDate.php:97
15665msgctxt "NOMINATIVE"
15666msgid "Ventose"
15667msgstr "Ventôse"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15671msgid "Veracruz, Mexico"
15672msgstr "Veracruz, Mexikó"
15673
15674#: resources/views/admin/users.phtml:28
15675msgid "Verified"
15676msgstr "Staðfest"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15680msgid "Vernal, Utah, United States"
15681msgstr "Vernal, Utah, United States"
15682
15683#. I18N: gedcom tag VERS
15684#: app/GedcomTag.php:1073
15685msgid "Version"
15686msgstr "Útgáfa"
15687
15688#. I18N: Type of media object
15689#: app/GedcomTag.php:2405
15690msgid "Video"
15691msgstr "Myndband"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15695msgid "Vietnam"
15696msgstr "Víetnam"
15697
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15699msgid "View"
15700msgstr "Sýn"
15701
15702#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15703#, php-format
15704msgid "View table of events occurring in %s"
15705msgstr ""
15706
15707#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15708#, fuzzy
15709msgid "View this day"
15710msgstr "Skoða dag"
15711
15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15714#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15715#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15716#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15717#, fuzzy
15718msgid "View this family"
15719msgstr "Skoða fjölskyldu"
15720
15721#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15722#, fuzzy
15723msgid "View this month"
15724msgstr "Skoða mánuð"
15725
15726#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15727#, fuzzy
15728msgid "View this year"
15729msgstr "Skoða ár"
15730
15731#. I18N: Location of an LDS church temple
15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15733msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15734msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15738#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15739msgid "Visible online"
15740msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15741
15742#. I18N: A configuration setting
15743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15744#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15745msgid "Visible to other users when online"
15746msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15747
15748#. I18N: Listbox entry; name of a role
15749#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15752#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15753#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15754msgid "Visitor"
15755msgstr "Gestur"
15756
15757#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15758#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15759#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15762msgid "Vital records"
15763msgstr "Mikilvægar færslur"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15767msgid "Wales"
15768msgstr "Wales"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15772msgid "Wallis and Futuna"
15773msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15774
15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15776msgid "Ward"
15777msgstr "Vörður"
15778
15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15780msgctxt "FEMALE"
15781msgid "Ward"
15782msgstr "Vörður"
15783
15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15785msgctxt "MALE"
15786msgid "Ward"
15787msgstr "Vörður"
15788
15789#. I18N: Location of an LDS church temple
15790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15791msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15792msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15793
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15795msgid "Watermarks"
15796msgstr ""
15797
15798#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15800msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15801msgstr ""
15802
15803#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15804#, php-format
15805msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15806msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15807
15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15811msgid "Website"
15812msgstr ""
15813
15814#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15816msgid "Website logs"
15817msgstr ""
15818
15819#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15821msgid "Website preferences"
15822msgstr ""
15823
15824#. I18N: abbreviation for Wednesday
15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15827msgid "Wed"
15828msgstr "Mið"
15829
15830#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15831msgid "Wednesday"
15832msgstr "Miðvikudagur"
15833
15834#. I18N: gedcom tag _WEIG
15835#: app/GedcomTag.php:2071
15836msgid "Weight"
15837msgstr "Þyngd"
15838
15839#. I18N: A %s is the user’s name
15840#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15841#, php-format
15842msgid "Welcome %s"
15843msgstr "Velkomin/-n %s"
15844
15845#. I18N: A configuration setting
15846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15847msgid "Welcome text on sign-in page"
15848msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15849
15850#: resources/views/login-page.phtml:21
15851msgid "Welcome to this genealogy website"
15852msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15856msgid "Western Sahara"
15857msgstr "Vestur-Sahara"
15858
15859#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15861msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15862msgstr ""
15863
15864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15865#, fuzzy
15866msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15867msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15868
15869#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15871msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15872msgstr ""
15873
15874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15875msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15876msgstr ""
15877
15878#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15880msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15881msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15882
15883#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15884msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15885msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15886
15887#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15888msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15889msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15890
15891#. I18N: Label for a configuration option
15892#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15893msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15894msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
15895
15896#. I18N: A configuration setting
15897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15898msgid "Who can upload new media files"
15899msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
15900
15901#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15902#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15903msgid "Who is online"
15904msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15905
15906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15907msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15908msgstr ""
15909
15910#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15911msgid "Widow"
15912msgstr "Ekkja"
15913
15914#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15915msgid "Widower"
15916msgstr "Ekkill"
15917
15918#. I18N: gedcom tag WIFE
15919#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15920#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15921#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15932msgid "Wife"
15933msgstr "Eiginkona"
15934
15935#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15936msgid "Wife’s age"
15937msgstr "Aldur eiginkonu"
15938
15939#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15940msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15941msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15942
15943#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15944msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15945msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15946
15947#. I18N: gedcom tag WILL
15948#: app/GedcomTag.php:1079
15949msgid "Will"
15950msgstr "Erfðaskrá"
15951
15952#. I18N: Location of an LDS church temple
15953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15954msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15955msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15956
15957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15959msgid "With sources"
15960msgstr "Með heimildum"
15961
15962#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15964msgid "Without sources"
15965msgstr "Án heimilda"
15966
15967#. I18N: gedcom tag _WITN
15968#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15969msgid "Witness"
15970msgstr "Vitni"
15971
15972#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15973#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15974#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15975#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15976#: app/SurnameTradition.php:111
15977msgid "Wives take their husband’s surname."
15978msgstr ""
15979
15980#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15981#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15982#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15984msgid "World"
15985msgstr "Heimur"
15986
15987#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15988#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15989msgid "Yahrzeit"
15990msgstr "Árstími"
15991
15992#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15993#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15994msgid "Yahrzeiten"
15995msgstr "Árstími"
15996
15997#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15998msgid "Year"
15999msgstr "Ár"
16000
16001#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16002#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16003msgid "Year:"
16004msgstr "Ár:"
16005
16006#. I18N: Name of a country or state
16007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16008msgid "Yemen"
16009msgstr "Jemen"
16010
16011#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16012#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16013#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16014#, php-format
16015msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16016msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16019#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16020msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16021msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16022
16023#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16024#, php-format
16025msgid "You are signed in as %s."
16026msgstr ""
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16029msgid "You can apply for an account using the link below."
16030msgstr ""
16031
16032#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16034msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16035msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16036
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16038#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16039msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16040msgstr ""
16041
16042#. I18N: %s is a URL
16043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16045#, php-format
16046msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16047msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16048
16049#. I18N: Description of a “Data fix” module
16050#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16051msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16052msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
16053
16054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16055msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16056msgstr ""
16057
16058#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16059msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16060msgstr ""
16061
16062#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16063msgid "You can renumber this family tree."
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16068msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16069msgstr ""
16070
16071#. I18N: Description of a “Data fix” module
16072#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16073msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16074msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16077msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16078msgstr ""
16079
16080#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16081#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16082msgid "You do not have permission to view this page."
16083msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16084
16085#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16086msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16087msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16088
16089#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16090msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16091msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16094msgid "You have signed out."
16095msgstr ""
16096
16097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16098msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16099msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16100
16101#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16102msgid "You must enter all the administrator account fields."
16103msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16104
16105#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16106msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16107msgstr ""
16108
16109#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16110#, fuzzy
16111msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16112msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16113
16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16115msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16116msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16119msgid "You need to be a family member to access this website."
16120msgstr ""
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16123msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16124msgstr ""
16125
16126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16127#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16128msgid "You need to create a family tree."
16129msgstr ""
16130
16131#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16132#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16133msgid "You need to review the account details."
16134msgstr ""
16135
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16137msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16138msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16139
16140#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16141#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16142msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16143msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16144
16145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16146msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16147msgstr ""
16148
16149#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16150#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16152#, php-format
16153msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16154msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16155
16156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16157msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16158msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16159
16160#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16161#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16162msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16163msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16164
16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16166msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16167msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16168
16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16170msgid "Youngest father"
16171msgstr "Yngsti faðir"
16172
16173#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16174msgid "Youngest female"
16175msgstr "Yngsti kvenmaður"
16176
16177#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16178msgid "Youngest male"
16179msgstr "Yngsti karlmaður"
16180
16181#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16182msgid "Youngest mother"
16183msgstr "Yngsta móðir"
16184
16185#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16186msgid "Your clippings cart is empty."
16187msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16188
16189#: resources/views/contact-page.phtml:28
16190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16191msgid "Your name"
16192msgstr "Nafnið þitt"
16193
16194#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16195msgid "Your password has been updated."
16196msgstr ""
16197
16198#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16199#, php-format
16200msgid "Your registration at %s"
16201msgstr "Þín skráning á %s"
16202
16203#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16204#, fuzzy
16205msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16206msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16207
16208#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16209#, php-format
16210msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16211msgstr ""
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16215msgid "Zambia"
16216msgstr "Sambía"
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16220msgid "Zimbabwe"
16221msgstr "Simbabve"
16222
16223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16224#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16225msgid "Zoom"
16226msgstr "Þysja"
16227
16228#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16229#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16231#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16233msgid "Zoom in"
16234msgstr "Þysja inn"
16235
16236#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16237msgid "Zoom level"
16238msgstr "Þysjunarstuðull"
16239
16240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16241#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16242#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16245msgid "Zoom out"
16246msgstr "Þysja út"
16247
16248#. I18N: Gedcom ABT dates
16249#: app/Date.php:344
16250#, php-format
16251msgid "about %s"
16252msgstr "um %s"
16253
16254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16255#: resources/views/family-page.phtml:22
16256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16257#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16258#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16259#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16260msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16261msgid "accept"
16262msgstr "samþykkja"
16263
16264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16265#: resources/views/family-page.phtml:16
16266#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16267#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16268#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16269#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16270msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16271msgid "accept"
16272msgstr "samþykkja"
16273
16274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16276msgid "accepted"
16277msgstr ""
16278
16279#. I18N: A button label.
16280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16283#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16284#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16285#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16286#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16287msgid "add"
16288msgstr "bæta við"
16289
16290#. I18N: A button label.
16291#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16292msgid "add place"
16293msgstr ""
16294
16295#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16297msgid "adopted name"
16298msgstr "ættleiðingarnafn"
16299
16300#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16302msgctxt "FEMALE"
16303msgid "adopted name"
16304msgstr "ættleiðingarnafn"
16305
16306#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16308msgctxt "MALE"
16309msgid "adopted name"
16310msgstr "ættleiðingarnafn"
16311
16312#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16313msgid "adoption"
16314msgstr "ættleiðing"
16315
16316#. I18N: Gedcom AFT dates
16317#: app/Date.php:364
16318#, php-format
16319msgid "after %s"
16320msgstr "eftir %s"
16321
16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16325msgid "age"
16326msgstr "aldur"
16327
16328#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16330msgid "also known as"
16331msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16332
16333#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16335msgctxt "FEMALE"
16336msgid "also known as"
16337msgstr "einnig þekkt sem"
16338
16339#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16341msgctxt "MALE"
16342msgid "also known as"
16343msgstr "einnig þekktur sem"
16344
16345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16346msgid "always"
16347msgstr ""
16348
16349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16351#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16352#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16360msgid "and"
16361msgstr "og"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:1036
16364msgctxt "father’s brother’s wife"
16365msgid "aunt"
16366msgstr "frænka"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:794
16369msgctxt "father’s sister"
16370msgid "aunt"
16371msgstr "frænka"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:1116
16374msgctxt "mother’s brother’s wife"
16375msgid "aunt"
16376msgstr "frænka"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:832
16379msgctxt "mother’s sister"
16380msgid "aunt"
16381msgstr "frænka"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:1168
16384msgctxt "parent’s brother’s wife"
16385msgid "aunt"
16386msgstr "frænka"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:850
16389msgctxt "parent’s sister"
16390msgid "aunt"
16391msgstr "frænka"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:792
16394msgctxt "father’s sibling"
16395msgid "aunt/uncle"
16396msgstr "frænka/frændi"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:830
16399msgctxt "mother’s sibling"
16400msgid "aunt/uncle"
16401msgstr "frænka/frændi"
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:848
16404msgctxt "parent’s sibling"
16405msgid "aunt/uncle"
16406msgstr "frænka/frændi"
16407
16408#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16409msgid "back to top"
16410msgstr "Aftur upp á topp"
16411
16412#. I18N: Gedcom BEF dates
16413#: app/Date.php:360
16414#, php-format
16415msgid "before %s"
16416msgstr "fyrir %s"
16417
16418#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16419#: app/Date.php:376
16420#, php-format
16421msgid "between %s and %s"
16422msgstr "á milli %s og %s"
16423
16424#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16425msgid "birth"
16426msgstr "fæðing"
16427
16428#. I18N: The name given to an individual at their birth
16429#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16430msgid "birth name"
16431msgstr "fæðingarnafn"
16432
16433#. I18N: The name given to an individual at their birth
16434#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16435msgctxt "FEMALE"
16436msgid "birth name"
16437msgstr "fæðingarnafn"
16438
16439#. I18N: The name given to an individual at their birth
16440#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16441msgctxt "MALE"
16442msgid "birth name"
16443msgstr "fæðingarnafn"
16444
16445#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16447#, php-format
16448msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16449msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:706
16452msgid "brother"
16453msgstr "bróðir"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:974
16456msgctxt "brother’s wife’s brother"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr "mágur"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:800
16461msgctxt "husband’s brother"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr "mágur"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:1090
16466msgctxt "husband’s sister’s husband"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr "mágur"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:868
16471msgctxt "sister’s husband"
16472msgid "brother-in-law"
16473msgstr "mágur"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:1274
16476msgctxt "sister’s husband’s brother"
16477msgid "brother-in-law"
16478msgstr "mágur"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:880
16481msgctxt "spouse’s brother"
16482msgid "brother-in-law"
16483msgstr "mágur"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:898
16486msgctxt "wife’s brother"
16487msgid "brother-in-law"
16488msgstr "mágur"
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:1330
16491msgctxt "wife’s sister’s husband"
16492msgid "brother-in-law"
16493msgstr "mágur"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:976
16496msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr "bróðir/mágkona"
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:810
16501msgctxt "husband’s sibling"
16502msgid "brother/sister-in-law"
16503msgstr "bróðir/mágkona"
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:862
16506msgctxt "sibling’s spouse"
16507msgid "brother/sister-in-law"
16508msgstr "bróðir/mágkona"
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:1276
16511msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16512msgid "brother/sister-in-law"
16513msgstr "bróðir/mágkona"
16514
16515#: app/Functions/Functions.php:896
16516msgctxt "spouse’s sibling"
16517msgid "brother/sister-in-law"
16518msgstr "bróðir/mágkona"
16519
16520#: app/Functions/Functions.php:908
16521msgctxt "wife’s sibling"
16522msgid "brother/sister-in-law"
16523msgstr "bróðir/mágkona"
16524
16525#. I18N: An option in a list-box
16526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16527msgid "bullet list"
16528msgstr "atriðalisti"
16529
16530#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16531msgid "burial"
16532msgstr "grafning"
16533
16534#: app/GedcomTag.php:2026
16535msgid "by"
16536msgstr "eftir"
16537
16538#. I18N: Gedcom CAL dates
16539#: app/Date.php:348
16540#, php-format
16541msgid "calculated %s"
16542msgstr "reiknað %s"
16543
16544#. I18N: A button label.
