1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2370 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2374 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s tidak ada" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s data tidak ada." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:573 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:551 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:528 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixel" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2392 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "Tahun %s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 173#: app/Services/MediaFileService.php:89 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s dan nenek moyangnya" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s dan nenek moyangnya" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s dan anak-anak mereka" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s dan keturunannya" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s anak" 220 221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s hari" 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:22 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "%s cucu" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 252#: resources/views/calendar-list.phtml:17 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s orang" 257 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 261#, php-format 262msgid "%s individual has been updated." 263msgid_plural "%s individuals have been updated." 264msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 265 266#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 267#, php-format 268msgid "%s location has been imported." 269msgid_plural "%s locations have been imported." 270msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s Pesan" 277 278#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s bulan" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 293 294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 295#: app/Functions/Functions.php:2346 296#, php-format 297msgid "%s once removed ascending" 298msgstr "%s urutan telah dihapus" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2350 302#, php-format 303msgid "%s once removed descending" 304msgstr "%s urutan telah dihapus" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 307#, php-format 308msgid "%s repository has been updated." 309msgid_plural "%s repositories have been updated." 310msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 311 312#. I18N: %s is a person's name 313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 315#, php-format 316msgid "%s sent you the following message." 317msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 318 319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 320#, php-format 321msgid "%s signed-in user" 322msgid_plural "%s signed-in users" 323msgstr[0] "%s pengguna aktif" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 326#, php-format 327msgid "%s source has been updated." 328msgid_plural "%s sources have been updated." 329msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Functions/Functions.php:2362 333#, php-format 334msgid "%s three times removed ascending" 335msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Functions/Functions.php:2366 339#, php-format 340msgid "%s three times removed descending" 341msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Functions/Functions.php:2354 345#, php-format 346msgid "%s twice removed ascending" 347msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2358 351#, php-format 352msgid "%s twice removed descending" 353msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 354 355#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 356#, php-format 357msgid "%s week" 358msgid_plural "%s weeks" 359msgstr[0] "%s minggu" 360 361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 368#, php-format 369msgid "%s year" 370msgid_plural "%s years" 371msgstr[0] "%s tahun" 372 373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 374#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 375#, php-format 376msgid "%s year anniversary" 377msgstr "Ulang Tahun %s" 378 379#: app/Functions/Functions.php:493 380#, php-format 381msgid "%s × cousin" 382msgstr "%s x sepupu" 383 384#: app/Functions/Functions.php:457 385#, php-format 386msgctxt "FEMALE" 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s x sepupu" 389 390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 391#: app/Functions/Functions.php:420 392#, php-format 393msgctxt "MALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x sepupu" 396 397#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 398#: app/Date/JulianDate.php:98 399#, php-format 400msgid "%s BCE" 401msgstr "%s SM" 402 403#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 405#, php-format 406msgid "%s CE" 407msgstr "%s M" 408 409#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 411#, php-format 412msgid "%s+" 413msgstr "%s +" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 416#, php-format 417msgid "%s, her ancestors and their families" 418msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 421#, php-format 422msgid "%s, her parents and siblings" 423msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and children" 428msgstr "%s , pasangan dan anak" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and descendants" 433msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 436#, php-format 437msgid "%s, his ancestors and their families" 438msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 441#, php-format 442msgid "%s, his parents and siblings" 443msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and children" 448msgstr "%s, pasangan dan anak" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and descendants" 453msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 454 455#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 456#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 458msgid "<select>" 459msgstr "<pilih>" 460 461#: app/Age.php:203 462#, php-format 463msgid "(%s after death)" 464msgstr "(%s setelah wafat)" 465 466#. I18N: The current age of a living individual 467#: app/Age.php:177 468#, php-format 469msgid "(age %s)" 470msgstr "" 471 472#. I18N: The age of an individual at a given date 473#: app/Age.php:181 474#, php-format 475msgid "(aged %s)" 476msgstr "(umur %s)" 477 478#. I18N: %s is a number 479#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 480#, php-format 481msgid "(filtered from %s total entries)" 482msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 483 484#: app/Age.php:197 485msgid "(on the date of death)" 486msgstr "(pada hari wafat)" 487 488#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 489#: app/I18N.php:324 490msgid ", " 491msgstr ", " 492 493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 494msgctxt "CENTURY" 495msgid "10th" 496msgstr "ke 10" 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "11th" 501msgstr "ke 11" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "12th" 506msgstr "ke 12" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "13th" 511msgstr "ke 13" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "14th" 516msgstr "ke 14" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "15th" 521msgstr "ke 15" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "16th" 526msgstr "ke 16" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "17th" 531msgstr "ke 17" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "18th" 536msgstr "ke 18" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "19th" 541msgstr "ke 19" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "1st" 546msgstr "pertama" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "20th" 551msgstr "ke 20" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "21st" 556msgstr "ke 21" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "2nd" 561msgstr "kedua" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "3rd" 566msgstr "ketiga" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "4th" 571msgstr "ke 4" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "5th" 576msgstr "ke 5" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "6th" 581msgstr "ke 6" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "7th" 586msgstr "ke 7" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "8th" 591msgstr "ke 8" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "9th" 596msgstr "ke 9" 597 598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 600msgid "<default theme>" 601msgstr "<tema sederhana>" 602 603#: resources/views/register-page.phtml:24 604msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 605msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 606 607#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 608#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 609#: app/GedcomTag.php:2132 610#, php-format 611msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 612msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 613 614#. I18N: URL = web address 615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 616msgid "A URL" 617msgstr "A Url" 618 619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 621msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 622msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 623 624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 627msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 628 629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 632msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 633 634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 637msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 638 639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 641msgid "A chart of an individual’s ancestors." 642msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 643 644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 646msgid "A chart of an individual’s descendants." 647msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 648 649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 651msgid "A chart of individuals’ lifespans." 652msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 653 654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 656msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 657 658#. I18N: Description of a “Data fix” module 659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 661msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 662 663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 664#: app/Module/FanChartModule.php:127 665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 667 668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 673msgid "A file on the server" 674msgstr "Sebuah file di server" 675 676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 681msgid "A file on your computer" 682msgstr "Sebuah file di komputer" 683 684#. I18N: Description of the “My page” module 685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 686msgid "A greeting message and useful links for a user." 687msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 688 689#. I18N: Description of the “Home page” module 690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 691msgid "A greeting message for site visitors." 692msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 693 694#. I18N: Description of the “Contact information” module 695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 696msgid "A link to the site contacts." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “webtrees” module 700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 701msgid "A link to the webtrees home page." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “Branches” module 705#: app/Module/BranchesListModule.php:60 706msgid "A list of branches of a family." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “Pending changes” module 710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 712msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 713 714#. I18N: Description of the “Families” module 715#: app/Module/FamilyListModule.php:59 716msgid "A list of families." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “FAQ” module 720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 721msgid "A list of frequently asked questions and answers." 722msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 723 724#. I18N: Description of the “Individuals” module 725#: app/Module/IndividualListModule.php:59 726msgid "A list of individuals." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Media objects” module 730#: app/Module/MediaListModule.php:62 731msgid "A list of media objects." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “Recent changes” module 735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 736msgid "A list of records that have been updated recently." 737msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 738 739#. I18N: Description of the “Repositories” module 740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 741msgid "A list of repositories." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Shared notes” module 745#: app/Module/NoteListModule.php:61 746msgid "A list of shared notes." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Sources” module 750#: app/Module/SourceListModule.php:63 751msgid "A list of sources." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 756msgid "A list of submitters." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of “Research tasks” module 760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 762msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 763 764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 767msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 768 769#. I18N: Description of the “On this day” module 770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 771msgid "A list of the anniversaries that occur today." 772msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 773 774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 777msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 778 779#. I18N: Description of the “Top given names” module 780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 781msgid "A list of the most popular given names." 782msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 783 784#. I18N: Description of the “Top surnames” module 785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 786msgid "A list of the most popular surnames." 787msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 788 789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 792msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 793 794#. I18N: Description of the “Who is online” module 795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 796msgid "A list of users and visitors who are currently online." 797msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 798 799#: resources/views/help/media-object.phtml:8 800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 801msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 802 803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 806#, php-format 807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 808msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 809 810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 813msgid "A new version of webtrees is available." 814msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 817#, php-format 818msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Journal” module 822#: app/Module/UserJournalModule.php:65 823msgid "A private area to record notes or keep a journal." 824msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 825 826#. I18N: %s is a server name/URL 827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 829#, php-format 830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 831msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 832 833#. I18N: Description of the “Pedigree” module 834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 837msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 838 839#. I18N: Description of the “Ancestors” module 840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 843msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 844 845#. I18N: Description of the “Descendants” module 846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 849msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 850 851#. I18N: Description of the “Individual” module 852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s details." 855msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 856 857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 858msgid "A report of facts which are supported by a given source." 859msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 860 861#. I18N: Description of the “Family” module 862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 864msgid "A report of family members and their details." 865msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 866 867#. I18N: Description of the “Deaths” module 868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 870msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 871 872#. I18N: Description of the “Occupations” module 873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who had a given occupation." 876msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 877 878#. I18N: Description of the “Births” module 879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 881msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 882 883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 887msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 888 889#. I18N: Description of the “Marriages” module 890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 893msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Changes” module 896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 898msgid "A report of recent and pending changes." 899msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 900 901#. I18N: Description of the “Related families” 902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 904msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 905msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 906 907#. I18N: Description of the “Related individuals” module 908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 911msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 912 913#. I18N: Description of the “Source” module 914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 915msgid "A report of the information provided by a source." 916msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 917 918#. I18N: Description of the “Missing data” 919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 922msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 923 924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 927msgid "A report of vital records for a given date or place." 928msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 929 930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 932msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 933 934#. I18N: Description of the “Family navigator” module 935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 937msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 938 939#. I18N: Description of the “Extra information” module 940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 943 944#. I18N: Description of the “Descendants” module 945#: app/Module/DescendancyModule.php:72 946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 947msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 948 949#. I18N: Description of the “Families” module 950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 951msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 952msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 953 954#. I18N: Description of the “Facts and events” module 955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 956msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 957msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 958 959#. I18N: Description of the “Media” module 960#: app/Module/MediaTabModule.php:71 961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 962msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 963 964#. I18N: Description of the “Notes” module 965#: app/Module/NotesTabModule.php:70 966msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 967msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 968 969#. I18N: Description of the “Sources” module 970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 971msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 972msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 973 974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 976msgid "A timeline displaying individual events." 977msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 981msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 982 983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 999msgctxt "paper size" 1000msgid "A3" 1001msgstr "A3" 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A4" 1021msgstr "A4" 1022 1023#. I18N: Location of an LDS church temple 1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1025msgid "Aba, Nigeria" 1026msgstr "Aba, Nigerias" 1027 1028#: app/Date/JalaliDate.php:266 1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1030msgid "Aban" 1031msgstr "Abana" 1032 1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1034#: app/Date/JalaliDate.php:139 1035msgctxt "GENITIVE" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Abana" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:229 1041msgctxt "INSTRUMENTAL" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Abana" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:184 1047msgctxt "LOCATIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:94 1053msgctxt "NOMINATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: A configuration setting 1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1061msgid "Abbreviate place names" 1062msgstr "Menyingkat nama tempat" 1063 1064#. I18N: gedcom tag ABBR 1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1067msgid "Abbreviation" 1068msgstr "Singkatan" 1069 1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1072msgid "Accept" 1073msgstr "Terima" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1076msgid "Accept all changes" 1077msgstr "Terima semua perubahan" 1078 1079#: resources/views/admin/components.phtml:27 1080#: resources/views/admin/components.phtml:82 1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1082msgid "Access level" 1083msgstr "Tingkat akses" 1084 1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1086msgid "Access to family trees" 1087msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1088 1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1090msgid "Account approval and email verification" 1091msgstr "Persetujuan Akun" 1092 1093#. I18N: Location of an LDS church temple 1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1095msgid "Accra, Ghana" 1096msgstr "Accra, Ghanas" 1097 1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1099msgid "Action" 1100msgstr "Tindakan" 1101 1102#. I18N: a month in the Jewish calendar 1103#: app/Date/JewishDate.php:191 1104msgctxt "GENITIVE" 1105msgid "Adar" 1106msgstr "Adars" 1107 1108#. I18N: a month in the Jewish calendar 1109#: app/Date/JewishDate.php:297 1110msgctxt "INSTRUMENTAL" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "Adars" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:244 1116msgctxt "LOCATIVE" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adars" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:138 1122msgctxt "NOMINATIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adars" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:189 1128msgctxt "GENITIVE" 1129msgid "Adar I" 1130msgstr "Adar 1" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:295 1134msgctxt "INSTRUMENTAL" 1135msgid "Adar I" 1136msgstr "Adar 1" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:242 1140msgctxt "LOCATIVE" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar 1" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:136 1146msgctxt "NOMINATIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar 1" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:193 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar II" 1154msgstr "Adar 2" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:299 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar II" 1160msgstr "Adar 2" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:246 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar 2" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:140 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar 2" 1173 1174#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1176msgid "Add" 1177msgstr "Tambahkan" 1178 1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1185#, php-format 1186msgid "Add %s to the clippings cart" 1187msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1188 1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1190msgid "Add a brother" 1191msgstr "" 1192 1193#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1194#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1196msgid "Add a child" 1197msgstr "Tambahkan seorang anak" 1198 1199#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1201msgid "Add a child to create a one-parent family" 1202msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1205#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1207msgid "Add a daughter" 1208msgstr "" 1209 1210#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1211msgid "Add a fact" 1212msgstr "Tambahkan fakta" 1213 1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1218msgid "Add a father" 1219msgstr "Tambahkan ayah baru" 1220 1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1223msgid "Add a favorite" 1224msgstr "Tambah Favorit" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1229#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1232msgid "Add a husband" 1233msgstr "Tambahkan suami baru" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1237msgid "Add a husband using an existing individual" 1238msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1239 1240#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1241msgid "Add a journal entry" 1242msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1245#: resources/views/media-page.phtml:191 1246#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1247msgid "Add a media file" 1248msgstr "Tambahkan file media" 1249 1250#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1251#: resources/views/family-page.phtml:98 1252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1253#: resources/views/individual-page.phtml:90 1254#: resources/views/source-page.phtml:92 1255msgid "Add a media object" 1256msgstr "Tambah media baru" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1262msgid "Add a mother" 1263msgstr "Tambahkan ibu baru" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1267msgid "Add a name" 1268msgstr "Tambah Nama Baru" 1269 1270#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1271msgid "Add a news article" 1272msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1273 1274#: resources/views/family-page.phtml:75 1275#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1276msgid "Add a note" 1277msgstr "Tambahkan catatan" 1278 1279#: resources/views/media-page.phtml:181 1280msgid "Add a restriction" 1281msgstr "Tambahkan batasan" 1282 1283#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1285msgid "Add a shared note" 1286msgstr "Tambahkan catatan umum" 1287 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1289msgid "Add a sibling" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1293msgid "Add a sister" 1294msgstr "" 1295 1296#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1297#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1299msgid "Add a son" 1300msgstr "" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1304msgid "Add a source citation" 1305msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1306 1307#: app/Module/StoriesModule.php:296 1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1310msgid "Add a story" 1311msgstr "Tambahkan kisah" 1312 1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1315msgid "Add a user" 1316msgstr "Tambahkan Pengguna" 1317 1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1324msgid "Add a wife" 1325msgstr "Tambahkan istri" 1326 1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1329msgid "Add a wife using an existing individual" 1330msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1331 1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1335msgid "Add an FAQ" 1336msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1337 1338#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1339msgid "Add an event" 1340msgstr "" 1341 1342#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1343msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1347msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1351msgid "Add from clipboard" 1352msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1353 1354#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1355msgid "Add historic events to an individual’s page." 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1359msgid "Add individuals" 1360msgstr "Tambahkan seseorang" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1363msgid "Add marriage details" 1364msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1365 1366#. I18N: Name of a module 1367#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1368msgid "Add married names" 1369msgstr "" 1370 1371#. I18N: Name of a module 1372#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1373msgid "Add missing death records" 1374msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1375 1376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1377msgid "Add more blocks from the following list." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1381msgid "Add more fields" 1382msgstr "Tambah Field Lagi" 1383 1384#. I18N: Description of the “Stories” module 1385#: app/Module/StoriesModule.php:77 1386msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1387msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1388 1389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1390msgid "Add new, and update existing records" 1391msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1392 1393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1394msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1395msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1396 1397#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1398#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1399msgid "Add styling and scripts to every page." 1400msgstr "" 1401 1402#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1404msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1405msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1406 1407#. I18N: A configuration setting 1408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1409msgid "Add to TITLE header tag" 1410msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1411 1412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1413#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1414msgid "Add to the clippings cart" 1415msgstr "Tambah Ke Kliping" 1416 1417#. I18N: A configuration setting 1418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1419msgid "Add unique identifiers" 1420msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1421 1422#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1423msgid "Add unlinked records" 1424msgstr "Tambahkan Catatan" 1425 1426#. I18N: Description of the “HTML” module 1427#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1428msgid "Add your own text and graphics." 1429msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1430 1431#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1432msgid "Add/edit a journal/news entry" 1433msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1434 1435#. I18N: gedcom tag ADDR 1436#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1437#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1438msgid "Address" 1439msgstr "Alamat" 1440 1441#. I18N: gedcom tag ADD1 1442#: app/GedcomTag.php:461 1443msgid "Address line 1" 1444msgstr "Baris alamat 1" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD2 1447#: app/GedcomTag.php:464 1448msgid "Address line 2" 1449msgstr "Baris alamat 2" 1450 1451#. I18N: Location of an LDS church temple 1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1453msgid "Adelaide, Australia" 1454msgstr "Adelaide, Australian" 1455 1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1458msgid "Administrator" 1459msgstr "Pengurus" 1460 1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1462msgid "Administrator account" 1463msgstr "Akun Pengurus" 1464 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1466msgid "Administrator comments on user" 1467msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1468 1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1470msgid "Administrators" 1471msgstr "Kepengurusan" 1472 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1474msgctxt "Female pedigree" 1475msgid "Adopted" 1476msgstr "Adopsi" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1479msgctxt "Male pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Adopsi" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1484msgctxt "Pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Adopsi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1489msgid "Adopted by both parents" 1490msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1493msgctxt "FEMALE" 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1498msgctxt "MALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1501 1502#. I18N: gedcom tag _ADPF 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1504msgid "Adopted by father" 1505msgstr "Diadopsi Ayah" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPF 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPM 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1521msgid "Adopted by mother" 1522msgstr "Diadopsi Ibu" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "diadopsi ibu" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "diadopsi ibu" 1535 1536#. I18N: gedcom tag ADOP 1537#: app/GedcomTag.php:467 1538msgid "Adoption" 1539msgstr "Adopsi" 1540 1541#: app/GedcomTag.php:1140 1542msgid "Adoption of a brother" 1543msgstr "Adopsi saudara" 1544 1545#: app/GedcomTag.php:1092 1546msgid "Adoption of a child" 1547msgstr "Adopsi anak" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1089 1550msgid "Adoption of a daughter" 1551msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1554msgid "Adoption of a grandchild" 1555msgstr "Adopsi cucu" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1100 1558msgid "Adoption of a granddaughter" 1559msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1111 1562msgctxt "daughter’s daughter" 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1122 1567msgctxt "son’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1096 1572msgid "Adoption of a grandson" 1573msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1107 1576msgctxt "daughter’s son" 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1118 1581msgctxt "son’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1129 1586msgid "Adoption of a half-brother" 1587msgstr "Adopsi saudara tiri" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1136 1590msgid "Adoption of a half-sibling" 1591msgstr "Adopsi saudara tiri" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1133 1594msgid "Adoption of a half-sister" 1595msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1147 1598msgid "Adoption of a sibling" 1599msgstr "Adopsi saudara kandung" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1144 1602msgid "Adoption of a sister" 1603msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1085 1606msgid "Adoption of a son" 1607msgstr "Adopsi seorang putra" 1608 1609#. I18N: gedcom tag CHRA 1610#: app/GedcomTag.php:599 1611msgid "Adult christening" 1612msgstr "Pembaptisan dewasa" 1613 1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1615msgid "Advanced fact preferences" 1616msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1617 1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1619msgid "Advanced name facts" 1620msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1623msgid "Advanced place name facts" 1624msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1625 1626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1628msgid "Advanced search" 1629msgstr "Pencarian Rinci" 1630 1631#. I18N: Name of a country or state 1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1633msgid "Afghanistan" 1634msgstr "Afghanistans" 1635 1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1637msgid "Africa" 1638msgstr "Afrika" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1642msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1643 1644#. I18N: gedcom tag AGE 1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1655msgid "Age" 1656msgstr "Usia" 1657 1658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1659msgid "Age at birth of child" 1660msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1663msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1664msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1665 1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1667msgid "Age between husband and wife" 1668msgstr "Usia antara suami dan istri" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1671msgid "Age between siblings" 1672msgstr "Usia antara saudara kandung" 1673 1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1675msgid "Age between wife and husband" 1676msgstr "Usia antara istri dan suami" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1679msgid "Age difference" 1680msgstr "Perbedaan usia" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1684msgid "Age in year of first marriage" 1685msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "Interval usia" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1705 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1708msgid "Age related to death year" 1709msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1710 1711#. I18N: gedcom tag AGNC 1712#: app/GedcomTag.php:480 1713msgid "Agency" 1714msgstr "Agensi" 1715 1716#. I18N: Name of a country or state 1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1718msgid "Aland Islands" 1719msgstr "Pulau Aland" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1723msgid "Albania" 1724msgstr "Albanian" 1725 1726#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1727#. I18N: Name of a module 1728#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1729msgid "Album" 1730msgstr "Galeri" 1731 1732#. I18N: Location of an LDS church temple 1733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1739msgid "Algeria" 1740msgstr "Algerias" 1741 1742#. I18N: gedcom tag ALIA 1743#: app/GedcomTag.php:483 1744msgid "Alias" 1745msgstr "Alias" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1748msgid "Alive" 1749msgstr "Hidup" 1750 1751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1759#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1773msgid "All" 1774msgstr "Semua" 1775 1776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1778msgid "All facts and events" 1779msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1780 1781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1782msgid "All family facts" 1783msgstr "Semua fakta keluarga" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1786msgid "All fields must be completed." 1787msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1788 1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1790msgid "All individual facts" 1791msgstr "Semua fakta seseorang" 1792 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1795msgid "All individuals" 1796msgstr "Semua Orang" 1797 1798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1799#: resources/views/admin/components.phtml:13 1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1801msgid "All modules" 1802msgstr "" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1806msgid "All records" 1807msgstr "Semua catatan" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1810msgid "All repository facts" 1811msgstr "Semua fakta repositori" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1814msgid "All source facts" 1815msgstr "Semua fakta sumber" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1831 1832#. I18N: gedcom tag _AKA 1833#: app/GedcomTag.php:1190 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "Juga dikenal sebagai" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1186 1839msgctxt "FEMALE" 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Juga dikenal sebagai" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1181 1845msgctxt "MALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Juga dikenal sebagai" 1848 1849#. I18N: Name of a country or state 1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1851msgid "American Samoa" 1852msgstr "Samoa Amerika" 1853 1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1857msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1858 1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1861msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1862 1863#. I18N: Description of the “Album” module 1864#: app/Module/AlbumModule.php:56 1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1866msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1867 1868#. I18N: Description of the “Charts” module 1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1870msgid "An alternative way to display charts." 1871msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1872 1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1876msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1877 1878#. I18N: Description of the “Theme change” module 1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1880msgid "An alternative way to select a new theme." 1881msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1882 1883#. I18N: Description of the “Sign in” module 1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1885msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1886msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1887 1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1889msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1890msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1894msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1895 1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1899msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1900 1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1902msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1908msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1909 1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1912msgid "An unexpected database error occurred." 1913msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1914 1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1916msgid "An upgrade is available." 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: Name of a module/report 1920#. I18N: Name of a module/chart 1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1924msgid "Ancestors" 1925msgstr "Leluhur" 1926 1927#. I18N: gedcom tag ANCI 1928#: app/GedcomTag.php:489 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Minat leluhur" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Leluhur dari " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Leluhur dari %s" 1941 1942#. I18N: gedcom tag AFN 1943#: app/GedcomTag.php:474 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Nomor file leluhur" 1946 1947#. I18N: Location of an LDS church temple 1948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1949msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1950msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1954msgid "Andorra" 1955msgstr "Andorras" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1959msgid "Angola" 1960msgstr "Angolas" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1964msgid "Anguilla" 1965msgstr "Anguillas" 1966 1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Ulang Tahun" 1974 1975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1978 1979#. I18N: gedcom tag ANUL 1980#: app/GedcomTag.php:492 1981msgid "Annulment" 1982msgstr "Pembatalan" 1983 1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1985msgid "Answer" 1986msgstr "Jawaban" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1990msgid "Antarctica" 1991msgstr "Antartika" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1995msgid "Antigua and Barbuda" 1996msgstr "Antigua dan Barbuda" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 1999msgid "Anyone with a user account can access this website." 2000msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2004msgid "Apia, Samoa" 2005msgstr "Apia, Samoas" 2006 2007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2010msgid "Apply privacy settings" 2011msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2012 2013#. I18N: Label for checkbox 2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2016msgid "Apply these preferences to all family trees" 2017msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2022msgid "Apply these preferences to new family trees" 2023msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2024 2025#: resources/views/admin/users.phtml:29 2026msgid "Approved" 2027msgstr "Disetujui" 2028 2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2030msgid "Approved by administrator" 2031msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2034msgctxt "Abbreviation for April" 2035msgid "Apr" 2036msgstr "Apr" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2039msgctxt "GENITIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "April" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2044msgctxt "INSTRUMENTAL" 2045msgid "April" 2046msgstr "April" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2049msgctxt "LOCATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "April" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2056msgctxt "NOMINATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "April" 2059 2060#. I18N: The name of a colour-scheme 2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2062msgid "Aqua Marine" 2063msgstr "Aqua Marines" 2064 2065#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2067#: resources/views/media-page.phtml:103 2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2069msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2070 2071#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2072msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2073msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2074 2075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2076#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2078#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2079#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2081#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2086#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2087#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2088#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2089#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2092msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2093 2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2096msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2097 2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2104msgid "Argentina" 2105msgstr "Argentinas" 2106 2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2123msgctxt "font name" 2124msgid "Arial" 2125msgstr "Arials" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2129msgid "Armenia" 2130msgstr "Armenias" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "Arubas" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2143msgid "Ash" 2144msgstr "Ashs" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Asia Raya" 2149 2150#. I18N: gedcom tag ASSO 2151#. I18N: gedcom tag _ASSO 2152#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2153#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2154msgid "Associate" 2155msgstr "Hubungan" 2156 2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2158msgid "Associate events with this source" 2159msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2163msgid "Asuncion, Paraguay" 2164msgstr "Asuncion, Paraguays" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2168msgid "At sea" 2169msgstr "Di Laut" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2175 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Pembantu" 2179 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Pembantu" 2184 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Pembantu" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Menghadiri" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Menghadiri" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Menghadiri" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/GedcomTag.php:2360 2206msgid "Audio" 2207msgstr "Suara" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "Ags" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "Agustus" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "Agustus" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "Agustus" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Agustus" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "Australian" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "Austrian" 2245 2246#. I18N: gedcom tag AUTH 2247#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2249msgid "Author" 2250msgstr "Penulis" 2251 2252#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2253#: app/GedcomTag.php:583 2254msgid "Author of last change" 2255msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2256 2257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2258msgid "Automatically accept changes made by this user" 2259msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2263msgid "Automatically expand notes" 2264msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2268msgid "Automatically expand sources" 2269msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2270 2271#. I18N: a month in the Jewish calendar 2272#: app/Date/JewishDate.php:203 2273msgctxt "GENITIVE" 2274msgid "Av" 2275msgstr "Av" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:309 2279msgctxt "INSTRUMENTAL" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Av" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:256 2285msgctxt "LOCATIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:150 2291msgctxt "NOMINATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2297#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2299msgid "Average age" 2300msgstr "Usia rata-rata" 2301 2302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2308#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2309msgid "Average age at death" 2310msgstr "Usia rata-rata wafat" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2313msgid "Average age at marriage" 2314msgstr "" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2317msgid "Average age in century of marriage" 2318msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2321msgid "Average age related to death century" 2322msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2325msgid "Average number" 2326msgstr "" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2332#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2333msgid "Average number of children per family" 2334msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2335 2336#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2337#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2339msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2340msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2341 2342#: app/Date/JalaliDate.php:267 2343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Azars" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:141 2349msgctxt "GENITIVE" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Azars" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:231 2355msgctxt "INSTRUMENTAL" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Azars" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:186 2361msgctxt "LOCATIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azars" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:96 2367msgctxt "NOMINATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azars" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2373msgid "Azerbaijan" 2374msgstr "Azerbaijans" 2375 2376#. I18N: Name of a country or state 2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2378msgid "Azores" 2379msgstr "Azoresa" 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:269 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2383msgid "Bah" 2384msgstr "Baha" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2388msgid "Bahamas" 2389msgstr "Bahamasa" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:145 2393msgctxt "GENITIVE" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "Bahmana" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:235 2399msgctxt "INSTRUMENTAL" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Bahmana" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:190 2405msgctxt "LOCATIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Bahmana" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:100 2411msgctxt "NOMINATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahmana" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2417msgid "Bahrain" 2418msgstr "Bahrains" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2422msgid "Bangladesh" 2423msgstr "Bangladesha" 2424 2425#. I18N: gedcom tag BAPM 2426#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2428msgid "Baptism" 2429msgstr "Pembaptisan" 2430 2431#: app/GedcomTag.php:1256 2432msgid "Baptism of a brother" 2433msgstr "Pembaptisan saudara" 2434 2435#: app/GedcomTag.php:1208 2436msgid "Baptism of a child" 2437msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1205 2440msgid "Baptism of a daughter" 2441msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2444msgid "Baptism of a grandchild" 2445msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1216 2448msgid "Baptism of a granddaughter" 2449msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1227 2452msgctxt "daughter’s daughter" 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1238 2457msgctxt "son’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1212 2462msgid "Baptism of a grandson" 2463msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1223 2466msgctxt "daughter’s son" 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1234 2471msgctxt "son’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1245 2476msgid "Baptism of a half-brother" 2477msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1252 2480msgid "Baptism of a half-sibling" 2481msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1249 2484msgid "Baptism of a half-sister" 2485msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1263 2488msgid "Baptism of a sibling" 2489msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1260 2492msgid "Baptism of a sister" 2493msgstr "Pembaptisan saudari" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1201 2496msgid "Baptism of a son" 2497msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2498 2499#. I18N: gedcom tag BARM 2500#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2501msgid "Bar mitzvah" 2502msgstr "Bar mitzvaha" 2503 2504#. I18N: Name of a country or state 2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2506msgid "Barbados" 2507msgstr "Barbadosa" 2508 2509#. I18N: gedcom tag BASM 2510#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Bat mitzvaha" 2513 2514#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2515msgid "Batch update" 2516msgstr "Pembaruan kumpulan" 2517 2518#. I18N: Location of an LDS church temple 2519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2520msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2521msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2522 2523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2524msgid "Begins with" 2525msgstr "Dimulai dengan" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2529msgid "Belarus" 2530msgstr "Belarusa" 2531 2532#. I18N: The name of a colour-scheme 2533#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2534msgid "Belgian Chocolate" 2535msgstr "Coklat Belgia" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2539msgid "Belgium" 2540msgstr "Belgia" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2544msgid "Belize" 2545msgstr "Belis" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2549msgid "Benin" 2550msgstr "Benina" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2554msgid "Bermuda" 2555msgstr "Bermudas" 2556 2557#. I18N: Location of an LDS church temple 2558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2559msgid "Bern, Switzerland" 2560msgstr "Bern, Switzerlands" 2561 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2563msgid "Best man" 2564msgstr "Pria terbaik" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2568msgid "Bhutan" 2569msgstr "Butan" 2570 2571#. I18N: gedcom tag _BIBL 2572#: app/GedcomTag.php:1267 2573msgid "Bibliography" 2574msgstr "Daftar Pustaka" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2578msgid "Billings, Montana, United States" 2579msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2580 2581#. I18N: gedcom tag BLOB 2582#: app/GedcomTag.php:545 2583msgid "Binary data object" 2584msgstr "Objek Data Binari" 2585 2586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2587msgid "Bing Maps™" 2588msgstr "Peta Bing™" 2589 2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2591msgid "Bing™ webmaster tools" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2596msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2597msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2598 2599#. I18N: gedcom tag BIRT 2600#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Lahir" 2727 2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Lahir" 2732 2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Lahir" 2737 2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Lahir" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Kelahiran di negara" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Rentang tanggal lahir" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1326 2758msgid "Birth of a brother" 2759msgstr "Kelahiran saudara" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2762msgid "Birth of a child" 2763msgstr "Kelahiran seorang anak" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1275 2766msgid "Birth of a daughter" 2767msgstr "Kelahiran seorang putri" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Kelahiran cucu" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1286 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1297 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1308 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1282 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Kelahiran cucunya" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1293 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Kelahiran cucunya" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1304 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Kelahiran