16545#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16547#: resources/views/admin/components.phtml:144
16548#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16555#: resources/views/contact-page.phtml:68
16556#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16557#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16560#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16561#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16562#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16565#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16567#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16568#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16569#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16570#: resources/views/message-page.phtml:59
16571#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16572#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16573#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16575#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16576#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16577#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16578#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16579#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16580#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16581#, fuzzy
16582msgid "cancel"
16583msgstr "Hætta við"
16584
16585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16586msgid "census added"
16587msgstr "manntali bætt við"
16588
16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16591msgid "change of name"
16592msgstr "breyting á nafni"
16593
16594#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16595#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16596msgctxt "FEMALE"
16597msgid "change of name"
16598msgstr "breyting á nafni"
16599
16600#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16601#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16602msgctxt "MALE"
16603msgid "change of name"
16604msgstr "breyting á nafni"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:685
16607msgid "child"
16608msgstr "barn"
16609
16610#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16611#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16612#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16613#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16614#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16615#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16616#: resources/views/modals/header.phtml:11
16617#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16618msgid "close"
16619msgstr "lok"
16620
16621#. I18N: Name of a theme.
16622#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16623msgid "clouds"
16624msgstr ""
16625
16626#. I18N: Name of a theme.
16627#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16628msgid "colors"
16629msgstr ""
16630
16631#. I18N: An option in a list-box
16632#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16633msgid "compact list"
16634msgstr "samanþjappaður listi"
16635
16636#. I18N: A button label.
16637#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16638#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16639#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16641#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16642#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16644#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16646#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16647#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16648#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16649#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16651#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16652#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16654#: resources/views/register-page.phtml:99
16655#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16656msgid "continue"
16657msgstr "halda áfram"
16658
16659#. I18N: A button label.
16660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16661msgid "create"
16662msgstr ""
16663
16664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16665msgid "date periods"
16666msgstr "dagsetninga tímabil"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:683
16669msgid "daughter"
16670msgstr "dóttir"
16671
16672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16673msgid "daughter of"
16674msgstr "dóttir"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:770
16677msgctxt "child’s wife"
16678msgid "daughter-in-law"
16679msgstr "tengdadóttir"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:878
16682msgctxt "son’s wife"
16683msgid "daughter-in-law"
16684msgstr "tengdadóttir"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:1322
16687msgctxt "son’s wife’s father"
16688msgid "daughter-in-law’s father"
16689msgstr ""
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:1324
16692msgctxt "son’s wife’s mother"
16693msgid "daughter-in-law’s mother"
16694msgstr ""
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:1326
16697msgctxt "son’s wife’s parent"
16698msgid "daughter-in-law’s parent"
16699msgstr ""
16700
16701#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16702msgid "death"
16703msgstr "andlát"
16704
16705#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16706#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16707msgid "degrees"
16708msgstr "gráður"
16709
16710#. I18N: A button label.
16711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16712#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16713#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16714#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16715#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16716msgid "delete"
16717msgstr ""
16718
16719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16721msgctxt "FEMALE"
16722msgid "died"
16723msgstr "dó"
16724
16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16727msgctxt "MALE"
16728msgid "died"
16729msgstr "dó"
16730
16731#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16732msgid "down"
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: A button label.
16736#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16738#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16739#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16740#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16741#, fuzzy
16742msgid "download"
16743msgstr "hlaða niður"
16744
16745#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16746msgid "d’Aboville number"
16747msgstr ""
16748
16749#: resources/views/admin/components.phtml:114
16750#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16751#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16753#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16754#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16755#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16756#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16757#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16758msgid "edit"
16759msgstr ""
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:476
16762msgid "eighth cousin"
16763msgstr "áttundu frændsystkini"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:440
16766msgctxt "FEMALE"
16767msgid "eighth cousin"
16768msgstr "áttunda frænka"
16769
16770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16771#: app/Functions/Functions.php:395
16772msgctxt "MALE"
16773msgid "eighth cousin"
16774msgstr "áttundi frændi"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:701
16777msgid "elder brother"
16778msgstr "eldri bróðir"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:743
16781msgid "elder sibling"
16782msgstr "eldri systkini"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:722
16785msgid "elder sister"
16786msgstr "eldri systir"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:482
16789msgid "eleventh cousin"
16790msgstr "elleftu frændsystkini"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:446
16793msgctxt "FEMALE"
16794msgid "eleventh cousin"
16795msgstr "ellefta frænka"
16796
16797#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16798#: app/Functions/Functions.php:404
16799msgctxt "MALE"
16800msgid "eleventh cousin"
16801msgstr "ellefti frændi"
16802
16803#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16805msgid "estate name"
16806msgstr ""
16807
16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16810msgctxt "FEMALE"
16811msgid "estate name"
16812msgstr ""
16813
16814#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16815#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16816msgctxt "MALE"
16817msgid "estate name"
16818msgstr ""
16819
16820#. I18N: Gedcom EST dates
16821#: app/Date.php:352
16822#, php-format
16823msgid "estimated %s"
16824msgstr "áætlað %s"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:626
16827msgid "ex-husband"
16828msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:673
16831msgid "ex-partner"
16832msgstr ""
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:653
16835msgctxt "FEMALE"
16836msgid "ex-partner"
16837msgstr ""
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:633
16840msgctxt "MALE"
16841msgid "ex-partner"
16842msgstr ""
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:666
16845msgid "ex-spouse"
16846msgstr "fyrrverandi maki"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:646
16849msgid "ex-wife"
16850msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16851
16852#. I18N: A button label.
16853#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16854msgid "export file"
16855msgstr ""
16856
16857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16859msgid "facts"
16860msgstr "staðreyndir"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:617
16863msgid "father"
16864msgstr "faðir"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:806
16867msgctxt "husband’s father"
16868msgid "father-in-law"
16869msgstr "tengdafaðir"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:886
16872msgctxt "spouse’s father"
16873msgid "father-in-law"
16874msgstr "tengdafaðir"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:904
16877msgctxt "wife’s father"
16878msgid "father-in-law"
16879msgstr "tengdafaðir"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:490
16882msgid "fifteenth cousin"
16883msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:454
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "fifteenth cousin"
16888msgstr "fimmtánda frænka"
16889
16890#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16891#: app/Functions/Functions.php:416
16892msgctxt "MALE"
16893msgid "fifteenth cousin"
16894msgstr "fimmtándi frændi"
16895
16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16897#: app/Functions/Functions.php:569
16898#, php-format
16899msgid "fifth %s"
16900msgstr "fimmtu %s"
16901
16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16903#: app/Functions/Functions.php:547
16904#, php-format
16905msgctxt "FEMALE"
16906msgid "fifth %s"
16907msgstr "fimmta %s"
16908
16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16910#: app/Functions/Functions.php:524
16911#, php-format
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "fifth %s"
16914msgstr "fimmti %s"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:470
16917msgid "fifth cousin"
16918msgstr "fimmtu frændsystkini"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:434
16921msgctxt "FEMALE"
16922msgid "fifth cousin"
16923msgstr "fimmta frænka"
16924
16925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16926#: app/Functions/Functions.php:386
16927msgctxt "MALE"
16928msgid "fifth cousin"
16929msgstr "fimmti frændi"
16930
16931#. I18N: A button label, first page
16932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16935#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16936msgid "first"
16937msgstr "fyrsta"
16938
16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16940msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16941msgid "first"
16942msgstr "fyrsta"
16943
16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16945#: app/Functions/Functions.php:557
16946#, php-format
16947msgid "first %s"
16948msgstr "fyrstu %s"
16949
16950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16951#: app/Functions/Functions.php:535
16952#, php-format
16953msgctxt "FEMALE"
16954msgid "first %s"
16955msgstr "fyrsta %s"
16956
16957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16958#: app/Functions/Functions.php:512
16959#, php-format
16960msgctxt "MALE"
16961msgid "first %s"
16962msgstr "fyrsti %s"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:462
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "fyrstu frændsystkini"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:426
16969msgctxt "FEMALE"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "fyrsta frænka"
16972
16973#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16974#: app/Functions/Functions.php:374
16975msgctxt "MALE"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "fyrsti frændi"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1030
16980msgctxt "father’s brother’s child"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "fyrsti frændi"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1032
16985msgctxt "father’s brother’s daughter"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "fyrsti frændi"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1034
16990msgctxt "father’s brother’s son"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "fyrsti frændi"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1074
16995msgctxt "father’s sister’s child"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1076
17000msgctxt "father’s sister’s daughter"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr ""
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1080
17005msgctxt "father’s sister’s son"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1110
17010msgctxt "mother’s brother’s child"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr ""
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1112
17015msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17016msgid "first cousin"
17017msgstr ""
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1114
17020msgctxt "mother’s brother’s son"
17021msgid "first cousin"
17022msgstr ""
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1160
17025msgctxt "mother’s sister’s child"
17026msgid "first cousin"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1162
17030msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17031msgid "first cousin"
17032msgstr ""
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1166
17035msgctxt "mother’s sister’s son"
17036msgid "first cousin"
17037msgstr ""
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1410
17040msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr ""
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1406
17045msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr ""
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1408
17050msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr ""
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1416
17055msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1412
17060msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1414
17065msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr ""
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1422
17070msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr ""
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1418
17075msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr ""
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1420
17080msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1428
17085msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr ""
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1424
17090msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr ""
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1426
17095msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr ""
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1434
17100msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1430
17105msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1432
17110msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr ""
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1440
17115msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr ""
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1436
17120msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr ""
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1438
17125msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr ""
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1446
17130msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr ""
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1442
17135msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1444
17140msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1452
17145msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr ""
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1448
17150msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17151msgid "first cousin once removed ascending"
17152msgstr ""
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:1450
17155msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17156msgid "first cousin once removed ascending"
17157msgstr ""
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:488
17160msgid "fourteenth cousin"
17161msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:452
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "fourteenth cousin"
17166msgstr "fjórtánda frænka"
17167
17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17169#: app/Functions/Functions.php:413
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "fourteenth cousin"
17172msgstr "fjórtándi frændi"
17173
17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17175#: app/Functions/Functions.php:566
17176#, php-format
17177msgid "fourth %s"
17178msgstr "fjórðu %s"
17179
17180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17181#: app/Functions/Functions.php:544
17182#, php-format
17183msgctxt "FEMALE"
17184msgid "fourth %s"
17185msgstr "fjórða %s"
17186
17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17188#: app/Functions/Functions.php:521
17189#, php-format
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "fourth %s"
17192msgstr "fjórði %s"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:468
17195msgid "fourth cousin"
17196msgstr "fjórðu frændsystkini"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:432
17199msgctxt "FEMALE"
17200msgid "fourth cousin"
17201msgstr "fjórða frænka"
17202
17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17204#: app/Functions/Functions.php:383
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "fourth cousin"
17207msgstr "fjórði frændi"
17208
17209#. I18N: from 1700 interval 50 years
17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17216#, php-format
17217msgid "from %1$s interval %2$s year"
17218msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17219msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17220msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17221
17222#. I18N: Gedcom FROM dates
17223#: app/Date.php:368
17224#, php-format
17225msgid "from %s"
17226msgstr "frá %s"
17227
17228#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17229#: app/Date.php:380
17230#, php-format
17231msgid "from %s to %s"
17232msgstr "frá %s til %s"
17233
17234#. I18N: layout option for the fan chart
17235#: app/Module/FanChartModule.php:579
17236msgid "full circle"
17237msgstr "heill hringur"
17238
17239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17240msgid "gender"
17241msgstr "kyn"
17242
17243#. I18N: A button label.
17244#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17245msgid "go to new individual"
17246msgstr ""
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:760
17249msgctxt "child’s child"
17250msgid "grandchild"
17251msgstr "barnabarn"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:772
17254msgctxt "daughter’s child"
17255msgid "grandchild"
17256msgstr "barnabarn"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:872
17259msgctxt "son’s child"
17260msgid "grandchild"
17261msgstr "barnabarn"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:762
17264msgctxt "child’s daughter"
17265msgid "granddaughter"
17266msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:774
17269msgctxt "daughter’s daughter"
17270msgid "granddaughter"
17271msgstr "dótturdóttir"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:874
17274msgctxt "son’s daughter"
17275msgid "granddaughter"
17276msgstr "sonardóttir"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:990
17279msgctxt "child’s daughter’s husband"
17280msgid "granddaughter’s husband"
17281msgstr ""
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1012
17284msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17285msgid "granddaughter’s husband"
17286msgstr ""
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1310
17289msgctxt "son’s daughter’s husband"
17290msgid "granddaughter’s husband"
17291msgstr ""
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:842
17294msgctxt "parent’s father"
17295msgid "grandfather"
17296msgstr "afi"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:844
17299msgctxt "parent’s mother"
17300msgid "grandmother"
17301msgstr "amma"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:846
17304msgctxt "parent’s parent"
17305msgid "grandparent"
17306msgstr "afi og amma"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:766
17309msgctxt "child’s son"
17310msgid "grandson"
17311msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:778
17314msgctxt "daughter’s son"
17315msgid "grandson"
17316msgstr "dóttursonur"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:876
17319msgctxt "son’s son"
17320msgid "grandson"
17321msgstr "sonarsonur"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1000
17324msgctxt "child’s son’s wife"
17325msgid "grandson’s wife"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1028
17329msgctxt "daughter’s son’s wife"
17330msgid "grandson’s wife"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1320
17334msgctxt "son’s son’s wife"
17335msgid "grandson’s wife"
17336msgstr ""
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17339#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17340#: app/Functions/Functions.php:1754
17341#, php-format
17342msgid "great ×%s aunt"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17346#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17347#: app/Functions/Functions.php:1757
17348#, php-format
17349msgid "great ×%s aunt/uncle"
17350msgstr ""
17351
17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17353#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17354#: app/Functions/Functions.php:2280
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s grandchild"
17357msgstr ""
17358
17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17360#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17361#: app/Functions/Functions.php:2276
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s granddaughter"
17364msgstr ""
17365
17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17367#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17368#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17369#: app/Functions/Functions.php:2149
17370#, php-format
17371msgid "great ×%s grandfather"
17372msgstr ""
17373
17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17375#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17376#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17377#: app/Functions/Functions.php:2154
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s grandmother"
17380msgstr ""
17381
17382#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17383#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17384#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17385#: app/Functions/Functions.php:2158
17386#, php-format
17387msgid "great ×%s grandparent"
17388msgstr ""
17389
17390#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17391#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17392#: app/Functions/Functions.php:2271
17393#, php-format
17394msgid "great ×%s grandson"
17395msgstr ""
17396
17397#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17398#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17399#: app/Functions/Functions.php:2005
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s nephew"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17407msgid "great ×%s nephew"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17411#, php-format
17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17413msgid "great ×%s nephew"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17417#, php-format
17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17419msgid "great ×%s nephew"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17423#: app/Functions/Functions.php:2012
17424#, php-format
17425msgid "great ×%s nephew/niece"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17429#, php-format
17430msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17431msgid "great ×%s nephew/niece"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17435#, php-format
17436msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17437msgid "great ×%s nephew/niece"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17441#, php-format
17442msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17443msgid "great ×%s nephew/niece"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17447#: app/Functions/Functions.php:2009
17448#, php-format
17449msgid "great ×%s niece"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17453#, php-format
17454msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17455msgid "great ×%s niece"
17456msgstr ""
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17459#, php-format
17460msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17461msgid "great ×%s niece"
17462msgstr ""
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17465#, php-format
17466msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17467msgid "great ×%s niece"
17468msgstr ""
17469
17470#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17471#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17472#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17473#, php-format
17474msgid "great ×%s uncle"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1704
17478#, php-format
17479msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17480msgid "great ×%s uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1708
17484#, php-format
17485msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17486msgid "great ×%s uncle"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1711
17490#, php-format
17491msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17492msgid "great ×%s uncle"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1622
17496msgid "great ×4 aunt"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1625
17500msgid "great ×4 aunt/uncle"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2197
17504msgid "great ×4 grandchild"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2194
17508msgid "great ×4 granddaughter"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2044
17512msgid "great ×4 grandfather"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2048
17516msgid "great ×4 grandmother"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:2051
17520msgid "great ×4 grandparent"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2190
17524msgid "great ×4 grandson"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1839
17528msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17529msgid "great ×4 nephew"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1843
17533msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17534msgid "great ×4 nephew"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1846
17538msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17539msgid "great ×4 nephew"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1862
17543msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17544msgid "great ×4 nephew/niece"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1866
17548msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17549msgid "great ×4 nephew/niece"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1869
17553msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17554msgid "great ×4 nephew/niece"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1851
17558msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17559msgid "great ×4 niece"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1855
17563msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17564msgid "great ×4 niece"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1858
17568msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17569msgid "great ×4 niece"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1611
17573msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17574msgid "great ×4 uncle"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1615
17578msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17579msgid "great ×4 uncle"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1618
17583msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17584msgid "great ×4 uncle"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1641
17588msgid "great ×5 aunt"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1644
17592msgid "great ×5 aunt/uncle"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2208
17596msgid "great ×5 grandchild"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2205
17600msgid "great ×5 granddaughter"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2055
17604msgid "great ×5 grandfather"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:2059
17608msgid "great ×5 grandmother"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:2062
17612msgid "great ×5 grandparent"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2201
17616msgid "great ×5 grandson"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1874
17620msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17621msgid "great ×5 nephew"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1878
17625msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17626msgid "great ×5 nephew"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1881
17630msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17631msgid "great ×5 nephew"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1897
17635msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17636msgid "great ×5 nephew/niece"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1901
17640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17641msgid "great ×5 nephew/niece"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1904
17645msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17646msgid "great ×5 nephew/niece"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1886
17650msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17651msgid "great ×5 niece"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1890
17655msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17656msgid "great ×5 niece"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1893
17660msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17661msgid "great ×5 niece"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1630
17665msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17666msgid "great ×5 uncle"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1634
17670msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17671msgid "great ×5 uncle"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1637
17675msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17676msgid "great ×5 uncle"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1660
17680msgid "great ×6 aunt"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1663
17684msgid "great ×6 aunt/uncle"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2219
17688msgid "great ×6 grandchild"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2216
17692msgid "great ×6 granddaughter"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2066
17696msgid "great ×6 grandfather"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:2070
17700msgid "great ×6 grandmother"
17701msgstr ""
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:2073
17704msgid "great ×6 grandparent"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:2212
17708msgid "great ×6 grandson"
17709msgstr ""
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1649
17712msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17713msgid "great ×6 uncle"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1653
17717msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17718msgid "great ×6 uncle"
17719msgstr ""
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1656
17722msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17723msgid "great ×6 uncle"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1679
17727msgid "great ×7 aunt"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1682
17731msgid "great ×7 aunt/uncle"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:2230
17735msgid "great ×7 grandchild"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:2227
17739msgid "great ×7 granddaughter"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:2077
17743msgid "great ×7 grandfather"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:2081
17747msgid "great ×7 grandmother"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:2084
17751msgid "great ×7 grandparent"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:2223
17755msgid "great ×7 grandson"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1668
17759msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17760msgid "great ×7 uncle"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1672
17764msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17765msgid "great ×7 uncle"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1675
17769msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17770msgid "great ×7 uncle"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1352
17774msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1048
17779msgctxt "father’s father’s sister"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1358
17784msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1060
17789msgctxt "father’s mother’s sister"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1364
17794msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1072
17799msgctxt "father’s parent’s sister"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1370
17804msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1128
17809msgctxt "mother’s father’s sister"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1376
17814msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1146
17819msgctxt "mother’s mother’s sister"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1382
17824msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1158
17829msgctxt "mother’s parent’s sister"
17830msgid "great-aunt"
17831msgstr ""
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1388
17834msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17835msgid "great-aunt"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1180
17839msgctxt "parent’s father’s sister"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1394
17844msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17845msgid "great-aunt"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1192
17849msgctxt "parent’s mother’s sister"
17850msgid "great-aunt"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1400
17854msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17855msgid "great-aunt"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1204
17859msgctxt "parent’s parent’s sister"
17860msgid "great-aunt"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1046
17864msgctxt "father’s father’s sibling"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1354
17869msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1058
17874msgctxt "father’s mother’s sibling"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1360
17879msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1070
17884msgctxt "father’s parent’s sibling"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1366
17889msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1126
17894msgctxt "mother’s father’s sibling"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1372
17899msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1144
17904msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr ""
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1378
17909msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr ""
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1156
17914msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1384
17919msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17920msgid "great-aunt/uncle"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1178
17924msgctxt "parent’s father’s sibling"
17925msgid "great-aunt/uncle"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1390
17929msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1190
17934msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17935msgid "great-aunt/uncle"
17936msgstr ""
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1396
17939msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17940msgid "great-aunt/uncle"
17941msgstr ""
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1202
17944msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17945msgid "great-aunt/uncle"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1402
17949msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17950msgid "great-aunt/uncle"
17951msgstr ""
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:980
17954msgctxt "child’s child’s child"
17955msgid "great-grandchild"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:986
17959msgctxt "child’s daughter’s child"
17960msgid "great-grandchild"
17961msgstr ""
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:994
17964msgctxt "child’s son’s child"
17965msgid "great-grandchild"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1002
17969msgctxt "daughter’s child’s child"
17970msgid "great-grandchild"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1008
17974msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17975msgid "great-grandchild"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1022
17979msgctxt "daughter’s son’s child"
17980msgid "great-grandchild"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1300
17984msgctxt "son’s child’s child"
17985msgid "great-grandchild"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1306
17989msgctxt "son’s daughter’s child"
17990msgid "great-grandchild"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1314
17994msgctxt "son’s son’s child"
17995msgid "great-grandchild"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:982
17999msgctxt "child’s child’s daughter"
18000msgid "great-granddaughter"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:988
18004msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18005msgid "great-granddaughter"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:996
18009msgctxt "child’s son’s daughter"
18010msgid "great-granddaughter"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1004
18014msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18015msgid "great-granddaughter"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1010
18019msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18020msgid "great-granddaughter"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1024
18024msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18025msgid "great-granddaughter"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1302
18029msgctxt "son’s child’s daughter"
18030msgid "great-granddaughter"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1308
18034msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18035msgid "great-granddaughter"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1316
18039msgctxt "son’s son’s daughter"
18040msgid "great-granddaughter"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1040
18044msgctxt "father’s father’s father"
18045msgid "great-grandfather"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1052
18049msgctxt "father’s mother’s father"
18050msgid "great-grandfather"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1064
18054msgctxt "father’s parent’s father"
18055msgid "great-grandfather"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1120
18059msgctxt "mother’s father’s father"
18060msgid "great-grandfather"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1138
18064msgctxt "mother’s mother’s father"
18065msgid "great-grandfather"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1150
18069msgctxt "mother’s parent’s father"
18070msgid "great-grandfather"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1172
18074msgctxt "parent’s father’s father"
18075msgid "great-grandfather"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1184
18079msgctxt "parent’s mother’s father"
18080msgid "great-grandfather"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1196
18084msgctxt "parent’s parent’s father"
18085msgid "great-grandfather"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1042
18089msgctxt "father’s father’s mother"
18090msgid "great-grandmother"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1054
18094msgctxt "father’s mother’s mother"
18095msgid "great-grandmother"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1066
18099msgctxt "father’s parent’s mother"
18100msgid "great-grandmother"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1122
18104msgctxt "mother’s father’s mother"
18105msgid "great-grandmother"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1140
18109msgctxt "mother’s mother’s mother"
18110msgid "great-grandmother"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1152