cucunya" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1315 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1322 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1319 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2815msgid "Birth of a sibling" 2816msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1330 2819msgid "Birth of a sister" 2820msgstr "Kelahiran saudari" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1271 2823msgid "Birth of a son" 2824msgstr "Kelahiran Anak" 2825 2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2827msgid "Birth places" 2828msgstr "Tempat kelahiran" 2829 2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2831msgid "Birthplace contains" 2832msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2833 2834#. I18N: Name of a module/report 2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2839msgid "Births" 2840msgstr "Kelahiran" 2841 2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2844msgid "Births by century" 2845msgstr "Kelahiran demi abad" 2846 2847#. I18N: Location of an LDS church temple 2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2850msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2851 2852#. I18N: gedcom tag BLES 2853#: app/GedcomTag.php:538 2854msgid "Blessing" 2855msgstr "Pemberkatan" 2856 2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2858msgid "Block" 2859msgstr "Blok" 2860 2861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2865msgid "Blocks" 2866msgstr "Blok" 2867 2868#. I18N: The name of a colour-scheme 2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2870msgid "Blue Lagoon" 2871msgstr "Biru Laguna" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2875msgid "Blue Marine" 2876msgstr "Biru Lautan" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2880msgid "Bogota, Colombia" 2881msgstr "Bogota, Kolombia" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2885msgid "Boise, Idaho, United States" 2886msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2890msgid "Bolivia" 2891msgstr "Bolipia" 2892 2893#. I18N: Type of media object 2894#: app/GedcomTag.php:2363 2895msgid "Book" 2896msgstr "Buku" 2897 2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2900msgid "Born in the covenant" 2901msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2905msgid "Bosnia and Herzegovina" 2906msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2910msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2911msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2914msgid "Both alive" 2915msgstr "Keduanya hidup" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2918msgid "Both dead" 2919msgstr "Keduanya wafat" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2923msgid "Botswana" 2924msgstr "Botswanas" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2928msgid "Bountiful, Utah, United States" 2929msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2933msgid "Bouvet Island" 2934msgstr "Pulau Bouvet" 2935 2936#. I18N: Branches of a family tree 2937#. I18N: Name of a module/list 2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2939#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2940msgid "Branches" 2941msgstr "Ranting" 2942 2943#. I18N: %s is a surname 2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2945#, php-format 2946msgid "Branches of the %s family" 2947msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2951msgid "Brazil" 2952msgstr "Brajil" 2953 2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2955msgid "Bridesmaid" 2956msgstr "Pengiring pengantin" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2960msgid "Brigham City, Utah, United States" 2961msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2965msgid "Brisbane, Australia" 2966msgstr "Brisben, Australia" 2967 2968#. I18N: gedcom tag _BRTM 2969#: app/GedcomTag.php:1337 2970msgid "Brit milah" 2971msgstr "Brit milahs" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:2094 2974msgid "Brit milah of a brother" 2975msgstr "Brit milah saudara" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2086 2978msgid "Brit milah of a grandson" 2979msgstr "Brit milah cucu" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2088 2982msgctxt "daughter’s son" 2983msgid "Brit milah of a grandson" 2984msgstr "Brit milah dari cucu" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2090 2987msgctxt "son’s son" 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Brit milah dari cucu" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2092 2992msgid "Brit milah of a half-brother" 2993msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2083 2996msgid "Brit milah of a son" 2997msgstr "Brit milah dari anak" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Saudara" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:137 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumair" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:231 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumair" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:184 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumair" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:89 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumair" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Blugaria" 3052 3053#. I18N: gedcom tag BURI 3054#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3059msgid "Burial" 3060msgstr "Makam" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1443 3063msgid "Burial of a brother" 3064msgstr "Pemakaman saudara" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1351 3067msgid "Burial of a child" 3068msgstr "Makam anak" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1348 3071msgid "Burial of a daughter" 3072msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1432 3075msgid "Burial of a father" 3076msgstr "Makam ayah" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3079msgid "Burial of a grandchild" 3080msgstr "Pemakaman cucu" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1359 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Pemakaman cucu" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1370 3087msgctxt "daughter’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pemakaman cucu" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1381 3092msgctxt "son’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pemakaman cucu" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1388 3097msgid "Burial of a grandfather" 3098msgstr "Pemakaman Kakek" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1392 3101msgid "Burial of a grandmother" 3102msgstr "Pemakaman Nenek" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1395 3105msgid "Burial of a grandparent" 3106msgstr "Pemakaman Eyang" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1355 3109msgid "Burial of a grandson" 3110msgstr "Pemakaman Uwa" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1366 3113msgctxt "daughter’s son" 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Pemakaman Uwa" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1377 3118msgctxt "son’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Pemakaman Uwa" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1421 3123msgid "Burial of a half-brother" 3124msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1428 3127msgid "Burial of a half-sibling" 3128msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1425 3131msgid "Burial of a half-sister" 3132msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1454 3135msgid "Burial of a husband" 3136msgstr "Pemakaman Suami" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1410 3139msgid "Burial of a maternal grandfather" 3140msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1414 3143msgid "Burial of a maternal grandmother" 3144msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1417 3147msgid "Burial of a maternal grandparent" 3148msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1436 3151msgid "Burial of a mother" 3152msgstr "Pemakaman ibu" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1439 3155msgid "Burial of a parent" 3156msgstr "Pemakaman orangtua" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1399 3159msgid "Burial of a paternal grandfather" 3160msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1403 3163msgid "Burial of a paternal grandmother" 3164msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1406 3167msgid "Burial of a paternal grandparent" 3168msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1450 3171msgid "Burial of a sibling" 3172msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1447 3175msgid "Burial of a sister" 3176msgstr "Pemakaman saudari" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1344 3179msgid "Burial of a son" 3180msgstr "Pemakaman putra" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1461 3183msgid "Burial of a spouse" 3184msgstr "Pemakaman pasangan" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1458 3187msgid "Burial of a wife" 3188msgstr "Pemakaman istri" 3189 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3191msgid "Burial place contains" 3192msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3193 3194#. I18N: Name of a module/report 3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3198msgid "Burials" 3199msgstr "Pemakaman" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3203msgid "Burkina Faso" 3204msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3208msgid "Burundi" 3209msgstr "Burundis" 3210 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Pembeli" 3214 3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3216msgctxt "FEMALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Pembeli" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3221msgctxt "MALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Pembeli" 3224 3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3227msgid "By default, SMTP works on port 25." 3228msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3229 3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3232msgid "CKEditor™" 3233msgstr "CKPengubah™" 3234 3235#. I18N: Name of a module. 3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3237msgid "CSS and JS" 3238msgstr "" 3239 3240#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3242msgid "Calculating…" 3243msgstr "Menghitung …" 3244 3245#. I18N: Name of a module 3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3248msgid "Calendar" 3249msgstr "Kalender" 3250 3251#. I18N: A configuration setting 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3255msgid "Calendar conversion" 3256msgstr "Konversi kalender" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3260msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3261msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3262 3263#. I18N: gedcom tag CALN 3264#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3265msgid "Call number" 3266msgstr "Nomor Telepon" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "Kamboja" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "Kamerun" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "Kampina, Brasil" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3285msgid "Canada" 3286msgstr "Kanada" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3290msgid "Cape Verde" 3291msgstr "Capedeh" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3295msgid "Caracas, Venezuela" 3296msgstr "Karakas, Penejuela" 3297 3298#. I18N: Type of media object 3299#: app/GedcomTag.php:2366 3300msgid "Card" 3301msgstr "Kartu" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3305msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3306msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3307 3308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3309msgid "Case insensitive" 3310msgstr "Kasus tidak peka" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CAST 3313#: app/GedcomTag.php:558 3314msgid "Caste" 3315msgstr "Kasta" 3316 3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3318msgid "Categories" 3319msgstr "Kategori" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CAUS 3322#: app/GedcomTag.php:561 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Sebab" 3325 3326#: app/GedcomTag.php:656 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Penyebab wafat" 3329 3330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3331msgid "Caution!" 3332msgstr "Peringatan!" 3333 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3335#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3337msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3341msgid "Cayman Islands" 3342msgstr "Kepulauan Cayman" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3346msgid "Cebu City, Philippines" 3347msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CEME 3350#: app/GedcomTag.php:564 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Pemakaman" 3353 3354#. I18N: gedcom tag CENS 3355#: app/GedcomTag.php:567 3356msgid "Census" 3357msgstr "Pendataan" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Asisten Pendataan" 3363 3364#: app/GedcomTag.php:569 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Waktu Pendataan" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:571 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Tempat pendataan" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Transkrip Pendataan" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Republik Afrika Tengah" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3401msgid "Century" 3402msgstr "" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/GedcomTag.php:2369 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Sertifikat" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Khad" 3413 3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "Berubah pada %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3445msgid "Changes" 3446msgstr "Perubahan" 3447 3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3449#, php-format 3450msgid "Changes in the last %s day" 3451msgid_plural "Changes in the last %s days" 3452msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3455#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3456msgid "Changes log" 3457msgstr "Log perubahan" 3458 3459#. I18N: gedcom tag CHAR 3460#: app/GedcomTag.php:586 3461msgid "Character set" 3462msgstr "Karakter Set" 3463 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3466msgid "Chart" 3467msgstr "Grafik" 3468 3469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3470msgid "Chart preferences" 3471msgstr "Preferensi grafik" 3472 3473#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3477msgid "Chart type" 3478msgstr "Jenis Grafik" 3479 3480#. I18N: Name of a module/block 3481#. I18N: Name of a module 3482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3484#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3489msgid "Charts" 3490msgstr "Grafik" 3491 3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3493#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3494msgid "Check for errors" 3495msgstr "Periksa kesalahan" 3496 3497#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3498msgid "Check for pending changes…" 3499msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3502msgid "Checking server capacity" 3503msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3506msgid "Checking server configuration" 3507msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3508 3509#. I18N: Location of an LDS church temple 3510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3511msgid "Chicago, Illinois, United States" 3512msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3513 3514#. I18N: gedcom tag CHIL 3515#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3516#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "Anak" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "Anak dari " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "Anak dari %s" 3532 3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3542msgid "Children" 3543msgstr "Anak-anak" 3544 3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3546msgid "Children in family" 3547msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3551msgid "Children of " 3552msgstr "Anak-anak dari " 3553 3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:99 3556msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3557msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3558 3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:93 3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3562msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3563 3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:96 3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3567msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3568 3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3575msgid "Children take their father’s surname." 3576msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3577 3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:90 3580msgid "Children take their mother’s surname." 3581msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3585msgid "Chile" 3586msgstr "Chili" 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3590msgid "China" 3591msgstr "Cina" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3594msgid "Choose a report to run" 3595msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3596 3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3600msgid "Choose relatives" 3601msgstr "Pilih kerabat" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3604msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3605msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3606 3607#. I18N: gedcom tag CHR 3608#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Pembaptisan" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:1520 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Pembaptisan saudara" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1472 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Pembaptisan putra" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1469 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Pembaptisan putri" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3628msgid "Christening of a grandchild" 3629msgstr "Pembaptisan cucu" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1480 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Pembaptisan cucu" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1491 3636msgctxt "daughter’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Pembaptisan cucu" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1502 3641msgctxt "son’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Pembaptisan cucu" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1476 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1487 3650msgctxt "daughter’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1498 3655msgctxt "son’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1509 3660msgid "Christening of a half-brother" 3661msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1516 3664msgid "Christening of a half-sibling" 3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1513 3668msgid "Christening of a half-sister" 3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1527 3672msgid "Christening of a sibling" 3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1524 3676msgid "Christening of a sister" 3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1465 3680msgid "Christening of a son" 3681msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3682 3683#. I18N: Name of a country or state 3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3685msgid "Christmas Island" 3686msgstr "Pulau Christmas" 3687 3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3689msgid "Circumciser" 3690msgstr "Sunat" 3691 3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3693msgid "Citation" 3694msgstr "Kutipan" 3695 3696#. I18N: gedcom tag PAGE 3697#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Rincian Kutipan" 3703 3704#. I18N: gedcom tag CITN 3705#: app/GedcomTag.php:602 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Kenegaraan" 3708 3709#. I18N: gedcom tag CITY 3710#: app/GedcomTag.php:605 3711msgid "City" 3712msgstr "Kota" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3717msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Pernikahan Sipil" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Pencatat Sipil" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Pencatatan sipil" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Pencatatan sipil" 3736 3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3741 3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3744msgid "Cleared but not yet completed" 3745msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Grafik Kliping" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/GedcomTag.php:2372 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Sidik jari" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Kopi dan Krim" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Mendung" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Kolombia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3784msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3801 3802#. I18N: gedcom tag COMM 3803#: app/GedcomTag.php:608 3804msgid "Comment" 3805msgstr "Komentar" 3806 3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3809#: resources/views/register-page.phtml:83 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Komentar" 3812 3813#. I18N: gedcom tag _COML 3814#: app/GedcomTag.php:1531 3815msgid "Common law marriage" 3816msgstr "Pernikahan Sipil" 3817 3818#. I18N: Description of the “Messages” module 3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3821msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3825msgid "Comoros" 3826msgstr "Komoros" 3827 3828#. I18N: Name of a module/chart 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3830msgid "Compact tree" 3831msgstr "Grafik Ringkas" 3832 3833#. I18N: %s is an individual’s name 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3835#, php-format 3836msgid "Compact tree of %s" 3837msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3838 3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3840msgid "Comparison" 3841msgstr "Perbandingan" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3845msgid "Completed before 1970; date not available" 3846msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3852 3853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3855msgid "Compress the GEDCOM file" 3856msgstr "Kompres file GEDCOM" 3857 3858#. I18N: gedcom tag CONC 3859#: app/GedcomTag.php:611 3860msgid "Concatenation" 3861msgstr "Rangkaian" 3862 3863#. I18N: gedcom tag CONF 3864#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Konfirmasi" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Koneksi ke server basis data" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Informasi Kontak" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Metode Kontak" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Konten" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3889msgid "Content" 3890msgstr "Daftar Isi" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONT 3893#: app/GedcomTag.php:614 3894msgid "Continued" 3895msgstr "Berlanjut" 3896 3897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3905#: resources/views/admin/components.phtml:13 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3913#: resources/views/admin/media.phtml:16 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3938#: resources/views/admin/users.phtml:9 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3940#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3948msgid "Control panel" 3949msgstr "Panel Pengaturan" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3953msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3958msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3959msgstr "" 3960 3961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3964msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3965msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3966 3967#. I18N: Label for option 3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3969msgid "Convert to" 3970msgstr "" 3971 3972#. I18N: Name of a country or state 3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3974msgid "Cook Islands" 3975msgstr "Kepulauan Cook" 3976 3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3978msgid "Cookies" 3979msgstr "Pelacak" 3980 3981#. I18N: Location of an LDS church temple 3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3983msgid "Copenhagen, Denmark" 3984msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3985 3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3988msgid "Copy" 3989msgstr "Salin" 3990 3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3993#, php-format 3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3995msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3996 3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3998msgid "Copy files…" 3999msgstr "Salin file …" 4000 4001#. I18N: gedcom tag COPR 4002#: app/GedcomTag.php:627 4003msgid "Copyright" 4004msgstr "Hak Cipta" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4008msgid "Cordoba, Argentina" 4009msgstr "Kordoba, Argentina" 4010 4011#. I18N: gedcom tag CORP 4012#: app/GedcomTag.php:630 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Perusahaan" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4023msgid "Costa Rica" 4024msgstr "Kosta Rica" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4028msgid "Cote d’Ivoire" 4029msgstr "Kote D’Ivoire" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: gedcom tag CTRY 4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4042msgid "Country" 4043msgstr "Negara" 4044 4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4046msgid "Create" 4047msgstr "Buat" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4050msgid "Create a family" 4051msgstr "Buat keluarga" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "Buat media" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "Ciptakan Repositori" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "Buat catatan umum" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Buat sumber baru" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4085msgid "Create a submitter" 4086msgstr "Buat pengirim" 4087 4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4089msgid "Create a temporary folder…" 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4093msgid "Create a unique filename" 4094msgstr "Buat nama file unik" 4095 4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4097msgid "Create an individual" 4098msgstr "Buat seseorang" 4099 4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4101msgid "Create your own chart" 4102msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4103 4104#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4106msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4107 4108#. I18N: gedcom tag CREM 4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4115msgid "Cremation" 4116msgstr "Kremasi" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1634 4119msgid "Cremation of a brother" 4120msgstr "Kremasi Saudara" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1542 4123msgid "Cremation of a child" 4124msgstr "Kremasi dari anak" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1539 4127msgid "Cremation of a daughter" 4128msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1623 4131msgid "Cremation of a father" 4132msgstr "Kremasi ayah" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4135msgid "Cremation of a grand-parent" 4136msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4139msgid "Cremation of a grandchild" 4140msgstr "Kremasi seorang cucu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1550 4143msgid "Cremation of a granddaughter" 4144msgstr "Kremasi seorang cucu" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1561 4147msgctxt "daughter’s daughter" 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Kremasi seorang cucu" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1572 4152msgctxt "son’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Kremasi seorang cucu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1579 4157msgid "Cremation of a grandfather" 4158msgstr "Kremasi kakek" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1583 4161msgid "Cremation of a grandmother" 4162msgstr "Kremasi nenek" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1546 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Kremasi cucu" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1557 4169msgctxt "daughter’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Kremasi cucu" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1568 4174msgctxt "son’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Kremasi cucu" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1612 4179msgid "Cremation of a half-brother" 4180msgstr "Kremasi saudara tiri" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1619 4183msgid "Cremation of a half-sibling" 4184msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1616 4187msgid "Cremation of a half-sister" 4188msgstr "Kremasi saudari tiri" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1645 4191msgid "Cremation of a husband" 4192msgstr "Kremasi seorang suami" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1601 4195msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4196msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1605 4199msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4200msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1627 4203msgid "Cremation of a mother" 4204msgstr "Kremasi seorang ibu" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1630 4207msgid "Cremation of a parent" 4208msgstr "Kremasi orang tua" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1590 4211msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4212msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1594 4215msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4216msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1641 4219msgid "Cremation of a sibling" 4220msgstr "Kremasi saudara kandung" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1638 4223msgid "Cremation of a sister" 4224msgstr "Kremasi saudari" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1535 4227msgid "Cremation of a son" 4228msgstr "Kremasi anak kandung" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1652 4231msgid "Cremation of a spouse" 4232msgstr "Kremasi dari pasangan" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1649 4235msgid "Cremation of a wife" 4236msgstr "Kremasi dari istri" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4240msgid "Croatia" 4241msgstr "Kroasia" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4245msgid "Cuba" 4246msgstr "Kuba" 4247 4248#. I18N: Location of an LDS church temple 4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4250msgid "Curitiba, Brazil" 4251msgstr "Kuritiba, Brasil" 4252 4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4254msgid "Custom" 4255msgstr "Pilihan" 4256 4257#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4259msgid "Custom event" 4260msgstr "Peristiwa" 4261 4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4263msgid "Custom fact" 4264msgstr "Fakta Khusus" 4265 4266#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4267msgid "Custom module" 4268msgstr "Modul kustom" 4269 4270#. I18N: A configuration setting 4271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4272msgid "Custom welcome text" 4273msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4274 4275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4276msgid "Customize this page" 4277msgstr "Sesuaikan Halaman" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4281msgid "Cyprus" 4282msgstr "Siprus" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4286msgid "Czech Republic" 4287msgstr "Republik Cechnya" 4288 4289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4291msgid "DKIM digital signature" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4295#: app/GedcomTag.php:1787 4296msgid "DNA markers" 4297msgstr "Penanda DNA" 4298 4299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4300#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4302msgid "Daitch-Mokotoff" 4303msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4304 4305#. I18N: Location of an LDS church temple 4306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4307msgid "Dallas, Texas, United States" 4308msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4309 4310#. I18N: gedcom tag DATA 4311#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4312msgid "Data" 4313msgstr "Data" 4314 4315#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4316msgid "Data controller" 4317msgstr "" 4318 4319#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4320#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4321msgid "Data fix" 4322msgstr "" 4323 4324#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4325#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4329#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4330#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4331msgid "Data fixes" 4332msgstr "" 4333 4334#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4335msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4336msgstr "" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4340msgid "Data folder" 4341msgstr "Folder Data" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4347msgid "Database connection" 4348msgstr "Koneksi basis data" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4354msgid "Database name" 4355msgstr "Nama basis data" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4360msgid "Database password" 4361msgstr "Kata sandi basisdata" 4362 4363#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4364msgid "Database type" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4370msgid "Database user account" 4371msgstr "Akun pengguna basis data" 4372 4373#. I18N: gedcom tag DATE 4374#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4375#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4376#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4377#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4378#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4383#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4388msgid "Date" 4389msgstr "Tanggal" 4390 4391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4392msgid "Date differences" 4393msgstr "Perbedaan tanggal" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:504 4397msgid "Date of LDS baptism" 4398msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4399 4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4401#: app/GedcomTag.php:1011 4402msgid "Date of LDS child sealing" 4403msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4404 4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4406#: app/GedcomTag.php:703 4407msgid "Date of LDS endowment" 4408msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4409 4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4411#: app/GedcomTag.php:754 4412msgid "Date of LDS spouse sealing" 4413msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:469 4416msgid "Date of adoption" 4417msgstr "Tanggal adopsi" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4420msgid "Date of baptism" 4421msgstr "Tanggal pembaptisan" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4424msgid "Date of bar mitzvah" 4425msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4428msgid "Date of bat mitzvah" 4429msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4435msgid "Date of birth" 4436msgstr "Tanggal Lahir" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:540 4439msgid "Date of blessing" 4440msgstr "Tanggal berkah" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:1339 4443msgid "Date of brit milah" 4444msgstr "Tanggal brit milah" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4447msgid "Date of burial" 4448msgstr "Tanggal pemakaman" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4451msgid "Date of christening" 4452msgstr "Tanggal pembaptisan" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4455msgid "Date of confirmation" 4456msgstr "Tanggal konfirmasi" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:635 4459msgid "Date of cremation" 4460msgstr "Tanggal kremasi" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4465msgid "Date of death" 4466msgstr "Tanggal wafat" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:745 4469msgid "Date of divorce" 4470msgstr "Tanggal perceraian" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:695 4473msgid "Date of emigration" 4474msgstr "Tanggal emigrasi" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4477msgid "Date of engagement" 4478msgstr "Tanggal keterlibatan" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4481msgid "Date of entry in original source" 4482msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:718 4485msgid "Date of event" 4486msgstr "Tanggal acara" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4489msgid "Date of first communion" 4490msgstr "Tanggal komuni pertama" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:799 4493msgid "Date of immigration" 4494msgstr "Tanggal imigrasi" 4495 4496#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4497#: app/GedcomTag.php:580 4498msgid "Date of last change" 4499msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4504msgid "Date of marriage" 4505msgstr "Tanggal pernikahan" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4508msgid "Date of marriage banns" 4509msgstr "Tanggal pernikahan" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:876 4512msgid "Date of naturalization" 4513msgstr "Tanggal naturalisasi" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:914 4516msgid "Date of ordination" 4517msgstr "Tanggal pentahbisan" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:969 4520msgid "Date of residence" 4521msgstr "Tanggal tinggal" 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:91 4524msgid "Date period" 4525msgstr "Tanggal periode" 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:84 4528msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4529msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4530 4531#: resources/views/help/date.phtml:53 4532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4533msgid "Date range" 4534msgstr "Rentang tanggal" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:46 4537msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4538msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4539 4540#: resources/views/admin/users.phtml:25 4541msgid "Date registered" 4542msgstr "Tanggal Terdaftar" 4543 4544#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4545msgid "Date sent" 4546msgstr "Tanggal Kirim" 4547 4548#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4550#, php-format 4551msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4552msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:8 4555msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4556msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4557 4558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4562msgid "Daughter" 4563msgstr "Putri" 4564 4565#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4567#, php-format 4568msgid "Daughter of %s" 4569msgstr "Putri dari %s" 4570 4571#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4572msgid "Day" 4573msgstr "Hari" 4574 4575#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4576msgid "Day not set" 4577msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4578 4579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4582msgid "Day:" 4583msgstr "Hari:" 4584 4585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4587msgid "Dead" 4588msgstr "Wafat" 4589 4590#. I18N: gedcom tag DEAT 4591#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4592#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4717msgid "Death" 4718msgstr "Wafat" 4719 4720#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4721msgid "Death by country" 4722msgstr "Kematian di negara" 4723 4724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4725#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4726msgid "Death date range end" 4727msgstr "Batas tanggal kematian" 4728 4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4731msgid "Death date range start" 4732msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1759 4735msgid "Death of a brother" 4736msgstr "Kematian saudara" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4739msgid "Death of a child" 4740msgstr "Kematian anak" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1664 4743msgid "Death of a daughter" 4744msgstr "Kematian putri" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1748 4747msgid "Death of a father" 4748msgstr "Kematian ayah" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4752msgid "Death of a grand-parent" 4753msgstr "Kematian kakek-nenek" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4757msgid "Death of a grandchild" 4758msgstr "Kematian cucu" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1675 4761msgid "Death of a granddaughter" 4762msgstr "Kematian cucu" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1686 4765msgctxt "daughter’s daughter" 4766msgid "Death of a granddaughter" 4767msgstr "Kematian cucu" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1697 4770msgctxt "son’s daughter" 4771msgid "Death of a granddaughter" 4772msgstr "Kematian cucu" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1704 4775msgid "Death of a grandfather" 4776msgstr "Kematian kakek" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1708 4779msgid "Death of a grandmother" 4780msgstr "Kematian nenek" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1671 4783msgid "Death of a grandson" 4784msgstr "Kematian cucu" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1682 4787msgctxt "daughter’s son" 4788msgid "Death of a grandson" 4789msgstr "Kematian cucu" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1693 4792msgctxt "son’s son" 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "Kematian cucu" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1737 4797msgid "Death of a half-brother" 4798msgstr "Kematian saudara tiri" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1744 4801msgid "Death of a half-sibling" 4802msgstr "Kematian saudara tiri" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1741 4805msgid "Death of a half-sister" 4806msgstr "Kematian saudari tiri" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1770 4809msgid "Death of a husband" 4810msgstr "Kematian suami" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1726 4813msgid "Death of a maternal grandfather" 4814msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1730 4817msgid "Death of a maternal grandmother" 4818msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1752 4821msgid "Death of a mother" 4822msgstr "Kematian ibu" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4825msgid "Death of a parent" 4826msgstr "Kematian orangtua" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1715 4829msgid "Death of a paternal grandfather" 4830msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1719 4833msgid "Death of a paternal grandmother" 4834msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4837msgid "Death of a sibling" 4838msgstr "Kematian saudara" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1763 4841msgid "Death of a sister" 4842msgstr "Kematian saudari" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1660 4845msgid "Death of a son" 4846msgstr "Kematian anak" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4849msgid "Death of a spouse" 4850msgstr "Kematian pasangan" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1774 4853msgid "Death of a wife" 4854msgstr "Kematian istri" 4855 4856#. I18N: gedcom tag _DETS 4857#: app/GedcomTag.php:1784 4858msgid "Death of one spouse" 4859msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4860 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4862msgid "Death place contains" 4863msgstr "Tempat kematian mengandung" 4864 4865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4866msgid "Death places" 4867msgstr "Tempat kematian" 4868 4869#. I18N: Name of a module/report 4870#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4874msgid "Deaths" 4875msgstr "Kematian" 4876 4877#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4879msgid "Deaths by century" 4880msgstr "Kematian di negara" 4881 4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4883msgctxt "Abbreviation for December" 4884msgid "Dec" 4885msgstr "Des" 4886 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4891msgid "Decade of birth" 4892msgstr "Dekade kelahiran" 4893 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4896msgid "Decade of death" 4897msgstr "Dekade kematian" 4898 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4901msgid "Decade of marriage" 4902msgstr "Dekade pernikahan" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4905msgctxt "GENITIVE" 4906msgid "December" 4907msgstr "Desember" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4910msgctxt "INSTRUMENTAL" 4911msgid "December" 4912msgstr "Desember" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4915msgctxt "LOCATIVE" 4916msgid "December" 4917msgstr "Desember" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4922msgctxt "NOMINATIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "Desember" 4925 4926#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4927#: app/Date/FrenchDate.php:305 4928msgid "Decidi" 4929msgstr "Desidi" 4930 4931#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4932msgid "Default chart" 4933msgstr "Grafik Silsilah" 4934 4935#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4936msgid "Default family tree" 4937msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4938 4939#. I18N: A configuration setting 4940#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4942#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4943msgid "Default individual" 4944msgstr "Data Pribadi" 4945 4946#. I18N: A configuration setting 4947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4948msgid "Default theme" 4949msgstr "Tema Sederhana" 4950 4951#. I18N: gedcom tag _DEG 4952#: app/GedcomTag.php:1781 4953msgid "Degree" 4954msgstr "Derajat" 4955 4956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4960#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4972msgctxt "font name" 4973msgid "DejaVu" 4974msgstr "Bayangan Kejadian" 4975 4976#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4978#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4979#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4981#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4982#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4983#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4986#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4987#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4988#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4989#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4990#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4992#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4996#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4997#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5000msgid "Delete" 5001msgstr "Hapus" 5002 5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5005msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 5006 5007#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5009msgid "Delete inactive users" 5010msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5011 5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5013msgid "Delete selected messages" 5014msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5015 5016#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5017msgid "Delete the preferences for this module." 5018msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5019 5020#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5021msgid "Delete this name" 5022msgstr "Hapus Nama" 5023 5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5025msgid "Delete your account" 5026msgstr "Hapus akun anda" 5027 5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5030msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5031 5032#. I18N: Name of a country or state 5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5034msgid "Democratic Republic of the Congo" 5035msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5039msgid "Denmark" 5040msgstr "Denmarka" 5041 5042#. I18N: Location of an LDS church temple 5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5044msgid "Denver, Colorado, United States" 5045msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5046 5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5049msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5050 5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5052msgid "Descendant generations" 5053msgstr "Generasi keturunan" 5054 5055#. I18N: gedcom tag DESC 5056#. I18N: Name of a module/chart 5057#. I18N: Name of a module/sidebar 5058#. I18N: Name of a module/report 5059#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5061#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5062#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5067msgid "Descendants" 5068msgstr "Keturunan" 5069 5070#. I18N: gedcom tag DESI 5071#: app/GedcomTag.php:666 5072msgid "Descendants interest" 5073msgstr "Keturunan bunga" 5074 5075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5076msgid "Descendants of " 5077msgstr "Keturunan dari " 5078 5079#. I18N: %s is an individual’s name 5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5081#, php-format 5082msgid "Descendants of %s" 5083msgstr "Keturunan dari %s" 5084 5085#. I18N: gedcom tag DSCR 5086#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5087#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5088msgid "Description" 5089msgstr "Uraian" 5090 5091#. I18N: A configuration setting 5092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5093msgid "Description META tag" 5094msgstr "Uraian META tag" 5095 5096#. I18N: gedcom tag DEST 5097#: app/GedcomTag.php:669 5098msgid "Destination" 5099msgstr "Tujuan" 5100 5101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5105#: resources/views/media-page.phtml:53 5106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5107#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5108#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5109msgid "Details" 5110msgstr "Rincian" 5111 5112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5113msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5114msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5115 5116#. I18N: Location of an LDS church temple 5117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5118msgid "Detroit, Michigan, United States" 5119msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5120 5121#: app/Date/JalaliDate.php:268 5122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "Hari" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:143 5128msgctxt "GENITIVE" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Hari" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:233 5134msgctxt "INSTRUMENTAL" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Hari" 5137 5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5139#: app/Date/JalaliDate.php:188 5140msgctxt "LOCATIVE" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "Hari" 5143 5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5145#: app/Date/JalaliDate.php:98 5146msgctxt "NOMINATIVE" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Hari" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:150 5152msgctxt "GENITIVE" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "Dzulhijjah" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:240 5158msgctxt "INSTRUMENTAL" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dzulhijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:195 5164msgctxt "LOCATIVE" 5165msgid "Dhu al-Hijjah" 5166msgstr "Dzulhijjah" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5169#: app/Date/HijriDate.php:105 5170msgctxt "NOMINATIVE" 5171msgid "Dhu al-Hijjah" 5172msgstr "Dzulhijjah" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:148 5176msgctxt "GENITIVE" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "Dzulqa'dah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:238 5182msgctxt "INSTRUMENTAL" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Dzulqa'dah" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5187#: app/Date/HijriDate.php:193 5188msgctxt "LOCATIVE" 5189msgid "Dhu al-Qi’dah" 5190msgstr "Dzulqa'dah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5193#: app/Date/HijriDate.php:103 5194msgctxt "NOMINATIVE" 5195msgid "Dhu al-Qi’dah" 5196msgstr "Dzulqa'dah" 5197 5198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5200msgid "Died as a child: exempt" 5201msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5205msgid "Died as an infant: exempt" 5206msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5207 5208#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5209msgid "Differences" 5210msgstr "Perbedaan" 5211 5212#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5214msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5215msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5216 5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5220msgid "Direct line ancestors" 5221msgstr "Leluhur garis langsung" 5222 5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5226msgid "Direct line ancestors and their families" 5227msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5228 5229#. I18N: %s is a number of records per page 5230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5231#, php-format 5232msgid "Display %s" 5233msgstr "Tampilan %s" 5234 5235#. I18N: Description of the “Favorites” module 5236#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5237msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5238msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5242msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5243msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5244 5245#. I18N: gedcom tag DIV 5246#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5247#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5248msgid "Divorce" 5249msgstr "Cerai" 5250 5251#. I18N: gedcom tag DIVF 5252#: app/GedcomTag.php:675 5253msgid "Divorce filed" 5254msgstr "Perceraian Diajukan" 5255 5256#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5257#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5258msgid "Divorces by century" 5259msgstr "Perceraian di negara" 5260 5261#. I18N: Name of a country or state 5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5263msgid "Djibouti" 5264msgstr "Jibuti" 5265 5266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5268msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5269msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5273msgid "Do not seal: unauthorized" 5274msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5275 5276#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5277msgid "Do not use maps" 5278msgstr "" 5279 5280#. I18N: Type of media object 5281#: app/GedcomTag.php:2375 5282msgid "Document" 5283msgstr "Dokumen" 5284 5285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5286msgid "Domain name" 5287msgstr "" 5288 5289#. I18N: Name of a country or state 5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5291msgid "Dominica" 5292msgstr "Dominika" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5296msgid "Dominican Republic" 5297msgstr "Republik Dominika" 5298 5299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5300msgid "Down" 5301msgstr "" 5302 5303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5305msgid "Download" 5306msgstr "Unduh" 5307 5308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5309#, php-format 5310msgid "Download %s…" 5311msgstr "Unduh %s…" 5312 5313#: resources/views/media-page.phtml:138 5314msgid "Download file" 5315msgstr "Unduh Berkas" 5316 5317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5318msgid "Drag the blocks to change their position." 