18114msgctxt "mother’s parent’s mother"
18115msgid "great-grandmother"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1174
18119msgctxt "parent’s father’s mother"
18120msgid "great-grandmother"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1186
18124msgctxt "parent’s mother’s mother"
18125msgid "great-grandmother"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1198
18129msgctxt "parent’s parent’s mother"
18130msgid "great-grandmother"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1044
18134msgctxt "father’s father’s parent"
18135msgid "great-grandparent"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1056
18139msgctxt "father’s mother’s parent"
18140msgid "great-grandparent"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1068
18144msgctxt "father’s parent’s parent"
18145msgid "great-grandparent"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1124
18149msgctxt "mother’s father’s parent"
18150msgid "great-grandparent"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1142
18154msgctxt "mother’s mother’s parent"
18155msgid "great-grandparent"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1154
18159msgctxt "mother’s parent’s parent"
18160msgid "great-grandparent"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1176
18164msgctxt "parent’s father’s parent"
18165msgid "great-grandparent"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1188
18169msgctxt "parent’s mother’s parent"
18170msgid "great-grandparent"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1200
18174msgctxt "parent’s parent’s parent"
18175msgid "great-grandparent"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:984
18179msgctxt "child’s child’s son"
18180msgid "great-grandson"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:992
18184msgctxt "child’s daughter’s son"
18185msgid "great-grandson"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:998
18189msgctxt "child’s son’s son"
18190msgid "great-grandson"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1006
18194msgctxt "daughter’s child’s son"
18195msgid "great-grandson"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1014
18199msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18200msgid "great-grandson"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1026
18204msgctxt "daughter’s son’s son"
18205msgid "great-grandson"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1304
18209msgctxt "son’s child’s son"
18210msgid "great-grandson"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1312
18214msgctxt "son’s daughter’s son"
18215msgid "great-grandson"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1318
18219msgctxt "son’s son’s son"
18220msgid "great-grandson"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1584
18224msgid "great-great-aunt"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1587
18228msgid "great-great-aunt/uncle"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2175
18232msgid "great-great-grandchild"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2172
18236msgid "great-great-granddaughter"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2022
18240msgid "great-great-grandfather"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2026
18244msgid "great-great-grandmother"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2029
18248msgid "great-great-grandparent"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2168
18252msgid "great-great-grandson"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1603
18256msgid "great-great-great-aunt"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1606
18260msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:2186
18264msgid "great-great-great-grandchild"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:2183
18268msgid "great-great-great-granddaughter"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:2033
18272msgid "great-great-great-grandfather"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:2037
18276msgid "great-great-great-grandmother"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:2040
18280msgid "great-great-great-grandparent"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:2179
18284msgid "great-great-great-grandson"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1804
18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18289msgid "great-great-great-nephew"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1808
18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18294msgid "great-great-great-nephew"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1811
18298msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18299msgid "great-great-great-nephew"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1827
18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18304msgid "great-great-great-nephew/niece"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1831
18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18309msgid "great-great-great-nephew/niece"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1834
18313msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18314msgid "great-great-great-nephew/niece"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1816
18318msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18319msgid "great-great-great-niece"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1820
18323msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18324msgid "great-great-great-niece"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1823
18328msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18329msgid "great-great-great-niece"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1592
18333msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18334msgid "great-great-great-uncle"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1596
18338msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18339msgid "great-great-great-uncle"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1599
18343msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18344msgid "great-great-great-uncle"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1769
18348msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18349msgid "great-great-nephew"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1773
18353msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18354msgid "great-great-nephew"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1776
18358msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18359msgid "great-great-nephew"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1792
18363msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18364msgid "great-great-nephew/niece"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1796
18368msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18369msgid "great-great-nephew/niece"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1799
18373msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18374msgid "great-great-nephew/niece"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1781
18378msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18379msgid "great-great-niece"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1785
18383msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18384msgid "great-great-niece"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1788
18388msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18389msgid "great-great-niece"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1573
18393msgctxt "great-grandfather’s brother"
18394msgid "great-great-uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1577
18398msgctxt "great-grandmother’s brother"
18399msgid "great-great-uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1580
18403msgctxt "great-grandparent’s brother"
18404msgid "great-great-uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:929
18408msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "bróðursonarsonur"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:949
18413msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:967
18418msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1249
18423msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1269
18428msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1293
18433msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:932
18438msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "bróðurdóttursonur"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:952
18443msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18444msgid "great-nephew"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:970
18448msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18449msgid "great-nephew"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1252
18453msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18454msgid "great-nephew"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1272
18458msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18459msgid "great-nephew"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1296
18463msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18464msgid "great-nephew"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1218
18468msgctxt "sibling’s child’s son"
18469msgid "great-nephew"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1226
18473msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18474msgid "great-nephew"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1232
18478msgctxt "sibling’s son’s son"
18479msgid "great-nephew"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:917
18483msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:935
18488msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "bróðurdóttursonur"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:955
18493msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1237
18498msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1255
18503msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1281
18508msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:920
18513msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:938
18518msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18519msgid "great-nephew/niece"
18520msgstr "bróðurdótturdóttir"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:958
18523msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18524msgid "great-nephew/niece"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1240
18528msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18529msgid "great-nephew/niece"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1258
18533msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18534msgid "great-nephew/niece"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1284
18538msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18539msgid "great-nephew/niece"
18540msgstr ""
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1214
18543msgctxt "sibling’s child’s child"
18544msgid "great-nephew/niece"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1220
18548msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18549msgid "great-nephew/niece"
18550msgstr ""
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1228
18553msgctxt "sibling’s son’s child"
18554msgid "great-nephew/niece"
18555msgstr ""
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:923
18558msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "bróðursonardóttir"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:941
18563msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:961
18568msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1243
18573msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr ""
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1261
18578msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr ""
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1287
18583msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:926
18588msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "bróðurdótturdóttir"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:944
18593msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18594msgid "great-niece"
18595msgstr ""
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:964
18598msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18599msgid "great-niece"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1246
18603msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18604msgid "great-niece"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1264
18608msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18609msgid "great-niece"
18610msgstr ""
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1290
18613msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18614msgid "great-niece"
18615msgstr ""
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1216
18618msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18619msgid "great-niece"
18620msgstr ""
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1222
18623msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18624msgid "great-niece"
18625msgstr ""
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1230
18628msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18629msgid "great-niece"
18630msgstr ""
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1038
18633msgctxt "father’s father’s brother"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1356
18638msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr ""
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1050
18643msgctxt "father’s mother’s brother"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr ""
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1362
18648msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr ""
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1062
18653msgctxt "father’s parent’s brother"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr ""
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1368
18658msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr ""
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1118
18663msgctxt "mother’s father’s brother"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr ""
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1374
18668msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1136
18673msgctxt "mother’s mother’s brother"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1380
18678msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr ""
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1148
18683msgctxt "mother’s parent’s brother"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr ""
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1386
18688msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18689msgid "great-uncle"
18690msgstr ""
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1170
18693msgctxt "parent’s father’s brother"
18694msgid "great-uncle"
18695msgstr ""
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1392
18698msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1182
18703msgctxt "parent’s mother’s brother"
18704msgid "great-uncle"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1398
18708msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18709msgid "great-uncle"
18710msgstr ""
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1194
18713msgctxt "parent’s parent’s brother"
18714msgid "great-uncle"
18715msgstr ""
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:1404
18718msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18719msgid "great-uncle"
18720msgstr ""
18721
18722#. I18N: layout option for the fan chart
18723#: app/Module/FanChartModule.php:575
18724msgid "half circle"
18725msgstr "hálfur hringur"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:796
18728msgctxt "father’s son"
18729msgid "half-brother"
18730msgstr "hálfbróðir"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:834
18733msgctxt "mother’s son"
18734msgid "half-brother"
18735msgstr "hálfbróðir"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:852
18738msgctxt "parent’s son"
18739msgid "half-brother"
18740msgstr "hálfbróðir"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:782
18743msgctxt "father’s child"
18744msgid "half-sibling"
18745msgstr "hálfsystkini"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:818
18748msgctxt "mother’s child"
18749msgid "half-sibling"
18750msgstr "hálfsystkini"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:838
18753msgctxt "parent’s child"
18754msgid "half-sibling"
18755msgstr "hálfsystkini"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:784
18758msgctxt "father’s daughter"
18759msgid "half-sister"
18760msgstr "hálfsystir"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:820
18763msgctxt "mother’s daughter"
18764msgid "half-sister"
18765msgstr "hálfsystir"
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:840
18768msgctxt "parent’s daughter"
18769msgid "half-sister"
18770msgstr "hálfsystir"
18771
18772#. I18N: reflexive pronoun
18773#: app/Functions/Functions.php:190
18774msgid "herself"
18775msgstr ""
18776
18777#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18779msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18780msgstr ""
18781
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18789msgid "hide"
18790msgstr "fela"
18791
18792#. I18N: reflexive pronoun
18793#: app/Functions/Functions.php:187
18794msgid "himself"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:629
18798msgid "husband"
18799msgstr "eiginmaður"
18800
18801#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18803msgid "immigration name"
18804msgstr "innflutningsnafn"
18805
18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18808msgctxt "FEMALE"
18809msgid "immigration name"
18810msgstr "innflutningsnafn"
18811
18812#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18814msgctxt "MALE"
18815msgid "immigration name"
18816msgstr "innflutningsnafn"
18817
18818#. I18N: A button label.
18819#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18820#, fuzzy
18821msgid "import"
18822msgstr "flytja inn"
18823
18824#. I18N: A button label.
18825#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18826msgid "import file"
18827msgstr ""
18828
18829#. I18N: Gedcom INT dates
18830#: app/Date.php:356
18831#, php-format
18832msgid "interpreted %s (%s)"
18833msgstr "túlkað %s (%s)"
18834
18835#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18836#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18837msgid "invert selection"
18838msgstr "umsnúa vali"
18839
18840#. I18N: a month in the French republican calendar
18841#: app/Date/FrenchDate.php:159
18842msgctxt "GENITIVE"
18843msgid "jours complementaires"
18844msgstr "jours complémentaires"
18845
18846#. I18N: a month in the French republican calendar
18847#: app/Date/FrenchDate.php:253
18848msgctxt "INSTRUMENTAL"
18849msgid "jours complementaires"
18850msgstr "jours complémentaires"
18851
18852#. I18N: a month in the French republican calendar
18853#: app/Date/FrenchDate.php:206
18854msgctxt "LOCATIVE"
18855msgid "jours complementaires"
18856msgstr "jours complémentaires"
18857
18858#. I18N: a month in the French republican calendar
18859#: app/Date/FrenchDate.php:112
18860msgctxt "NOMINATIVE"
18861msgid "jours complementaires"
18862msgstr "jours complémentaires"
18863
18864#. I18N: A button label, last page
18865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18866#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18867#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18869msgid "last"
18870msgstr "síðasta"
18871
18872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18873msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18874msgid "last"
18875msgstr "síðasta"
18876
18877#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18878msgid "left"
18879msgstr ""
18880
18881#. I18N: Layout option for lists of names
18882#. I18N: An option in a list-box
18883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18884#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18885#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18886#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18887#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18888msgid "list"
18889msgstr "lista upp"
18890
18891#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18892#, php-format
18893msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18894msgstr ""
18895
18896#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18897#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18898msgid "maiden name"
18899msgstr "jómfrúarnafn"
18900
18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18902msgid "managers"
18903msgstr ""
18904
18905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18907msgid "markdown"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18911msgid "marriage"
18912msgstr "gifting"
18913
18914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18915msgctxt "FEMALE"
18916msgid "married"
18917msgstr "gift"
18918
18919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18920msgctxt "MALE"
18921msgid "married"
18922msgstr "giftur"
18923
18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18926msgid "married name"
18927msgstr "giftingarnafn"
18928
18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18931msgctxt "FEMALE"
18932msgid "married name"
18933msgstr "giftingarnafn"
18934
18935#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18937msgctxt "MALE"
18938msgid "married name"
18939msgstr "giftingarnafn"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:822
18942msgctxt "mother’s father"
18943msgid "maternal grandfather"
18944msgstr "móðurafi"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:826
18947msgctxt "mother’s mother"
18948msgid "maternal grandmother"
18949msgstr "móðuramma"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:828
18952msgctxt "mother’s parent"
18953msgid "maternal grandparent"
18954msgstr "móðurafi og -amma"
18955
18956#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18957#: app/SurnameTradition.php:88
18958msgid "matrilineal"
18959msgstr ""
18960
18961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18962#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18963#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18964#, php-format
18965msgid "maximum %s day"
18966msgid_plural "maximum %s days"
18967msgstr[0] "hámark %s dagur"
18968msgstr[1] "hámark %s dagar"
18969
18970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18975msgid "members"
18976msgstr ""
18977
18978#. I18N: Name of a theme.
18979#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18980msgid "minimal"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:615
18984msgid "mother"
18985msgstr "móðir"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:808
18988msgctxt "husband’s mother"
18989msgid "mother-in-law"
18990msgstr "tengdamóðir"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:888
18993msgctxt "spouse’s mother"
18994msgid "mother-in-law"
18995msgstr "tengdamóðir"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:906
18998msgctxt "wife’s mother"
18999msgid "mother-in-law"
19000msgstr "tengdamóðir"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:894
19003msgctxt "spouse’s parent"
19004msgid "mother/father-in-law"
19005msgstr "móðir/tengdafaðir"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:756
19008msgctxt "brother’s son"
19009msgid "nephew"
19010msgstr "frændi"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1108
19013msgctxt "husband’s brother’s son"
19014msgid "nephew"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1104
19018msgctxt "husband’s sibling’s son"
19019msgid "nephew"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1106
19023msgctxt "husband’s sister’s son"
19024msgid "nephew"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:860
19028msgctxt "sibling’s son"
19029msgid "nephew"
19030msgstr "frændi"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:870
19033msgctxt "sister’s son"
19034msgid "nephew"
19035msgstr "frændi"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1348
19038msgctxt "wife’s brother’s son"
19039msgid "nephew"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1344
19043msgctxt "wife’s sibling’s son"
19044msgid "nephew"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:1346
19048msgctxt "wife’s sister’s son"
19049msgid "nephew"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:946
19053msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19054msgid "nephew-in-law"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1224
19058msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19059msgid "nephew-in-law"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1266
19063msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19064msgid "nephew-in-law"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:752
19068msgctxt "brother’s child"
19069msgid "nephew/niece"
19070msgstr "frændi/frænka"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1096
19073msgctxt "husband’s brother’s child"
19074msgid "nephew/niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1092
19078msgctxt "husband’s sibling’s child"
19079msgid "nephew/niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1094
19083msgctxt "husband’s sister’s child"
19084msgid "nephew/niece"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:856
19088msgctxt "sibling’s child"
19089msgid "nephew/niece"
19090msgstr "frændi/frænka"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:864
19093msgctxt "sister’s child"
19094msgid "nephew/niece"
19095msgstr "frændi/frænka"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1336
19098msgctxt "wife’s brother’s child"
19099msgid "nephew/niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1332
19103msgctxt "wife’s sibling’s child"
19104msgid "nephew/niece"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1334
19108msgctxt "wife’s sister’s child"
19109msgid "nephew/niece"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19113msgid "never"
19114msgstr ""
19115
19116#. I18N: A button label, next page
19117#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19118#: resources/views/individual-page.phtml:82
19119#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19120#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19122#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19125#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19127#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19133msgid "next"
19134msgstr "næsta"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:754
19137msgctxt "brother’s daughter"
19138msgid "niece"
19139msgstr "frænka"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1102
19142msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19143msgid "niece"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1098
19147msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19148msgid "niece"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:1100
19152msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19153msgid "niece"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:858
19157msgctxt "sibling’s daughter"
19158msgid "niece"
19159msgstr "frænka"
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:866
19162msgctxt "sister’s daughter"
19163msgid "niece"
19164msgstr "frænka"
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1342
19167msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19168msgid "niece"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:1338
19172msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19173msgid "niece"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:1340
19177msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19178msgid "niece"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:972
19182msgctxt "brother’s son’s wife"
19183msgid "niece-in-law"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:1234
19187msgctxt "sibling’s son’s wife"
19188msgid "niece-in-law"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:1298
19192msgctxt "sisters’s son’s wife"
19193msgid "niece-in-law"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:478
19197msgid "ninth cousin"
19198msgstr "níundu frændsystkini"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:442
19201msgctxt "FEMALE"
19202msgid "ninth cousin"
19203msgstr "níunda frænka"
19204
19205#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19206#: app/Functions/Functions.php:398
19207msgctxt "MALE"
19208msgid "ninth cousin"
19209msgstr "níundi frændi"
19210
19211#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19213#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19214#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19215#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19227#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19228#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19229#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19232#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19233#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19234#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19238#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19239#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19246msgid "no"
19247msgstr "nei"
19248
19249#. I18N: None of the other options
19250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19251#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19253#: app/Services/EmailService.php:227
19254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19255msgid "none"
19256msgstr "engin"
19257
19258#: app/SurnameTradition.php:114
19259msgctxt "Surname tradition"
19260msgid "none"
19261msgstr "ekkert"
19262
19263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19264msgid "numbers"
19265msgstr "tölur"
19266
19267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19269#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19271#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19272#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19280msgid "of"
19281msgstr "af"
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:619
19284msgid "parent"
19285msgstr "foreldri"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:679
19288msgid "partner"
19289msgstr "sambýlismaki"
19290
19291#: app/Functions/Functions.php:659
19292msgctxt "FEMALE"
19293msgid "partner"
19294msgstr "sambýliskona"
19295
19296#: app/Functions/Functions.php:639
19297msgctxt "MALE"
19298msgid "partner"
19299msgstr "sambýlismaður"
19300
19301#: app/SurnameTradition.php:77
19302msgctxt "Surname tradition"
19303msgid "paternal"
19304msgstr "föðurætt"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:786
19307msgctxt "father’s father"
19308msgid "paternal grandfather"
19309msgstr "föðurafi"
19310
19311#: app/Functions/Functions.php:788
19312msgctxt "father’s mother"
19313msgid "paternal grandmother"
19314msgstr "föðuramma"
19315
19316#: app/Functions/Functions.php:790
19317msgctxt "father’s parent"
19318msgid "paternal grandparent"
19319msgstr "föðurafi og -amma"
19320
19321#. I18N: A system where children take their father’s surname
19322#: app/SurnameTradition.php:84
19323msgid "patrilineal"
19324msgstr ""
19325
19326#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19328msgid "pending"
19329msgstr ""
19330
19331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19332msgid "percentage"
19333msgstr "prósenta"
19334
19335#. I18N: A button label, previous page
19336#: resources/views/individual-page.phtml:78
19337#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19344#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19349#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19350msgid "previous"
19351msgstr "fyrri"
19352
19353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19355msgid "primary evidence"
19356msgstr ""
19357
19358#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19359#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19360msgid "questionable evidence"
19361msgstr ""
19362
19363#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19365msgid "records"
19366msgstr "færslur"
19367
19368#: resources/views/family-page.phtml:22
19369#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19370#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19371#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19372#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19373msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19374msgid "reject"
19375msgstr "hafna"
19376
19377#: resources/views/family-page.phtml:16
19378#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19379#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19380#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19381#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19382msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19383msgid "reject"
19384msgstr "hafna"
19385
19386#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19387#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19388msgid "rejected"
19389msgstr ""
19390
19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19393msgid "religious name"
19394msgstr "trúarnafn"
19395
19396#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19398msgctxt "FEMALE"
19399msgid "religious name"
19400msgstr "trúarnafn"
19401
19402#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19404msgctxt "MALE"
19405msgid "religious name"
19406msgstr "trúarnafn"
19407
19408#. I18N: A button label.
19409#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19410msgid "replace"
19411msgstr ""
19412
19413#. I18N: A button label.
19414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19417#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19418#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19419msgid "reset"
19420msgstr "endursetja"
19421
19422#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19423msgid "right"
19424msgstr ""
19425
19426#. I18N: A button label.
19427#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19428#: resources/views/admin/components.phtml:139
19429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19430#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19432#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19438#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19440#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19442#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19444#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19445#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19446#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19447#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19448#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19449#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19451#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19452#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19453#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19456#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19457#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19458#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19459#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19461#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19462#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19463#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19464#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19465#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19466msgid "save"
19467msgstr "vista"
19468
19469#. I18N: A button label.
19470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19473#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19474#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19475#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19476msgid "search"
19477msgstr "leita"
19478
19479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19480#: app/Functions/Functions.php:560
19481#, php-format
19482msgid "second %s"
19483msgstr "önnur %s"
19484
19485#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19486#: app/Functions/Functions.php:538
19487#, php-format
19488msgctxt "FEMALE"
19489msgid "second %s"
19490msgstr "önnur %s"
19491
19492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19493#: app/Functions/Functions.php:515
19494#, php-format
19495msgctxt "MALE"
19496msgid "second %s"
19497msgstr "annar %s"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:464
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "önnur frændsystkini"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:428
19504msgctxt "FEMALE"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "önnur frænka"
19507
19508#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19509#: app/Functions/Functions.php:377
19510msgctxt "MALE"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "annar frændi"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1465
19515msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1457
19520msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1461
19525msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1489
19530msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1481
19535msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1485
19540msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1477
19545msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1469
19550msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1473
19555msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1501
19560msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1493
19565msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1497
19570msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr ""
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1525
19575msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1517
19580msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1521
19585msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1513
19590msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1505
19595msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1509
19600msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr ""
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1537
19605msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr ""
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1529
19610msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19611msgid "second cousin"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:1533
19615msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19616msgid "second cousin"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:1561
19620msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19621msgid "second cousin"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1553
19625msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19626msgid "second cousin"
19627msgstr ""
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:1557
19630msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19631msgid "second cousin"
19632msgstr ""
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1549
19635msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19636msgid "second cousin"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1541
19640msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19641msgid "second cousin"
19642msgstr ""
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1545
19645msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19646msgid "second cousin"
19647msgstr ""
19648
19649#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19650#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19651msgid "secondary evidence"
19652msgstr ""
19653
19654#. I18N: select all (of the family trees)
19655#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19657msgid "select all"
19658msgstr "velja allt"
19659
19660#. I18N: select none (of the family trees)
19661#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19662#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19663msgid "select none"
19664msgstr "velja ekkert"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:612
19667msgid "self"
19668msgstr "Sjálf"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:474
19671msgid "seventh cousin"
19672msgstr "sjöundu frændsystkini"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:438
19675msgctxt "FEMALE"
19676msgid "seventh cousin"
19677msgstr "sjöunda frænka"
19678
19679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19680#: app/Functions/Functions.php:392
19681msgctxt "MALE"
19682msgid "seventh cousin"
19683msgstr "sjöundi frændi"
19684
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19694msgid "show"
19695msgstr "sýna"
19696
19697#. I18N: button label
19698#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19699#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19701#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19702#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19703msgid "show more"
19704msgstr ""
19705
19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19707msgid "show the chart"
19708msgstr "sýna teikningu"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:748
19711msgid "sibling"
19712msgstr "systkini"
19713
19714#. I18N: A button label.
19715#: resources/views/login-page.phtml:56
19716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19717msgid "sign in"
19718msgstr "innskráning"
19719
19720#. I18N: A button label.
19721#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19722#, fuzzy
19723msgid "sign out"
19724msgstr "útskráning"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:727
19727msgid "sister"
19728msgstr "systir"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:758
19731msgctxt "brother’s wife"
19732msgid "sister-in-law"
19733msgstr "mágkona"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:978
19736msgctxt "brother’s wife’s sister"
19737msgid "sister-in-law"
19738msgstr "mágkona"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:1088
19741msgctxt "husband’s brother’s wife"
19742msgid "sister-in-law"
19743msgstr "mágkona"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:812
19746msgctxt "husband’s sister"
19747msgid "sister-in-law"
19748msgstr "mágkona"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1278
19751msgctxt "sister’s husband’s sister"
19752msgid "sister-in-law"
19753msgstr "mágkona"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:890
19756msgctxt "spouse’s sister"
19757msgid "sister-in-law"
19758msgstr "mágkona"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1328
19761msgctxt "wife’s brother’s wife"
19762msgid "sister-in-law"
19763msgstr "mágkona"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:910
19766msgctxt "wife’s sister"
19767msgid "sister-in-law"
19768msgstr "mágkona"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:472
19771msgid "sixth cousin"
19772msgstr "sjöttu frændsystkini"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:436
19775msgctxt "FEMALE"
19776msgid "sixth cousin"
19777msgstr "sjötta frænka"
19778
19779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19780#: app/Functions/Functions.php:389
19781msgctxt "MALE"
19782msgid "sixth cousin"
19783msgstr "sjötti frændi"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:681
19786msgid "son"
19787msgstr "sonur"
19788
19789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19790msgid "son of"
19791msgstr "sonur"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:764
19794msgctxt "child’s husband"
19795msgid "son-in-law"
19796msgstr "tengdasonur"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:776
19799msgctxt "daughter’s husband"
19800msgid "son-in-law"
19801msgstr "tengdasonur"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:1016
19804msgctxt "daughter’s husband’s father"
19805msgid "son-in-law’s father"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1018
19809msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19810msgid "son-in-law’s mother"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1020
19814msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19815msgid "son-in-law’s parent"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:768
19819msgctxt "child’s spouse"
19820msgid "son/daughter-in-law"
19821msgstr "sonur/tengdadóttur"
19822
19823#. I18N: An option in a list-box
19824#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19827msgid "sort by date"
19828msgstr "raða eftir dagsetningu"
19829
19830#. I18N: A button label.