5319msgstr "" 5320 5321#. I18N: Location of an LDS church temple 5322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5323msgid "Draper, Utah, United States" 5324msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5325 5326#. I18N: The second day in the French republican calendar 5327#: app/Date/FrenchDate.php:289 5328msgid "Duodi" 5329msgstr "Duodie" 5330 5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5333#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5335msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5336msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5337 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5342msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5343msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5344 5345#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5346msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5347msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5348 5349#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5350msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5351msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5352 5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5356#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5357msgid "Earliest birth" 5358msgstr "Kelahiran terawal" 5359 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5364msgid "Earliest death" 5365msgstr "Kematian terawal" 5366 5367#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5368msgid "Earliest divorce" 5369msgstr "Perceraian terawal" 5370 5371#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5372msgid "Earliest marriage" 5373msgstr "Pernikahan terawal" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5377msgid "Ecuador" 5378msgstr "Ekuador" 5379 5380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5383#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5384#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5386#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5387#: resources/views/admin/users.phtml:18 5388#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5390#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5392#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5393#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5396#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5397msgid "Edit" 5398msgstr "Ubah" 5399 5400#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5401#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5402msgid "Edit a media file" 5403msgstr "Ubah file media" 5404 5405#. I18N: Options for editing 5406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5407msgid "Edit preferences" 5408msgstr "Ubah pengaturan" 5409 5410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5411msgid "Edit the FAQ" 5412msgstr "Ubah FAQ" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5417msgid "Edit the gender" 5418msgstr "Ubah Kelamin" 5419 5420#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5421#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5422#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5423msgid "Edit the name" 5424msgstr "Sunting Nama" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5427#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5429#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5430#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5431#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5433#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5434#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5435#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5436#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5437#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5438msgid "Edit the raw GEDCOM" 5439msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5440 5441#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5442msgid "Edit the shared note" 5443msgstr "Ubah catatan umum" 5444 5445#: app/Module/StoriesModule.php:307 5446#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5447msgid "Edit the story" 5448msgstr "Ubah kisah" 5449 5450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5451msgid "Edit the user" 5452msgstr "Ubah pengguna" 5453 5454#: app/Services/TreeService.php:203 5455msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5456msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5457 5458#. I18N: A restriction on editing data 5459#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5460msgid "Editing restriction" 5461msgstr "Mengubah batasan" 5462 5463#. I18N: Listbox entry; name of a role 5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5466msgid "Editor" 5467msgstr "Pengubah" 5468 5469#. I18N: Location of an LDS church temple 5470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5471msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5472msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5473 5474#. I18N: gedcom tag EDUC 5475#: app/GedcomTag.php:681 5476msgid "Education" 5477msgstr "Pendidikan" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5481msgid "Egypt" 5482msgstr "Mesir" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5486msgid "El Salvador" 5487msgstr "Elsalpador" 5488 5489#. I18N: Type of media object 5490#: app/GedcomTag.php:2378 5491msgid "Electronic" 5492msgstr "Elektronik" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:205 5496msgctxt "GENITIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "Eluls" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:311 5502msgctxt "INSTRUMENTAL" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "Eluls" 5505 5506#. I18N: a month in the Jewish calendar 5507#: app/Date/JewishDate.php:258 5508msgctxt "LOCATIVE" 5509msgid "Elul" 5510msgstr "Eluls" 5511 5512#. I18N: a month in the Jewish calendar 5513#: app/Date/JewishDate.php:152 5514msgctxt "NOMINATIVE" 5515msgid "Elul" 5516msgstr "Eluls" 5517 5518#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5519msgid "Email" 5520msgstr "" 5521 5522#. I18N: gedcom tag EMAIL 5523#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5524#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5525#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5526#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5528#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5529#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5530#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5531#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5532#: resources/views/register-page.phtml:46 5533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5534msgid "Email address" 5535msgstr "Alamat Email" 5536 5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5538msgid "Email verified" 5539msgstr "Email Diverifikasi" 5540 5541#. I18N: gedcom tag EMIG 5542#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5543msgid "Emigration" 5544msgstr "Emigrasi" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5547msgid "Employee" 5548msgstr "Karyawan" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5551msgctxt "FEMALE" 5552msgid "Employee" 5553msgstr "Karyawan" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5556msgctxt "MALE" 5557msgid "Employee" 5558msgstr "Karyawan" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5561#: app/GedcomTag.php:979 5562msgid "Employer" 5563msgstr "Majikan" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5566msgctxt "FEMALE" 5567msgid "Employer" 5568msgstr "Majikan" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5571msgctxt "MALE" 5572msgid "Employer" 5573msgstr "Majikan" 5574 5575#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5576msgid "Empty the clippings cart" 5577msgstr "Kosongkan Bagan" 5578 5579#: resources/views/admin/components.phtml:25 5580#: resources/views/admin/components.phtml:64 5581#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5582msgid "Enabled" 5583msgstr "Diaktifkan" 5584 5585#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5587msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5588msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5589 5590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5591msgid "End year" 5592msgstr "Tahun Berakhir" 5593 5594#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5595msgid "Ending range of change dates" 5596msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5597 5598#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5600msgid "Endowment House" 5601msgstr "Rumah Endowmen" 5602 5603#. I18N: gedcom tag ENGA 5604#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5605msgid "Engagement" 5606msgstr "Pertunangan" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5610msgid "England" 5611msgstr "Inggris" 5612 5613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5614msgid "Enter an optional note about this favorite" 5615msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5616 5617#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5618msgid "Entire record" 5619msgstr "Seluruh rekaman" 5620 5621#. I18N: Name of a country or state 5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5623msgid "Equatorial Guinea" 5624msgstr "Guinea Ekuator" 5625 5626#. I18N: Name of a country or state 5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5628msgid "Eritrea" 5629msgstr "Eritreas" 5630 5631#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5632#, php-format 5633msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5634msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5635 5636#: app/Date/JalaliDate.php:270 5637msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5638msgid "Esf" 5639msgstr "Esp" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:147 5643msgctxt "GENITIVE" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "Espan" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:237 5649msgctxt "INSTRUMENTAL" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "Espan" 5652 5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5654#: app/Date/JalaliDate.php:192 5655msgctxt "LOCATIVE" 5656msgid "Esfand" 5657msgstr "Espan" 5658 5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5660#: app/Date/JalaliDate.php:102 5661msgctxt "NOMINATIVE" 5662msgid "Esfand" 5663msgstr "Espan" 5664 5665#. I18N: A configuration setting 5666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5667msgid "Estimated dates for birth and death" 5668msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5672msgid "Estonia" 5673msgstr "Estonias" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5677msgid "Ethiopia" 5678msgstr "Etiopia" 5679 5680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5681msgid "Europe" 5682msgstr "Eropa" 5683 5684#. I18N: gedcom tag EVEN 5685#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5689msgid "Event" 5690msgstr "Peristiwa" 5691 5692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5694#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5695#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5696#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5697msgid "Events" 5698msgstr "Peristiwa" 5699 5700#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5701msgid "Events in countries" 5702msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5703 5704#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5705msgid "Events of close relatives" 5706msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5707 5708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5709msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5710msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5711 5712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5713msgid "Exact" 5714msgstr "Tepat" 5715 5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5717msgid "Exact date" 5718msgstr "Tanggal pasti" 5719 5720#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5721#, php-format 5722msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5723msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5724 5725#: resources/views/admin/media.phtml:70 5726msgid "Exclude subfolders" 5727msgstr "Kecualikan subfolder" 5728 5729#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5730#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5731msgid "Excluded from this submission" 5732msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5733 5734#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5735#: resources/views/register-page.phtml:87 5736msgid "Explain why you are requesting an account." 5737msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5738 5739#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5740msgid "Export" 5741msgstr "Ekspor" 5742 5743#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5744msgid "Export a GEDCOM file" 5745msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5746 5747#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5748msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5749msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5750 5751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5752msgid "Export preferences" 5753msgstr "Preferensi ekspor" 5754 5755#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5757msgid "Extend privacy to dead individuals" 5758msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5759 5760#. I18N: “External files” are stored on other computers 5761#: resources/views/admin/media.phtml:40 5762msgid "External files" 5763msgstr "File eksternal" 5764 5765#: resources/views/admin/media.phtml:74 5766msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5767msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5768 5769#. I18N: Name of a module/sidebar 5770#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5771msgid "Extra information" 5772msgstr "Informasi Tambahan" 5773 5774#. I18N: gedcom tag _EYEC 5775#: app/GedcomTag.php:1793 5776msgid "Eye color" 5777msgstr "Warna Mata" 5778 5779#. I18N: Name of a theme. 5780#: app/Module/FabTheme.php:39 5781msgid "F.A.B." 5782msgstr "F.A.B." 5783 5784#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5786msgid "FAQ" 5787msgstr "FAQ" 5788 5789#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5791msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5792msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5793 5794#. I18N: gedcom tag FACT 5795#: app/GedcomTag.php:725 5796msgid "Fact" 5797msgstr "Fakta" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1795 5800msgid "Fact 1" 5801msgstr "Fakta 1" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1813 5804msgid "Fact 10" 5805msgstr "Fakta 10" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1815 5808msgid "Fact 11" 5809msgstr "Fakta 11" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1817 5812msgid "Fact 12" 5813msgstr "Fakta 12" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1819 5816msgid "Fact 13" 5817msgstr "Fakta 13" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1797 5820msgid "Fact 2" 5821msgstr "Fakta 2" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1799 5824msgid "Fact 3" 5825msgstr "Fakta 3" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1801 5828msgid "Fact 4" 5829msgstr "Fakta 4" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1803 5832msgid "Fact 5" 5833msgstr "Fakta 5" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1805 5836msgid "Fact 6" 5837msgstr "Fakta 6" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1807 5840msgid "Fact 7" 5841msgstr "Fakta 7" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1809 5844msgid "Fact 8" 5845msgstr "Fakta 8" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1811 5848msgid "Fact 9" 5849msgstr "Fakta 9" 5850 5851#. I18N: A configuration setting 5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5853msgid "Fact icons" 5854msgstr "Ikon Fakta" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5857#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5858msgid "Fact or event" 5859msgstr "Fakta / Peristiwa" 5860 5861#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5863#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5864#: resources/views/family-page.phtml:51 5865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5868msgid "Facts and events" 5869msgstr "Fakta & Peristiwa" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5872msgid "Facts for family records" 5873msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5876msgid "Facts for individual records" 5877msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5880msgid "Facts for new families" 5881msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5884msgid "Facts for new individuals" 5885msgstr "Fakta untuk orang baru" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5888msgid "Facts for repository records" 5889msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5892msgid "Facts for source records" 5893msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5894 5895#. I18N: Name of a country or state 5896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5897msgid "Falkland Islands" 5898msgstr "Kepulauan Falkland" 5899 5900#. I18N: Name of a module/list 5901#. I18N: Name of a module 5902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5903#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5913#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5914#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5918#: resources/views/media-page.phtml:66 5919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5922#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5923#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5924#: resources/views/note-page.phtml:52 5925#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5926#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5927#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5930msgid "Families" 5931msgstr "Keluarga" 5932 5933#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5934#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5935msgid "Families with sources" 5936msgstr "Keluarga dengan sumber" 5937 5938#. I18N: gedcom tag FAM 5939#. I18N: Name of a module/report 5940#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5942#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5943#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5944#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5947#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5948#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5954msgid "Family" 5955msgstr "Keluarga" 5956 5957#. I18N: gedcom tag FAMC 5958#: app/GedcomTag.php:733 5959msgid "Family as a child" 5960msgstr "Keluarga sebagai anak" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMS 5963#: app/GedcomTag.php:739 5964msgid "Family as a spouse" 5965msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5966 5967#. I18N: Name of a module/chart 5968#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5969msgid "Family book" 5970msgstr "Buku Keluarga" 5971 5972#. I18N: %s is an individual’s name 5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5974#, php-format 5975msgid "Family book of %s" 5976msgstr "Buku Keluarga %s" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMF 5979#: app/GedcomTag.php:736 5980msgid "Family file" 5981msgstr "Berkas Keluarga" 5982 5983#. I18N: Name of a module/sidebar 5984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5985msgid "Family navigator" 5986msgstr "Navigasi Keluarga" 5987 5988#. I18N: Description of the “News” module 5989#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5990msgid "Family news and site announcements." 5991msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5992 5993#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5994#, php-format 5995msgid "Family of %s" 5996msgstr "Keluarga Dari %s" 5997 5998#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6004#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6006#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6011msgid "Family tree" 6012msgstr "Silsilah Keluarga" 6013 6014#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6015#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6016msgid "Family tree clippings cart" 6017msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6018 6019#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6021msgid "Family tree title" 6022msgstr "Titel silsilah keluarga" 6023 6024#. I18N: Name of a module 6025#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6028#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6030msgid "Family trees" 6031msgstr "Silsilah Keluarga" 6032 6033#. I18N: %s is the spouse name 6034#: app/Individual.php:1018 6035#, php-format 6036msgid "Family with %s" 6037msgstr "Keluarga dengan %s" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6040msgid "Family with adoptive parents" 6041msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6042 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6044msgid "Family with foster parents" 6045msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6046 6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6049msgid "Family with husband" 6050msgstr "Sesaudara dengan suami" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6053#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6055msgid "Family with parents" 6056msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6057 6058#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6060msgid "Family with rada parents" 6061msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6062 6063#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6065msgid "Family with sealing parents" 6066msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6067 6068#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6069msgid "Family with spouse" 6070msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6071 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6075msgid "Family with the most children" 6076msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6077 6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6080msgid "Family with wife" 6081msgstr "Keluarga dengan istri" 6082 6083#. I18N: Name of a module/chart 6084#: app/Module/FanChartModule.php:116 6085msgid "Fan chart" 6086msgstr "Grafik Ranting" 6087 6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6089#: app/Module/FanChartModule.php:162 6090#, php-format 6091msgid "Fan chart of %s" 6092msgstr "Grafik ranting dari %s" 6093 6094#: app/Date/JalaliDate.php:259 6095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6096msgid "Far" 6097msgstr "Jauh" 6098 6099#. I18N: Name of a country or state 6100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6101msgid "Faroe Islands" 6102msgstr "Kepulauan Faeroe" 6103 6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6105#: app/Date/JalaliDate.php:125 6106msgctxt "GENITIVE" 6107msgid "Farvardin" 6108msgstr "Parpardin" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:215 6112msgctxt "INSTRUMENTAL" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Parpardin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:170 6118msgctxt "LOCATIVE" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Parpardin" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:80 6124msgctxt "NOMINATIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Parpardin" 6127 6128#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6135msgid "Father" 6136msgstr "Ayah" 6137 6138#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6139#, php-format 6140msgid "Father: %s" 6141msgstr "Ayah: %s" 6142 6143#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6144msgid "Father’s age" 6145msgstr "Umur ayah" 6146 6147#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6148#: app/Individual.php:979 6149#, php-format 6150msgid "Father’s family with %s" 6151msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6152 6153#. I18N: A step-family. 6154#: app/Individual.php:983 6155msgid "Father’s family with an unknown individual" 6156msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6157 6158#. I18N: Name of a module 6159#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6160#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6161msgid "Favorites" 6162msgstr "Favorit" 6163 6164#. I18N: gedcom tag FAX 6165#: app/GedcomTag.php:760 6166msgid "Fax" 6167msgstr "FAX" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6170msgctxt "Abbreviation for February" 6171msgid "Feb" 6172msgstr "Feb" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6175msgctxt "GENITIVE" 6176msgid "February" 6177msgstr "Februari" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6180msgctxt "INSTRUMENTAL" 6181msgid "February" 6182msgstr "Februari" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6185msgctxt "LOCATIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "Februari" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6192msgctxt "NOMINATIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "Februari" 6195 6196#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6197#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6199msgid "Female" 6200msgstr "Perempuan" 6201 6202#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6203#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6204#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6205#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6208#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6215#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6216#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6217#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6218#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6219msgid "Females" 6220msgstr "Perempuan" 6221 6222#. I18N: Name of a country or state 6223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6224msgid "Fiji" 6225msgstr "Pijipeler" 6226 6227#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6228msgid "File size" 6229msgstr "Ukuran file" 6230 6231#: app/Functions/Functions.php:45 6232msgid "File successfully uploaded" 6233msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6234 6235#. I18N: gedcom tag FILE 6236#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6237msgid "Filename" 6238msgstr "Nama file" 6239 6240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6242msgid "Filename on server" 6243msgstr "Nama file pada server" 6244 6245#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6246#, php-format 6247msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6248msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6249 6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6251#, php-format 6252msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6253msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6254 6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6256msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6257msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6258 6259#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6260#, php-format 6261msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6262msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6263 6264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6265msgid "Filter" 6266msgstr "Penyaring" 6267 6268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6269msgid "Find a source" 6270msgstr "Temukan sumber" 6271 6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6273#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6276msgid "Find a special character" 6277msgstr "Temukan karakter khusus" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6280msgid "Find all possible relationships" 6281msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6282 6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6284msgid "Find any relationship" 6285msgstr "Temukan semua hubungan" 6286 6287#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6288#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6289msgid "Find duplicates" 6290msgstr "Temukan duplikat" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6293msgid "Find other relationships" 6294msgstr "Temukan hubungan lain" 6295 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6297#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6298msgid "Find relationships via ancestors" 6299msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6302#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6303msgid "Find the closest relationships" 6304msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6305 6306#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6307#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6308msgid "Find unrelated individuals" 6309msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6310 6311#. I18N: Name of a country or state 6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6313msgid "Finland" 6314msgstr "Finlandia" 6315 6316#. I18N: gedcom tag FCOM 6317#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6318msgid "First communion" 6319msgstr "Komuni pertama" 6320 6321#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6322msgid "First event" 6323msgstr "Peristiwa terawal" 6324 6325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6326msgid "First record" 6327msgstr "Rekor pertama" 6328 6329#. I18N: Name of a module 6330#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6331msgid "Fix name slashes and spaces" 6332msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6333 6334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6335#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6336msgid "Flag" 6337msgstr "Bendera" 6338 6339#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6340#, php-format 6341msgid "Flag of %s" 6342msgstr "Bendera %s" 6343 6344#. I18N: Name of a country or state 6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6346msgid "Flanders" 6347msgstr "Flandera" 6348 6349#. I18N: a month in the French republican calendar 6350#: app/Date/FrenchDate.php:149 6351msgctxt "GENITIVE" 6352msgid "Floreal" 6353msgstr "Florea" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:243 6357msgctxt "INSTRUMENTAL" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Florea" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:196 6363msgctxt "LOCATIVE" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Florea" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:102 6369msgctxt "NOMINATIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Florea" 6372 6373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6375msgid "Folder" 6376msgstr "Berkas" 6377 6378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6379msgid "Folder name on server" 6380msgstr "Nama folder di server" 6381 6382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6384msgid "Follow this link to verify your email address." 6385msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6386 6387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6403msgid "Font" 6404msgstr "Gaya" 6405 6406#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6407#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6408msgid "Footer" 6409msgstr "" 6410 6411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6415msgid "Footers" 6416msgstr "" 6417 6418#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6420#, php-format 6421msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6422msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6423 6424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6425msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6426msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6427 6428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6429msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6430msgstr "" 6431 6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6433#, php-format 6434msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6435msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6436 6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6438#, php-format 6439msgid "For technical support and information contact %s." 6440msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6443#, php-format 6444msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6445msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6446 6447#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6449msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6450msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6451 6452#: resources/views/login-page.phtml:60 6453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6454msgid "Forgot password?" 6455msgstr "Lupa kata sandi?" 6456 6457#. I18N: gedcom tag FORM 6458#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6459#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6460#: resources/views/help/date.phtml:132 6461#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6462msgid "Format" 6463msgstr "Pola" 6464 6465#. I18N: A configuration setting 6466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6467msgid "Format text and notes" 6468msgstr "Pola text dan catatan" 6469 6470#. I18N: Location of an LDS church temple 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6472msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6473msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6474 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6476msgctxt "Female pedigree" 6477msgid "Foster" 6478msgstr "Membantu perkembangan" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6481msgctxt "Male pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Membantu perkembangan" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6486msgctxt "Pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Membantu perkembangan" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6491msgid "Foster child" 6492msgstr "Anak angkat" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6495msgid "Foster father" 6496msgstr "Ayah angkat" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6499msgid "Foster mother" 6500msgstr "Ibu angkat" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6504msgid "France" 6505msgstr "Perancis" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6509msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6510msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6514msgid "Freiburg, Germany" 6515msgstr "Freiburg, Jerman" 6516 6517#. I18N: The French calendar 6518#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6519msgid "French" 6520msgstr "Prancis" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6524msgid "French Guiana" 6525msgstr "Guiana Perancis" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6529msgid "French Polynesia" 6530msgstr "Polinesia Perancis" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6534msgid "French Southern Territories" 6535msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6536 6537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6540msgid "Frequently asked questions" 6541msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6542 6543#. I18N: Location of an LDS church temple 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6545msgid "Fresno, California, United States" 6546msgstr "Fresno, California, Amerika" 6547 6548#. I18N: abbreviation for Friday 6549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6551msgid "Fri" 6552msgstr "Jum" 6553 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6555msgid "Friday" 6556msgstr "Jumat" 6557 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6559msgid "Friend" 6560msgstr "Teman" 6561 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6563msgctxt "FEMALE" 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Teman" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6568msgctxt "MALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Teman" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:139 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Frimaire" 6576msgstr "Maret" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:233 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Maret" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:186 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Maret" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:91 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Maret" 6595 6596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6597#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6598#: resources/views/message-page.phtml:17 6599msgctxt "Email sender" 6600msgid "From" 6601msgstr "" 6602 6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6605msgctxt "Start of date range" 6606msgid "From" 6607msgstr "" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:157 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Desember" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:251 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Desember" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:204 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Desember" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:110 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Desember" 6632 6633#. I18N: Location of an LDS church temple 6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6635msgid "Fukuoka, Japan" 6636msgstr "Fukuoka, Jepang" 6637 6638#. I18N: gedcom tag _FNRL 6639#: app/GedcomTag.php:1822 6640msgid "Funeral" 6641msgstr "Pemakaman" 6642 6643#. I18N: A configuration setting 6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6646msgid "GEDCOM errors" 6647msgstr "GEDCOM Ngadat" 6648 6649#. I18N: gedcom tag GEDC 6650#. I18N: gedcom tag _GEDF 6651#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6652#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6653msgid "GEDCOM file" 6654msgstr "File GEDCOM" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6658msgid "Gabon" 6659msgstr "Gabons" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6663msgid "Gambia" 6664msgstr "Gambias" 6665 6666#. I18N: gedcom tag SEX 6667#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6673msgid "Gender" 6674msgstr "Kelamin" 6675 6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6677msgid "Genealogy" 6678msgstr "" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6682msgid "Genealogy contact" 6683msgstr "Kontak genealogi" 6684 6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6686#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6687msgid "Genealogy data" 6688msgstr "Data Genealogi" 6689 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6692msgid "General" 6693msgstr "Umum" 6694 6695#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6697msgid "General search" 6698msgstr "Pencarian Umum" 6699 6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6701#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6702msgid "Generate sitemap files for search engines." 6703msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6704 6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6706#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6707#, php-format 6708msgid "Generated by %s" 6709msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6710 6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6712msgid "Generation" 6713msgstr "Generasi" 6714 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6717msgid "Generation " 6718msgstr "Generasi " 6719 6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6731msgid "Generations" 6732msgstr "Generasi" 6733 6734#. I18N: gedcom tag ANCE 6735#: app/GedcomTag.php:486 6736msgid "Generations of ancestors" 6737msgstr "Generasi leluhur" 6738 6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6741msgid "Geographic area" 6742msgstr "Area geografis" 6743 6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6748msgid "Geographic data" 6749msgstr "Data geografis" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6753msgid "Georgia" 6754msgstr "Jeorgia" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6758msgid "Germany" 6759msgstr "Jerman" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:147 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "April" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:241 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "April" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:194 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Germinal" 6777msgstr "April" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:100 6782msgctxt "NOMINATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "April" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6788msgid "Ghana" 6789msgstr "Ghanas" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6793msgid "Gibraltar" 6794msgstr "Gebratal" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6798msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6799msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6800 6801#. I18N: Location of an LDS church temple 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6803msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6804msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6805 6806#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6808msgid "Given name" 6809msgstr "Nama depan" 6810 6811#. I18N: gedcom tag GIVN 6812#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6813#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6816msgid "Given names" 6817msgstr "Nama depan" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6820msgid "Godchild" 6821msgstr "Anak baptis" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6824msgid "Goddaughter" 6825msgstr "Anak baptis perempuan" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6828msgid "Godfather" 6829msgstr "Ayah baptis" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6832msgid "Godmother" 6833msgstr "Ibu baptis" 6834 6835#. I18N: gedcom tag _GODP 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6837msgid "Godparent" 6838msgstr "Orangtua baptis" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6841msgid "Godson" 6842msgstr "Anak baptis lelaki" 6843 6844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6845msgid "Google Maps™" 6846msgstr "Peta Google™" 6847 6848#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6849msgid "Google™ analytics" 6850msgstr "" 6851 6852#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6853msgid "Google™ webmaster tools" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: gedcom tag GRAD 6857#: app/GedcomTag.php:785 6858msgid "Graduation" 6859msgstr "Kelulusan" 6860 6861#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6862msgid "Greatest age at death" 6863msgstr "Usia tertua wafat" 6864 6865#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6866msgid "Greatest age between siblings" 6867msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6871msgid "Greece" 6872msgstr "Yunani" 6873 6874#. I18N: The name of a colour-scheme 6875#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6876msgid "Green Beam" 6877msgstr "Hijau Silau" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6881msgid "Greenland" 6882msgstr "Tanah hijau" 6883 6884#. I18N: The gregorian calendar 6885#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6886msgid "Gregorian" 6887msgstr "Masehi" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6891msgid "Grenada" 6892msgstr "Jrenadas" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6896msgid "Guadalajara, Mexico" 6897msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6901msgid "Guadeloupe" 6902msgstr "Guaajalupa" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6906msgid "Guam" 6907msgstr "Eluam" 6908 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6910msgid "Guardian" 6911msgstr "Wali" 6912 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6914msgctxt "FEMALE" 6915msgid "Guardian" 6916msgstr "Wali" 6917 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6919msgctxt "MALE" 6920msgid "Guardian" 6921msgstr "Wali" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6925msgid "Guatemala" 6926msgstr "Eluteteboko" 6927 6928#. I18N: Location of an LDS church temple 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6930msgid "Guatemala City, Guatemala" 6931msgstr "Elumah Eluaja" 6932 6933#. I18N: Location of an LDS church temple 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6935msgid "Guayaquil, Ecuador" 6936msgstr "Ekuador" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6940msgid "Guernsey" 6941msgstr "Eluarnsey" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6945msgid "Guinea" 6946msgstr "Mabok Bleh" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6950msgid "Guinea-Bissau" 6951msgstr "Mbok ah" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6955msgid "Guyana" 6956msgstr "Gayemkusia" 6957 6958#. I18N: Name of a module 6959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6960msgid "HTML" 6961msgstr "Kode HTML" 6962 6963#. I18N: gedcom tag _HAIR 6964#: app/GedcomTag.php:1834 6965msgid "Hair color" 6966msgstr "Warna Rambut" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6970msgid "Haiti" 6971msgstr "Haitis" 6972 6973#. I18N: Location of an LDS church temple 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6975msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6976msgstr "Somplak, Kanada" 6977 6978#. I18N: Location of an LDS church temple 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6980msgid "Hamilton, New Zealand" 6981msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6985msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6986msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6987 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6989msgid "He " 6990msgstr "Dia " 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6993msgid "He died" 6994msgstr "Dia meninggal" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6998msgid "He married" 6999msgstr "Dia menikah dengan" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7002msgid "He resided at" 7003msgstr "Dia tinggal di" 7004 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7006msgid "He was born" 7007msgstr "Dia lahir" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7010msgid "He was buried" 7011msgstr "Dia dimakamkan" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7014msgid "He was christened" 7015msgstr "Dia dibaptis" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7018msgid "He was cremated" 7019msgstr "Dia dikremasi" 7020 7021#. I18N: gedcom tag HEAD 7022#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7023#: app/Header.php:124 7024msgid "Header" 7025msgstr "Catatan Kepala" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7029msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7030msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7031 7032#. I18N: gedcom tag _HEB 7033#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7034msgid "Hebrew" 7035msgstr "Bahasa Yahudi" 7036 7037#. I18N: gedcom tag _HNM 7038#: app/GedcomTag.php:1843 7039msgid "Hebrew name" 7040msgstr "Bahasa Yahudi" 7041 7042#. I18N: gedcom tag _HEIG 7043#: app/GedcomTag.php:1840 7044msgid "Height" 7045msgstr "Tinggi" 7046 7047#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7054#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7055#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7056#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7057#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7058#, php-format 7059msgid "Hello %s…" 7060msgstr "Hallo %s …" 7061 7062#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7063#, php-format 7064msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7065msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7066 7067#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7068#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7069#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7070#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7071msgid "Hello administrator…" 7072msgstr "Hallo Pengurus …" 7073 7074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7075#: resources/views/help/link.phtml:9 7076msgid "Help" 7077msgstr "Bantuan" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7081msgid "Helsinki, Finland" 7082msgstr "Helsinki, Finlandia" 7083 7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7100msgctxt "font name" 7101msgid "Helvetica" 7102msgstr "Helveticas" 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7105msgid "Her occupation was" 7106msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7110msgid "Hermosillo, Mexico" 7111msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7112 7113#. I18N: a month in the Jewish calendar 7114#: app/Date/JewishDate.php:181 7115msgctxt "GENITIVE" 7116msgid "Heshvan" 7117msgstr "Heshvana" 7118 7119#. I18N: a month in the Jewish calendar 7120#: app/Date/JewishDate.php:287 7121msgctxt "INSTRUMENTAL" 7122msgid "Heshvan" 7123msgstr "Heshvana" 7124 7125#. I18N: a month in the Jewish calendar 7126#: app/Date/JewishDate.php:234 7127msgctxt "LOCATIVE" 7128msgid "Heshvan" 7129msgstr "Heshvana" 7130 7131#. I18N: a month in the Jewish calendar 7132#: app/Date/JewishDate.php:128 7133msgctxt "NOMINATIVE" 7134msgid "Heshvan" 7135msgstr "Heshvana" 7136 7137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7138#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7141msgid "Hide from everyone" 7142msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7143 7144#. I18N: gedcom tag _PRIM 7145#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7147msgid "Highlighted image" 7148msgstr "Gambar yang disorot" 7149 7150#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7151#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7152msgid "Hijri" 7153msgstr "Hijriah" 7154 7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7156msgid "His occupation was" 7157msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7158 7159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7165#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7166msgid "Historic events" 7167msgstr "" 7168 7169#. I18N: Name of a module 7170#. I18N: A configuration setting 7171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7173msgid "Hit counters" 7174msgstr "Hit counter" 7175 7176#. I18N: gedcom tag _HOL 7177#: app/GedcomTag.php:1846 7178msgid "Holocaust" 7179msgstr "Bencana" 7180 7181#. I18N: Name of a module 7182#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7186msgid "Home page" 7187msgstr "Halaman Sambutan" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7191msgid "Honduras" 7192msgstr "Hareuras" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7198msgid "Hong Kong" 7199msgstr "Hongkong" 7200 7201#. I18N: Name of a module/chart 7202#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7203msgid "Hourglass chart" 7204msgstr "Grafik Waktu" 7205 7206#. I18N: %s is an individual’s name 7207#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7208#, php-format 7209msgid "Hourglass chart of %s" 7210msgstr "Grafik waktu dari %s" 7211 7212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7213msgid "Household" 7214msgstr "Rumah tangga" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7218msgid "Houston, Texas, United States" 7219msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7220 7221#. I18N: Configuration option 7222#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7223msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7224msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7228msgid "Hungary" 7229msgstr "Hungaria" 7230 7231#. I18N: gedcom tag HUSB 7232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7234#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7237#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7247msgid "Husband" 7248msgstr "Suami" 7249 7250#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7251msgid "Husband’s age" 7252msgstr "Usia suami" 7253 7254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7256msgid "IP address" 7257msgstr "Alamat IP" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7261msgid "Iceland" 7262msgstr "Islandia" 7263 7264#: app/SurnameTradition.php:97 7265msgctxt "Surname tradition" 7266msgid "Icelandic" 7267msgstr "Islandia" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7271msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7272msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7273 7274#. I18N: gedcom tag IDNO 7275#: app/GedcomTag.php:794 7276msgid "Identification number" 7277msgstr "Nomor Identifikasi" 7278 7279#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7280msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7281msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7282 7283#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7285msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7286msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7287 7288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7289msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7290msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7291 7292#: resources/views/help/name.phtml:22 7293#, php-format 7294msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7295msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7296 7297#: resources/views/help/name.phtml:19 7298#, php-format 7299msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7300msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:28 7303#, php-format 7304msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7305msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:25 7308#, php-format 7309msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7310msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:16 7313#, php-format 7314msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7315msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7316 7317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7318msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7322msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7323msgstr "" 7324 7325#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7327msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7328msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7329 7330#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7332msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7333msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7334 7335#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7337msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7338msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7339 7340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7341msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7342msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7343 7344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7345msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7346msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7347 7348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7349msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7350msgstr "" 7351 7352#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7353msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7354msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7355 7356#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7357#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7358msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7363msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7364msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7365 7366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7367msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7368msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7369 7370#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7371msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7372msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7373 7374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7375msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7376msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7377 7378#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7380msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7381msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7382 7383#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7385msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7386msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7387 7388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7389msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7390msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7391 7392#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7393msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7394msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7395 7396#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7397msgid "Image dimensions" 7398msgstr "Dimensi gambar" 7399 7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7401msgid "Images without watermarks" 7402msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7403 7404#. I18N: gedcom tag IMMI 7405#: app/GedcomTag.php:797 7406msgid "Immigration" 7407msgstr "Imigrasi" 7408 7409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7410#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7411msgid "Import" 7412msgstr "Impor" 7413 7414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7415msgid "Import a GEDCOM file" 7416msgstr "Impor file GEDCOM" 7417 7418#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7419msgid "Import all places from a family tree" 7420msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7421 7422#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7424msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7425msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7426 7427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7428msgid "Import geographic data" 7429msgstr "Impor data geografis" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7432msgid "Import preferences" 7433msgstr "Pengaturan impor" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7437msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7438msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7439 7440#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7442msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7443 7444#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7446msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7447 7448#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7450msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7451msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7452 7453#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7455msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7456msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7457 7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7459msgid "In this month…" 7460msgstr "Pada bulan ini …" 7461 7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7463msgid "In this year…" 7464msgstr "Pada tahun ini …" 7465 7466#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7468msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7469msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7470 7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7472msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7473msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7474 7475#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7476msgid "Include aliases" 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7480msgid "Include associates" 7481msgstr "Termasuk rekan" 7482 7483#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7484#, php-format 7485msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7486msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7487 7488#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7489msgid "Include media (automatically zips files)" 7490msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7491 7492#. I18N: Label for check-box 7493#: resources/views/admin/media.phtml:65 7494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7495msgid "Include subfolders" 7496msgstr "Sertakan subfolder" 7497 7498#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7499msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7500msgstr "" 7501 7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7503msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7504msgstr "" 7505 7506#. I18N: Label for a configuration option 7507#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7508msgid "Include the individual’s immediate family" 7509msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7513msgid "India" 7514msgstr "Hindia" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7518msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7519msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7520 7521#. I18N: gedcom tag INDI 7522#. I18N: Name of a module/report 7523#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7524#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7526#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7527#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7528#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7529#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7531#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7533#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7534#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7536#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7537#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7538#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7540#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7544#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7545#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7546#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7557msgid "Individual" 7558msgstr "Seseorang" 7559 7560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7561msgid "Individual 1" 7562msgstr "Orang 1" 7563 7564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7565msgid "Individual 2" 7566msgstr "Orang 2" 7567 7568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7569msgid "Individual distribution chart" 7570msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7571 7572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7573msgid "Individual page" 7574msgstr "" 7575 7576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7577msgid "Individual pages" 7578msgstr "Halaman seseorang" 7579 7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7581#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7582msgid "Individual record" 7583msgstr "Rekaman Seseorang" 7584 7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7588msgid "Individual who lived the longest" 7589msgstr "Hidup terlama" 7590 7591#. I18N: Name of a module/list 7592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7593#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7594#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7595#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7597#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7607#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7608#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7609#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7611#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7612#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7613#: resources/views/media-page.phtml:59 7614#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7618#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7619#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7620#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7623#: resources/views/note-page.phtml:45 7624#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7625#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7626#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7629msgid "Individuals" 7630msgstr "Orang" 7631 7632#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7634msgid "Individuals with sources" 7635msgstr "Seseorang dengan sumber" 7636 7637#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7638#, php-format 7639msgid "Individuals with surname %s" 7640msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7641 7642#. I18N: Name of a country or state 7643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7644msgid "Indonesia" 7645msgstr "Nusantara" 7646 7647#. I18N: gedcom tag INFL 7648#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7649#: app/GedcomTag.php:807 7650msgid "Infant" 7651msgstr "Bayi" 7652 7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7654msgid "Informant" 7655msgstr "Pelapor" 7656 7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7658msgctxt "FEMALE" 7659msgid "Informant" 7660msgstr "Pelapor" 7661 7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7663msgctxt "MALE" 7664msgid "Informant" 7665msgstr "Pelapor" 7666 7667#. I18N: Name of a module 7668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7669msgid "Interactive tree" 7670msgstr "Silsilah Interaktif" 7671 7672#. I18N: %s is an individual’s name 7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7675#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7676#, php-format 7677msgid "Interactive tree of %s" 7678msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7679 7680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7681msgid "Internal messaging" 7682msgstr "Pesan internal" 7683 7684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7685msgid "Internal messaging with emails" 7686msgstr "Pesan internal dengan email" 7687 7688#. I18N: gedcom tag _INTE 7689#: app/GedcomTag.php:1860 7690msgid "Interred" 7691msgstr "Dimakamkan" 7692 7693#. I18N: gedcom tag _INTE 7694#: app/GedcomTag.php:1856 7695msgctxt "FEMALE" 7696msgid "Interred" 7697msgstr "Dimakamkan" 7698 7699#. I18N: gedcom tag _INTE 7700#: app/GedcomTag.php:1851 7701msgctxt "MALE" 7702msgid "Interred" 7703msgstr "Dimakamkan" 7704 7705#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7706msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7707msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7708 7709#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7710msgid "Invalid GEDCOM record" 7711msgstr "" 7712 7713#: app/Date.php:383 7714msgid "Invalid date" 7715msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7719msgid "Iran" 7720msgstr "Republik Iran" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7724msgid "Iraq" 7725msgstr "Republik Irak" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7729msgid "Ireland" 7730msgstr "Irlandia" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7734msgid "Isle of Man" 7735msgstr "Pulau manusia" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7739msgid "Israel" 7740msgstr "Palestina" 7741 7742#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7743msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7744msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7748msgid "Italy" 7749msgstr "Itali" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:197 7753msgctxt "GENITIVE" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Yare" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:303 7759msgctxt "INSTRUMENTAL" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Yare" 7762 7763#. I18N: a month in the Jewish calendar 7764#: app/Date/JewishDate.php:250 7765msgctxt "LOCATIVE" 7766msgid "Iyar" 7767msgstr "Yare" 7768 7769#. I18N: a month in the Jewish calendar 7770#: app/Date/JewishDate.php:144 7771msgctxt "NOMINATIVE" 7772msgid "Iyar" 7773msgstr "Yare" 7774 7775#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7776#: app/Date.php:242 7777msgid "Jalali" 7778msgstr "Jalil" 7779 7780#. I18N: Name of a country or state 7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7782msgid "Jamaica" 7783msgstr "Jamaika" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7786msgctxt "Abbreviation for January" 7787msgid "Jan" 7788msgstr "Jan" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7791msgctxt "GENITIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Januari" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7796msgctxt "INSTRUMENTAL" 7797msgid "January" 7798msgstr "Januari" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7801msgctxt "LOCATIVE" 7802msgid "January" 7803msgstr "Januari" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7808msgctxt "NOMINATIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "Januari" 7811 7812#. I18N: Name of a country or state 7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7814msgid "Japan" 7815msgstr "Jepang" 7816 7817#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7818#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7819#: resources/views/help/date.phtml:155 7820msgid "Jewish" 7821msgstr "Yahudi" 7822 7823#. I18N: Location of an LDS church temple 7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7825msgid "Johannesburg, South Africa" 7826msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7827 7828#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7829#: app/Services/TreeService.php:202 7830msgid "John /DOE/" 7831msgstr "Andi /Demit/" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7835msgid "Jordan" 7836msgstr "Jordania" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7840msgid "Jordan River, Utah, United States" 7841msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7842 7843#. I18N: Name of a module 7844#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7845msgid "Journal" 7846msgstr "Jurnal" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7849msgctxt "Abbreviation for July" 7850msgid "Jul" 7851msgstr "Jul" 7852 7853#. I18N: The julian calendar 7854#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7855msgid "Julian" 7856msgstr "Julia" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7859msgctxt "GENITIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Juli" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7864msgctxt "INSTRUMENTAL" 7865msgid "July" 7866msgstr "Juli" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7869msgctxt "LOCATIVE" 7870msgid "July" 7871msgstr "Juli" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7876msgctxt "NOMINATIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "Juli" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:136 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Jumadil Awal" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:226 7888msgctxt "INSTRUMENTAL" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumadil Awal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:181 7894msgctxt "LOCATIVE" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "Jumadil Awal" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7899#: app/Date/HijriDate.php:91 7900msgctxt "NOMINATIVE" 7901msgid "Jumada al-awwal" 7902msgstr "Jumadil Awal" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:138 7906msgctxt "GENITIVE" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Jumadil Tsani" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:228 7912msgctxt "INSTRUMENTAL" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumadil Tsani" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:183 7918msgctxt "LOCATIVE" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "Jumadil Tsani" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7923#: app/Date/HijriDate.php:93 7924msgctxt "NOMINATIVE" 7925msgid "Jumada al-thani" 7926msgstr "Jumadil Tsani" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7929msgctxt "Abbreviation for June" 7930msgid "Jun" 7931msgstr "Jun" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7934msgctxt "GENITIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Juni" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7939msgctxt "INSTRUMENTAL" 7940msgid "June" 7941msgstr "Juni" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "June" 7946msgstr "Juni" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7951msgctxt "NOMINATIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "Juni" 7954 7955#. I18N: Location of an LDS church temple 7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7957msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7958msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7962msgid "Kazakhstan" 7963msgstr "Kazakhstana" 7964 7965#. I18N: A configuration setting 7966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7967msgid "Keep media objects" 7968msgstr "Simpan media" 7969 7970#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7971msgid "Keep open" 7972msgstr "Tetap buka" 7973 7974#. I18N: A configuration setting 7975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7976#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7978msgid "Keep the existing “last change” information" 7979msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7983msgid "Kenya" 7984msgstr "Kenyal" 7985 7986#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7987msgid "Keyword examples" 7988msgstr "Contoh kata kunci" 7989 7990#: app/Date/JalaliDate.php:261 7991msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7992msgid "Khor" 7993msgstr "Kora" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:129 7997msgctxt "GENITIVE" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Korad" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:219 8003msgctxt "INSTRUMENTAL" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Korad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:174 8009msgctxt "LOCATIVE" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Korad" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:84 8015msgctxt "NOMINATIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "Korad" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8021msgid "Kiev, Ukraine" 8022msgstr "Kiv, Ukraina" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8026msgid "Kiribati" 8027msgstr "Kiribatis" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:183 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislep" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:289 8037msgctxt "INSTRUMENTAL" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislep" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:236 8043msgctxt "LOCATIVE" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislep" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:130 8049msgctxt "NOMINATIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "Kislep" 8052 8053#. I18N: Location of an LDS church temple 8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8055msgid "Kona, Hawaii, United States" 8056msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8060msgid "Korea" 8061msgstr "Korean" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8065msgid "Kuwait" 8066msgstr "Quait" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8070msgid "Kyrgyzstan" 8071msgstr "Kirgistan" 8072 8073#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:501 8075msgid "LDS baptism" 8076msgstr "Pembaptisan LDS" 8077 8078#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:1008 8080msgid "LDS child sealing" 8081msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8082 8083#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:624 8085msgid "LDS confirmation" 8086msgstr "Konfirmasi LDS" 8087 8088#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:700 8090msgid "LDS endowment" 8091msgstr "Gereja LDS" 8092 8093#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:1017 8095msgid "LDS spouse sealing" 8096msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8097 8098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8099msgid "LDS temple" 8100msgstr "Kuil LDS" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8104msgid "Laie, Hawaii, United States" 8105msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8106 8107#. I18N: page orientation 8108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8109#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8111msgid "Landscape" 8112msgstr "Lanskap" 8113 8114#. I18N: gedcom tag LANG 8115#. I18N: A configuration setting 8116#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8118#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8121#: resources/views/admin/users.phtml:23 8122#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8123#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8124#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8125msgid "Language" 8126msgstr "Bahasa" 8127 8128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8130#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8131#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8132msgid "Languages" 8133msgstr "Bahasa" 8134 8135#. I18N: Name of a country or state 8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8137msgid "Laos" 8138msgstr "Laja" 8139 8140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8141msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8142msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8143 8144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8145#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8146msgid "Largest families" 8147msgstr "Keluarga besar" 8148 8149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8150msgid "Largest number of grandchildren" 8151msgstr "Cucu terbanyak" 8152 8153#. I18N: Location of an LDS church temple 8154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8155msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8156msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8157 8158#. I18N: gedcom tag CHAN 8159#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8160#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8161#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8163#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8164#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8170#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8171#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8172msgid "Last change" 8173msgstr "Perubahan terakhir" 8174 8175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8176msgid "Last email reminder was sent " 8177msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8178 8179#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8180msgid "Last event" 8181msgstr "Peristiwa terakhir" 8182 8183#: resources/views/admin/users.phtml:27 8184msgid "Last signed in" 8185msgstr "Terakhir Masuk" 8186 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8191msgid "Latest birth" 8192msgstr "Kelahiran terbaru" 8193 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8198msgid "Latest death" 8199msgstr "Wafat terbaru" 8200 8201#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8202msgid "Latest divorce" 8203msgstr "Perceraian terbaru" 8204 8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8206msgid "Latest marriage" 8207msgstr "Pernikahan terbaru" 8208 8209#. I18N: gedcom tag LATI 8210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8212#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8213#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8214#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8215#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8216msgid "Latitude" 8217msgstr "Lintang" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8221msgid "Latvia" 8222msgstr "Latpia" 8223 8224#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8225#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8228#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8229msgid "Layout" 8230msgstr "Tata letak" 8231 8232#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8233msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8234msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8235 8236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8237msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8238msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8239 8240#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8242msgid "Leaves" 8243msgstr "Ranting" 8244 8245#. I18N: Name of a country or state 8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8247msgid "Lebanon" 8248msgstr "Libanon" 8249 8250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8251msgid "Left" 8252msgstr "" 8253 8254#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8255#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8256msgid "Legacy URLs" 8257msgstr "" 8258 8259#. I18N: gedcom tag LEGA 8260#: app/GedcomTag.php:816 8261msgid "Legatee" 8262msgstr "Waris" 8263 8264#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8265msgid "Length of marriage" 8266msgstr "Lama pernikahan" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8270msgid "Lesotho" 8271msgstr "Lesoto" 8272 8273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8277#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8278#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8289msgctxt "paper size" 8290msgid "Letter" 8291msgstr "Leter" 8292 8293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8294msgid "Level" 8295msgstr "Tingkat" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8299msgid "Liberia" 8300msgstr "Liberian" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8304msgid "Libya" 8305msgstr "Libia" 8306 8307#. I18N: Name of a country or state 8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8309msgid "Liechtenstein" 8310msgstr "Listentin" 8311 8312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8313msgid "Lifespan" 8314msgstr "Masa hidup" 8315 8316#. I18N: Name of a module/chart 8317#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8318msgid "Lifespans" 8319msgstr "Rentang Hidup" 8320 8321#. I18N: Location of an LDS church temple 8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8323msgid "Lima, Peru" 8324msgstr "Gangsal, Feru" 8325 8326#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8328msgid "Link media objects to facts and events" 8329msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8330 8331#. I18N: You need to: 8332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8334msgid "Link the user account to an individual." 8335msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8336 8337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8339msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8340msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8341 8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8343#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8344msgid "Link this media object to a family" 8345msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8346 8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8348#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8349msgid "Link this media object to a source" 8350msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8351 8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8353#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8354msgid "Link this media object to an individual" 8355msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8356 8357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8358msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8359msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8360 8361#. I18N: gedcom tag _DBID 8362#: app/GedcomTag.php:1656 8363msgid "Linked database ID" 8364msgstr "ID Database Terangkai" 8365 8366#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8367#: resources/views/chart-box.phtml:121 8368msgid "Links" 8369msgstr "Tautan" 8370 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8373msgid "List" 8374msgstr "Daftar" 8375 8376#. I18N: Name of a module 8377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8378#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8383msgid "Lists" 8384msgstr "Daftar" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8388msgid "Lithuania" 8389msgstr "Lituania" 8390 8391#: app/SurnameTradition.php:107 8392msgctxt "Surname tradition" 8393msgid "Lithuanian" 8394msgstr "Lituania" 8395 8396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8397msgid "Living" 8398msgstr "Hidup" 8399 8400#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8401msgid "Living individuals" 8402msgstr "Masih Hidup" 8403 8404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8405msgid "Loading…" 8406msgstr "Memuat…" 8407 8408#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8409#: resources/views/admin/media.phtml:35 8410msgid "Local files" 8411msgstr "File lokal" 8412 8413#. I18N: gedcom tag MAP 8414#. I18N: gedcom tag _LOC 8415#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8416msgid "Location" 8417msgstr "Lokasi" 8418 8419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8420msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8421msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8422 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8424msgid "Lodger" 8425msgstr "Pemondok" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8428msgctxt "FEMALE" 8429msgid "Lodger" 8430msgstr "Pemondok" 8431 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8433msgctxt "MALE" 8434msgid "Lodger" 8435msgstr "Pemondok" 8436 8437#. I18N: Location of an LDS church temple 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8439msgid "Logan, Utah, United States" 8440msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8444msgid "London, England" 8445msgstr "London, Inggris" 8446 8447#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8449msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8450msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8451 8452#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8453msgid "Longest marriage" 8454msgstr "Pernikahan terlama" 8455 8456#. I18N: gedcom tag LONG 8457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8459#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8462#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8463msgid "Longitude" 8464msgstr "Garis bujur" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8468msgid "Los Angeles, California, United States" 8469msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8473msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8474msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8478msgid "Lubbock, Texas, United States" 8479msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8483msgid "Luxembourg" 8484msgstr "Luksembourg" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8488msgid "Macau" 8489msgstr "Makau" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8493msgid "Macedonia" 8494msgstr "Masedonia" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8498msgid "Madagascar" 8499msgstr "Madagaskar" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8503msgid "Madrid, Spain" 8504msgstr "Madrid, Spanyol" 8505 8506#. I18N: Type of media object 8507#: app/GedcomTag.php:2387 8508msgid "Magazine" 8509msgstr "Majalah" 8510 8511#. I18N: gedcom tag _NAME 8512#: app/GedcomTag.php:1987 8513msgid "Mailing name" 8514msgstr "Nama Mailing List" 8515 8516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8517msgid "Mailto link" 8518msgstr "Email ke tautan" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8522msgid "Malawi" 8523msgstr "Malawis" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8527msgid "Malaysia" 8528msgstr "Malaysian" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8532msgid "Maldives" 8533msgstr "Maladewa" 8534 8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8538msgid "Male" 8539msgstr "Lelaki" 8540 8541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8544#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8558msgid "Males" 8559msgstr "Lelaki" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8563msgid "Mali" 8564msgstr "Malie" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8568msgid "Malta" 8569msgstr "Maltas" 8570 8571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8573#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8574#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8577#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8578#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8579#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8583msgid "Manage family trees" 8584msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8585 8586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8588msgid "Manage family trees " 8589msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8590 8591#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8594msgid "Manage media" 8595msgstr "Kelola Media" 8596 8597#. I18N: Listbox entry; name of a role 8598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8602msgid "Manager" 8603msgstr "Pengelola" 8604 8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8606msgid "Managers" 8607msgstr "Pengelola" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8611msgid "Manaus, Brazil" 8612msgstr "Manus, Brasil" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8616msgid "Manhattan, New York, United States" 8617msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8621msgid "Manila, Philippines" 8622msgstr "Manila, Pilipina" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8626msgid "Manti, Utah, United States" 8627msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8628 8629#. I18N: Type of media object 8630#: app/GedcomTag.php:2390 8631msgid "Manuscript" 8632msgstr "Manuskrip" 8633 8634#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8636msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8637msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8638 8639#. I18N: Type of media object 8640#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8642msgid "Map" 8643msgstr "Peta" 8644 8645#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8647#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8648msgid "Map provider" 8649msgstr "Penyedia peta" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8652msgctxt "Abbreviation for March" 8653msgid "Mar" 8654msgstr "Mar" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8657msgctxt "GENITIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Maret" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8662msgctxt "INSTRUMENTAL" 8663msgid "March" 8664msgstr "Maret" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8667msgctxt "LOCATIVE" 8668msgid "March" 8669msgstr "Maret" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8674msgctxt "NOMINATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "Maret" 8677 8678#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8680msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8681msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8682 8683#. I18N: gedcom tag MARR 8684#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8685#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8689#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8739msgid "Marriage" 8740msgstr "Menikah" 8741 8742#. I18N: gedcom tag MARB 8743#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8744msgid "Marriage banns" 8745msgstr "Pengumuman Nikah" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8748#: app/GedcomTag.php:1984 8749msgid "Marriage beginning status" 8750msgstr "Status Awal Pernikahan" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MBON 8753#: app/GedcomTag.php:1963 8754msgid "Marriage bond" 8755msgstr "Ikatan Nikah" 8756 8757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8758msgid "Marriage by country" 8759msgstr "Perkawinan di negara" 8760 8761#. I18N: gedcom tag MARC 8762#: app/GedcomTag.php:832 8763msgid "Marriage contract" 8764msgstr "Pertunangan" 8765 8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8767msgid "Marriage date range end" 8768msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8769 8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8771msgid "Marriage date range start" 8772msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MEND 8775#: app/GedcomTag.php:1972 8776msgid "Marriage ending status" 8777msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MARI 8780#: app/GedcomTag.php:1867 8781msgid "Marriage intention" 8782msgstr "Tujuan Nikah" 8783 8784#. I18N: gedcom tag MARL 8785#: app/GedcomTag.php:835 8786msgid "Marriage license" 8787msgstr "Surat Nikah" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1952 8790msgid "Marriage of a brother" 8791msgstr "Pernikahan saudara" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8794msgid "Marriage of a child" 8795msgstr "Pernikahan anak" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1883 8798msgid "Marriage of a daughter" 8799msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8800 8801#. I18N: ...to another spouse 8802#: app/GedcomTag.php:1939 8803msgid "Marriage of a father" 8804msgstr "Pernikahan ayah" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8808msgid "Marriage of a grandchild" 8809msgstr "Pernikahan cucu" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1898 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1909 8816msgctxt "daughter’s daughter" 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1920 8821msgctxt "son’s daughter" 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1894 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "Pernikahan cucunya" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1905 8830msgctxt "daughter’s son" 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "Pernikahan cucunya" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1916 8835msgctxt "son’s son" 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Pernikahan cucunya" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1927 8840msgid "Marriage of a half-brother" 8841msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1934 8844msgid "Marriage of a half-sibling" 8845msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1931 8848msgid "Marriage of a half-sister" 8849msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8850 8851#. I18N: ...to another spouse 8852#: app/GedcomTag.php:1944 8853msgid "Marriage of a mother" 8854msgstr "Pernikahan ibu" 8855 8856#. I18N: ...to another spouse 8857#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8858msgid "Marriage of a parent" 8859msgstr "Pernikahan orangtua" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8862msgid "Marriage of a sibling" 8863msgstr "Pernikahan saudara" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1956 8866msgid "Marriage of a sister" 8867msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1879 8870msgid "Marriage of a son" 8871msgstr "Pernikahan seorang putra" 8872 8873#. I18N: ...to each other 8874#: app/GedcomTag.php:1890 8875msgid "Marriage of parents" 8876msgstr "Pernikahan orangtua" 8877 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8879msgid "Marriage place contains" 8880msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8881 8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8883msgid "Marriage places" 8884msgstr "Tempat pernikahan" 8885 8886#. I18N: gedcom tag MARS 8887#: app/GedcomTag.php:853 8888msgid "Marriage settlement" 8889msgstr "Akad Pernikahan" 8890 8891#. I18N: gedcom tag _STAT 8892#: app/GedcomTag.php:2053 8893msgid "Marriage status" 8894msgstr "Status Nikah" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:850 8897msgid "Marriage type unknown" 8898msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8899 8900#. I18N: Name of a module/report 8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8905msgid "Marriages" 8906msgstr "Perkawinan" 8907 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8910msgid "Marriages by century" 8911msgstr "Perkawinan menurut abad" 8912 8913#. I18N: gedcom tag _MARNM 8914#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8916msgid "Married name" 8917msgstr "Nama Pernikahan" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:1875 8920msgid "Married surname" 8921msgstr "Marga Pernikahan" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8925msgid "Marshall Islands" 8926msgstr "Kepulauan Marshall" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8930msgid "Martinique" 8931msgstr "Martiniku" 8932 8933#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8934msgid "Masquerade as this user" 8935msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8936 8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8939msgid "Match both upper and lower case letters." 8940msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8941 8942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8945 8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8949 8950#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8951msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8952msgstr "" 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8956msgid "Mauritania" 8957msgstr "Mauritanias" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8961msgid "Mauritius" 8962msgstr "Mautirius" 8963 8964#. I18N: A configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8966msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8967msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8968 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8971msgid "Maximum upload size: " 8972msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8975msgctxt "Abbreviation for May" 8976msgid "May" 8977msgstr "Mei" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8980msgctxt "GENITIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "Mei" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8985msgctxt "INSTRUMENTAL" 8986msgid "May" 8987msgstr "Mei" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8990msgctxt "LOCATIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "Mei" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8997msgctxt "NOMINATIVE" 8998msgid "May" 8999msgstr "Mei" 9000 9001#. I18N: Name of a country or state 9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9003msgid "Mayotte" 9004msgstr "Mayote" 9005 9006#. I18N: Location of an LDS church temple 9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9008msgid "Medford, Oregon, United States" 9009msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 9010 9011#. I18N: Name of a module 9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9015#: resources/views/admin/media.phtml:99 9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9018msgid "Media" 9019msgstr "Media" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9022#: resources/views/admin/media.phtml:95 9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9024#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9027msgid "Media file" 9028msgstr "File media" 9029 9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9031msgid "Media file to upload" 9032msgstr "File media untuk diunggah" 9033 9034#. I18N: %s is the name of a folder. 9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9036#, php-format 9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9038msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9039 9040#: resources/views/admin/media.phtml:26 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9042msgid "Media files" 9043msgstr "File media" 9044 9045#. I18N: A configuration setting 9046#: resources/views/admin/media.phtml:58 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9048msgid "Media folder" 9049msgstr "Berkas media" 9050 9051#: resources/views/admin/media.phtml:27 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9053msgid "Media folders" 9054msgstr "Berkas media" 9055 9056#. I18N: gedcom tag OBJE 9057#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9059#: resources/views/admin/media.phtml:103 9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9061#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9063#: resources/views/family-page.phtml:94 9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9065#: resources/views/source-page.phtml:88 9066msgid "Media object" 9067msgstr "Media" 9068 9069#. I18N: Name of a module/list 9070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9082#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9085msgid "Media objects" 9086msgstr "Media" 9087 9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9089msgid "Media objects found" 9090msgstr "Media ditemukan" 9091 9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9093msgid "Media objects per page" 9094msgstr "Media perhalaman" 9095 9096#. I18N: gedcom tag MEDI 9097#. I18N: gedcom tag _TYPE 9098#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9101msgid "Media type" 9102msgstr "Jenis media" 9103 9104#. I18N: gedcom tag _MDCL 9105#: app/GedcomTag.php:1966 9106msgid "Medical" 9107msgstr "Medis" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MEDC 9110#: app/GedcomTag.php:1969 9111msgid "Medical condition" 9112msgstr "Kondisi medis" 9113 9114#. I18N: The name of a colour-scheme 9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9116msgid "Mediterranio" 9117msgstr "Mediterania" 9118 9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9121msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9122 9123#: app/Date/JalaliDate.php:265 9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Meher" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:137 9130msgctxt "GENITIVE" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Meher" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:227 9136msgctxt "INSTRUMENTAL" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Meher" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:182 9142msgctxt "LOCATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Meher" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:92 9148msgctxt "NOMINATIVE" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "Meher" 9151 9152#. I18N: Location of an LDS church temple 9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9154msgid "Melbourne, Australia" 9155msgstr "Melbron, Australi" 9156 9157#. I18N: Listbox entry; name of a role 9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9163msgid "Member" 9164msgstr "Anggota" 9165 9166#. I18N: Location of an LDS church temple 9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9168msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9169msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9170 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9173msgid "Menu" 9174msgstr "Pilihan" 9175 9176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9180msgid "Menus" 9181msgstr "Pilihan" 9182 9183#. I18N: The name of a colour-scheme 9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9185msgid "Mercury" 9186msgstr "Merkuri" 9187 9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9189msgid "Merge" 9190msgstr "Menggabungkan" 9191 9192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9194msgid "Merge family trees" 9195msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9196 9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9199#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9200msgid "Merge records" 9201msgstr "Menggabungkan rekaman" 9202 9203#. I18N: Location of an LDS church temple 9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9205msgid "Merida, Mexico" 9206msgstr "Merida, Meksiko" 9207 9208#. I18N: Location of an LDS church temple 9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9210msgid "Mesa, Arizona, United States" 9211msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9212 9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9218msgid "Message" 9219msgstr "Pesan" 9220 9221#. I18N: Name of a module 9222#. I18N: A configuration setting 9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9225msgid "Messages" 9226msgstr "Pesan" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:153 9230msgctxt "GENITIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Mesidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:247 9236msgctxt "INSTRUMENTAL" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Mesidor" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:200 9242msgctxt "LOCATIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Mesidor" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:106 9248msgctxt "NOMINATIVE" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "Mesidor" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9254msgid "Mexico" 9255msgstr "Meksiko" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9259msgid "Mexico City, Mexico" 9260msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:2381 9264msgid "Microfiche" 9265msgstr "Mikrofise" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:2384 9269msgid "Microfilm" 9270msgstr "Mikrofilm" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9274msgid "Micronesia" 9275msgstr "Mikronesia" 9276 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9278msgid "Middle East" 9279msgstr "Timur tengah" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILI 9282#: app/GedcomTag.php:1975 9283msgid "Military" 9284msgstr "Militer" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILT 9287#: app/GedcomTag.php:1978 9288msgid "Military service" 9289msgstr "Layanan militer" 9290 9291#. I18N: Name of a module/report 9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9295msgid "Missing data" 9296msgstr "Kehilangan" 9297 9298#. I18N: Listbox entry; name of a role 9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9301msgid "Moderator" 9302msgstr "Mediator" 9303 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9305msgid "Moderators" 9306msgstr "Moderator" 9307 9308#: resources/views/admin/components.phtml:24 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9310msgid "Module" 9311msgstr "Modul" 9312 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9315msgid "Module administration" 9316msgstr "Pengurus" 9317 9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9326msgid "Modules" 9327msgstr "Modul" 9328 9329#. I18N: Name of a country or state 9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9331msgid "Moldova" 9332msgstr "Moldopa" 9333 9334#. I18N: abbreviation for Monday 9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9337msgid "Mon" 9338msgstr "Sen" 9339 9340#. I18N: Name of a country or state 9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9342msgid "Monaco" 9343msgstr "Monako" 9344 9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9346msgid "Monday" 9347msgstr "Senin" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9351msgid "Mongolia" 9352msgstr "Mongol" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9356msgid "Montenegro" 9357msgstr "Montenegros" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9361msgid "Monterrey, Mexico" 9362msgstr "Monteneri, Meksiko" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9366msgid "Montevideo, Uruguay" 9367msgstr "Montevidio, Uruguai" 9368 9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9375#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9376msgid "Month" 9377msgstr "Bulan" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9381msgid "Month of birth" 9382msgstr "Bulan lahir" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9386msgid "Month of birth of first child in a relation" 9387msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9391msgid "Month of death" 9392msgstr "Bulan wafat" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9396msgid "Month of first marriage" 9397msgstr "Bulan nikah pertama" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9401msgid "Month of marriage" 9402msgstr "Bulan nikah" 9403 9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9407msgid "Month:" 9408msgstr "Bulan:" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9412msgid "Monticello, Utah, United States" 9413msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9417msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9418msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9419 9420#. I18N: Name of a country or state 9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9422msgid "Montserrat" 9423msgstr "Monster" 9424 9425#: app/Date/JalaliDate.php:263 9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9427msgid "Mor" 9428msgstr "Mur" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:133 9432msgctxt "GENITIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Murdad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:223 9438msgctxt "INSTRUMENTAL" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Murdad" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:178 9444msgctxt "LOCATIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "Murdad" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:88 9450msgctxt "NOMINATIVE" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "Murdad" 9453 9454#. I18N: Name of a country or state 9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9456msgid "Morocco" 9457msgstr "Maroko" 9458 9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9461msgid "Most SMTP servers require a password." 9462msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9463 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9467msgid "Most common surnames" 9468msgstr "Marga yang paling umum" 9469 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9471msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9472msgstr "" 9473 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9475msgid "Most mail servers require a valid email address." 9476msgstr "" 9477 9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9481msgstr "" 9482 9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9485msgid "Most servers do not use secure connections." 9486msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9487 9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9492msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9493 9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9496msgstr "" 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9500msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9504msgstr "" 9505 9506#. I18N: Name of a module 9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9508msgid "Most viewed pages" 9509msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9510 9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9518msgid "Mother" 9519msgstr "Ibu" 9520 9521#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9522#, php-format 9523msgid "Mother: %s" 9524msgstr "Ibu: %s" 9525 9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9527msgid "Mother’s age" 9528msgstr "Usia ibu" 9529 9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9531#: app/Individual.php:989 9532#, php-format 9533msgid "Mother’s family with %s" 9534msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9535 9536#. I18N: A step-family. 9537#: app/Individual.php:993 9538msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9539msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9544msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9545 9546#: resources/views/admin/components.phtml:31 9547#: resources/views/admin/components.phtml:127 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9549msgid "Move down" 9550msgstr "Pindah ke bawah" 9551 9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9553msgid "Move the media object?" 9554msgstr "Pindahkan objek media?" 9555 9556#: resources/views/admin/components.phtml:30 9557#: resources/views/admin/components.phtml:121 9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9559msgid "Move up" 9560msgstr "Pindah ke atas" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9564msgid "Mozambique" 9565msgstr "Mozambi" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:128 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "Muharam" 9572 9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9574#: app/Date/HijriDate.php:218 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Muharram" 9577msgstr "Muharam" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:173 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "Muharam" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:83 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "Muharam" 9590 9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9592msgid "Multiple marriages" 9593msgstr "Poligami" 9594 9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9597msgid "My account" 9598msgstr "Akun Saya" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9601msgid "My family tree" 9602msgstr "Silsilah keluarga saya" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9605msgid "My individual record" 9606msgstr "Data Saya" 9607 9608#. I18N: Name of a module 9609#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9610#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9613msgid "My page" 9614msgstr "Halaman Saya" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9617msgid "My pages" 9618msgstr "Halaman Saya" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9621msgid "My pedigree" 9622msgstr "Silsilah Saya" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9626msgid "Myanmar" 9627msgstr "Miyanmar" 9628 9629#. I18N: gedcom tag NAME 9630#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9631#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9654msgid "Name" 9655msgstr "Nama" 9656 9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9658#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9659msgctxt "Repository" 9660msgid "Name" 9661msgstr "Nama" 9662 9663#: app/GedcomTag.php:868 9664msgid "Name in Hebrew" 9665msgstr "Nama yahudi" 9666 9667#. I18N: gedcom tag NPFX 9668#: app/GedcomTag.php:893 9669msgid "Name prefix" 9670msgstr "Nama awal" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NSFX 9673#: app/GedcomTag.php:896 9674msgid "Name suffix" 9675msgstr "Nama akhir" 9676 9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9681msgid "Names" 9682msgstr "Nama" 9683 9684#. I18N: gedcom tag _NAMS 9685#: app/GedcomTag.php:1990 9686msgid "Namesake" 9687msgstr "Senama" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9691msgid "Namibia" 9692msgstr "Namibias" 9693 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9695msgid "Nanny" 9696msgstr "Pengasuh" 9697 9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9699msgid "Narrative description" 9700msgstr "Deskripsi naratif" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9704msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9705msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NATI 9708#: app/GedcomTag.php:871 9709msgid "Nationality" 9710msgstr "Kenegaraan" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATU 9713#: app/GedcomTag.php:874 9714msgid "Naturalization" 9715msgstr "Naturalisasi" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9719msgid "Nauru" 9720msgstr "Naurus" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9725msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9730msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9734msgid "Nepal" 9735msgstr "Nepali" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9739msgid "Netherlands" 9740msgstr "Belanda" 9741 9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9744msgid "Never" 9745msgstr "Tidak pernah" 9746 9747#. I18N: gedcom tag _NMAR 9748#: app/GedcomTag.php:2006 9749msgid "Never married" 9750msgstr "Tidak pernah menikah" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2002 9754msgctxt "FEMALE" 9755msgid "Never married" 9756msgstr "Belum menikah" 9757 9758#. I18N: gedcom tag _NMAR 9759#: app/GedcomTag.php:1997 9760msgctxt "MALE" 9761msgid "Never married" 9762msgstr "Belum menikah" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9766msgid "New Caledonia" 9767msgstr "Kaledonia baru" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9771msgid "New York, New York, United States" 9772msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9776msgid "New Zealand" 9777msgstr "Selandian baru" 9778 9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9780msgid "New data" 9781msgstr "Data baru" 9782 9783#. I18N: %s is a server name/URL 9784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9785#, php-format 9786msgid "New registration at %s" 9787msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9788 9789#. I18N: %s is a server name/URL 9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9791#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9792#, php-format 9793msgid "New user at %s" 9794msgstr "Pengguna baru di %s" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9798msgid "Newport Beach, California, United States" 9799msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9800 9801#. I18N: Name of a module 9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9803msgid "News" 9804msgstr "Berita" 9805 9806#. I18N: Type of media object 9807#: app/GedcomTag.php:2396 9808msgid "Newspaper" 9809msgstr "Koran" 9810 9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9812msgid "Next email reminder will be sent after " 9813msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9814 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9817msgid "Next image" 9818msgstr "Gambar selanjutnya" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9822msgid "Nicaragua" 9823msgstr "Nikaragua" 9824 9825#. I18N: gedcom tag NICK 9826#: app/GedcomTag.php:884 9827msgid "Nickname" 9828msgstr "Nama panggilan" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9832msgid "Niger" 9833msgstr "Nigeria" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9837msgid "Nigeria" 9838msgstr "Nigerias" 9839 9840#. I18N: a month in the Jewish calendar 9841#: app/Date/JewishDate.php:195 9842msgctxt "GENITIVE" 9843msgid "Nissan" 9844msgstr "Nisan" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:301 9848msgctxt "INSTRUMENTAL" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "Nisan" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:248 9854msgctxt "LOCATIVE" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "Nisan" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:142 9860msgctxt "NOMINATIVE" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "Nisan" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9866msgid "Niue" 9867msgstr "Niwe" 9868 9869#. I18N: a month in the French republican calendar 9870#: app/Date/FrenchDate.php:141 9871msgctxt "GENITIVE" 9872msgid "Nivose" 9873msgstr "Nipos" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:235 9877msgctxt "INSTRUMENTAL" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "Nipos" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:188 9883msgctxt "LOCATIVE" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "Nipos" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:93 9889msgctxt "NOMINATIVE" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "Nipos" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9895msgid "No" 9896msgstr "Tidak" 9897 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9900msgid "No GEDCOM file was received." 9901msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9902 9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9904msgid "No GEDCOM files found." 9905msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9908msgid "No calendar conversion" 9909msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9910 9911#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9912#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9913msgid "No children" 9914msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9915 9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9917msgid "No contact" 9918msgstr "Tidak ada kontak" 9919 9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9921msgid "No duplicates have been found." 9922msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9923 9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9925msgid "No errors have been found." 9926msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9927 9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9930#, php-format 9931msgid "No events exist for the next %s day." 9932msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9933msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9934 9935#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9936msgid "No events exist for today." 9937msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9938 9939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9940msgid "No events exist for tomorrow." 9941msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9942 9943#: resources/views/family-page.phtml:56 9944msgid "No facts exist for this family." 9945msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9946 9947#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9948#: app/Functions/Functions.php:55 9949msgid "No file was received. Please try again." 9950msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9951 9952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9953msgid "No link between the two individuals could be found." 9954msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9955 9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9959msgid "No matching facts found" 9960msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9961 9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9964msgid "No news articles have been submitted." 9965msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9968msgid "No predefined text" 9969msgstr "Tidak ada teks standar" 9970 9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9973msgid "No records to display" 9974msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9975 9976#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9979#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9981msgid "No results found." 9982msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9983 9984#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9985msgid "No signed-in and no anonymous users" 9986msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9987 9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9989msgid "No temple - living ordinance" 9990msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9991 9992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9995msgid "No upgrade information is available." 