19831#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19834#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19839msgid "sort by date of birth"
19840msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19841
19842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19843#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19846msgid "sort by date of death"
19847msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19852msgid "sort by date of marriage"
19853msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19854
19855#. I18N: An option in a list-box
19856#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19857msgid "sort by date, newest first"
19858msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19859
19860#. I18N: An option in a list-box
19861#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19862msgid "sort by date, oldest first"
19863msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19864
19865#. I18N: An option in a list-box
19866#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19870#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19871#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19872#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19878msgid "sort by name"
19879msgstr "raða eftir nafni"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:669
19882msgid "spouse"
19883msgstr "maki"
19884
19885#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19886#: app/Services/EmailService.php:229
19887msgid "ssl"
19888msgstr "ssl"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1086
19891msgctxt "father’s wife’s son"
19892msgid "step-brother"
19893msgstr "stjúpbróðir"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1134
19896msgctxt "mother’s husband’s son"
19897msgid "step-brother"
19898msgstr "stjúpbróðir"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1212
19901msgctxt "parent’s spouse’s son"
19902msgid "step-brother"
19903msgstr "stjúpbróðir"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:802
19906msgctxt "husband’s child"
19907msgid "step-child"
19908msgstr "stjúpbarn"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:882
19911msgctxt "spouse’s child"
19912msgid "step-child"
19913msgstr "stjúpbarn"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:900
19916msgctxt "wife’s child"
19917msgid "step-child"
19918msgstr "stjúpbarn"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:804
19921msgctxt "husband’s daughter"
19922msgid "step-daughter"
19923msgstr "stjúpdóttir"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:884
19926msgctxt "spouse’s daughter"
19927msgid "step-daughter"
19928msgstr "stjúpdóttir"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:902
19931msgctxt "wife’s daughter"
19932msgid "step-daughter"
19933msgstr "stjúpdóttir"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:824
19936msgctxt "mother’s husband"
19937msgid "step-father"
19938msgstr "stjúpfaðir"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:798
19941msgctxt "father’s wife"
19942msgid "step-mother"
19943msgstr "stjúpmóðir"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:854
19946msgctxt "parent’s spouse"
19947msgid "step-parent"
19948msgstr "stjúpforeldri"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:1082
19951msgctxt "father’s wife’s child"
19952msgid "step-sibling"
19953msgstr "stjúpsystkini"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:1130
19956msgctxt "mother’s husband’s child"
19957msgid "step-sibling"
19958msgstr "stjúpsystkini"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:1208
19961msgctxt "parent’s spouse’s child"
19962msgid "step-sibling"
19963msgstr "stjúpsystkini"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:1084
19966msgctxt "father’s wife’s daughter"
19967msgid "step-sister"
19968msgstr "stjúpsystir"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:1132
19971msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19972msgid "step-sister"
19973msgstr "stjúpsystir"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:1210
19976msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19977msgid "step-sister"
19978msgstr "stjúpsystir"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:814
19981msgctxt "husband’s son"
19982msgid "step-son"
19983msgstr "stjúpsonur"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:892
19986msgctxt "spouse’s son"
19987msgid "step-son"
19988msgstr "stjúpsonur"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:912
19991msgctxt "wife’s son"
19992msgid "step-son"
19993msgstr "stjúpsonur"
19994
19995#. I18N: Layout option for lists of names
19996#. I18N: An option in a list-box
19997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19998#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19999#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20001#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20002msgid "table"
20003msgstr "tafla"
20004
20005#. I18N: Layout option for lists of names
20006#. I18N: An option in a list-box
20007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20009msgid "tag cloud"
20010msgstr "merkimiðaský"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:480
20013msgid "tenth cousin"
20014msgstr "tíundu frændsystkini"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:444
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "tenth cousin"
20019msgstr "tíunda frænka"
20020
20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20022#: app/Functions/Functions.php:401
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "tenth cousin"
20025msgstr "tíundi frændi"
20026
20027#. I18N: [you should check that:] ...
20028#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20029msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20030msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20031
20032#. I18N: [you should check that:] ...
20033#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20034msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20035msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20036
20037#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20038#: app/Functions/Functions.php:193
20039msgid "themself"
20040msgstr ""
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Functions/Functions.php:563
20044#, php-format
20045msgid "third %s"
20046msgstr "þriðju %s"
20047
20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20049#: app/Functions/Functions.php:541
20050#, php-format
20051msgctxt "FEMALE"
20052msgid "third %s"
20053msgstr "þriðja %s"
20054
20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20056#: app/Functions/Functions.php:518
20057#, php-format
20058msgctxt "MALE"
20059msgid "third %s"
20060msgstr "þriðji %s"
20061
20062#: app/Functions/Functions.php:466
20063msgid "third cousin"
20064msgstr "þriðju frændsystkini"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:430
20067msgctxt "FEMALE"
20068msgid "third cousin"
20069msgstr "þriðja frænka"
20070
20071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20072#: app/Functions/Functions.php:380
20073msgctxt "MALE"
20074msgid "third cousin"
20075msgstr "þriðji frændi"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:486
20078msgid "thirteenth cousin"
20079msgstr "þrettándu frændsystkini"
20080
20081#: app/Functions/Functions.php:450
20082msgctxt "FEMALE"
20083msgid "thirteenth cousin"
20084msgstr "þrettánda frænka"
20085
20086#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20087#: app/Functions/Functions.php:410
20088msgctxt "MALE"
20089msgid "thirteenth cousin"
20090msgstr "þrettándi frændi"
20091
20092#. I18N: layout option for the fan chart
20093#: app/Module/FanChartModule.php:577
20094msgid "three-quarter circle"
20095msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20096
20097#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20098#: app/Services/EmailService.php:231
20099msgid "tls"
20100msgstr "tls"
20101
20102#. I18N: Gedcom TO dates
20103#: app/Date.php:372
20104#, php-format
20105msgid "to %s"
20106msgstr "til %s"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:484
20109msgid "twelfth cousin"
20110msgstr "tólftu frændsystkini"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:448
20113msgctxt "FEMALE"
20114msgid "twelfth cousin"
20115msgstr "tólfta frænka"
20116
20117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20118#: app/Functions/Functions.php:407
20119msgctxt "MALE"
20120msgid "twelfth cousin"
20121msgstr "tólfti frændi"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:693
20124msgid "twin brother"
20125msgstr "tvíburabróðir"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:735
20128msgid "twin sibling"
20129msgstr "tvíburasystkini"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:714
20132msgid "twin sister"
20133msgstr "tvíburasystir"
20134
20135#: app/Functions/Functions.php:780
20136msgctxt "father’s brother"
20137msgid "uncle"
20138msgstr "frændi"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:1078
20141msgctxt "father’s sister’s husband"
20142msgid "uncle"
20143msgstr "frændi"
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:816
20146msgctxt "mother’s brother"
20147msgid "uncle"
20148msgstr "frændi"
20149
20150#: app/Functions/Functions.php:1164
20151msgctxt "mother’s sister’s husband"
20152msgid "uncle"
20153msgstr "frændi"
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:836
20156msgctxt "parent’s brother"
20157msgid "uncle"
20158msgstr "frændi"
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:1206
20161msgctxt "parent’s sister’s husband"
20162msgid "uncle"
20163msgstr "frændi"
20164
20165#: app/Place.php:242
20166msgid "unknown"
20167msgstr "óþekkt"
20168
20169#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20170msgctxt "unknown family"
20171msgid "unknown"
20172msgstr "óþekkt"
20173
20174#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20175msgid "unlimited"
20176msgstr ""
20177
20178#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20179#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20180msgid "unreliable evidence"
20181msgstr ""
20182
20183#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20184msgid "up"
20185msgstr ""
20186
20187#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20188msgid "update"
20189msgstr "Uppfæra"
20190
20191#. I18N: A button label.
20192#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20193#, fuzzy
20194msgid "upload"
20195msgstr "hlaða upp"
20196
20197#. I18N: A button label.
20198#: resources/views/branches-page.phtml:40
20199#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20200#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20201#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20203#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20204#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20205#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20206#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20207#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20208#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20209#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20210#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20211#, fuzzy
20212msgid "view"
20213msgstr "sýn"
20214
20215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20220msgid "visitors"
20221msgstr ""
20222
20223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20225msgctxt "FEMALE"
20226msgid "was born"
20227msgstr "var fædd"
20228
20229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20231msgctxt "MALE"
20232msgid "was born"
20233msgstr "var fæddur"
20234
20235#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20236msgid "webtrees"
20237msgstr ""
20238
20239#: app/Services/MessageService.php:127
20240msgid "webtrees message"
20241msgstr "webtrees skilaboð"
20242
20243#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20244msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20245msgstr ""
20246
20247#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20249msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20250msgstr ""
20251
20252#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20253msgid "webtrees sends emails with no storage"
20254msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20255
20256#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20257msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20258msgstr ""
20259
20260#: app/Functions/Functions.php:649
20261msgid "wife"
20262msgstr "eiginkona"
20263
20264#. I18N: Name of a theme.
20265#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20266msgid "xenea"
20267msgstr ""
20268
20269#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20270msgid "years"
20271msgstr "ár"
20272
20273#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20275#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20276#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20277#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20281#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20289#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20291#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20292#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20293#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20294#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20295#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20296#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20298#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20299#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20300#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20301#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20308msgid "yes"
20309msgstr "já"
20310
20311#. I18N: [you should check that:] ...
20312#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20313msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20314msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20315
20316#: app/Functions/Functions.php:697
20317msgid "younger brother"
20318msgstr "yngri bróðir"
20319
20320#: app/Functions/Functions.php:739
20321msgid "younger sibling"
20322msgstr "yngri systkini"
20323
20324#: app/Functions/Functions.php:718
20325msgid "younger sister"
20326msgstr "yngri systir"
20327
20328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20329#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20330#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20331#, php-format
20332msgid "±%s year"
20333msgid_plural "±%s years"
20334msgstr[0] "±%s ár"
20335msgstr[1] "±%s ár"
20336
20337#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20338#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20339#, php-format
20340msgid "“%s” has been deleted."
20341msgstr ""
20342
20343#. I18N: Description of a “Data fix” module
20344#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20345msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20346msgstr ""
20347
20348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20349#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20350#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20351msgid "…"
20352msgstr "…"
20353
20354#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20357msgctxt "Unknown given name"
20358msgid "…"
20359msgstr "…"
20360
20361#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20365msgctxt "Unknown surname"
20366msgid "…"
20367msgstr "…"
20368
20369#~ msgid " per gender"
20370#~ msgstr " á kyn"
20371
20372#~ msgid " per time period"
20373#~ msgstr " á tímabil"
20374
20375#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20376#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20377#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20378#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20379
20380#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20381#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20382#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20383#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20384
20385#~ msgid "%s day ago"
20386#~ msgid_plural "%s days ago"
20387#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20388#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20389
20390#~ msgid "%s hour ago"
20391#~ msgid_plural "%s hours ago"
20392#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20393#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20394
20395#~ msgid "%s individual is private."
20396#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20397#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20398#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20399
20400#~ msgid "%s minute ago"
20401#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20402#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20403#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20404
20405#~ msgid "%s month ago"
20406#~ msgid_plural "%s months ago"
20407#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20408#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20409
20410#~ msgid "%s second ago"
20411#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20412#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20413#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20414
20415#~ msgid "%s year ago"
20416#~ msgid_plural "%s years ago"
20417#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20418#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20419
20420#, php-format
20421#~ msgid "(aged less than %s)"
20422#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20423
20424#, php-format
20425#~ msgid "(aged more than %s)"
20426#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20427
20428#~ msgid "(in childhood)"
20429#~ msgstr "(í barnæsku)"
20430
20431#~ msgid "(in infancy)"
20432#~ msgstr "(í bernsku)"
20433
20434#~ msgid "(stillborn)"
20435#~ msgstr "(andvana fædd)"
20436
20437#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20438#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20439
20440#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20441#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20442
20443#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20444#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20445
20446#, php-format
20447#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20448#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20449
20450#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20451#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20452
20453#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20454#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20455
20456#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20457#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20458
20459#~ msgid "A.M."
20460#~ msgstr "A.M."