9996msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9997 9998#. I18N: The name of a colour-scheme 9999#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10000msgid "Nocturnal" 10001msgstr "Nokturnal" 10002 10003#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10011msgid "None" 10012msgstr "Tidak ada" 10013 10014#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10015#: app/Date/FrenchDate.php:303 10016msgid "Nonidi" 10017msgstr "Nonid" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10021msgid "Norfolk Island" 10022msgstr "Kepulauan Norfolk" 10023 10024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10025msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10026msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10030msgid "North Korea" 10031msgstr "Korea Utara" 10032 10033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10034msgid "Northern America" 10035msgstr "" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10039msgid "Northern Ireland" 10040msgstr "Irlandian Utara" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10044msgid "Northern Mariana Islands" 10045msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10049msgid "Norway" 10050msgstr "Norwegia" 10051 10052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10053msgid "Not approved by an administrator" 10054msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10055 10056#. I18N: gedcom tag _NLIV 10057#: app/GedcomTag.php:1993 10058msgid "Not living" 10059msgstr "Tidak hidup" 10060 10061#. I18N: gedcom tag _NMR 10062#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10063#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10064msgid "Not married" 10065msgstr "Tidak Menikah" 10066 10067#. I18N: gedcom tag _NMR 10068#: app/GedcomTag.php:2016 10069msgctxt "FEMALE" 10070msgid "Not married" 10071msgstr "Tidak Menikah" 10072 10073#. I18N: gedcom tag _NMR 10074#: app/GedcomTag.php:2011 10075msgctxt "MALE" 10076msgid "Not married" 10077msgstr "Tidak Menikah" 10078 10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10080msgid "Not verified by the user" 10081msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10082 10083#. I18N: gedcom tag NOTE 10084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10086#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10088#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10089#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10091#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10098msgid "Note" 10099msgstr "Catatan" 10100 10101#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10102msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10103msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10104 10105#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10106msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10107msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10108 10109#. I18N: Name of a module 10110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10114#: resources/views/media-page.phtml:80 10115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10116#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10117#: resources/views/source-page.phtml:67 10118#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10121msgid "Notes" 10122msgstr "Catatan" 10123 10124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10125msgid "Nothing found to cleanup" 10126msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10127 10128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10130msgid "Nothing found." 10131msgstr "Tidak ditemukan." 10132 10133#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10134#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10135msgid "Nothing to show" 10136msgstr "" 10137 10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10139msgctxt "Abbreviation for November" 10140msgid "Nov" 10141msgstr "Nop" 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10144msgctxt "GENITIVE" 10145msgid "November" 10146msgstr "Nopember" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10149msgctxt "INSTRUMENTAL" 10150msgid "November" 10151msgstr "Nopember" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10154msgctxt "LOCATIVE" 10155msgid "November" 10156msgstr "Nopember" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10161msgctxt "NOMINATIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "Nopember" 10164 10165#. I18N: Location of an LDS church temple 10166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10167msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10168msgstr "Nukualopa, Tonga" 10169 10170#. I18N: gedcom tag NCHI 10171#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10172#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10174msgid "Number of children" 10175msgstr "Jumlah anak" 10176 10177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10179#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10180msgid "Number of days to show" 10181msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10182 10183#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10185msgid "Number of families without children" 10186msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10187 10188#. I18N: ... to show in a list 10189#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10190msgid "Number of given names" 10191msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10192 10193#. I18N: gedcom tag NMR 10194#: app/GedcomTag.php:887 10195msgid "Number of marriages" 10196msgstr "Jumlah pernikahan" 10197 10198#. I18N: ... to show in a list 10199#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10200msgid "Number of pages" 10201msgstr "Jumlah halaman" 10202 10203#. I18N: ... to show in a list 10204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10205#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10206msgid "Number of surnames" 10207msgstr "Marga" 10208 10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10210msgid "Nurse" 10211msgstr "Perawat" 10212 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10214msgctxt "FEMALE" 10215msgid "Nurse" 10216msgstr "Perawat" 10217 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10219msgctxt "MALE" 10220msgid "Nurse" 10221msgstr "Perawat" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10225msgid "Oakland, California, United States" 10226msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10227 10228#. I18N: Location of an LDS church temple 10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10230msgid "Oaxaca, Mexico" 10231msgstr "Oakoak, Meksiko" 10232 10233#. I18N: gedcom tag OCCU 10234#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10236msgid "Occupation" 10237msgstr "Pendudukan" 10238 10239#. I18N: Name of a report 10240#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10243msgid "Occupations" 10244msgstr "Pekerjaan" 10245 10246#. I18N: Name of a country or state 10247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10248msgid "Occupied Palestinian Territory" 10249msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10252msgctxt "Abbreviation for October" 10253msgid "Oct" 10254msgstr "Okt" 10255 10256#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:301 10258msgid "Octidi" 10259msgstr "Oktober" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10262msgctxt "GENITIVE" 10263msgid "October" 10264msgstr "Oktober" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10267msgctxt "INSTRUMENTAL" 10268msgid "October" 10269msgstr "Oktober" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10272msgctxt "LOCATIVE" 10273msgid "October" 10274msgstr "Oktober" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10279msgctxt "NOMINATIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "Oktober" 10282 10283#. I18N: Location of an LDS church temple 10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10285msgid "Ogden, Utah, United States" 10286msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10287 10288#. I18N: Location of an LDS church temple 10289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10290msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10291msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10292 10293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10294msgid "Old data" 10295msgstr "Data lama" 10296 10297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10298msgid "Old files found" 10299msgstr "Data lama ditemukan" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10302msgid "Oldest father" 10303msgstr "Ayah tertua" 10304 10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10306msgid "Oldest female" 10307msgstr "Wanita tertua" 10308 10309#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10310msgid "Oldest living individuals" 10311msgstr "Orang hidup tertua" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10314msgid "Oldest male" 10315msgstr "Lelaki tertua" 10316 10317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10318msgid "Oldest mother" 10319msgstr "Ibu tertua" 10320 10321#. I18N: The name of a colour-scheme 10322#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10323msgid "Olivia" 10324msgstr "Olipia" 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10328msgid "Oman" 10329msgstr "Omans" 10330 10331#. I18N: Name of a module 10332#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10333msgid "On this day" 10334msgstr "Sedang Berlangsung" 10335 10336#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10337msgid "On this day…" 10338msgstr "Sedang Berlangsung …" 10339 10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10341msgid "Only add new records" 10342msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10343 10344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10350msgid "Only managers can edit" 10351msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10352 10353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10354msgid "Only update existing records" 10355msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10356 10357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10358msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10359msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10360 10361#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10362msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10363msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10364 10365#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10366#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10367msgid "OpenStreetMap™" 10368msgstr "OpenJalanMap™" 10369 10370#. I18N: Location of an LDS church temple 10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10372msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10373msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10374 10375#: app/Date/JalaliDate.php:260 10376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10377msgid "Ord" 10378msgstr "Ordi" 10379 10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10381#: app/Date/JalaliDate.php:127 10382msgctxt "GENITIVE" 10383msgid "Ordibehesht" 10384msgstr "Ordi" 10385 10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10387#: app/Date/JalaliDate.php:217 10388msgctxt "INSTRUMENTAL" 10389msgid "Ordibehesht" 10390msgstr "Ordi" 10391 10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10393#: app/Date/JalaliDate.php:172 10394msgctxt "LOCATIVE" 10395msgid "Ordibehesht" 10396msgstr "Ordi" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:82 10400msgctxt "NOMINATIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "Ordi" 10403 10404#. I18N: gedcom tag ORDI 10405#: app/GedcomTag.php:907 10406msgid "Ordinance" 10407msgstr "Peraturan" 10408 10409#. I18N: gedcom tag ORDN 10410#: app/GedcomTag.php:910 10411msgid "Ordination" 10412msgstr "Ordinasi" 10413 10414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10416msgid "Orientation" 10417msgstr "Orientasi" 10418 10419#. I18N: Location of an LDS church temple 10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10421msgid "Orlando, Florida, United States" 10422msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10423 10424#. I18N: Type of media object 10425#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10426#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10429msgid "Other" 10430msgstr "Lainnya" 10431 10432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10433msgid "Other facts to show in charts" 10434msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10435 10436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10437msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10438msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10439 10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10441msgid "Other preferences" 10442msgstr "Preferensi lainnya" 10443 10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10445msgid "Owner" 10446msgstr "Pemilik" 10447 10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10449msgctxt "FEMALE" 10450msgid "Owner" 10451msgstr "Pemilik" 10452 10453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10454msgctxt "MALE" 10455msgid "Owner" 10456msgstr "Pemilik" 10457 10458#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10459#: app/Functions/Functions.php:64 10460msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10461msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10462 10463#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10464#: app/Functions/Functions.php:61 10465msgid "PHP failed to write to disk." 10466msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10467 10468#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10469msgid "PHP information" 10470msgstr "Informasi PHP" 10471 10472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10476#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10477#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10487msgid "Page" 10488msgstr "Halaman" 10489 10490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10492#, php-format 10493msgid "Page %s of %s" 10494msgstr "Halaman %s dari %s" 10495 10496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10501#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10510#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10512msgid "Page size" 10513msgstr "Ukuran halaman" 10514 10515#. I18N: Type of media object 10516#: app/GedcomTag.php:2408 10517msgid "Painting" 10518msgstr "Lukisan" 10519 10520#. I18N: Name of a country or state 10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10522msgid "Pakistan" 10523msgstr "Pakistani" 10524 10525#. I18N: Name of a country or state 10526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10527msgid "Palau" 10528msgstr "Palalu" 10529 10530#. I18N: A colour scheme 10531#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10532msgid "Palette" 10533msgstr "Palet" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10537msgid "Palmyra, New York, United States" 10538msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10542msgid "Panama" 10543msgstr "Panamas" 10544 10545#. I18N: Location of an LDS church temple 10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10547msgid "Panama City, Panama" 10548msgstr "Kota Panama, Panamas" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10552msgid "Papeete, Tahiti" 10553msgstr "Papete, Tahiti" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10557msgid "Papua New Guinea" 10558msgstr "Papua Nugini" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10562msgid "Paraguay" 10563msgstr "Paraguai" 10564 10565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10567#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10568msgid "Parents" 10569msgstr "Orangtua" 10570 10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10574msgid "Parents and siblings" 10575msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10576 10577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10578msgid "Parent’s age" 10579msgstr "Umur orangtua" 10580 10581#. I18N: A configuration setting 10582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10586#: resources/views/login-page.phtml:43 10587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10588#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10589#: resources/views/register-page.phtml:70 10590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10591msgid "Password" 10592msgstr "Kata Sandi" 10593 10594#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10596#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10597#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10598#: resources/views/register-page.phtml:76 10599msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10600msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10604msgid "Payson, Utah, United States" 10605msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10606 10607#. I18N: Name of a module/chart 10608#. I18N: Name of a report 10609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10610#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10611#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10614msgid "Pedigree" 10615msgstr "Kerabat" 10616 10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10618msgid "Pedigree chart" 10619msgstr "Bagan kerabat" 10620 10621#. I18N: Name of a module 10622#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10623msgid "Pedigree map" 10624msgstr "Peta Silsilah" 10625 10626#. I18N: %s is an individual’s name 10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10628#, php-format 10629msgid "Pedigree map of %s" 10630msgstr "Peta silsilah dari %s" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree tree of %s" 10636msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10642#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10646#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10647msgid "Pending changes" 10648msgstr "Perubahan Tertunda" 10649 10650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10651msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10652msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10653 10654#. I18N: gedcom tag _PRMN 10655#: app/GedcomTag.php:2029 10656msgid "Permanent number" 10657msgstr "Nomor Tetap" 10658 10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10661msgid "Permanently delete these records?" 10662msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10663 10664#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10665msgid "Personal data" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Location of an LDS church temple 10669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10670msgid "Perth, Australia" 10671msgstr "Pert, Australian" 10672 10673#. I18N: Name of a country or state 10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10675msgid "Peru" 10676msgstr "Perus" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10680msgid "Philippines" 10681msgstr "Filipina" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10685msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10686msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10687 10688#. I18N: gedcom tag PHON 10689#: app/GedcomTag.php:925 10690msgid "Phone" 10691msgstr "Telepon" 10692 10693#. I18N: gedcom tag FONE 10694#: app/GedcomTag.php:773 10695msgid "Phonetic" 10696msgstr "Fonetik" 10697 10698#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10699msgid "Phonetic algorithm" 10700msgstr "Algoritma fonetik" 10701 10702#: app/GedcomTag.php:866 10703msgid "Phonetic name" 10704msgstr "Nama fonetik" 10705 10706#: app/GedcomTag.php:933 10707msgid "Phonetic place" 10708msgstr "Tempat fonetik" 10709 10710#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10711#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10712#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10713msgid "Phonetic search" 10714msgstr "Pencarian Fonetik" 10715 10716#: app/GedcomTag.php:1057 10717msgid "Phonetic title" 10718msgstr "Titel fonetik" 10719 10720#. I18N: Type of media object 10721#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10722msgid "Photo" 10723msgstr "Foto" 10724 10725#. I18N: The name of a colour-scheme 10726#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10727msgid "Pink Plastic" 10728msgstr "Plastik Pink" 10729 10730#. I18N: Name of a country or state 10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10732msgid "Pitcairn" 10733msgstr "Pitcairnes" 10734 10735#. I18N: gedcom tag PLAC 10736#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10737#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10738#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10739#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10740#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10741#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10752#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10753#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10756msgid "Place" 10757msgstr "Tempat" 10758 10759#. I18N: Name of a module/list 10760#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10761#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10762msgid "Place hierarchy" 10763msgstr "Tempat" 10764 10765#: app/GedcomTag.php:937 10766msgid "Place in Hebrew" 10767msgstr "Tempat di yahudi" 10768 10769#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10770msgid "Place list" 10771msgstr "Daftar Tempat" 10772 10773#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10775msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10776msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10777 10778#: resources/views/help/place.phtml:12 10779msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10780msgstr "" 10781 10782#: resources/views/help/place.phtml:8 10783msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:507 10788msgid "Place of LDS baptism" 10789msgstr "Tempat baptisan LDS" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:1014 10793msgid "Place of LDS child sealing" 10794msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:706 10798msgid "Place of LDS endowment" 10799msgstr "Tempat endowmen LDS" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:757 10803msgid "Place of LDS spouse sealing" 10804msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:471 10807msgid "Place of adoption" 10808msgstr "Tempat adopsi" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10811msgid "Place of baptism" 10812msgstr "Tempat baptisan" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10815msgid "Place of bar mitzvah" 10816msgstr "Tempat bar mitzvah" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10819msgid "Place of bat mitzvah" 10820msgstr "Tempat bar mitzvah" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10824msgid "Place of birth" 10825msgstr "Tempat kelahiran" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:542 10828msgid "Place of blessing" 10829msgstr "Tempat pemberkatan" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:1341 10832msgid "Place of brit milah" 10833msgstr "Tempat brit milah" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10836msgid "Place of burial" 10837msgstr "Tempat pemakaman" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10840msgid "Place of christening" 10841msgstr "Tempat pembaptisan" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10844msgid "Place of confirmation" 10845msgstr "Tempat konfirmasi" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:637 10848msgid "Place of cremation" 10849msgstr "Tempat kremasi" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10853msgid "Place of death" 10854msgstr "Tempat wafat" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:697 10857msgid "Place of emigration" 10858msgstr "Tempat emigrasi" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10861msgid "Place of engagement" 10862msgstr "Tempat pertunangan" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:720 10865msgid "Place of event" 10866msgstr "Tempat acara" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10869msgid "Place of first communion" 10870msgstr "Tempat komuni pertama" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:801 10873msgid "Place of immigration" 10874msgstr "Tempat imigrasi" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10879msgid "Place of marriage" 10880msgstr "Tempat pernikahan" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10883msgid "Place of marriage banns" 10884msgstr "Tempat nikah siri" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:878 10887msgid "Place of naturalization" 10888msgstr "Tempat penaturalan" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:916 10891msgid "Place of ordination" 10892msgstr "Tempat penahbisan" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:971 10895msgid "Place of residence" 10896msgstr "Tempat tinggal" 10897 10898#. I18N: Name of a module 10899#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10900#: app/Module/PlacesModule.php:68 10901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10902#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10904msgid "Places" 10905msgstr "Tempat" 10906 10907#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10910msgid "Play" 10911msgstr "Mainkan" 10912 10913#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10914msgid "Please enter a valid email address." 10915msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10916 10917#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10918#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10919#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10920#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10921msgid "Please try again." 10922msgstr "" 10923 10924#. I18N: a month in the French republican calendar 10925#: app/Date/FrenchDate.php:143 10926msgctxt "GENITIVE" 10927msgid "Pluviose" 10928msgstr "Februari" 10929 10930#. I18N: a month in the French republican calendar 10931#: app/Date/FrenchDate.php:237 10932msgctxt "INSTRUMENTAL" 10933msgid "Pluviose" 10934msgstr "Februari" 10935 10936#. I18N: a month in the French republican calendar 10937#: app/Date/FrenchDate.php:190 10938msgctxt "LOCATIVE" 10939msgid "Pluviose" 10940msgstr "Februari" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:95 10944msgctxt "NOMINATIVE" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "Februari" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10950msgid "Poland" 10951msgstr "Polandia" 10952 10953#: app/SurnameTradition.php:100 10954msgctxt "Surname tradition" 10955msgid "Polish" 10956msgstr "Polandia" 10957 10958#. I18N: A configuration setting 10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10961#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10963msgid "Port number" 10964msgstr "Nomor port" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10968msgid "Portland, Oregon, United States" 10969msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10973msgid "Porto Alegre, Brazil" 10974msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10975 10976#. I18N: page orientation 10977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10978#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10980msgid "Portrait" 10981msgstr "Potret" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10985msgid "Portugal" 10986msgstr "Portegal" 10987 10988#: app/SurnameTradition.php:94 10989msgctxt "Surname tradition" 10990msgid "Portuguese" 10991msgstr "Portugis" 10992 10993#. I18N: gedcom tag POST 10994#: app/GedcomTag.php:940 10995msgid "Postal code" 10996msgstr "Kode Pos" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11000msgid "Powered by webtrees™" 11001msgstr "" 11002 11003#. I18N: a month in the French republican calendar 11004#: app/Date/FrenchDate.php:151 11005msgctxt "GENITIVE" 11006msgid "Prairial" 11007msgstr "Juni" 11008 11009#. I18N: a month in the French republican calendar 11010#: app/Date/FrenchDate.php:245 11011msgctxt "INSTRUMENTAL" 11012msgid "Prairial" 11013msgstr "Juni" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:198 11017msgctxt "LOCATIVE" 11018msgid "Prairial" 11019msgstr "Juni" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:104 11023msgctxt "NOMINATIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "Juni" 11026 11027#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11028msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11029msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11030 11031#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11032msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11033msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11034 11035#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11036msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11037msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11038 11039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11040#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11041#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11042#: resources/views/admin/components.phtml:45 11043#: resources/views/admin/components.phtml:48 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11049#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11050#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11051msgid "Preferences" 11052msgstr "Preferensi" 11053 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11055#, php-format 11056msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11057msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11058 11059#. I18N: A configuration setting 11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11061msgid "Preferred contact method" 11062msgstr "Pilih Metode Kontak" 11063 11064#. I18N: Label for a configuration option 11065#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11066#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11067#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11068#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11070#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11071msgid "Presentation style" 11072msgstr "Gaya Presentasi" 11073 11074#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11076msgid "President’s Office" 11077msgstr "Kantor Presiden" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11081msgid "Preston, England" 11082msgstr "Preston, Inggris" 11083 11084#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11085#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11086#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11087msgid "Preview" 11088msgstr "" 11089 11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11091msgid "Priest" 11092msgstr "Pendeta" 11093 11094#. I18N: The first day in the French republican calendar 11095#: app/Date/FrenchDate.php:287 11096msgid "Primidi" 11097msgstr "September" 11098 11099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11100msgid "Print basic events when blank" 11101msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11102 11103#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11104#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11105msgid "Privacy" 11106msgstr "Pribadi" 11107 11108#. I18N: Name of a module 11109#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11110#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11111msgid "Privacy policy" 11112msgstr "Kebijakan pribadi" 11113 11114#. I18N: a restrction on viewing data 11115#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11116msgid "Privacy restriction" 11117msgstr "Pembatasan privasi" 11118 11119#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11121msgid "Privacy restrictions" 11122msgstr "Pembatasan privasi" 11123 11124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11125msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11126msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11127 11128#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11129#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11130#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11131#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11132#: app/Submitter.php:104 11133msgid "Private" 11134msgstr "Pribadi" 11135 11136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11137msgid "Private key" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: gedcom tag PROB 11141#: app/GedcomTag.php:943 11142msgid "Probate" 11143msgstr "Probata" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PROP 11146#: app/GedcomTag.php:946 11147msgid "Property" 11148msgstr "Properti" 11149 11150#. I18N: Location of an LDS church temple 11151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11152msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11153msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11157msgid "Provo, Utah, United States" 11158msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11159 11160#. I18N: gedcom tag PUBL 11161#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11162#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11163msgid "Publication" 11164msgstr "Publikasi" 11165 11166#. I18N: Name of a country or state 11167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11168msgid "Puerto Rico" 11169msgstr "Porto Riko" 11170 11171#. I18N: Name of a country or state 11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11173msgid "Qatar" 11174msgstr "Katar" 11175 11176#. I18N: gedcom tag QUAY 11177#: app/GedcomTag.php:952 11178msgid "Quality of data" 11179msgstr "Kualitas Data" 11180 11181#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11182#: app/Date/FrenchDate.php:293 11183msgid "Quartidi" 11184msgstr "Quartid" 11185 11186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11188msgid "Question" 11189msgstr "Pertanyaan" 11190 11191#. I18N: Location of an LDS church temple 11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11193msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11194msgstr "Elutemala" 11195 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11197msgid "Quick family facts" 11198msgstr "Fakta keluarga cepat" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11201msgid "Quick individual facts" 11202msgstr "Fakta singkat seseorang" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11205msgid "Quick repository facts" 11206msgstr "Fakta repositori cepat" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11209msgid "Quick source facts" 11210msgstr "Fakta sumber singkat" 11211 11212#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11213#: app/Date/FrenchDate.php:295 11214msgid "Quintidi" 11215msgstr "Quintid" 11216 11217#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11218#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11219msgid "RE: " 11220msgstr "Balas: " 11221 11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11223msgid "Rabbi" 11224msgstr "Robiul Awal" 11225 11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11227#: app/Date/HijriDate.php:132 11228msgctxt "GENITIVE" 11229msgid "Rabi’ al-awwal" 11230msgstr "Rabiul Awal" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11233#: app/Date/HijriDate.php:222 11234msgctxt "INSTRUMENTAL" 11235msgid "Rabi’ al-awwal" 11236msgstr "Rabiul Awal" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11239#: app/Date/HijriDate.php:177 11240msgctxt "LOCATIVE" 11241msgid "Rabi’ al-awwal" 11242msgstr "Rabiul Awal" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11245#: app/Date/HijriDate.php:87 11246msgctxt "NOMINATIVE" 11247msgid "Rabi’ al-awwal" 11248msgstr "Rabiul Awal" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11251#: app/Date/HijriDate.php:134 11252msgctxt "GENITIVE" 11253msgid "Rabi’ al-thani" 11254msgstr "Rabiul Tsani" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11257#: app/Date/HijriDate.php:224 11258msgctxt "INSTRUMENTAL" 11259msgid "Rabi’ al-thani" 11260msgstr "Rabiul Tsani" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11263#: app/Date/HijriDate.php:179 11264msgctxt "LOCATIVE" 11265msgid "Rabi’ al-thani" 11266msgstr "Rabiul Tsani" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11269#: app/Date/HijriDate.php:89 11270msgctxt "NOMINATIVE" 11271msgid "Rabi’ al-thani" 11272msgstr "Rabiul Tsani" 11273 11274#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11275#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11276msgid "Rada" 11277msgstr "Radah" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11280#: app/Date/HijriDate.php:140 11281msgctxt "GENITIVE" 11282msgid "Rajab" 11283msgstr "Rojab" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11286#: app/Date/HijriDate.php:230 11287msgctxt "INSTRUMENTAL" 11288msgid "Rajab" 11289msgstr "Rojab" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11292#: app/Date/HijriDate.php:185 11293msgctxt "LOCATIVE" 11294msgid "Rajab" 11295msgstr "Rojab" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11298#: app/Date/HijriDate.php:95 11299msgctxt "NOMINATIVE" 11300msgid "Rajab" 11301msgstr "Rojab" 11302 11303#. I18N: Location of an LDS church temple 11304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11305msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11306msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11309#: app/Date/HijriDate.php:144 11310msgctxt "GENITIVE" 11311msgid "Ramadan" 11312msgstr "Romadhon" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11315#: app/Date/HijriDate.php:234 11316msgctxt "INSTRUMENTAL" 11317msgid "Ramadan" 11318msgstr "Romadhon" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11321#: app/Date/HijriDate.php:189 11322msgctxt "LOCATIVE" 11323msgid "Ramadan" 11324msgstr "Romadhon" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11327#: app/Date/HijriDate.php:99 11328msgctxt "NOMINATIVE" 11329msgid "Ramadan" 11330msgstr "Romadhon" 11331 11332#. I18N: Description of the “Slide show” module 11333#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11334msgid "Random images from the current family tree." 11335msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11338#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11339#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11341msgid "Re-order children" 11342msgstr "susun anak" 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11348msgid "Re-order families" 11349msgstr "Susun ulang keluarga" 11350 11351#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11352#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11353#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11356msgid "Re-order media" 11357msgstr "Susun media" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11362msgid "Re-order names" 11363msgstr "Susun ulang nama" 11364 11365#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11367#: resources/views/admin/users.phtml:21 11368#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11369#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11370#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11371#: resources/views/register-page.phtml:34 11372msgid "Real name" 11373msgstr "Nama Asli" 11374 11375#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11376msgid "Really delete all geographic data?" 11377msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11378 11379#. I18N: Name of a module 11380#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11381#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11382msgid "Recent changes" 11383msgstr "Perubahan Terkini" 11384 11385#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11386msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11387msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11391msgid "Recife, Brazil" 11392msgstr "Resif, Brasil" 11393 11394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11398#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11399#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11402msgid "Record" 11403msgstr "Rekaman" 11404 11405#. I18N: gedcom tag RIN 11406#: app/GedcomTag.php:991 11407msgid "Record ID number" 11408msgstr "Nomor ID rekaman" 11409 11410#. I18N: gedcom tag RFN 11411#: app/GedcomTag.php:982 11412msgid "Record file number" 11413msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11414 11415#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11416#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11418msgid "Records" 11419msgstr "Rekaman" 11420 11421#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11422#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11423msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11424msgstr "" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11428msgid "Redlands, California, United States" 11429msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11430 11431#. I18N: gedcom tag REFN 11432#: app/GedcomTag.php:955 11433msgid "Reference number" 11434msgstr "Nomor Referensi" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11438msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11439msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11440 11441#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11442msgid "Registered partnership" 11443msgstr "Hubungan Terdaftar" 11444 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11446msgid "Registry officer" 11447msgstr "Petugas disdukcapil" 11448 11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11450msgctxt "FEMALE" 11451msgid "Registry officer" 11452msgstr "Petugas disdukcapil" 11453 11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11455msgctxt "MALE" 11456msgid "Registry officer" 11457msgstr "Petugas disdukcapil" 11458 11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11461msgid "Regular expression" 11462msgstr "Ekspresi reguler" 11463 11464#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11465msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11466msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11467 11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11470msgid "Reject" 11471msgstr "Urungkan" 11472 11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11474msgid "Reject all changes" 11475msgstr "Urungkan semua perubahan" 11476 11477#. I18N: Name of a module/report 11478#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11481msgid "Related families" 11482msgstr "Keterkaitan" 11483 11484#. I18N: Name of a report 11485#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11488msgid "Related individuals" 11489msgstr "Hubungan" 11490 11491#. I18N: gedcom tag RELA 11492#: app/GedcomTag.php:958 11493msgid "Relationship" 11494msgstr "Hubungan" 11495 11496#. I18N: gedcom tag _FREL 11497#: app/GedcomTag.php:1825 11498msgid "Relationship to father" 11499msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11500 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11502msgid "Relationship to me" 11503msgstr "Kekerabatan denganku" 11504 11505#. I18N: gedcom tag _MREL 11506#: app/GedcomTag.php:1981 11507msgid "Relationship to mother" 11508msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11509 11510#. I18N: gedcom tag PEDI 11511#: app/GedcomTag.php:922 11512msgid "Relationship to parents" 11513msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11514 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11516#, php-format 11517msgid "Relationship: %s" 11518msgstr "Hubungan: %s" 11519 11520#. I18N: Name of a module/chart 11521#. I18N: Configuration option 11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11523#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11528msgid "Relationships" 11529msgstr "Hubungan" 11530 11531#. I18N: %s are individual’s names 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11533#, php-format 11534msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11535msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11536 11537#. I18N: gedcom tag RELI 11538#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11540msgid "Religion" 11541msgstr "Agama" 11542 11543#: app/GedcomTag.php:912 11544msgid "Religious institution" 11545msgstr "Lembaga agama" 11546 11547#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11548msgid "Religious marriage" 11549msgstr "Pernikahan Agama" 11550 11551#: app/GedcomTag.php:2040 11552msgid "Religious name" 11553msgstr "Nama relijius" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:2037 11556msgctxt "FEMALE" 11557msgid "Religious name" 11558msgstr "Nama relijius" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:2033 11561msgctxt "MALE" 11562msgid "Religious name" 11563msgstr "Nama relijius" 11564 11565#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11566#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11568msgid "Reload map" 11569msgstr "" 11570 11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11572msgid "Reminder email frequency (days)" 11573msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11574 11575#. I18N: gedcom tag SERV 11576#: app/GedcomTag.php:1000 11577msgid "Remote server" 11578msgstr "Server jarak jauh" 11579 11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11585msgid "Remove" 11586msgstr "Hapus" 11587 11588#. I18N: Name of a module 11589#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11590msgid "Remove duplicate links" 11591msgstr "Hapus tautan duplikat" 11592 11593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11594msgid "Remove individual" 11595msgstr "Hapus orang" 11596 11597#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11599msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11600msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11601 11602#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11603msgid "Remove this location?" 11604msgstr "Hapus lokasi ini?" 11605 11606#. I18N: Location of an LDS church temple 11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11608msgid "Reno, Nevada, United States" 11609msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11610 11611#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11612msgid "Renumber" 11613msgstr "Penomoran ulang" 11614 11615#. I18N: Renumber the records in a family tree 11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11619msgid "Renumber family tree" 11620msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11621 11622#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11623msgid "Replace" 11624msgstr "" 11625 11626#. I18N: Description of a “Data fix” module 11627#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11628msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11629msgstr "" 11630 11631#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11632msgid "Replace with" 11633msgstr "Ganti dengan" 11634 11635#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11636msgid "Replacement text" 11637msgstr "Teks pengganti" 11638 11639#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11640msgid "Reply" 11641msgstr "Balas" 11642 11643#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11644#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11645#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11646#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11647msgid "Report" 11648msgstr "Laporkan" 11649 11650#. I18N: Name of a module 11651#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11652#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11654#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11655#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11656msgid "Reports" 11657msgstr "Laporan" 11658 11659#. I18N: Name of a module/list 11660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11661#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11662#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11663#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11670#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11671#: resources/views/search-results.phtml:46 11672#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11673msgid "Repositories" 11674msgstr "Repositori" 11675 11676#. I18N: gedcom tag REPO 11677#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11678#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11679#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11680#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11682msgid "Repository" 11683msgstr "Repositori" 11684 11685#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11686msgid "Repository name" 11687msgstr "Nama repositori" 11688 11689#. I18N: Name of a country or state 11690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11691msgid "Republic of the Congo" 11692msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11693 11694#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11697msgid "Request a new password" 11698msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11699 11700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11702#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11704msgid "Request a new user account" 11705msgstr "Daftar Baru" 11706 11707#. I18N: gedcom tag _TODO 11708#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11709msgid "Research task" 11710msgstr "Tugas penelitian" 11711 11712#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11713#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11714msgid "Research tasks" 11715msgstr "Tugas penelitian" 11716 11717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11718msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11719msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11720 11721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11722msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11723msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11724 11725#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11726msgid "Reset to initial map state" 11727msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11728 11729#. I18N: gedcom tag RESI 11730#: app/GedcomTag.php:967 11731msgid "Residence" 11732msgstr "Kediaman" 11733 11734#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11735#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11736msgid "Restore the default block layout" 11737msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11738 11739#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11741msgid "Restrict to immediate family" 11742msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11743 11744#. I18N: gedcom tag RESN 11745#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11746#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11747#: resources/views/media-page.phtml:177 11748msgid "Restriction" 11749msgstr "Terbatas" 11750 11751#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11752msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11753msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11754 11755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11756msgid "Results" 11757msgstr "Hasil" 11758 11759#. I18N: gedcom tag RETI 11760#: app/GedcomTag.php:977 11761msgid "Retirement" 11762msgstr "Pensiun" 11763 11764#. I18N: Name of a country or state 11765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11766msgid "Reunion" 11767msgstr "Reunian" 11768 11769#. I18N: Location of an LDS church temple 11770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11771msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11772msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11773 11774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11775msgid "Right" 11776msgstr "" 11777 11778#. I18N: gedcom tag ROLE 11779#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11780msgid "Role" 11781msgstr "Peran" 11782 11783#. I18N: Name of a country or state 11784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11785msgid "Romania" 11786msgstr "Roma" 11787 11788#. I18N: gedcom tag ROMN 11789#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11790msgid "Romanized" 11791msgstr "Latinisasi" 11792 11793#: app/GedcomTag.php:935 11794msgid "Romanized place" 11795msgstr "Tempat di roma" 11796 11797#: app/GedcomTag.php:1059 11798msgid "Romanized title" 11799msgstr "Titel Romawi" 11800 11801#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11803msgid "Roots" 11804msgstr "Akar" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11807#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11809msgid "Russell" 11810msgstr "Kode Suara Russell" 11811 11812#. I18N: Name of a country or state 11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11814msgid "Russia" 11815msgstr "Rusia" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11819msgid "Rwanda" 11820msgstr "Ruanda" 11821 11822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11823msgid "SMTP mail server" 11824msgstr "Server email SMTP" 11825 11826#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11827msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11828msgstr "" 11829 11830#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11831#, php-format 11832msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11833msgstr "" 11834 11835#. I18N: Location of an LDS church temple 11836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11837msgid "Sacramento, California, United States" 11838msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11839 11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11841#: app/Date/HijriDate.php:130 11842msgctxt "GENITIVE" 11843msgid "Safar" 11844msgstr "Sapar" 11845 11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11847#: app/Date/HijriDate.php:220 11848msgctxt "INSTRUMENTAL" 11849msgid "Safar" 11850msgstr "Sapar" 11851 11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11853#: app/Date/HijriDate.php:175 11854msgctxt "LOCATIVE" 11855msgid "Safar" 11856msgstr "Sapar" 11857 11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11859#: app/Date/HijriDate.php:85 11860msgctxt "NOMINATIVE" 11861msgid "Safar" 11862msgstr "Sapar" 11863 11864#. I18N: The name of a colour-scheme 11865#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11866msgid "Sage" 11867msgstr "Sagu" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11871msgid "Saint Helena" 11872msgstr "Santo Helena" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11876msgid "Saint Kitts and Nevis" 11877msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11878 11879#. I18N: Name of a country or state 11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11881msgid "Saint Lucia" 11882msgstr "Santo Lusia" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11886msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11887msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11891msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11892msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11896msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11897msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11898 11899#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11900msgid "Same as uploaded file" 11901msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11905msgid "Samoa" 11906msgstr "Samoa baru" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11910msgid "San Antonio, Texas, United States" 11911msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11915msgid "San Diego, California, United States" 11916msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11920msgid "San Jose, Costa Rica" 11921msgstr "San jos, Kostarika" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11925msgid "San Marino" 11926msgstr "San mariano" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11930msgid "San Salvador, El Salvador" 11931msgstr "Elsalpador" 11932 11933#. I18N: Location of an LDS church temple 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11935msgid "Santiago, Chile" 11936msgstr "Santiago Cili" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11940msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11941msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11945msgid "Sao Paulo, Brazil" 11946msgstr "Saopaulo, Brasil" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11950msgid "Sao Tome and Principe" 11951msgstr "Saotime dan Prinsip" 11952 11953#. I18N: abbreviation for Saturday 11954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11956msgid "Sat" 11957msgstr "Sab" 11958 11959#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11960msgid "Saturday" 11961msgstr "Sabtu" 11962 11963#. I18N: Name of a country or state 11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11965msgid "Saudi Arabia" 11966msgstr "Arab Saudi" 11967 11968#: app/GedcomTag.php:683 11969msgid "School or college" 11970msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11974msgid "Scotland" 11975msgstr "Skotlandia" 11976 11977#. I18N: gedcom tag _SCBK 11978#: app/GedcomTag.php:2044 11979msgid "Scrapbook" 11980msgstr "Buku Kliping" 11981 11982#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11983#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11984msgctxt "Female pedigree" 11985msgid "Sealing" 11986msgstr "Penyegelan" 11987 11988#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11990msgctxt "Male pedigree" 11991msgid "Sealing" 11992msgstr "Penyegelan" 11993 11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11996msgctxt "Pedigree" 11997msgid "Sealing" 11998msgstr "Penyegelan" 11999 12000#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12002msgid "Sealing canceled (divorce)" 12003msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 12004 12005#. I18N: Name of a module 12006#. I18N: A button label. 12007#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12011#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12012#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12013#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12014#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12015#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12016#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12017msgid "Search" 12018msgstr "Pencarian" 12019 12020#. I18N: Name of a module 12021#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12023msgid "Search and replace" 12024msgstr "Pencarian Ganti" 12025 12026#. I18N: Description of a “Data fix” module 12027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12028msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12029msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12030 12031#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12033msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12034msgstr "" 12035 12036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12037msgid "Search filters" 12038msgstr "Filter pencarian" 12039 12040#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12042msgid "Search for" 12043msgstr "Cari untuk" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12046msgid "Search method" 12047msgstr "Metode pencarian" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12050msgid "Search text/pattern" 12051msgstr "Cari teks/pola" 12052 12053#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12054msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12055msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12056 12057#. I18N: Location of an LDS church temple 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12059msgid "Seattle, Washington, United States" 12060msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12061 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12063msgid "Second record" 12064msgstr "Rekaman kedua" 12065 12066#. I18N: A configuration setting 12067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12068msgid "Secure connection" 12069msgstr "Koneksi aman" 12070 12071#. I18N: A configuration setting 12072#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12073msgid "Security code" 12074msgstr "Kode keamanan" 12075 12076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12078#, php-format 12079msgid "See %s for more information." 12080msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12081 12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12085msgid "Select" 12086msgstr "Pilih" 12087 12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12089msgid "Select a GEDCOM file to import" 12090msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12091 12092#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12093#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12095msgid "Select a date" 12096msgstr "Pilih tanggal" 12097 12098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12099msgid "Select individuals by place or date" 12100msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12101 12102#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12104msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12105msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12106 12107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12108msgid "Select the desired age interval" 12109msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12110 12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12112msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12113msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12114 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12116msgid "Select two records to merge." 12117msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12118 12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12120msgid "Selector" 12121msgstr "" 12122 12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12124msgid "Seller" 12125msgstr "Penjual" 12126 12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12128msgctxt "FEMALE" 12129msgid "Seller" 12130msgstr "Penjual" 12131 12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12133msgctxt "MALE" 12134msgid "Seller" 12135msgstr "Penjual" 12136 12137#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12138#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12139#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12140#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12141msgid "Send" 12142msgstr "Kirim" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12145#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12146#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12149msgid "Send a message" 12150msgstr "Kirim Pesan" 12151 12152#: app/Services/MessageService.php:210 12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12154msgid "Send a message to all users" 12155msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12156 12157#: app/Services/MessageService.php:212 12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12159msgid "Send a message to users who have never signed in" 12160msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12161 12162#: app/Services/MessageService.php:214 12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12164msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12165msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12166 12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12168msgid "Send a test email using these settings" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: Label for a configuration option 12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12173msgid "Send out reminder emails" 12174msgstr "Kirim email pengingat" 12175 12176#. I18N: A configuration setting 12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12178msgid "Sender name" 12179msgstr "Nama pengirim" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12183msgid "Sending email" 12184msgstr "Mengirim Pesan" 12185 12186#. I18N: A configuration setting 12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12188msgid "Sending server name" 12189msgstr "Mengirim nama server" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12193msgid "Senegal" 12194msgstr "Senegals" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12198msgid "Seoul, Korea" 12199msgstr "Seoul, Korean" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12202msgctxt "Abbreviation for September" 12203msgid "Sep" 12204msgstr "Sept" 12205 12206#. I18N: gedcom tag _SEPR 12207#: app/GedcomTag.php:2047 12208msgid "Separated" 12209msgstr "Terpisah" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12212msgctxt "GENITIVE" 12213msgid "September" 12214msgstr "September" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12217msgctxt "INSTRUMENTAL" 12218msgid "September" 12219msgstr "September" 12220 12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12222msgctxt "LOCATIVE" 12223msgid "September" 12224msgstr "September" 12225 12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12229msgctxt "NOMINATIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "September" 12232 12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12234#: app/Date/FrenchDate.php:299 12235msgid "Septidi" 12236msgstr "September" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12240msgid "Serbia" 12241msgstr "Serbian" 12242 12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12244msgid "Servant" 12245msgstr "Pelayan" 12246 12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12248msgctxt "FEMALE" 12249msgid "Servant" 12250msgstr "Pelayan" 12251 12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12253msgctxt "MALE" 12254msgid "Servant" 12255msgstr "Pelayan" 12256 12257#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12259msgid "Server information" 12260msgstr "Informasi Server" 12261 12262#. I18N: A configuration setting 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12267msgid "Server name" 12268msgstr "Nama server" 12269 12270#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12271msgid "Set a new password" 12272msgstr "" 12273 12274#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12275msgid "Set as default" 12276msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12277 12278#. I18N: You need to: 12279#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12280#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12281msgid "Set the access level for each tree." 12282msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12283 12284#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12286msgid "Set the default blocks for new family trees" 12287msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12288 12289#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12291msgid "Set the default blocks for new users" 12292msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12293 12294#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12296msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12297msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12298 12299#. I18N: You need to: 12300#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12301#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12302msgid "Set the status to “approved”." 12303msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12304 12305#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12307msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12308msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12309 12310#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12312msgid "Setup wizard for webtrees" 12313msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12314 12315#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12316#: app/Date/FrenchDate.php:297 12317msgid "Sextidi" 12318msgstr "Sextid" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12322msgid "Seychelles" 12323msgstr "Seyseles" 12324 12325#: app/Date/JalaliDate.php:264 12326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12327msgid "Shah" 12328msgstr "Sahrivar" 12329 12330#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12331#: app/Date/JalaliDate.php:135 12332msgctxt "GENITIVE" 12333msgid "Shahrivar" 12334msgstr "Sahrivar" 12335 12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12337#: app/Date/JalaliDate.php:225 12338msgctxt "INSTRUMENTAL" 12339msgid "Shahrivar" 12340msgstr "Sahrivar" 12341 12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12343#: app/Date/JalaliDate.php:180 12344msgctxt "LOCATIVE" 12345msgid "Shahrivar" 12346msgstr "Sahrivar" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:90 12350msgctxt "NOMINATIVE" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "Sahrivar" 12353 12354#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12355#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12356#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12357#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12359#: resources/views/note-page.phtml:84 12360msgid "Shared note" 12361msgstr "Catatan umum" 12362 12363#. I18N: Name of a module/list 12364#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12366#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12367msgid "Shared notes" 12368msgstr "Catatan umum" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12371#: app/Date/HijriDate.php:146 12372msgctxt "GENITIVE" 12373msgid "Shawwal" 12374msgstr "Syawal" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12377#: app/Date/HijriDate.php:236 12378msgctxt "INSTRUMENTAL" 12379msgid "Shawwal" 12380msgstr "Syawal" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12383#: app/Date/HijriDate.php:191 12384msgctxt "LOCATIVE" 12385msgid "Shawwal" 12386msgstr "Syawal" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:101 12390msgctxt "NOMINATIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "Syawal" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12395#: app/Date/HijriDate.php:142 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "Sha’aban" 12398msgstr "Sya'ban" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12401#: app/Date/HijriDate.php:232 12402msgctxt "INSTRUMENTAL" 12403msgid "Sha’aban" 12404msgstr "Sya'ban" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12407#: app/Date/HijriDate.php:187 12408msgctxt "LOCATIVE" 12409msgid "Sha’aban" 12410msgstr "Sya'ban" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:97 12414msgctxt "NOMINATIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "Sya'ban" 12417 12418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12419msgid "She " 12420msgstr "Dia " 12421 12422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12423msgid "She died" 12424msgstr "Meninggal" 12425 12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12428msgid "She married" 12429msgstr "Menikah dengan" 12430 12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12432msgid "She resided at" 12433msgstr "Dia tinggal di" 12434 12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12436msgid "She was born" 12437msgstr "Dia dilahirkan pada" 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12440msgid "She was buried" 12441msgstr "Dia dimakamkan" 12442 12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12444msgid "She was christened" 12445msgstr "Dia dibaptis" 12446 12447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12448msgid "She was cremated" 12449msgstr "Dia dikremasi" 12450 12451#. I18N: a month in the Jewish calendar 12452#: app/Date/JewishDate.php:187 12453msgctxt "GENITIVE" 12454msgid "Shevat" 12455msgstr "Sifat" 12456 12457#. I18N: a month in the Jewish calendar 12458#: app/Date/JewishDate.php:293 12459msgctxt "INSTRUMENTAL" 12460msgid "Shevat" 12461msgstr "Sifat" 12462 12463#. I18N: a month in the Jewish calendar 12464#: app/Date/JewishDate.php:240 12465msgctxt "LOCATIVE" 12466msgid "Shevat" 12467msgstr "Sifat" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:134 12471msgctxt "NOMINATIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "Sifat" 12474 12475#. I18N: The name of a colour-scheme 12476#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12477msgid "Shiny Tomato" 12478msgstr "Shini Tomat" 12479 12480#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12481#: app/GedcomTag.php:2056 12482msgid "Short version" 12483msgstr "Versi Pendek" 12484 12485#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12486#: resources/views/help/date.phtml:97 12487msgid "Shortcut" 12488msgstr "Jalan pintas" 12489 12490#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12491msgid "Shortest marriage" 12492msgstr "Pernikahan terpendek" 12493 12494#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12495msgid "Show" 12496msgstr "Perlihatkan" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12500msgid "Show a download link in the media viewer" 12501msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12502 12503#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12504#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12505msgid "Show a privacy policy." 12506msgstr "" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12510msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12511msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12512 12513#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12514msgid "Show all notes" 12515msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12516 12517#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12518msgid "Show all places in a list" 12519msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12520 12521#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12522msgid "Show all sources" 12523msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12524 12525#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12526#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12527msgid "Show an age cursor" 12528msgstr "Tampilkan kursor usia" 12529 12530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12531msgid "Show children of ancestors" 12532msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12533 12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12535msgid "Show couples where either partner married more than once." 12536msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12537 12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12539msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12540msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12541 12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12543msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12544msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12547msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12548msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12551msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12552msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12555msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12556msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12557 12558#. I18N: label for yes/no option 12559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12560msgid "Show date of last update" 12561msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12565msgid "Show dead individuals" 12566msgstr "Tunjukkan orang mati" 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12569msgid "Show divorced couples." 12570msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12571 12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12573msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12574msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12575 12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12577msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12578msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12579 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12581msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12582msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12583 12584#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12586msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12587msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12590msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12591msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12594msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12595msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12599msgid "Show list of family trees" 12600msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12604msgid "Show living individuals" 12605msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12606 12607#. I18N: A configuration setting 12608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12609msgid "Show names of private individuals" 12610msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12611 12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12616msgid "Show notes" 12617msgstr "Tampilkan catatan" 12618 12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12620msgid "Show occupations" 12621msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12622 12623#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12624#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12625msgid "Show only events of living individuals" 12626msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12627 12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12629msgid "Show only females." 12630msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12631 12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12633msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12634msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12635 12636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12637msgid "Show only individuals, events, or all" 12638msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12639 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12641msgid "Show only males." 12642msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12643 12644#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12646msgid "Show parents" 12647msgstr "Perlihatkan orangtua" 12648 12649#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12650msgid "Show pending changes" 12651msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12652 12653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12656msgid "Show photos" 12657msgstr "Tampilkan foto" 12658 12659#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12660msgid "Show place hierarchy" 12661msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12662 12663#. I18N: A configuration setting 12664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12665msgid "Show private relationships" 12666msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12667 12668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12669msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12670msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12671 12672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12673msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12674msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12675 12676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12677msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12678msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12679 12680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12681msgid "Show residences" 12682msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12683 12684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12685msgid "Show slide show controls" 12686msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12687 12688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12693msgid "Show sources" 12694msgstr "Tampilkan sumber" 12695 12696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12697#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12699msgid "Show spouses" 12700msgstr "Perlihatkan pasangan" 12701 12702#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12704msgid "Show statistics charts" 12705msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12706 12707#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12709#, php-format 12710msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12711msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12712 12713#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12714#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12715msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12716msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12717 12718#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12719msgid "Show the date and time of update" 12720msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12721 12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12723msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12724msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12725 12726#. I18N: A configuration setting 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12728msgid "Show the family tree" 12729msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12730 12731#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12732msgid "Show the list of individuals" 12733msgstr "Tampilkan daftar orang" 12734 12735#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12736msgid "Show the list of surnames" 12737msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12738 12739#. I18N: Description of the “Places” module 12740#: app/Module/PlacesModule.php:79 12741msgid "Show the location of events on a map." 12742msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12743 12744#. I18N: label for a yes/no option 12745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12746msgid "Show the user who made the change" 12747msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12748 12749#. I18N: Label for a configuration option 12750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12751#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12752#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12753msgid "Show this block for which languages" 12754msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12755 12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12757msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12758msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12759 12760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12766#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12769msgid "Show to managers" 12770msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12771 12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12783msgid "Show to members" 12784msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12785 12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12797msgid "Show to visitors" 12798msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12799 12800#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12802msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12803msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12804 12805#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12807msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12808msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12809 12810#. I18N: %s are placeholders for numbers 12811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12813#, php-format 12814msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12815msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12816 12817#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12818msgid "Sibling" 12819msgstr "Saudara Kandung" 12820 12821#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12822msgid "Siblings" 12823msgstr "Saudara" 12824 12825#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12826#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12827msgid "Sidebar" 12828msgstr "Bilah" 12829 12830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12832#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12833#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12834msgid "Sidebars" 12835msgstr "Bilah" 12836 12837#. I18N: Name of a country or state 12838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12839msgid "Sierra Leone" 12840msgstr "Siera Leon" 12841 12842#. I18N: Name of a module 12843#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12844#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12845msgid "Sign in" 12846msgstr "Masuk" 12847 12848#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12849#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12850msgid "Sign out" 12851msgstr "Keluar" 12852 12853#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12855msgid "Sign-in and registration" 12856msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12857 12858#: resources/views/help/date.phtml:122 12859msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12860msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12861 12862#. I18N: Name of a country or state 12863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12864msgid "Singapore" 12865msgstr "Singapura" 12866 12867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12869msgid "Sister" 12870msgstr "Saudari" 12871 12872#. I18N: A configuration setting 12873#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12874#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12875#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12876msgid "Site identification code" 12877msgstr "Kode identifikasi situs" 12878 12879#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12881#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12882msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12883msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12884 12885#. I18N: A configuration setting 12886#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12887#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12888msgid "Site verification code" 12889msgstr "Kode verifikasi situs" 12890 12891#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12892#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12893msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12894msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12895 12896#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12897#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12898msgid "Sitemaps" 12899msgstr "Peta situs" 12900 12901#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12903msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12904msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:199 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Sivan" 12910msgstr "Sipan" 12911 12912#. I18N: a month in the Jewish calendar 12913#: app/Date/JewishDate.php:305 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Sivan" 12916msgstr "Sipan" 12917 12918#. I18N: a month in the Jewish calendar 12919#: app/Date/JewishDate.php:252 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Sivan" 12922msgstr "Sipan" 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:146 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Sivan" 12928msgstr "Sipan" 12929 12930#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12931#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12932#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12933msgid "Skip to content" 12934msgstr "Lewati ke konten" 12935 12936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12937msgid "Slave" 12938msgstr "Budak" 12939 12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12941msgctxt "FEMALE" 12942msgid "Slave" 12943msgstr "Budak" 12944 12945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12946msgctxt "MALE" 12947msgid "Slave" 12948msgstr "Budak" 12949 12950#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12951#. I18N: Name of a module 12952#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12953msgid "Slide show" 12954msgstr "Galeri Foto" 12955 12956#. I18N: Name of a country or state 12957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12958msgid "Slovakia" 12959msgstr "Slopakia" 12960 12961#. I18N: Name of a country or state 12962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12963msgid "Slovenia" 12964msgstr "Slopenia" 12965 12966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12967msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12968msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12969 12970#. I18N: Location of an LDS church temple 12971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12972msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12973msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12974 12975#. I18N: gedcom tag SSN 12976#: app/GedcomTag.php:1026 12977msgid "Social security number" 12978msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12979 12980#. I18N: Name of a country or state 12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12982msgid "Solomon Islands" 12983msgstr "Kepulauan Solomon" 12984 12985#. I18N: Name of a country or state 12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12987msgid "Somalia" 12988msgstr "Somali" 12989 12990#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12992msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12993msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12994 12995#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12997msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12998msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12999 13000#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13002msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13003msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 13004 13005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13009msgid "Son" 13010msgstr "Putra" 13011 13012#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13013#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13014#, php-format 13015msgid "Son of %s" 13016msgstr "Putra dari %s" 13017 13018#. I18N: Label for a configuration option 13019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13021#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13022#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13023#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13027#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13028#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13034msgid "Sort order" 13035msgstr "Urutan sortir" 13036 13037#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13039msgid "Sosa" 13040msgstr "Sosis" 13041 13042#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13043msgid "Sosa-Stradonitz number" 13044msgstr "" 13045 13046#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13047msgid "Sounds like" 13048msgstr "Terdengar seperti" 13049 13050#. I18N: gedcom tag SOUR 13051#. I18N: Name of a module/report 13052#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13053#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13055#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13056#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13057#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13058#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13060#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13061#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13067#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13083msgid "Source" 13084msgstr "Sumber" 13085 13086#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13088msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13089msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13094msgid "Source type" 13095msgstr "Tipe sumber" 13096 13097#. I18N: Name of a module/list 13098#. I18N: Name of a module 13099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13100#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13102#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13106#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13107#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13111#: resources/views/media-page.phtml:73 13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13115#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13116#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13117#: resources/views/search-results.phtml:35 13118#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13125msgid "Sources" 13126msgstr "Sumber" 13127 13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13129msgid "Sources to the events" 13130msgstr "Sumber dari peristiwa" 13131 13132#. I18N: Name of a country or state 13133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13134msgid "South Africa" 13135msgstr "Afrika Selatan" 13136 13137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13138msgid "South America" 13139msgstr "Amerika Selatan" 13140 13141#. I18N: Name of a country or state 13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13143msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13144msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13145 13146#. I18N: Name of a country or state 13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13148msgid "South Sudan" 13149msgstr "Sudan selatan" 13150 13151#. I18N: Name of a country or state 13152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13153msgid "Spain" 13154msgstr "Spanyol" 13155 13156#: app/SurnameTradition.php:91 13157msgctxt "Surname tradition" 13158msgid "Spanish" 13159msgstr "Spanyol" 13160 13161#. I18N: Location of an LDS church temple 13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13163msgid "Spokane, Washington, United States" 13164msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13165 13166#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13167#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13173msgid "Spouse" 13174msgstr "Pasangan" 13175 13176#: app/GedcomTag.php:741 13177msgid "Spouse census date" 13178msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13179 13180#: app/GedcomTag.php:743 13181msgid "Spouse census place" 13182msgstr "Tempat sensus pasangan" 13183 13184#: app/GedcomTag.php:751 13185msgid "Spouse note" 13186msgstr "Catatan pasangan" 13187 13188#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13189#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13191#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13192msgid "Spouses" 13193msgstr "Pasangan-pasangan" 13194 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13198msgid "Spouses and children" 13199msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13200 13201#. I18N: Name of a country or state 13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13203msgid "Sri Lanka" 13204msgstr "Srilangka" 13205 13206#. I18N: Location of an LDS church temple 13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13208msgid "St. George, Utah, United States" 13209msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13210 13211#. I18N: Location of an LDS church temple 13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13213msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13214msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13215 13216#. I18N: Location of an LDS church temple 13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13218msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13219msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13220 13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13222msgid "Start slide show on page load" 13223msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13224 13225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13226msgid "Start year" 13227msgstr "Tahun Bermula" 13228 13229#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13230msgid "Starting range of change dates" 13231msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13232 13233#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13234msgid "Statcounter™" 13235msgstr "" 13236 13237#. I18N: gedcom tag STAE 13238#: app/GedcomTag.php:1029 13239msgid "State" 13240msgstr "Negara" 13241 13242#. I18N: Name of a module 13243#. I18N: Name of a module/chart 13244#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13249msgid "Statistics" 13250msgstr "Statistik" 13251 13252#. I18N: gedcom tag STAT 13253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13256msgid "Status" 13257msgstr "Status" 13258 13259#: app/GedcomTag.php:1034 13260msgid "Status change date" 13261msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13262 13263#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13264msgid "Stillborn" 13265msgstr "Bayi" 13266 13267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13269msgid "Stillborn: exempt" 13270msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13271 13272#. I18N: Location of an LDS church temple 13273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13274msgid "Stockholm, Sweden" 13275msgstr "Stokholm, Swedia" 13276 13277#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13280msgid "Stop" 13281msgstr "Berhenti" 13282 13283#. I18N: Name of a module 13284#: app/Module/StoriesModule.php:207 13285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13286msgid "Stories" 13287msgstr "Kisah" 13288 13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13290msgid "Story" 13291msgstr "Kisah" 13292 13293#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13295#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13296msgid "Story title" 13297msgstr "Judul Kisah" 13298 13299#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13300#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13301#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13302#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13303msgid "Subject" 13304msgstr "Perihal" 13305 13306#. I18N: gedcom tag SUBN 13307#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13308#: app/Submission.php:119 13309msgid "Submission" 13310msgstr "Pengiriman" 13311 13312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13314msgid "Submitted but not yet cleared" 13315msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13316 13317#. I18N: gedcom tag SUBM 13318#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13320msgid "Submitter" 13321msgstr "Pengirim" 13322 13323#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13324msgid "Submitter name" 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: Name of a module/list 13328#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13332#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13333msgid "Submitters" 13334msgstr "" 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13338msgid "Sudan" 13339msgstr "Sudani" 13340 13341#. I18N: abbreviation for Sunday 13342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13344msgid "Sun" 13345msgstr "Ahad" 13346 13347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13348msgid "Sunday" 13349msgstr "Ahad" 13350 13351#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13353#, php-format 13354msgid "Support and documentation can be found at %s." 13355msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13356 13357#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13358msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13359msgstr "" 13360 13361#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13362msgid "Support for SQL Server is experimental." 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13367msgid "Suriname" 13368msgstr "Surinama" 13369 13370#. I18N: gedcom tag SURN 13371#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13372#: resources/views/branches-page.phtml:16 13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13374#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13379msgid "Surname" 13380msgstr "Marga" 13381 13382#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13383msgid "Surname distribution chart" 13384msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13385 13386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13387msgid "Surname list style" 13388msgstr "Daftar marga" 13389 13390#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13391msgid "Surname option" 13392msgstr "Opsi marga" 13393 13394#. I18N: gedcom tag SPFX 13395#: app/GedcomTag.php:1023 13396msgid "Surname prefix" 13397msgstr "Sandangan marga" 13398 13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13400msgid "Surname tradition" 13401msgstr "Marga tradisi" 13402 13403#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13407msgid "Surnames" 13408msgstr "Marga" 13409 13410#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13411#: app/SurnameTradition.php:113 13412msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13413msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13414 13415#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13416#: app/SurnameTradition.php:106 13417msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13418msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13419 13420#. I18N: Location of an LDS church temple 13421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13422msgid "Suva, Fiji" 13423msgstr "Supa, Pijipeler" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13427msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13428msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13429 13430#. I18N: Reverse the order of two individuals 13431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13432msgid "Swap individuals" 13433msgstr "Tukar seseorang" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13437msgid "Swaziland" 13438msgstr "Swajilandia" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13442msgid "Sweden" 13443msgstr "Swedia" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13447msgid "Switzerland" 13448msgstr "Suitjerlandia" 13449 13450#. I18N: Location of an LDS church temple 13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13452msgid "Sydney, Australia" 13453msgstr "Sidni, Australi" 13454 13455#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13456msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13457msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13461msgid "Syria" 13462msgstr "Suriah" 13463 13464#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13465#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13466msgid "Tab" 13467msgstr "Panel" 13468 13469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13473msgid "Table prefix" 13474msgstr "Panel prefik" 13475 13476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13480#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13491msgctxt "paper size" 13492msgid "Tabloid" 13493msgstr "" 13494 13495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13497#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13498#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13499msgid "Tabs" 13500msgstr "Panel" 13501 13502#. I18N: Location of an LDS church temple 13503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13504msgid "Taipei, Taiwan" 13505msgstr "Taipe, Taiwan" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13509msgid "Taiwan" 13510msgstr "Eeiwan" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13514msgid "Tajikistan" 13515msgstr "Tajikistania" 13516 13517#. I18N: Location of an LDS church temple 13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13519msgid "Tampico, Mexico" 13520msgstr "Tempe, Meksiko" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:201 13524msgctxt "GENITIVE" 13525msgid "Tamuz" 13526msgstr "Tamud" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:307 13530msgctxt "INSTRUMENTAL" 13531msgid "Tamuz" 13532msgstr "Tamud" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:254 13536msgctxt "LOCATIVE" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "Tamud" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:148 13542msgctxt "NOMINATIVE" 13543msgid "Tamuz" 13544msgstr "Tamud" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13548msgid "Tanzania" 13549msgstr "Tanjania" 13550 13551#. I18N: The name of a colour-scheme 13552#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13553msgid "Teal Top" 13554msgstr "Tealatas" 13555 13556#. I18N: A configuration setting 13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13558msgid "Technical help contact" 13559msgstr "Kontak bantuan teknis" 13560 13561#. I18N: Location of an LDS church temple 13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13563msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13564msgstr "Tegal, Honduras" 13565 13566#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13567msgid "Templates" 13568msgstr "Templat" 13569 13570#. I18N: gedcom tag TEMP 13571#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13572msgid "Temple" 13573msgstr "Kuil" 13574 13575#. I18N: a month in the Jewish calendar 13576#: app/Date/JewishDate.php:185 13577msgctxt "GENITIVE" 13578msgid "Tevet" 13579msgstr "Tepet" 13580 13581#. I18N: a month in the Jewish calendar 13582#: app/Date/JewishDate.php:291 13583msgctxt "INSTRUMENTAL" 13584msgid "Tevet" 13585msgstr "Tepet" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:238 13589msgctxt "LOCATIVE" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "Tepet" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:132 13595msgctxt "NOMINATIVE" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "Tepet" 13598 13599#. I18N: gedcom tag TEXT 13600#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13602msgid "Text" 13603msgstr "Teks" 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13607msgid "Thailand" 13608msgstr "Tailand" 13609 13610#: resources/views/help/name.phtml:8 13611msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13612msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13613 13614#: resources/views/help/surname.phtml:8 13615msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13616msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13617 13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13619#, php-format 13620msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13621msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13622 13623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13624msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13625msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13626 13627#. I18N: Location of an LDS church temple 13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13629msgid "The Hague, Netherlands" 13630msgstr "Sihagu, Belanda" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13633#, php-format 13634msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13635msgstr "" 13636 13637#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13638#, php-format 13639msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13643#: app/Functions/Functions.php:58 13644msgid "The PHP temporary folder is missing." 13645msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13648#, php-format 13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13650msgstr "" 13651 13652#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13653#, php-format 13654msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13655msgstr "" 13656 13657#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13658#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13659#, php-format 13660msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13661msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13662 13663#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13664msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13665msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13666 13667#. I18N: Description of the “Calendar” module 13668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13669msgid "The calendar menu." 13670msgstr "" 13671 13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13675#, php-format 13676msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13677msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13678 13679#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13682#, php-format 13683msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13684msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13685 13686#. I18N: Description of the “Charts” module 13687#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13688msgid "The charts menu." 13689msgstr "" 13690 13691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13692msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13693msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13694 13695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13696msgid "The date and time of the last update" 13697msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13698 13699#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13700#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13701#, php-format 13702msgid "The details for “%s” have been updated." 13703msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13704 13705#. I18N: %s is a filename 13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13707#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13708#, php-format 13709msgid "The family tree has been exported to %s." 13710msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13711 13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13713#, php-format 13714msgid "The family tree “%s” already exists." 13715msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13718#, php-format 13719msgid "The family tree “%s” has been created." 13720msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13721 13722#. I18N: %s is the name of a family tree 13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13727msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13728 13729#. I18N: %s is the name of a family tree 13730#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13731#, php-format 13732msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13733msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13734 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13736msgid "The family trees have been merged successfully." 13737msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13738 13739#. I18N: Description of the “Family trees” module 13740#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13741msgid "The family trees menu." 13742msgstr "" 13743 13744#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13745#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13746#, php-format 13747msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13748msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13749 13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13751#, php-format 13752msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13753msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13754 13755#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13756#, php-format 13757msgid "The file %s could not be created." 13758msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13759 13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13762#, php-format 13763msgid "The file %s could not be deleted." 13764msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13765 13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13767#, php-format 13768msgid "The file %s has been deleted." 13769msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13770 13771#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13772#, php-format 13773msgid "The file %s has been uploaded." 13774msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13775 13776#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13777#: app/Functions/Functions.php:52 13778msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13779msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13780 13781#. I18N: %s is a filename 13782#: resources/views/media-page.phtml:121 13783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13784#, php-format 13785msgid "The file “%s” does not exist." 13786msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13787 13788#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13789msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13790msgstr "" 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13793#, php-format 13794msgid "The folder %s could not be deleted." 13795msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13796 13797#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13798#, php-format 13799msgid "The folder %s has been created." 13800msgstr "Folder %s telah dibuat." 13801 13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13803#, php-format 13804msgid "The folder %s has been deleted." 13805msgstr "Folder %s telah dihapus." 13806 13807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13808msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13809msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13812#, php-format 13813msgid "The folder “%s” does not exist." 13814msgstr "" 13815 13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13817msgid "The following facts and events were found in both records." 13818msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13819 13820#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13823#, php-format 13824msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13825msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13826 13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13828msgid "The following list shows typical requirements." 13829msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13830 13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13832msgid "The help text has not been written for this item." 13833msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13834 13835#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13837msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13838msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13839 13840#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13842msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13843msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13844 13845#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13847#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13848#, php-format 13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13850msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13851 13852#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13853#, php-format 13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13855msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13856 13857#. I18N: Description of the “Lists” module 13858#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13859msgid "The lists menu." 13860msgstr "" 13861 13862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13863msgid "The location of this place is not known." 13864msgstr "" 13865 13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13867#, php-format 13868msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13869msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13870 13871#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13872#, php-format 13873msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13874msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13877msgid "The media object has been created" 13878msgstr "Objek media telah dibuat" 13879 13880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13881msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13882msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13883 13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13888msgid "The message was not sent." 13889msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13895#, php-format 13896msgid "The message was successfully sent to %s." 13897msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13898 13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13901#, php-format 13902msgid "The module “%s” has been disabled." 13903msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13904 13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13907#, php-format 13908msgid "The module “%s” has been enabled." 13909msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13910 13911#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13913msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13914msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13915 13916#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13919msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13920 13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13923msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13924msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13925 13926#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13928msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13929msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13930 13931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13932msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13933msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13936msgid "The note has been created" 13937msgstr "Catatan telah dibuat" 13938 13939#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13940msgid "The password needs to be at least six characters long." 13941msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13942 13943#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13945msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13946msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13950msgid "The password reset link has expired." 13951msgstr "" 13952 13953#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13955msgid "The place hierarchy." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13960msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13961msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13962 13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13965msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13966msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13967 13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13970#, php-format 13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13972msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13973 13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13975#, php-format 13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13977msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13978 13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13981#, php-format 13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13983msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13984 13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13993msgid "The record has been copied to the clipboard." 13994msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13995 13996#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13997#, php-format 13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13999msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 14000 14001#. I18N: Description of the “Reports” module 14002#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14003msgid "The reports menu." 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14007msgid "The repository has been created" 14008msgstr "Repositori telah dibuat" 14009 14010#. I18N: Description of the “Search” module 14011#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14012msgid "The search menu." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Services/SearchService.php:1075 14016msgid "The search returned too many results." 14017msgstr "" 14018 14019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14020msgid "The server configuration is OK." 14021msgstr "Konfigurasi server OK." 14022 14023#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14024msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14028#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14029msgid "The server’s time limit has been reached." 14030msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14031 14032#. I18N: Description of “Statistics” module 14033#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14034msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14035msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14038msgid "The source has been created" 14039msgstr "Repositori telah dibuat" 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14042msgid "The submitter has been created" 14043msgstr "Pengirim telah dibuat" 14044 14045#: resources/views/help/name.phtml:13 14046#, php-format 14047msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14048msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14049 14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14052#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14053msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14054msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14055 14056#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14058#, php-format 14059msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14060msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14061msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14062 14063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14064msgid "The upgrade is complete." 14065msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14066 14067#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14068#: app/Functions/Functions.php:49 14069msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14070msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14071 14072#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14073#, php-format 14074msgid "The user %s has been deleted." 14075msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14076 14077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14079msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14080msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14081 14082#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14083#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14084msgid "The username or password is incorrect." 