20461
20462#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20463#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20464
20465#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20466#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20467
20468#~ msgid "Acadia"
20469#~ msgstr "Acadia"
20470
20471#~ msgid "Add a blank row"
20472#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20473
20474#~ msgid "Add a brother or sister"
20475#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20476
20477#~ msgid "Add a child to this family"
20478#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20479
20480#~ msgid "Add a geographic location"
20481#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20482
20483#~ msgid "Add a husband to this family"
20484#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20485
20486#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20487#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20488
20489#~ msgid "Add a son or daughter"
20490#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20491
20492#~ msgid "Add a spouse"
20493#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20494
20495#~ msgid "Add a wife to this family"
20496#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20497
20498#~ msgid "Add an associate"
20499#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20500
20501#~ msgid "Add another individual to the chart"
20502#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20503
20504#~ msgid "Add links"
20505#~ msgstr "Bæta við krækju"
20506
20507#~ msgid "Add missing married names"
20508#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20509
20510#~ msgid "Add to favorites"
20511#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20512
20513#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20514#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20515
20516#~ msgid "Advanced"
20517#~ msgstr "Ítarlegur"
20518
20519#, fuzzy
20520#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20521#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
20522
20523#~ msgid "Age of item"
20524#~ msgstr "Aldur greinar"
20525
20526#~ msgid "Age related to birth year"
20527#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20528
20529#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20530#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20531
20532#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20533#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20534
20535#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20536#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20537
20538#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20539#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20540
20541#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20542#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
20543
20544#~ msgid "Approval of account at %s"
20545#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20546
20547#~ msgid "Associates"
20548#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20549
20550#, fuzzy
20551#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20552#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20553
20554#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20555#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20556
20557#~ msgid "Available blocks"
20558#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20559
20560#~ msgid "Basic"
20561#~ msgstr "Grunnur"
20562
20563#~ msgid "Bearing"
20564#~ msgstr "Stefna"
20565
20566#~ msgid "Body"
20567#~ msgstr "Meginhluti"
20568
20569#~ msgid "Booklet"
20570#~ msgstr "Bæklingur"
20571
20572#~ msgid "British West Indies"
20573#~ msgstr "Breska vesturindía"
20574
20575#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20576#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20577
20578#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20579#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20580#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20581#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20582
20583#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20584#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20585
20586#~ msgid "Cannot create"
20587#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20588
20589#~ msgid "Cape Colony"
20590#~ msgstr "Cape Colony"
20591
20592#~ msgid "Catalonia"
20593#~ msgstr "Katalónía"
20594
20595#~ msgid "Cemeteries"
20596#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20597
20598#~ msgid "Center map here"
20599#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20600
20601#~ msgid "Change"
20602#~ msgstr "Breyta"
20603
20604#~ msgid "Change flag"
20605#~ msgstr "Breyta fána"
20606
20607#~ msgid "Change language"
20608#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20609
20610#~ msgid "Channel Islands"
20611#~ msgstr "Channel Islands"
20612
20613#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20614#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20615
20616#~ msgid "Check the settings and try again."
20617#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20618
20619#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20620#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20621
20622#~ msgid "Choose: "
20623#~ msgstr "Velja: "
20624
20625#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20626#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20627
20628#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20629#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20630
20631#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20632#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20633
20634#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20635#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20636
20637#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20638#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20639
20640#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20641#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20642
20643#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20644#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20645
20646#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20647#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20648
20649#~ msgid "Columns per page"
20650#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20651
20652#~ msgid "Configure"
20653#~ msgstr "Stilla"
20654
20655#~ msgid "Confirm password"
20656#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20657
20658#~ msgid "Continue adding"
20659#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20660
20661#~ msgid "Count"
20662#~ msgstr "Talning"
20663
20664#~ msgid "Countries"
20665#~ msgstr "Lönd"
20666
20667#~ msgid "Counts "
20668#~ msgstr "Telja "
20669
20670#~ msgid "County"
20671#~ msgstr "Sýsla"
20672
20673#~ msgid "Current"
20674#~ msgstr "Núverandi"
20675
20676#~ msgid "Custom tags"
20677#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20678
20679#~ msgid "Czechoslovakia"
20680#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20681
20682#~ msgid "Database and table names"
20683#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20684
20685#~ msgid "Default"
20686#~ msgstr "Sjálfgefið"
20687
20688#~ msgid "Default map type"
20689#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20690
20691#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20692#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20693
20694#~ msgid "Default pedigree generations"
20695#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20696
20697#~ msgid "Desired password"
20698#~ msgstr "Óska lykilorð"
20699
20700#~ msgid "Desired username"
20701#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20702
20703#~ msgid "Display all"
20704#~ msgstr "Birta allt"
20705
20706#~ msgid "Display map coordinates"
20707#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20708
20709#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20710#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20711
20712#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20713#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20714
20715#~ msgid "Download geographic data"
20716#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20717
20718#~ msgid "Earliest birth year"
20719#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20720
20721#~ msgid "Earliest death year"
20722#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20723
20724#~ msgid "Edit media"
20725#~ msgstr "Breyta miðli"
20726
20727#~ msgid "Edit the details"
20728#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20729
20730#~ msgid "Edit the media object"
20731#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20732
20733#~ msgid "Edit the note"
20734#~ msgstr "Breyta glósu"
20735
20736#~ msgid "Edit the repository"
20737#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20738
20739#~ msgid "Edit the source"
20740#~ msgstr "Breyta heimild"
20741
20742#~ msgid "Eire"
20743#~ msgstr "Írland"
20744
20745#~ msgid "Elevation"
20746#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20747
20748#~ msgid "Embedded variable"
20749#~ msgstr "Föst breyta"
20750
20751#~ msgid "End IP address"
20752#~ msgstr "Enda IP tölu"
20753
20754#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20755#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20756
20757#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20758#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20759
20760#~ msgid "Enter report values"
20761#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20762
20763#~ msgid "Exact text"
20764#~ msgstr "Nákvæmur texti"
20765
20766#~ msgid "FAQ position"
20767#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20768
20769#~ msgid "FAQ visibility"
20770#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20771
20772#~ msgid "Family ID prefix"
20773#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20774
20775#~ msgid "Family group information"
20776#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20777
20778#~ msgid "Family list"
20779#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20780
20781#~ msgid "File containing places (CSV)"
20782#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20783
20784#~ msgid "Find a fact or event"
20785#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20786
20787#~ msgid "Find a family"
20788#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20789
20790#~ msgid "Find a media object"
20791#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20792
20793#~ msgid "Find a place"
20794#~ msgstr "Finna stað"
20795
20796#~ msgid "Find a repository"
20797#~ msgstr "Finna geymslu"
20798
20799#~ msgid "Find a shared note"
20800#~ msgstr "Finna glósu"
20801
20802#~ msgid "Find an individual"
20803#~ msgstr "Finna einstakling"
20804
20805#~ msgid "Gender icon on charts"
20806#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20807
20808#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20809#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20810
20811#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20812#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20813
20814#~ msgid "Google Street View™"
20815#~ msgstr "Google Street View™"
20816
20817#~ msgid "Grandparents"
20818#~ msgstr "Afi og amma"
20819
20820#~ msgid "Head of household"
20821#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
20822
20823#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20824#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20825
20826#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20827#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20828
20829#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20830#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20831
20832#~ msgid "Highest population"
20833#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20834
20835#~ msgid "Historical facts"
20836#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
20837
20838#~ msgid "House"
20839#~ msgstr "Hús"
20840
20841#~ msgid "Hybrid"
20842#~ msgstr "Blendingur"
20843
20844#~ msgid "Icon"
20845#~ msgstr "Tákn"
20846
20847#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20848#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20849
20850#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20851#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20852
20853#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20854#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20855
20856#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20857#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20858
20859#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20860#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20861
20862#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20863#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20864
20865#~ msgid "Include fully matched places"
20866#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20867
20868#~ msgid "Individual ID prefix"
20869#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20870
20871#~ msgid "Individual distribution"
20872#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20873
20874#~ msgid "Individual list"
20875#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20876
20877#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20878#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20879
20880#~ msgid "Installation folder"
20881#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20882
20883#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20884#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20885
20886#~ msgid "Keep"
20887#~ msgstr "Halda"
20888
20889#~ msgid "Keep link in list"
20890#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20891
20892#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20893#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20894
20895#~ msgid "Latest birth year"
20896#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20897
20898#~ msgid "Latest death year"
20899#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20900
20901#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20902#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20903
20904#~ msgctxt "paper size"
20905#~ msgid "Legal"
20906#~ msgstr "Legal"
20907
20908#~ msgid "Limit"
20909#~ msgstr "Takmörkun"
20910
20911#~ msgid "Limit display by"
20912#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20913
20914#~ msgid "Link to an existing media object"
20915#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20916
20917#~ msgid "Login ID"
20918#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20919
20920#~ msgid "Lost password request"
20921#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
20922
20923#~ msgid "Lowest population"
20924#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20925
20926#~ msgid "Main section blocks"
20927#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20928
20929#~ msgid "Manage the links"
20930#~ msgstr "Stjórna krækjum"
20931
20932#~ msgid "Max"
20933#~ msgstr "Hámark"
20934
20935#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20936#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20937
20938#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20939#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20940
20941#~ msgid "Media ID prefix"
20942#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20943
20944#~ msgid "Media contains"
20945#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20946
20947#~ msgid "Memory limit"
20948#~ msgstr "Minnis takmörk"
20949
20950#~ msgid "Midnight"
20951#~ msgstr "Miðnætti"
20952
20953#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20954#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20955
20956#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20957#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20958
20959#~ msgid "Moderate pending changes"
20960#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20961
20962#~ msgid "Move left"
20963#~ msgstr "Færa til vinstri"
20964
20965#~ msgid "Move right"
20966#~ msgstr "Færa til hægri"
20967
20968#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20969#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
20970
20971#~ msgid "Name contains"
20972#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20973
20974#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20975#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
20976
20977#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20978#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
20979
20980#~ msgid "Neighborhood"
20981#~ msgstr "Nágrenni"
20982
20983#~ msgid "Netherlands Antilles"
20984#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
20985
20986#~ msgid "Neutral Zone"
20987#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
20988
20989#~ msgid "No ancestors in the database."
20990#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
20991
20992#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20993#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
20994
20995#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20996#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
20997
20998#~ msgid "No limit"
20999#~ msgstr "Engin takmörk"
21000
21001#~ msgid "No map data exists for this individual"
21002#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21003
21004#~ msgid "No places found"
21005#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21006
21007#~ msgid "Nobody at all"
21008#~ msgstr "Alls enginn"
21009
21010#~ msgid "Noon"
21011#~ msgstr "Hádegi"
21012
21013#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21014#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21015
21016#~ msgid "Note ID prefix"
21017#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21018
21019#~ msgid "Number of generations"
21020#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21021
21022#~ msgid "Number of items"
21023#~ msgstr "Fjöldi greina"
21024
21025#~ msgid "Number of items to show"
21026#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21027
21028#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21029#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21030
21031#~ msgid "Oldest at bottom"
21032#~ msgstr "Eldsta neðst"
21033
21034#~ msgid "Oldest at top"
21035#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21036
21037#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21038#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21039
21040#~ msgid "Order"
21041#~ msgstr "Röðun"
21042
21043#~ msgid "Other folder… please type in"
21044#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21045
21046#~ msgid "Others"
21047#~ msgstr "Aðrir"
21048
21049#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21050#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21051
21052#~ msgid "Own charts"
21053#~ msgstr "Eigin gröf"
21054
21055#~ msgid "P.M."
21056#~ msgstr "P.M."
21057
21058#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21059#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21060
21061#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21062#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21063
21064#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21065#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21066
21067#~ msgid "PHP time limit"
21068#~ msgstr "PHP tímamörk"
21069
21070#~ msgid "Passwords do not match."
21071#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21072
21073#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21074#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21075
21076#~ msgid "Pedigree of %s"
21077#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21078
21079#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21080#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21081
21082#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21083#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21084
21085#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21086#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21087
21088#~ msgid "Place check"
21089#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21090
21091#~ msgid "Place contains"
21092#~ msgstr "Staður inniheldur"
21093
21094#~ msgid "Places found"
21095#~ msgstr "Staðir fundnir"
21096
21097#~ msgid "Places in %s"
21098#~ msgstr "Staðir í %s"
21099
21100#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21101#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21102
21103#~ msgid "Please enter a message subject."
21104#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21105
21106#~ msgid "Please enter more than one character."