14085msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14086 14087#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14089msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14090msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14091 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14106#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14107#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14108#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14109msgid "The website preferences have been updated." 14110msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14111 14112#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14113#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14114msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14115msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14116 14117#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14118#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14119msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14120msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14121 14122#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14123#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14124#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14126msgid "Theme" 14127msgstr "Tema" 14128 14129#. I18N: Name of a module 14130#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14131msgid "Theme change" 14132msgstr "Perubahan tema" 14133 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14136#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14137#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14138msgid "Themes" 14139msgstr "Tema" 14140 14141#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14142msgid "There are no facts for this individual." 14143msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14144 14145#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14146msgid "There are no links to this media object." 14147msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14148 14149#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14150msgid "There are no media objects for this individual." 14151msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14152 14153#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14154msgid "There are no notes for this individual." 14155msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14156 14157#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14159msgid "There are no pending changes." 14160msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14161 14162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14163msgid "There are no research tasks in this family tree." 14164msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14165 14166#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14167msgid "There are no source citations for this individual." 14168msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14169 14170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14171#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14172#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14173msgid "There are pending changes for you to moderate." 14174msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14175 14176#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14177#, php-format 14178msgid "There have been no changes within the last %s day." 14179msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14180msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14183#, php-format 14184msgid "There is no user account with the email “%s”." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14188#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14190#: app/Services/MediaFileService.php:252 14191msgid "There was an error uploading your file." 14192msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14193 14194#. I18N: a month in the French republican calendar 14195#: app/Date/FrenchDate.php:155 14196msgctxt "GENITIVE" 14197msgid "Thermidor" 14198msgstr "Termidor" 14199 14200#. I18N: a month in the French republican calendar 14201#: app/Date/FrenchDate.php:249 14202msgctxt "INSTRUMENTAL" 14203msgid "Thermidor" 14204msgstr "Termidor" 14205 14206#. I18N: a month in the French republican calendar 14207#: app/Date/FrenchDate.php:202 14208msgctxt "LOCATIVE" 14209msgid "Thermidor" 14210msgstr "Termidor" 14211 14212#. I18N: a month in the French republican calendar 14213#: app/Date/FrenchDate.php:108 14214msgctxt "NOMINATIVE" 14215msgid "Thermidor" 14216msgstr "Termidor" 14217 14218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14219msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14220msgstr "" 14221 14222#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14223#, php-format 14224msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14225msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14226 14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14228msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14232msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14233msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14236msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14237msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14238 14239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14240msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14241msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14242 14243#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14245#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14246#: resources/views/register-page.phtml:51 14247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14248msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14249msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14250 14251#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14252#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14253msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14254msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14255 14256#: resources/views/family-page.phtml:18 14257msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14258msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14259 14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14261#: resources/views/family-page.phtml:16 14262#, php-format 14263msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14264msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14265 14266#: resources/views/family-page.phtml:24 14267msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14268msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14269 14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14271#: resources/views/family-page.phtml:22 14272#, php-format 14273msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14274msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14275 14276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14277#, php-format 14278msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14279msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14280msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14281 14282#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14283msgid "This family tree has no images to display." 14284msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14285 14286#. I18N: do not translate the #keywords# 14287#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14288msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14289msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14290 14291#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14292#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14293#, php-format 14294msgid "This family tree was last updated on %s." 14295msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14296 14297#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14299msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14300msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14301 14302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14304msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14305msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14306 14307#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14308msgid "This form has expired. Try again." 14309msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14310 14311#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14312#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14313msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14314msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14315 14316#: resources/views/individual-page.phtml:33 14317msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14318msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14319 14320#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14321#: resources/views/individual-page.phtml:30 14322#, php-format 14323msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14324msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14325 14326#: resources/views/individual-page.phtml:42 14327msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14328msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14329 14330#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14331#: resources/views/individual-page.phtml:39 14332#, php-format 14333msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14334msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14335 14336#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14338#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14339msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14340msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14341 14342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14344#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14356#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14357#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14358#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14361#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14362#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14363#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14364#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14365#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14366#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14367#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14368#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14369#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14370msgid "This information is not available." 14371msgstr "" 14372 14373#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14374#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14387msgid "This information is private and cannot be shown." 14388msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14389 14390#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14393msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14398msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14399 14400#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14402msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14403msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14404 14405#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14407msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14408msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14409 14410#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14411msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14412msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14413 14414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14420msgid "This is case sensitive." 14421msgstr "Ini sensitif huruf." 14422 14423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14425#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14426msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14427msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14428 14429#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14432msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14433 14434#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14437msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14438 14439#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14442msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14443 14444#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14447msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14452msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14457msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14462msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14463 14464#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14467msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14471msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14472msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14473 14474#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14476#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14477#: resources/views/register-page.phtml:39 14478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14479msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14480msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14483msgid "This link is valid for one hour." 14484msgstr "" 14485 14486#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14487msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14488msgstr "" 14489 14490#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14491#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14492msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14493msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14494 14495#: resources/views/media-page.phtml:30 14496msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/media-page.phtml:28 14501#, php-format 14502msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14503msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14504 14505#: resources/views/media-page.phtml:36 14506msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14507msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14508 14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14510#: resources/views/media-page.phtml:34 14511#, php-format 14512msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14513msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14514 14515#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14516#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14517#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14518#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14519msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14520msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14521 14522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14523msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14524msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14528msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14529msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14530 14531#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14532#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14533msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14534msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14535 14536#: resources/views/note-page.phtml:16 14537msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14538msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14539 14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14541#: resources/views/note-page.phtml:14 14542#, php-format 14543msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14544msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14545 14546#: resources/views/note-page.phtml:22 14547msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14548msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14549 14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14551#: resources/views/note-page.phtml:20 14552#, php-format 14553msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14554msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14555 14556#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14558msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14559msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14560 14561#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14563msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14564msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14568msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14569msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14570 14571#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14573msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14574msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14578msgid "This option will make it easier for users to download images." 14579msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14580 14581#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14583msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14584msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14585 14586#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14588msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14589msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14590 14591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14593msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14594msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14595 14596#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14597#, php-format 14598msgid "This page has been viewed %s time." 14599msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14600msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14601 14602#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14603msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14604msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14605 14606#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14607#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14608msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14609msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14610 14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14612msgid "This record does not exist." 14613msgstr "Rekor ini tidak ada." 14614 14615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14616#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14617msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14618msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14619 14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14622#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14623#, php-format 14624msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14625msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14626 14627#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14628#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14629msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14630msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14631 14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14634#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14635#, php-format 14636msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14637msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14638 14639#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14640#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14641msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14642msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14643 14644#: resources/views/repository-page.phtml:16 14645msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/repository-page.phtml:14 14650#, php-format 14651msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14652msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14653 14654#: resources/views/repository-page.phtml:22 14655msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14656msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14657 14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14659#: resources/views/repository-page.phtml:20 14660#, php-format 14661msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14662msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14663 14664#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14665msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14666msgstr "" 14667 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14669msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14670msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14671 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14673msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14674msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14675 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14677msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14678msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14679 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14681msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14682msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14683 14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14685msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14686msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14687 14688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14689#, php-format 14690msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14691msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14692 14693#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14695msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14696msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14697 14698#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14699#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14700msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14701msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14702 14703#: resources/views/source-page.phtml:17 14704msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14705msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14706 14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14708#: resources/views/source-page.phtml:15 14709#, php-format 14710msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14711msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14712 14713#: resources/views/source-page.phtml:23 14714msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14715msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14716 14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14718#: resources/views/source-page.phtml:21 14719#, php-format 14720msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14721msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14722 14723#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14725msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14726msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14727 14728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14730msgid "This type of link is not allowed here." 14731msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14732 14733#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14734msgid "This user account does not have access to any tree." 14735msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14736 14737#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14738msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14739msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14740 14741#: app/Services/UpgradeService.php:254 14742msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14743msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14744 14745#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14746msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14747msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14748 14749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14750msgid "This website is operated by the following individuals." 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14754#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14755#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14756msgid "This website is temporarily unavailable" 14757msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14758 14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14760msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14761msgstr "" 14762 14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14764msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14765msgstr "" 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14768msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14769msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14770 14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14772msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14773msgstr "" 14774 14775#. I18N: %s is the name of a family tree 14776#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14777#, php-format 14778msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14779msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14780 14781#. I18N: abbreviation for Thursday 14782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14784msgid "Thu" 14785msgstr "Kam" 14786 14787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14788msgid "Thumbnail image" 14789msgstr "Gambar thumbnail" 14790 14791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14793msgid "Thumbnail images" 14794msgstr "Gambar kecil" 14795 14796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14797msgid "Thursday" 14798msgstr "Kamis" 14799 14800#. I18N: Location of an LDS church temple 14801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14802msgid "Tijuana, Mexico" 14803msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14804 14805#. I18N: gedcom tag TIME 14806#: app/GedcomTag.php:1052 14807msgid "Time" 14808msgstr "Waktu" 14809 14810#. I18N: A configuration setting 14811#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14814msgid "Time zone" 14815msgstr "Waktu Setempat" 14816 14817#. I18N: Name of a module/chart 14818#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14819msgid "Timeline" 14820msgstr "Garis Waktu" 14821 14822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14824msgid "Timestamp" 14825msgstr "Tanda Waktu" 14826 14827#. I18N: Name of a country or state 14828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14829msgid "Timor-Leste" 14830msgstr "Timor Leste" 14831 14832#: app/Date/JalaliDate.php:262 14833msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14834msgid "Tir" 14835msgstr "Tear" 14836 14837#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14838#: app/Date/JalaliDate.php:131 14839msgctxt "GENITIVE" 14840msgid "Tir" 14841msgstr "Tear" 14842 14843#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14844#: app/Date/JalaliDate.php:221 14845msgctxt "INSTRUMENTAL" 14846msgid "Tir" 14847msgstr "Tear" 14848 14849#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14850#: app/Date/JalaliDate.php:176 14851msgctxt "LOCATIVE" 14852msgid "Tir" 14853msgstr "Tear" 14854 14855#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14856#: app/Date/JalaliDate.php:86 14857msgctxt "NOMINATIVE" 14858msgid "Tir" 14859msgstr "Tear" 14860 14861#. I18N: a month in the Jewish calendar 14862#: app/Date/JewishDate.php:179 14863msgctxt "GENITIVE" 14864msgid "Tishrei" 14865msgstr "Tisre" 14866 14867#. I18N: a month in the Jewish calendar 14868#: app/Date/JewishDate.php:285 14869msgctxt "INSTRUMENTAL" 14870msgid "Tishrei" 14871msgstr "Tisre" 14872 14873#. I18N: a month in the Jewish calendar 14874#: app/Date/JewishDate.php:232 14875msgctxt "LOCATIVE" 14876msgid "Tishrei" 14877msgstr "Tisre" 14878 14879#. I18N: a month in the Jewish calendar 14880#: app/Date/JewishDate.php:126 14881msgctxt "NOMINATIVE" 14882msgid "Tishrei" 14883msgstr "Tisre" 14884 14885#. I18N: gedcom tag TITL 14886#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14887#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14888#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14889#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14890#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14892#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14893#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14897#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14899msgid "Title" 14900msgstr "Judul" 14901 14902#: app/GedcomTag.php:1061 14903msgid "Title in Hebrew" 14904msgstr "Titel yahudi" 14905 14906#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14907#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14908#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14909msgctxt "Email recipient" 14910msgid "To" 14911msgstr "" 14912 14913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14915msgctxt "End of date range" 14916msgid "To" 14917msgstr "" 14918 14919#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14920msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14921msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14922 14923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14924msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14925msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14926 14927#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14929msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14930msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14931 14932#. I18N: “Apache” is a software program. 14933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14934msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14935msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14936 14937#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14938msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14939msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14940 14941#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14942#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14943msgid "To set a new password, follow this link." 14944msgstr "" 14945 14946#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14948msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14949msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14950 14951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14952msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14953msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14954 14955#. I18N: Name of a country or state 14956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14957msgid "Togo" 14958msgstr "Togog" 14959 14960#. I18N: Name of a country or state 14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14962msgid "Tokelau" 14963msgstr "Tokeklu" 14964 14965#. I18N: Location of an LDS church temple 14966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14967msgid "Tokyo, Japan" 14968msgstr "Tokyo, Jepang" 14969 14970#. I18N: Type of media object 14971#: app/GedcomTag.php:2402 14972msgid "Tombstone" 14973msgstr "Makam" 14974 14975#. I18N: Name of a country or state 14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14977msgid "Tonga" 14978msgstr "Tongoh" 14979 14980#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14982#, php-format 14983msgid "Top %s given name" 14984msgid_plural "Top %s given names" 14985msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14986 14987#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14989#, php-format 14990msgid "Top %s surname" 14991msgid_plural "Top %s surnames" 14992msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14993 14994#. I18N: i.e. most popular given name. 14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14996msgid "Top given name" 14997msgstr "Nama terpopuler" 14998 14999#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15002msgid "Top given names" 15003msgstr "Nama terpopuler" 15004 15005#. I18N: i.e. most popular surname. 15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15007msgid "Top surname" 15008msgstr "Marga terpopuler" 15009 15010#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15013msgid "Top surnames" 15014msgstr "Marga terpopuler" 15015 15016#. I18N: Location of an LDS church temple 15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15018msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15019msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15020 15021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15022#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15023#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15024#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15026#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15027#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15029#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15030#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15031#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15032#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15033#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15035#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15037#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15038#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15039msgid "Total" 15040msgstr "Jumlah" 15041 15042#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15043msgid "Total accepted changes: " 15044msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15047msgid "Total births" 15048msgstr "Kelahiran" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15051msgid "Total dead" 15052msgstr "Kematian" 15053 15054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15055msgid "Total deaths" 15056msgstr "Kematian" 15057 15058#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15059msgid "Total divorces" 15060msgstr "Perceraian" 15061 15062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15063#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15065msgid "Total events" 15066msgstr "Peristiwa" 15067 15068#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15069#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15075msgid "Total families" 15076msgstr "Keluarga" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15079msgid "Total females" 15080msgstr "Perempuan" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15083msgid "Total given names" 15084msgstr "Nama" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15090#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15098msgid "Total individuals" 15099msgstr "Orang" 15100 15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15102msgid "Total living" 15103msgstr "Hidup" 15104 15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15106msgid "Total males" 15107msgstr "Lelaki" 15108 15109#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15110msgid "Total marriages" 15111msgstr "Pernikahan" 15112 15113#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15114msgid "Total pending changes: " 15115msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15116 15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15119#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15120msgid "Total surnames" 15121msgstr "Marga" 15122 15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15124msgid "Total users" 15125msgstr "Pengguna" 15126 15127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15128#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15129#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15131#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15132#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15133#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15134#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15136msgid "Tracking and analytics" 15137msgstr "Pelacak & Analisa" 15138 15139#. I18N: gedcom tag TRLR 15140#: app/GedcomTag.php:1064 15141msgid "Trailer" 15142msgstr "Karavan" 15143 15144#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15148msgid "Tree" 15149msgstr "" 15150 15151#. I18N: The third day in the French republican calendar 15152#: app/Date/FrenchDate.php:291 15153msgid "Tridi" 15154msgstr "Salis" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15158msgid "Trinidad and Tobago" 15159msgstr "Trinidad dan Tobago" 15160 15161#. I18N: Location of an LDS church temple 15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15163msgid "Trujillo, Peru" 15164msgstr "Trijilan, Pera" 15165 15166#. I18N: abbreviation for Tuesday 15167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15169msgid "Tue" 15170msgstr "Sel" 15171 15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15173msgid "Tuesday" 15174msgstr "Selasa" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15178msgid "Tunisia" 15179msgstr "Tunisi" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15183msgid "Turkey" 15184msgstr "Turki" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15188msgid "Turkmenistan" 15189msgstr "Turkimenistan" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15193msgid "Turks and Caicos Islands" 15194msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15198msgid "Tuvalu" 15199msgstr "Tupalu" 15200 15201#. I18N: Location of an LDS church temple 15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15203msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15204msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15205 15206#. I18N: Location of an LDS church temple 15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15208msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15209msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15210 15211#. I18N: gedcom tag TYPE 15212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15213#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15214#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15215#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15216#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15223msgid "Type" 15224msgstr "Jenis" 15225 15226#: app/GedcomTag.php:722 15227msgid "Type of event" 15228msgstr "Jenis peristiwa" 15229 15230#: app/GedcomTag.php:727 15231msgid "Type of fact" 15232msgstr "Jenis fakta" 15233 15234#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15235#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15236#. I18N: gedcom tag _URL 15237#. I18N: A configuration setting 15238#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15239#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15247msgid "URL" 15248msgstr "Tautan" 15249 15250#. I18N: Name of a country or state 15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15252msgid "US Minor Outlying Islands" 15253msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15257msgid "US Virgin Islands" 15258msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15262msgid "Uganda" 15263msgstr "Yuganda" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15267msgid "Ukraine" 15268msgstr "Ukraina" 15269 15270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15272msgid "Uncleared: insufficient data" 15273msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15274 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15276msgid "Unique family facts" 15277msgstr "Fakta keluarga unik" 15278 15279#. I18N: gedcom tag _UID 15280#: app/GedcomTag.php:2065 15281msgid "Unique identifier" 15282msgstr "Identifikasi unik" 15283 15284#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15286msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15287msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15290msgid "Unique individual facts" 15291msgstr "Fakta unik seseorang" 15292 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15294msgid "Unique repository facts" 15295msgstr "Fakta repositori unik" 15296 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15298msgid "Unique source facts" 15299msgstr "Fakta sumber unik" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15303msgid "United Arab Emirates" 15304msgstr "Uni Emirat Arab" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15308msgid "United Kingdom" 15309msgstr "Kerajaan Inggris" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15313msgid "United States" 15314msgstr "Amerika" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15318#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15320msgid "Unknown" 15321msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15322 15323#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15324msgctxt "unknown century" 15325msgid "Unknown" 15326msgstr "Tidak diketahui" 15327 15328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15329#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15335msgctxt "unknown gender" 15336msgid "Unknown" 15337msgstr "Tidak diketahui" 15338 15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15340msgctxt "unknown people" 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Tidak diketahui" 15343 15344#: app/GedcomTag.php:2113 15345msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15346msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15347 15348#: resources/views/admin/media.phtml:45 15349msgid "Unused files" 15350msgstr "File yang tidak digunakan" 15351 15352#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15353#, php-format 15354msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15355msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15356 15357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15358msgid "Up" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: Name of a module 15362#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15363msgid "Upcoming events" 15364msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15365 15366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15368msgid "Update" 15369msgstr "Perbarui" 15370 15371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15373#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15374msgid "Update all" 15375msgstr "Perbarui semua" 15376 15377#. I18N: Name of a module 15378#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15379msgid "Update place names" 15380msgstr "Perbarui nama tempat" 15381 15382#. I18N: Description of a “Data fix” module 15383#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15384msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15388#. I18N: %s is a version number 15389#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15390#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15392#, php-format 15393msgid "Upgrade to webtrees %s." 15394msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15395 15396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15398msgid "Upgrade wizard" 15399msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15400 15401#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15403msgid "Upload media files" 15404msgstr "Unggah Media" 15405 15406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15407msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15408msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15412msgid "Uruguay" 15413msgstr "Uruguai" 15414 15415#: app/Services/EmailService.php:252 15416msgid "Use SMTP to send messages" 15417msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15418 15419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15420msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15421msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15422 15423#. I18N: placeholder text for new-password field 15424#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15426#: resources/views/register-page.phtml:74 15427#, php-format 15428msgid "Use at least %s character." 15429msgid_plural "Use at least %s characters." 15430msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15431 15432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15435msgid "Use colors" 15436msgstr "Gunakan warna" 15437 15438#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15439msgid "Use compact layout" 15440msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15441 15442#. I18N: A configuration setting 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15444msgid "Use full source citations" 15445msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15446 15447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15452msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15453msgstr "" 15454 15455#. I18N: A configuration setting 15456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15457msgid "Use password" 15458msgstr "Gunakan kata sandi" 15459 15460#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15461#: app/Services/EmailService.php:251 15462msgid "Use sendmail to send messages" 15463msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15464 15465#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15467msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15468msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15469 15470#. I18N: A configuration setting 15471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15472msgid "Use silhouettes" 15473msgstr "Gunakan siluet" 15474 15475#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15476msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15477msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15478 15479#: resources/views/register-page.phtml:89 15480msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15481msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15482 15483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15484msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15485msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15486 15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15488#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15493msgid "User" 15494msgstr "Pengguna" 15495 15496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15498#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15499#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15502msgid "User administration" 15503msgstr "Administrasi Pengguna" 15504 15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15506msgid "User didn’t verify within 7 days." 15507msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15508 15509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15510msgid "User not verified by administrator." 15511msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15512 15513#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15514msgid "User verification" 15515msgstr "Verifikasi pengguna" 15516 15517#. I18N: A configuration setting 15518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15519#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15521#: resources/views/admin/users.phtml:20 15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15525#: resources/views/login-page.phtml:34 15526#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15527#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15528#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15529#: resources/views/register-page.phtml:58 15530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15531msgid "Username" 15532msgstr "Nama Pengguna" 15533 15534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15536msgid "Username or email address" 15537msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15538 15539#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15541#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15542#: resources/views/register-page.phtml:63 15543msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15544msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15545 15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15549msgid "Users" 15550msgstr "Pengguna" 15551 15552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15553msgid "User’s account has been inactive too long: " 15554msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15558msgid "Uzbekistan" 15559msgstr "Uzbek" 15560 15561#. I18N: Location of an LDS church temple 15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15563msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15564msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15565 15566#. I18N: Name of a country or state 15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15568msgid "Vanuatu" 15569msgstr "Panu atuh" 15570 15571#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15573msgid "Various statistics charts." 15574msgstr "Berbagai grafik statistik." 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15578msgid "Vatican City" 15579msgstr "Kota Vatikan" 15580 15581#. I18N: a month in the French republican calendar 15582#: app/Date/FrenchDate.php:135 15583msgctxt "GENITIVE" 15584msgid "Vendemiaire" 15585msgstr "Vendemir" 15586 15587#. I18N: a month in the French republican calendar 15588#: app/Date/FrenchDate.php:229 15589msgctxt "INSTRUMENTAL" 15590msgid "Vendemiaire" 15591msgstr "Vendemir" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:182 15595msgctxt "LOCATIVE" 15596msgid "Vendemiaire" 15597msgstr "Vendemir" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:87 15601msgctxt "NOMINATIVE" 15602msgid "Vendemiaire" 15603msgstr "Vendemir" 15604 15605#. I18N: Name of a country or state 15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15607msgid "Venezuela" 15608msgstr "Penejuela" 15609 15610#. I18N: a month in the French republican calendar 15611#: app/Date/FrenchDate.php:145 15612msgctxt "GENITIVE" 15613msgid "Ventose" 15614msgstr "Ventos" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:239 15618msgctxt "INSTRUMENTAL" 15619msgid "Ventose" 15620msgstr "Ventos" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:192 15624msgctxt "LOCATIVE" 15625msgid "Ventose" 15626msgstr "Ventos" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:97 15630msgctxt "NOMINATIVE" 15631msgid "Ventose" 15632msgstr "Ventos" 15633 15634#. I18N: Location of an LDS church temple 15635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15636msgid "Veracruz, Mexico" 15637msgstr "Perakrus, Meksiko" 15638 15639#: resources/views/admin/users.phtml:28 15640msgid "Verified" 15641msgstr "Diverifikasi" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15645msgid "Vernal, Utah, United States" 15646msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15647 15648#. I18N: gedcom tag VERS 15649#: app/GedcomTag.php:1073 15650msgid "Version" 15651msgstr "Versi" 15652 15653#. I18N: Type of media object 15654#: app/GedcomTag.php:2405 15655msgid "Video" 15656msgstr "Video" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15660msgid "Vietnam" 15661msgstr "Pietnam" 15662 15663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15664msgid "View" 15665msgstr "Tampilkan" 15666 15667#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15668#, php-format 15669msgid "View table of events occurring in %s" 15670msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15671 15672#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15673msgid "View this day" 15674msgstr "Tampilkan hari" 15675 15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15678#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15679#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15680#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15681msgid "View this family" 15682msgstr "Tampilkan keluarga" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15685msgid "View this month" 15686msgstr "Tampilkan bulan" 15687 15688#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15689msgid "View this year" 15690msgstr "Tampilkan tahun" 15691 15692#. I18N: Location of an LDS church temple 15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15694msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15695msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15696 15697#. I18N: A configuration setting 15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15700msgid "Visible online" 15701msgstr "Terlihat Online" 15702 15703#. I18N: A configuration setting 15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15705#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15706msgid "Visible to other users when online" 15707msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15708 15709#. I18N: Listbox entry; name of a role 15710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15715msgid "Visitor" 15716msgstr "Pengunjung" 15717 15718#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15719#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15720#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15723msgid "Vital records" 15724msgstr "Penting" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15728msgid "Wales" 15729msgstr "Woles aja" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15733msgid "Wallis and Futuna" 15734msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15735 15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15737msgid "Ward" 15738msgstr "Wardi" 15739 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15741msgctxt "FEMALE" 15742msgid "Ward" 15743msgstr "Wardi" 15744 15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15746msgctxt "MALE" 15747msgid "Ward" 15748msgstr "Wardi" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15752msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15753msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15754 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15756msgid "Watermarks" 15757msgstr "Tanda melayang" 15758 15759#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15761msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15762msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15763 15764#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15765#, php-format 15766msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15767msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15768 15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15772msgid "Website" 15773msgstr "Situs" 15774 15775#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15777msgid "Website logs" 15778msgstr "Lalulintas Situs" 15779 15780#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15782msgid "Website preferences" 15783msgstr "Preferensi Situs" 15784 15785#. I18N: abbreviation for Wednesday 15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15788msgid "Wed" 15789msgstr "Rab" 15790 15791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15792msgid "Wednesday" 15793msgstr "Rabu" 15794 15795#. I18N: gedcom tag _WEIG 15796#: app/GedcomTag.php:2071 15797msgid "Weight" 15798msgstr "Berat" 15799 15800#. I18N: A %s is the user’s name 15801#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15802#, php-format 15803msgid "Welcome %s" 15804msgstr "Selamat Datang %s" 15805 15806#. I18N: A configuration setting 15807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15808msgid "Welcome text on sign-in page" 15809msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15810 15811#: resources/views/login-page.phtml:21 15812msgid "Welcome to this genealogy website" 15813msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15817msgid "Western Sahara" 15818msgstr "Sahara Barat" 15819 15820#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15822msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15823msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15824 15825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15826msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15827msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15828 15829#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15831msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15832msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15833 15834#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15835msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15836msgstr "" 15837 15838#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15840msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15841msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15842 15843#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15844msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15845msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15846 15847#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15848msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15849msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15850 15851#. I18N: Label for a configuration option 15852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15853msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15854msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15855 15856#. I18N: A configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15858msgid "Who can upload new media files" 15859msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15860 15861#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15863msgid "Who is online" 15864msgstr "Sedang Online" 15865 15866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15867msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15868msgstr "" 15869 15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15871msgid "Widow" 15872msgstr "Janda" 15873 15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15875msgid "Widower" 15876msgstr "Duda" 15877 15878#. I18N: gedcom tag WIFE 15879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15880#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15881#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15892msgid "Wife" 15893msgstr "Istri" 15894 15895#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15896msgid "Wife’s age" 15897msgstr "Usia istri" 15898 15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15900msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15901msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15902 15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15904msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15905msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15906 15907#. I18N: gedcom tag WILL 15908#: app/GedcomTag.php:1079 15909msgid "Will" 15910msgstr "Wasiat" 15911 15912#. I18N: Location of an LDS church temple 15913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15914msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15915msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15916 15917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15919msgid "With sources" 15920msgstr "Dengan sumber" 15921 15922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15924msgid "Without sources" 15925msgstr "Tanpa sumber" 15926 15927#. I18N: gedcom tag _WITN 15928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15929msgid "Witness" 15930msgstr "Saksi" 15931 15932#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15933#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15934#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15935#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15936#: app/SurnameTradition.php:111 15937msgid "Wives take their husband’s surname." 15938msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15939 15940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15941#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15942#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15944msgid "World" 15945msgstr "Dunia" 15946 15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15948#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15949msgid "Yahrzeit" 15950msgstr "Yahjert" 15951 15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15954msgid "Yahrzeiten" 15955msgstr "Yahjert" 15956 15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15958msgid "Year" 15959msgstr "Tahun" 15960 15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15963msgid "Year:" 15964msgstr "Tahun:" 15965 15966#. I18N: Name of a country or state 15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15968msgid "Yemen" 15969msgstr "Yamen" 15970 15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15974#, php-format 15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15976msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15981msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15982 15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15984#, php-format 15985msgid "You are signed in as %s." 15986msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15989msgid "You can apply for an account using the link below." 