21107#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21108
21109#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21110#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21111
21112#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21113#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21114
21115#~ msgid "Precision"
21116#~ msgstr "Nákvæmni"
21117
21118#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21119#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21120
21121#~ msgid "Prefixes"
21122#~ msgstr "Forskeyti"
21123
21124#~ msgid "README documentation"
21125#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21126
21127#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21128#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21129
21130#~ msgid "Redraw map"
21131#~ msgstr "Endurteikna kort"
21132
21133#~ msgid "Remove flag"
21134#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21135
21136#~ msgid "Remove link from list"
21137#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21138
21139#~ msgid "Repositories found"
21140#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21141
21142#~ msgid "Repository ID prefix"
21143#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21144
21145#~ msgid "Repository contains"
21146#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21147
21148#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21149#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21150
21151#~ msgid "Resulting value"
21152#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21153
21154#~ msgid "Right section blocks"
21155#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21156
21157#~ msgid "Rule"
21158#~ msgstr "Regla"
21159
21160#~ msgid "Satellite"
21161#~ msgstr "Gervitungl"
21162
21163#~ msgid "Search engine"
21164#~ msgstr "Leitarvél"
21165
21166#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21167#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21168
21169#~ msgid "Search globally"
21170#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21171
21172#~ msgid "Search locally"
21173#~ msgstr "Leita staðbundið"
21174
21175#, fuzzy
21176#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21177#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21178
21179#~ msgid "Select chart type"
21180#~ msgstr "Velja grafsnið"
21181
21182#~ msgid "Select events"
21183#~ msgstr "Velja atburði"
21184
21185#~ msgid "Select flag"
21186#~ msgstr "Velja fána"
21187
21188#~ msgid "Select the desired count interval"
21189#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21190
21191#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21192#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21193
21194#~ msgid "Send broadcast messages"
21195#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21196
21197#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21198#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21199
21200#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21201#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21202
21203#~ msgid "Session timeout"
21204#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21205
21206#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21207#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21208
21209#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21210#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21211
21212#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21213#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21214
21215#~ msgid "Shared note contains"
21216#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21217
21218#~ msgid "Shared notes found"
21219#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21220
21221#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21222#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21223
21224#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21225#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21226
21227#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21228#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21229
21230#~ msgid "Show all tags"
21231#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21232
21233#~ msgid "Show common surnames"
21234#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21235
21236#~ msgid "Show counts before or after name"
21237#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21238
21239#~ msgid "Show cousins"
21240#~ msgstr "Sýna frændur"
21241
21242#~ msgid "Show date differences"
21243#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21244
21245#~ msgid "Show details"
21246#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21247
21248#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21249#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21250
21251#~ msgid "Show inactive places"
21252#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21253
21254#~ msgid "Show lifespans"
21255#~ msgstr "Sýna líftíma"
21256
21257#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21258#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21259
21260#~ msgid "Show only the selected tags"
21261#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21262
21263#~ msgid "Show places in hierarchy"
21264#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21265
21266#~ msgid "Show related individuals/families"
21267#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21268
21269#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21270#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21271
21272#~ msgid "Sicily"
21273#~ msgstr "Sikiley"
21274
21275#, fuzzy
21276#~ msgid "Sign-in URL"
21277#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21278
21279#~ msgid "Signed-in as "
21280#~ msgstr "Innskráður sem "
21281
21282#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21283#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21284
21285#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21286#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21287
21288#~ msgid "Source ID prefix"
21289#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21290
21291#~ msgid "Source contains"
21292#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21293
21294#~ msgid "Standard"
21295#~ msgstr "Venjulegt"
21296
21297#~ msgid "Start IP address"
21298#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21299
21300#~ msgid "Start at parents"
21301#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21302
21303#~ msgid "Statistics chart"
21304#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21305
21306#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21307#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21308
21309#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21310#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21311
21312#~ msgid "Subdivision"
21313#~ msgstr "Undirflokkur"
21314
21315#~ msgid "Suffixes"
21316#~ msgstr "Viðskeyti"
21317
21318#~ msgid "System settings"
21319#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21320
21321#~ msgid "Tag"
21322#~ msgstr "Merkimiði"
21323
21324#~ msgid "Terrain"
21325#~ msgstr "Landslag"
21326
21327#~ msgid "The FAQ list is empty."
21328#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21329
21330#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21331#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21332
21333#~ msgid "The database reported the following error message:"
21334#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21335
21336#~ msgid "The details of this family are private."
21337#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21338
21339#~ msgid "The details of this individual are private."
21340#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21341
21342#, php-format
21343#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21344#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21345
21346#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21347#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21348
21349#~ msgid "The media file %s does not exist."
21350#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21351
21352#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21353#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21354
21355#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21356#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21357
21358#~ msgid "The passwords do not match."
21359#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21360
21361#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21362#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21363
21364#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21365#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
21366
21367#, fuzzy
21368#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21369#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21370
21371#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21372#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21373
21374#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21375#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21376
21377#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21378#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21379
21380#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21381#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21382
21383#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21384#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
21385
21386#~ msgid "The version of %s is too new."
21387#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21388
21389#~ msgid "The version of %s is too old."
21390#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21391
21392#, fuzzy
21393#~ msgid "Theme menu"
21394#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21395
21396#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21397#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21398
21399#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21400#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21401
21402#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21403#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21404
21405#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21406#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21407
21408#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21409#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21410
21411#~ msgid "This family remained childless"
21412#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21413
21414#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21415#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21416
21417#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21418#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21419
21420#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21421#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21422
21423#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21424#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21425
21426#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21427#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21428
21429#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21430#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21431
21432#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21433#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21434
21435#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21436#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21437
21438#~ msgid "This message will be sent to %s"
21439#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21440
21441#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21442#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21443
21444#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21445#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21446
21447#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21448#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21449
21450#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21451#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21452
21453#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21454#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21455
21456#~ msgid "This place has no coordinates"
21457#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21458
21459#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21460#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21461
21462#~ msgid "Thumbnail to upload"
21463#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21464
21465#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21466#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21467
21468#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21469#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
21470
21471#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21472#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21473
21474#~ msgid "Top level"
21475#~ msgstr "Efsta stig"
21476
21477#, php-format
21478#~ msgid "Total families: %s"
21479#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
21480
21481#, php-format
21482#~ msgid "Total individuals: %s"
21483#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
21484
21485#~ msgid "Total number of users"
21486#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21487
21488#~ msgid "Total places: %s"
21489#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21490
21491#~ msgid "Total sources: %s"
21492#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21493
21494#~ msgid "Transylvania"
21495#~ msgstr "Transylvanía"
21496
21497#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21498#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21499
21500#~ msgid "Type the password again."
21501#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21502
21503#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21504#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21505
21506#~ msgid "Types of error"
21507#~ msgstr "Tegundir villna"
21508
21509#~ msgid "USA"
21510#~ msgstr "Bandaríkin"
21511
21512#~ msgid "USSR"
21513#~ msgstr "USSR"
21514
21515#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21516#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21517
21518#, fuzzy
21519#~ msgid "Unable to find record with ID"
21520#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21521
21522#~ msgid "Unlink the media object"
21523#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21524
21525#~ msgid "Upload"
21526#~ msgstr "Hlaða upp"
21527
21528#~ msgid "Upload geographic data"
21529#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21530
21531#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21532#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21533
21534#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21535#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21536
21537#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21538#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21539
21540#~ msgid "Use this value"
21541#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21542
21543#, fuzzy
21544#~ msgid "User preferences"
21545#~ msgstr "Valkostir notanda"
21546
21547#~ msgid "User-agent string"
21548#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21549
21550#~ msgid "Users who are signed in"
21551#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21552
21553#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21554#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21555
21556#~ msgid "Verification code"
21557#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21558
21559#~ msgid "View all records found in this place"
21560#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21561
21562#~ msgid "View details"
21563#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21564
21565#~ msgid "View the archive"
21566#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21567
21568#~ msgid "View the notes"
21569#~ msgstr "Skoða glósur"
21570
21571#~ msgid "View the statistics as graphs"
21572#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21573
21574#, fuzzy
21575#~ msgid "View this individual"
21576#~ msgstr "Skoða persónu"
21577
21578#, fuzzy
21579#~ msgid "View this source"
21580#~ msgstr "Skoða uppruna"
21581
21582#~ msgid "Website URL"
21583#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21584
21585#~ msgid "Website access rules"
21586#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21587
21588#~ msgid "Website and META tag settings"
21589#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21590
21591#~ msgid "West Africa"
21592#~ msgstr "Vestur Afríka"
21593
21594#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21595#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21596
21597#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21598#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21599
21600#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21601#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21602
21603#~ msgid "Whole words only"
21604#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
21605
21606#~ msgid "Width"
21607#~ msgstr "Breidd"
21608
21609#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21610#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21611
21612#~ msgid "Wildcards"
21613#~ msgstr "Óvissutákn"
21614
21615#, fuzzy
21616#~ msgid "XREF prefixes"
21617#~ msgstr "Auðkennistilling"
21618
21619#~ msgid "Year input box"
21620#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21621
21622#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21623#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21624
21625#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21626#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21627
21628#~ msgid "You have not created any journal items."
21629#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21630
21631#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21632#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21633
21634#~ msgid "You must change this before you can continue."
21635#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21636
21637#~ msgid "You must enter a name"
21638#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21639
21640#~ msgid "You must enter a real name."
21641#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21642
21643#~ msgid "You must enter a username."
21644#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21645
21646#~ msgid "You must provide a repository name."
21647#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21648
21649#~ msgid "You must provide a source title"
21650#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21651
21652#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21653#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21654
21655#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21656#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21657
21658#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21659#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21660
21661#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21662#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21663
21664#~ msgid "Yugoslavia"
21665#~ msgstr "Júgóslavía"
21666
21667#~ msgid "Zaire"
21668#~ msgstr "Saír"
21669
21670#~ msgid "Zip file(s)"
21671#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21672
21673#~ msgid "Zoom in here"
21674#~ msgstr "Þysja inn hér"
21675
21676#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21677#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21678
21679#~ msgid "Zoom level of map"
21680#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21681
21682#~ msgid "Zoom out here"
21683#~ msgstr "Þysja út hér"
21684
21685#~ msgid "Zoom="
21686#~ msgstr "Þysja="
21687
21688#~ msgid "a.m."
21689#~ msgstr "a.m."
21690
21691#~ msgid "after"
21692#~ msgstr "fyrir aftan"
21693
21694#~ msgid "allow"
21695#~ msgstr "heimila"
21696
21697#~ msgid "before"
21698#~ msgstr "fyrir framan"
21699
21700#~ msgid "century"
21701#~ msgstr "öld"
21702
21703#~ msgid "children"
21704#~ msgstr "börn"
21705
21706#~ msgid "creating thumbnails of images"
21707#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21708
21709#~ msgid "deny"
21710#~ msgstr "hafna"
21711
21712#~ msgid "east"
21713#~ msgstr "austur"
21714
21715#~ msgid "file upload capability"
21716#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21717
21718#~ msgid "half-year after marriage"
21719#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21720
21721#~ msgid "interval %s year"
21722#~ msgid_plural "interval %s years"
21723#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21724#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21725
21726#~ msgid "interval one child"
21727#~ msgstr "millibil eitt barn"
21728
21729#~ msgid "interval two children"
21730#~ msgstr "millibil tvö börn"
21731
21732#~ msgid "less than"
21733#~ msgstr "minna en"
21734
21735#, fuzzy
21736#~ msgid "link"
21737#~ msgstr "Festa krækju"
21738
21739#~ msgid "maximum"
21740#~ msgstr "hámark"
21741
21742#~ msgid "midnight"
21743#~ msgstr "miðnætti"
21744
21745#~ msgid "minimum"
21746#~ msgstr "lágmark"
21747
21748#~ msgid "month"
21749#~ msgstr "mánuður"
21750
21751#~ msgid "months after marriage"
21752#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21753
21754#~ msgid "months before and after marriage"
21755#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21756
21757#~ msgid "noon"
21758#~ msgstr "hádegi"
21759
21760#~ msgid "north"
21761#~ msgstr "norður"
21762
21763#~ msgid "over"
21764#~ msgstr "yfir"
21765
21766#~ msgid "overall"
21767#~ msgstr "almennt"
21768
21769#~ msgid "p.m."
21770#~ msgstr "p.m."
21771
21772#~ msgid "preview"
21773#~ msgstr "Forskoða"
21774
21775#~ msgid "quarters after marriage"
21776#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21777
21778#~ msgid "reporting"
21779#~ msgstr "geri skýrslu"
21780
21781#~ msgid "robot"
21782#~ msgstr "vélmenni"
21783
21784#~ msgid "sort by filename"
21785#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21786
21787#~ msgid "sort by title"
21788#~ msgstr "raða eftir heiti"
21789
21790#~ msgid "south"
21791#~ msgstr "suður"
21792
21793#~ msgid "this record does not exist"
21794#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21795
21796#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21797#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21798
21799#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21800#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21801
21802#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21803#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
21804
21805#~ msgid "webtrees reply address"
21806#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
21807
21808#~ msgid "webtrees wiki"
21809#~ msgstr "webtrees wiki"
21810
21811#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21812#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21813
21814#~ msgid "west"
21815#~ msgstr "vestur"
21816
21817#, php-format
21818#~ msgid "“%s”"
21819#~ msgstr "„%s“"
21820
21821#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21822#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21823