15990msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15991 15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15994msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15995msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15996 15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15998#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15999msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16000msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 16001 16002#. I18N: %s is a URL 16003#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16004#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16005#, php-format 16006msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16007msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 16008 16009#. I18N: Description of a “Data fix” module 16010#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16011msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16012msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 16013 16014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16015msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16016msgstr "" 16017 16018#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16019msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16020msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 16021 16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16023msgid "You can renumber this family tree." 16024msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 16025 16026#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16028msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16029msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16030 16031#. I18N: Description of a “Data fix” module 16032#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16033msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16034msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16037msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16038msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16039 16040#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16041#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16042msgid "You do not have permission to view this page." 16043msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16044 16045#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16046msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16047msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16048 16049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16050msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16051msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16054msgid "You have signed out." 16055msgstr "Anda telah keluar." 16056 16057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16058msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16059msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16060 16061#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16062msgid "You must enter all the administrator account fields." 16063msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16064 16065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16066msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16067msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16068 16069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16070msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16071msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16072 16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16074msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16075msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16078msgid "You need to be a family member to access this website." 16079msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16082msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16083msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16084 16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16086#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16087msgid "You need to create a family tree." 16088msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16089 16090#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16091#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16092msgid "You need to review the account details." 16093msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16094 16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16096msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16097msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16098 16099#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16100#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16101msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16102msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16103 16104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16105msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16106msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16107 16108#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16109#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16111#, php-format 16112msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16113msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16114 16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16116msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16117msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16118 16119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16121msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16122msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16123 16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16125msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16126msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16127 16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16129msgid "Youngest father" 16130msgstr "Ayah termuda" 16131 16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16133msgid "Youngest female" 16134msgstr "Wanita termuda" 16135 16136#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16137msgid "Youngest male" 16138msgstr "Lelaki termuda" 16139 16140#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16141msgid "Youngest mother" 16142msgstr "Ibu termuda" 16143 16144#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16145msgid "Your clippings cart is empty." 16146msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16147 16148#: resources/views/contact-page.phtml:28 16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16150msgid "Your name" 16151msgstr "Nama Anda" 16152 16153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16154msgid "Your password has been updated." 16155msgstr "" 16156 16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16158#, php-format 16159msgid "Your registration at %s" 16160msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16161 16162#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16163msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16164msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16165 16166#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16167#, php-format 16168msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16169msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16173msgid "Zambia" 16174msgstr "Jambia" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16178msgid "Zimbabwe" 16179msgstr "Jimbabwe" 16180 16181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16182#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16183msgid "Zoom" 16184msgstr "Perbesar" 16185 16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16189#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16190#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16191msgid "Zoom in" 16192msgstr "Perbesar" 16193 16194#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16195msgid "Zoom level" 16196msgstr "Tingkat pembesaran" 16197 16198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16199#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16201#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16202#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16203msgid "Zoom out" 16204msgstr "Perkecil" 16205 16206#. I18N: Gedcom ABT dates 16207#: app/Date.php:344 16208#, php-format 16209msgid "about %s" 16210msgstr "tentang %s" 16211 16212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16213#: resources/views/family-page.phtml:22 16214#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16215#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16216#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16217#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16218msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16219msgid "accept" 16220msgstr "terima" 16221 16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16223#: resources/views/family-page.phtml:16 16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16225#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16226#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16227#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16228msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16229msgid "accept" 16230msgstr "terima" 16231 16232#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16234msgid "accepted" 16235msgstr "diterima" 16236 16237#. I18N: A button label. 16238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16239#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16241#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16242#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16243#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16245msgid "add" 16246msgstr "tambahkan" 16247 16248#. I18N: A button label. 16249#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16250msgid "add place" 16251msgstr "tambah tempat" 16252 16253#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16255msgid "adopted name" 16256msgstr "nama adopsi" 16257 16258#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16260msgctxt "FEMALE" 16261msgid "adopted name" 16262msgstr "nama adopsi" 16263 16264#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16266msgctxt "MALE" 16267msgid "adopted name" 16268msgstr "nama adopsi" 16269 16270#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16271msgid "adoption" 16272msgstr "adopsi" 16273 16274#. I18N: Gedcom AFT dates 16275#: app/Date.php:364 16276#, php-format 16277msgid "after %s" 16278msgstr "setelah %s" 16279 16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16283msgid "age" 16284msgstr "umur" 16285 16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16288msgid "also known as" 16289msgstr "nama terkenal" 16290 16291#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16293msgctxt "FEMALE" 16294msgid "also known as" 16295msgstr "nama terkenal" 16296 16297#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16299msgctxt "MALE" 16300msgid "also known as" 16301msgstr "nama terkenal" 16302 16303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16304msgid "always" 16305msgstr "selamanya" 16306 16307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16309#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16310#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16318msgid "and" 16319msgstr "dan" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:1048 16322msgctxt "father’s brother’s wife" 16323msgid "aunt" 16324msgstr "bibi" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:806 16327msgctxt "father’s sister" 16328msgid "aunt" 16329msgstr "bibi" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:1128 16332msgctxt "mother’s brother’s wife" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "bibi" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:844 16337msgctxt "mother’s sister" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "bibi" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:1180 16342msgctxt "parent’s brother’s wife" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "bibi" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:862 16347msgctxt "parent’s sister" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "bibi" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:804 16352msgctxt "father’s sibling" 16353msgid "aunt/uncle" 16354msgstr "bibi/paman" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:842 16357msgctxt "mother’s sibling" 16358msgid "aunt/uncle" 16359msgstr "bibi/paman" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:860 16362msgctxt "parent’s sibling" 16363msgid "aunt/uncle" 16364msgstr "bibi/paman" 16365 16366#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16367msgid "back to top" 16368msgstr "kembali ke atas" 16369 16370#. I18N: Gedcom BEF dates 16371#: app/Date.php:360 16372#, php-format 16373msgid "before %s" 16374msgstr "sebelum %s" 16375 16376#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16377#: app/Date.php:376 16378#, php-format 16379msgid "between %s and %s" 16380msgstr "antara %s dan %s" 16381 16382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16383msgid "birth" 16384msgstr "lahir" 16385 16386#. I18N: The name given to an individual at their birth 16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16388msgid "birth name" 16389msgstr "nama lahir" 16390 16391#. I18N: The name given to an individual at their birth 16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16393msgctxt "FEMALE" 16394msgid "birth name" 16395msgstr "nama lahir" 16396 16397#. I18N: The name given to an individual at their birth 16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16399msgctxt "MALE" 16400msgid "birth name" 16401msgstr "nama lahir" 16402 16403#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16405#, php-format 16406msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16407msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:718 16410msgid "brother" 16411msgstr "saudara" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:986 16414msgctxt "brother’s wife’s brother" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "saudara ipar" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:812 16419msgctxt "husband’s brother" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "saudara ipar" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:1102 16424msgctxt "husband’s sister’s husband" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "saudara ipar" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:880 16429msgctxt "sister’s husband" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "saudara ipar" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:1286 16434msgctxt "sister’s husband’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "saudara ipar" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:892 16439msgctxt "spouse’s brother" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "saudara ipar" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:910 16444msgctxt "wife’s brother" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "saudara ipar" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:1342 16449msgctxt "wife’s sister’s husband" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "saudara ipar" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:988 16454msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16455msgid "brother/sister-in-law" 16456msgstr "saudara/i ipar" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:822 16459msgctxt "husband’s sibling" 16460msgid "brother/sister-in-law" 16461msgstr "saudara/i ipar" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:874 16464msgctxt "sibling’s spouse" 16465msgid "brother/sister-in-law" 16466msgstr "saudara/i ipar" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:1288 16469msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "saudara/i ipar" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:908 16474msgctxt "spouse’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "saudara/i ipar" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:920 16479msgctxt "wife’s sibling" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "saudara/i ipar" 16482 16483#. I18N: An option in a list-box 16484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16485msgid "bullet list" 16486msgstr "daftar peluru" 16487 16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16489msgid "burial" 16490msgstr "pemakaman" 16491 16492#: app/GedcomTag.php:2026 16493msgid "by" 16494msgstr "oleh" 16495 16496#. I18N: Gedcom CAL dates 16497#: app/Date.php:348 16498#, php-format 16499msgid "calculated %s" 16500msgstr "kalkulasi %s" 16501 16502#. I18N: A button label. 16503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16505#: resources/views/admin/components.phtml:144 16506#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16513#: resources/views/contact-page.phtml:68 16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16524#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16525#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16526#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16528#: resources/views/message-page.phtml:59 16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16539msgid "cancel" 16540msgstr "batal" 16541 16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16543msgid "census added" 16544msgstr "sensus ditambahkan" 16545 16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16548msgid "change of name" 16549msgstr "nama julukan" 16550 16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16553msgctxt "FEMALE" 16554msgid "change of name" 16555msgstr "nama julukan" 16556 16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16559msgctxt "MALE" 16560msgid "change of name" 16561msgstr "nama julukan" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:697 16564msgid "child" 16565msgstr "anak" 16566 16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16569#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16570#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16571#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16572#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16573#: resources/views/modals/header.phtml:11 16574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16575msgid "close" 16576msgstr "tutup" 16577 16578#. I18N: Name of a theme. 16579#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16580msgid "clouds" 16581msgstr "awan" 16582 16583#. I18N: Name of a theme. 16584#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16585msgid "colors" 16586msgstr "warna" 16587 16588#. I18N: An option in a list-box 16589#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16590msgid "compact list" 16591msgstr "daftar ringkas" 16592 16593#. I18N: A button label. 16594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16595#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16603#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16604#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16605#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16606#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16608#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16609#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16611#: resources/views/register-page.phtml:99 16612#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16613msgid "continue" 16614msgstr "Lanjut" 16615 16616#. I18N: A button label. 16617#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16618msgid "create" 16619msgstr "buat" 16620 16621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16622msgid "date periods" 16623msgstr "Periode tanggal" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:695 16626msgid "daughter" 16627msgstr "putri" 16628 16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16630msgid "daughter of" 16631msgstr "putri dari" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:782 16634msgctxt "child’s wife" 16635msgid "daughter-in-law" 16636msgstr "menantu wanita" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:890 16639msgctxt "son’s wife" 16640msgid "daughter-in-law" 16641msgstr "menantu wanita" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:1334 16644msgctxt "son’s wife’s father" 16645msgid "daughter-in-law’s father" 16646msgstr "menantu wanita ayah" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:1336 16649msgctxt "son’s wife’s mother" 16650msgid "daughter-in-law’s mother" 16651msgstr "menantu wanita ibu" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:1338 16654msgctxt "son’s wife’s parent" 16655msgid "daughter-in-law’s parent" 16656msgstr "menantu wanita orangtua" 16657 16658#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16659msgid "death" 16660msgstr "wafat" 16661 16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16663#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16664msgid "degrees" 16665msgstr "derajat" 16666 16667#. I18N: A button label. 16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16669#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16671#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16673msgid "delete" 16674msgstr "hapus" 16675 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16678msgctxt "FEMALE" 16679msgid "died" 16680msgstr "wafat" 16681 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16684msgctxt "MALE" 16685msgid "died" 16686msgstr "wafat" 16687 16688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16689#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16690msgid "down" 16691msgstr "" 16692 16693#. I18N: A button label. 16694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16696#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16697#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16698#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16699msgid "download" 16700msgstr "unduh" 16701 16702#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16703msgid "d’Aboville number" 16704msgstr "" 16705 16706#: resources/views/admin/components.phtml:114 16707#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16708#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16710#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16711#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16712#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16713#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16715msgid "edit" 16716msgstr "ubah" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:477 16719msgid "eighth cousin" 16720msgstr "sepupu kedelapan" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:441 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "eighth cousin" 16725msgstr "sepupu kedelapan" 16726 16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16728#: app/Functions/Functions.php:396 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "eighth cousin" 16731msgstr "sepupu kedelapan" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:713 16734msgid "elder brother" 16735msgstr "kakak" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:755 16738msgid "elder sibling" 16739msgstr "kakak kandung" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:734 16742msgid "elder sister" 16743msgstr "teteh" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:483 16746msgid "eleventh cousin" 16747msgstr "sepupu kesebelas" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:447 16750msgctxt "FEMALE" 16751msgid "eleventh cousin" 16752msgstr "sepupu kesebelas" 16753 16754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16755#: app/Functions/Functions.php:405 16756msgctxt "MALE" 16757msgid "eleventh cousin" 16758msgstr "sepupu kesebelas" 16759 16760#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16762msgid "estate name" 16763msgstr "nama daerah" 16764 16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "estate name" 16769msgstr "nama daerah" 16770 16771#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16773msgctxt "MALE" 16774msgid "estate name" 16775msgstr "nama daerah" 16776 16777#. I18N: Gedcom EST dates 16778#: app/Date.php:352 16779#, php-format 16780msgid "estimated %s" 16781msgstr "estimasi %s" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:632 16784msgid "ex-husband" 16785msgstr "mantan suami" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:679 16788msgid "ex-spouse" 16789msgstr "mantan pasangan" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:656 16792msgid "ex-wife" 16793msgstr "mantan istri" 16794 16795#. I18N: A button label. 16796#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16797msgid "export file" 16798msgstr "ekspor file" 16799 16800#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16802msgid "facts" 16803msgstr "fakta" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:618 16806msgid "father" 16807msgstr "ayah" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:818 16810msgctxt "husband’s father" 16811msgid "father-in-law" 16812msgstr "ayah mertua" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:898 16815msgctxt "spouse’s father" 16816msgid "father-in-law" 16817msgstr "ayah mertua" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:916 16820msgctxt "wife’s father" 16821msgid "father-in-law" 16822msgstr "ayah mertua" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:636 16825msgid "fiancé" 16826msgstr "" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:683 16829msgid "fiancé(e)" 16830msgstr "" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:660 16833msgid "fiancée" 16834msgstr "" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:491 16837msgid "fifteenth cousin" 16838msgstr "sepupu kelimabelas" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:455 16841msgctxt "FEMALE" 16842msgid "fifteenth cousin" 16843msgstr "sepupu kelimabelas" 16844 16845#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16846#: app/Functions/Functions.php:417 16847msgctxt "MALE" 16848msgid "fifteenth cousin" 16849msgstr "sepupu kelimabelas" 16850 16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16852#: app/Functions/Functions.php:570 16853#, php-format 16854msgid "fifth %s" 16855msgstr "kelima %s" 16856 16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16858#: app/Functions/Functions.php:548 16859#, php-format 16860msgctxt "FEMALE" 16861msgid "fifth %s" 16862msgstr "kelima %s" 16863 16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16865#: app/Functions/Functions.php:525 16866#, php-format 16867msgctxt "MALE" 16868msgid "fifth %s" 16869msgstr "kelima %s" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:471 16872msgid "fifth cousin" 16873msgstr "sepupu kelima" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:435 16876msgctxt "FEMALE" 16877msgid "fifth cousin" 16878msgstr "sepupu kelima" 16879 16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16881#: app/Functions/Functions.php:387 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifth cousin" 16884msgstr "sepupu kelima" 16885 16886#. I18N: A button label, first page 16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16888#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16892msgid "first" 16893msgstr "awal" 16894 16895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16896msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16897msgid "first" 16898msgstr "awal" 16899 16900#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16901#: app/Functions/Functions.php:558 16902#, php-format 16903msgid "first %s" 16904msgstr "awal %s" 16905 16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16907#: app/Functions/Functions.php:536 16908#, php-format 16909msgctxt "FEMALE" 16910msgid "first %s" 16911msgstr "awal %s" 16912 16913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16914#: app/Functions/Functions.php:513 16915#, php-format 16916msgctxt "MALE" 16917msgid "first %s" 16918msgstr "awal %s" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:463 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "Sepupu pertama" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:427 16925msgctxt "FEMALE" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "Sepupu pertama" 16928 16929#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16930#: app/Functions/Functions.php:375 16931msgctxt "MALE" 16932msgid "first cousin" 16933msgstr "Sepupu pertama" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1042 16936msgctxt "father’s brother’s child" 16937msgid "first cousin" 16938msgstr "Sepupu pertama" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1044 16941msgctxt "father’s brother’s daughter" 16942msgid "first cousin" 16943msgstr "Sepupu pertama" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1046 16946msgctxt "father’s brother’s son" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "Sepupu pertama" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1086 16951msgctxt "father’s sister’s child" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "Sepupu pertama" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1088 16956msgctxt "father’s sister’s daughter" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "Sepupu pertama" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1092 16961msgctxt "father’s sister’s son" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "Sepupu pertama" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1122 16966msgctxt "mother’s brother’s child" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "Sepupu pertama" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1124 16971msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "Sepupu pertama" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1126 16976msgctxt "mother’s brother’s son" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "Sepupu pertama" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1172 16981msgctxt "mother’s sister’s child" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "Sepupu pertama" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1174 16986msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "Sepupu pertama" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1178 16991msgctxt "mother’s sister’s son" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "Sepupu pertama" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1422 16996msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1418 17001msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1420 17006msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1428 17011msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1424 17016msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1426 17021msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1434 17026msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1430 17031msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1432 17036msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1440 17041msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1436 17046msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1438 17051msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1446 17056msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1442 17061msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1444 17066msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1452 17071msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1448 17076msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1450 17081msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1458 17086msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1454 17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1456 17096msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1464 17101msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1460 17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1462 17111msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:489 17116msgid "fourteenth cousin" 17117msgstr "Sepupu keempat belas" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:453 17120msgctxt "FEMALE" 17121msgid "fourteenth cousin" 17122msgstr "Sepupu keempat belas" 17123 17124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17125#: app/Functions/Functions.php:414 17126msgctxt "MALE" 17127msgid "fourteenth cousin" 17128msgstr "Sepupu keempat belas" 17129 17130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17131#: app/Functions/Functions.php:567 17132#, php-format 17133msgid "fourth %s" 17134msgstr "Keempat %s" 17135 17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17137#: app/Functions/Functions.php:545 17138#, php-format 17139msgctxt "FEMALE" 17140msgid "fourth %s" 17141msgstr "Keempat %s" 17142 17143#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17144#: app/Functions/Functions.php:522 17145#, php-format 17146msgctxt "MALE" 17147msgid "fourth %s" 17148msgstr "Keempat %s" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:469 17151msgid "fourth cousin" 17152msgstr "Keempat sepupu" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:433 17155msgctxt "FEMALE" 17156msgid "fourth cousin" 17157msgstr "Keempat sepupu" 17158 17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17160#: app/Functions/Functions.php:384 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "fourth cousin" 17163msgstr "Keempat sepupu" 17164 17165#. I18N: from 1700 interval 50 years 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17172#, php-format 17173msgid "from %1$s interval %2$s year" 17174msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17175msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17176 17177#. I18N: Gedcom FROM dates 17178#: app/Date.php:368 17179#, php-format 17180msgid "from %s" 17181msgstr "dari %s" 17182 17183#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17184#: app/Date.php:380 17185#, php-format 17186msgid "from %s to %s" 17187msgstr "dari %s ke %s" 17188 17189#. I18N: layout option for the fan chart 17190#: app/Module/FanChartModule.php:579 17191msgid "full circle" 17192msgstr "lingkaran penuh" 17193 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17195msgid "gender" 17196msgstr "Kelamin" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17200msgid "go to new individual" 17201msgstr "lanjut ke orang baru" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:772 17204msgctxt "child’s child" 17205msgid "grandchild" 17206msgstr "cucu" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:784 17209msgctxt "daughter’s child" 17210msgid "grandchild" 17211msgstr "cucu" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:884 17214msgctxt "son’s child" 17215msgid "grandchild" 17216msgstr "cucu" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:774 17219msgctxt "child’s daughter" 17220msgid "granddaughter" 17221msgstr "cucu perempuan" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:786 17224msgctxt "daughter’s daughter" 17225msgid "granddaughter" 17226msgstr "cucu perempuan" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:886 17229msgctxt "son’s daughter" 17230msgid "granddaughter" 17231msgstr "cucu perempuan" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:1002 17234msgctxt "child’s daughter’s husband" 17235msgid "granddaughter’s husband" 17236msgstr "suami cucu perempuan" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1024 17239msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17240msgid "granddaughter’s husband" 17241msgstr "suami cucu perempuan" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1322 17244msgctxt "son’s daughter’s husband" 17245msgid "granddaughter’s husband" 17246msgstr "suami cucu perempuan" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:854 17249msgctxt "parent’s father" 17250msgid "grandfather" 17251msgstr "kakek" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:856 17254msgctxt "parent’s mother" 17255msgid "grandmother" 17256msgstr "nenek" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:858 17259msgctxt "parent’s parent" 17260msgid "grandparent" 17261msgstr "kakek-nenek" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:778 17264msgctxt "child’s son" 17265msgid "grandson" 17266msgstr "cucu" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:790 17269msgctxt "daughter’s son" 17270msgid "grandson" 17271msgstr "cucu" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:888 17274msgctxt "son’s son" 17275msgid "grandson" 17276msgstr "cucu" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1012 17279msgctxt "child’s son’s wife" 17280msgid "grandson’s wife" 17281msgstr "cucu istri" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1040 17284msgctxt "daughter’s son’s wife" 17285msgid "grandson’s wife" 17286msgstr "cucu istri" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1332 17289msgctxt "son’s son’s wife" 17290msgid "grandson’s wife" 17291msgstr "cucu istri" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17294#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17295#: app/Functions/Functions.php:1766 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s aunt" 17298msgstr "×%s bibi" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17301#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17302#: app/Functions/Functions.php:1769 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s aunt/uncle" 17305msgstr "×%s bibi/paman" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17309#: app/Functions/Functions.php:2292 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s grandchild" 17312msgstr "×%s cucu" 17313 17314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17315#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17316#: app/Functions/Functions.php:2288 17317#, php-format 17318msgid "great ×%s granddaughter" 17319msgstr "×%s cucu" 17320 17321#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17322#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17323#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17324#: app/Functions/Functions.php:2161 17325#, php-format 17326msgid "great ×%s grandfather" 17327msgstr "×%s buyut" 17328 17329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17330#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17331#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17332#: app/Functions/Functions.php:2166 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s grandmother" 17335msgstr "×%s buyut" 17336 17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17338#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17339#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17340#: app/Functions/Functions.php:2170 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s grandparent" 17343msgstr "×%s buyut" 17344 17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17346#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17347#: app/Functions/Functions.php:2283 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s grandson" 17350msgstr "×%s cicit" 17351 17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17353#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17354#: app/Functions/Functions.php:2017 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s nephew" 17357msgstr "×%s keponakan" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17362msgid "great ×%s nephew" 17363msgstr "×%s keponakan" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17366#, php-format 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17368msgid "great ×%s nephew" 17369msgstr "×%s keponakan" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17372#, php-format 17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17374msgid "great ×%s nephew" 17375msgstr "×%s keponakan" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17378#: app/Functions/Functions.php:2024 17379#, php-format 17380msgid "great ×%s nephew/niece" 17381msgstr "×%s keponakan" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17384#, php-format 17385msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17386msgid "great ×%s nephew/niece" 17387msgstr "×%s keponakan" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17390#, php-format 17391msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17392msgid "great ×%s nephew/niece" 17393msgstr "×%s keponakan" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17396#, php-format 17397msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17398msgid "great ×%s nephew/niece" 17399msgstr "×%s keponakan" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17402#: app/Functions/Functions.php:2021 17403#, php-format 17404msgid "great ×%s niece" 17405msgstr "×%s keponakan" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17408#, php-format 17409msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17410msgid "great ×%s niece" 17411msgstr "×%s keponakan" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17414#, php-format 17415msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17416msgid "great ×%s niece" 17417msgstr "×%s keponakan" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17420#, php-format 17421msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17422msgid "great ×%s niece" 17423msgstr "×%s keponakan" 17424 17425#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17426#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17427#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17428#, php-format 17429msgid "great ×%s uncle" 17430msgstr "×%s paman" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1716 17433#, php-format 17434msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17435msgid "great ×%s uncle" 17436msgstr "×%s paman" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1720 17439#, php-format 17440msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17441msgid "great ×%s uncle" 17442msgstr "×%s paman" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1723 17445#, php-format 17446msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17447msgid "great ×%s uncle" 17448msgstr "×%s paman" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1634 17451msgid "great ×4 aunt" 17452msgstr "x4 eyang" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1637 17455msgid "great ×4 aunt/uncle" 17456msgstr "x4 eyang" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:2209 17459msgid "great ×4 grandchild" 17460msgstr "x4 cicit" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:2206 17463msgid "great ×4 granddaughter" 17464msgstr "x4 cicit" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:2056 17467msgid "great ×4 grandfather" 17468msgstr "x4 buyut" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:2060 17471msgid "great ×4 grandmother" 17472msgstr "x4 buyut" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:2063 17475msgid "great ×4 grandparent" 17476msgstr "x4 buyut" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:2202 17479msgid "great ×4 grandson" 17480msgstr "x4 cicit" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1851 17483msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17484msgid "great ×4 nephew" 17485msgstr "x4 cicit" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1855 17488msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17489msgid "great ×4 nephew" 17490msgstr "x4 cicit" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1858 17493msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17494msgid "great ×4 nephew" 17495msgstr "x4 cicit" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1874 17498msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17499msgid "great ×4 nephew/niece" 17500msgstr "x4 cicit" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1878 17503msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17504msgid "great ×4 nephew/niece" 17505msgstr "x4 cicit" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1881 17508msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17509msgid "great ×4 nephew/niece" 17510msgstr "x4 cicit" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1863 17513msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17514msgid "great ×4 niece" 17515msgstr "x4 cicit" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1867 17518msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17519msgid "great ×4 niece" 17520msgstr "x4 cicit" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1870 17523msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17524msgid "great ×4 niece" 17525msgstr "x4 cicit" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1623 17528msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17529msgid "great ×4 uncle" 17530msgstr "x4 eyang" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1627 17533msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17534msgid "great ×4 uncle" 17535msgstr "x4 eyang" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1630 17538msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17539msgid "great ×4 uncle" 17540msgstr "x4 eyang" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1653 17543msgid "great ×5 aunt" 17544msgstr "x4 eyang" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1656 17547msgid "great ×5 aunt/uncle" 17548msgstr "x4 eyang" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:2220 17551msgid "great ×5 grandchild" 17552msgstr "x5 cicit" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:2217 17555msgid "great ×5 granddaughter" 17556msgstr "x5 cicit" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:2067 17559msgid "great ×5 grandfather" 17560msgstr "x5 buyut" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2071 17563msgid "great ×5 grandmother" 17564msgstr "x5 buyut" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:2074 17567msgid "great ×5 grandparent" 17568msgstr "x5 buyut" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:2213 17571msgid "great ×5 grandson" 17572msgstr "x5 cicit" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1886 17575msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17576msgid "great ×5 nephew" 17577msgstr "x5 cicit" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1890 17580msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17581msgid "great ×5 nephew" 17582msgstr "x5 cicit" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1893 17585msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17586msgid "great ×5 nephew" 17587msgstr "x5 cicit" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1909 17590msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17591msgid "great ×5 nephew/niece" 17592msgstr "x5 cicit" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1913 17595msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17596msgid "great ×5 nephew/niece" 17597msgstr "x5 cicit" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1916 17600msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17601msgid "great ×5 nephew/niece" 17602msgstr "x5 cicit" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1898 17605msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17606msgid "great ×5 niece" 17607msgstr "x5 cicit" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1902 17610msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17611msgid "great ×5 niece" 17612msgstr "x5 cicit" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1905 17615msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17616msgid "great ×5 niece" 17617msgstr "x5 cicit" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1642 17620msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17621msgid "great ×5 uncle" 17622msgstr "×5 eyang" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1646 17625msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17626msgid "great ×5 uncle" 17627msgstr "×5 eyang" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1649 17630msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17631msgid "great ×5 uncle" 17632msgstr "×5 eyang" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1672 17635msgid "great ×6 aunt" 17636msgstr "×6 eyang" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1675 17639msgid "great ×6 aunt/uncle" 17640msgstr "×6 eyang" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2231 17643msgid "great ×6 grandchild" 17644msgstr "×6 cicit" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2228 17647msgid "great ×6 granddaughter" 17648msgstr "×6 cicit" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2078 17651msgid "great ×6 grandfather" 17652msgstr "×6 buyut" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2082 17655msgid "great ×6 grandmother" 17656msgstr "×6 buyut" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2085 17659msgid "great ×6 grandparent" 17660msgstr "×6 buyut" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2224 17663msgid "great ×6 grandson" 17664msgstr "×6 cicit" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1661 17667msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17668msgid "great ×6 uncle" 17669msgstr "×6 eyang" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1665 17672msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17673msgid "great ×6 uncle" 17674msgstr "×6 eyang" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1668 17677msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17678msgid "great ×6 uncle" 17679msgstr "×6 eyang" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1691 17682msgid "great ×7 aunt" 17683msgstr "×7 eyang" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1694 17686msgid "great ×7 aunt/uncle" 17687msgstr "×7 eyang" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2242 17690msgid "great ×7 grandchild" 17691msgstr "×7 eyang" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2239 17694msgid "great ×7 granddaughter" 17695msgstr "×7 eyang" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2089 17698msgid "great ×7 grandfather" 17699msgstr "×7 buyut" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2093 17702msgid "great ×7 grandmother" 17703msgstr "×7 buyut" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2096 17706msgid "great ×7 grandparent" 17707msgstr "×7 buyut" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2235 17710msgid "great ×7 grandson" 17711msgstr "×7 cicit" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1680 17714msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17715msgid "great ×7 uncle" 17716msgstr "×7 eyang" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1684 17719msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17720msgid "great ×7 uncle" 17721msgstr "×7 eyang" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1687 17724msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17725msgid "great ×7 uncle" 17726msgstr "×7 eyang" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1364 17729msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "eyang" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1060 17734msgctxt "father’s father’s sister" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "eyang" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1370 17739msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "eyang" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1072 17744msgctxt "father’s mother’s sister" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "eyang" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1376 17749msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "eyang" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1084 17754msgctxt "father’s parent’s sister" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "eyang" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1382 17759msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "eyang" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1140 17764msgctxt "mother’s father’s sister" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "eyang" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1388 17769msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "eyang" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1158 17774msgctxt "mother’s mother’s sister" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "eyang" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1394 17779msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "eyang" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1170 17784msgctxt "mother’s parent’s sister" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "eyang" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1400 17789msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "eyang" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1192 17794msgctxt "parent’s father’s sister" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "eyang" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1406 17799msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "eyang" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1204 17804msgctxt "parent’s mother’s sister" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "eyang" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1412 17809msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "eyang" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1216 17814msgctxt "parent’s parent’s sister" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "eyang" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1058 17819msgctxt "father’s father’s sibling" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "eyang" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1366 17824msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "eyang" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1070 17829msgctxt "father’s mother’s sibling" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "eyang" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1372 17834msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "eyang" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1082 17839msgctxt "father’s parent’s sibling" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "eyang" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1378 17844msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "eyang" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1138 17849msgctxt "mother’s father’s sibling" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "eyang" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1384 17854msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "eyang" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1156 17859msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "eyang" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1390 17864msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "eyang" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1168 17869msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "eyang" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1396 17874msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "eyang" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1190 17879msgctxt "parent’s father’s sibling" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "eyang" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1402 17884msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "eyang" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1202 17889msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "eyang" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1408 17894msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "eyang" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1214 17899msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "eyang" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1414 17904msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "eyang" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:992 17909msgctxt "child’s child’s child" 17910msgid "great-grandchild" 17911msgstr "cicit" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:998 17914msgctxt "child’s daughter’s child" 17915msgid "great-grandchild" 17916msgstr "cicit" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1006 17919msgctxt "child’s son’s child" 17920msgid "great-grandchild" 17921msgstr "cicit" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1014 17924msgctxt "daughter’s child’s child" 17925msgid "great-grandchild" 17926msgstr "cicit" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1020 17929msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17930msgid "great-grandchild" 17931msgstr "cicit" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1034 17934msgctxt "daughter’s son’s child" 17935msgid "great-grandchild" 17936msgstr "cicit" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1312 17939msgctxt "son’s child’s child" 17940msgid "great-grandchild" 17941msgstr "cicit" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1318 17944msgctxt "son’s daughter’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "cicit" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1326 17949msgctxt "son’s son’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "cicit" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:994 17954msgctxt "child’s child’s daughter" 17955msgid "great-granddaughter" 17956msgstr "cicit" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1000 17959msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17960msgid "great-granddaughter" 17961msgstr "cicit" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1008 17964msgctxt "child’s son’s daughter" 17965msgid "great-granddaughter" 17966msgstr "cicit" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1016 17969msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17970msgid "great-granddaughter" 17971msgstr "cicit" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1022 17974msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17975msgid "great-granddaughter" 17976msgstr "cicit" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1036 17979msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17980msgid "great-granddaughter" 17981msgstr "cicit" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1314 17984msgctxt "son’s child’s daughter" 17985msgid "great-granddaughter" 17986msgstr "cicit" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1320 17989msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "cicit" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1328 17994msgctxt "son’s son’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "cicit" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1052 17999msgctxt "father’s father’s father" 18000msgid "great-grandfather" 18001msgstr "buyut" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1064 18004msgctxt "father’s mother’s father" 18005msgid "great-grandfather" 18006msgstr "buyut" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1076 18009msgctxt "father’s parent’s father" 18010msgid "great-grandfather" 18011msgstr "buyut" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1132 18014msgctxt "mother’s father’s father" 18015msgid "great-grandfather" 18016msgstr "buyut" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1150 18019msgctxt "mother’s mother’s father" 18020msgid "great-grandfather" 18021msgstr "buyut" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1162 18024msgctxt "mother’s parent’s father" 18025msgid "great-grandfather" 18026msgstr "buyut" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1184 18029msgctxt "parent’s father’s father" 18030msgid "great-grandfather" 18031msgstr "buyut" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1196 18034msgctxt "parent’s mother’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "buyut" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1208 18039msgctxt "parent’s parent’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "buyut" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1054 18044msgctxt "father’s father’s mother" 18045msgid "great-grandmother" 18046msgstr "buyut" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1066 18049msgctxt "father’s mother’s mother" 18050msgid "great-grandmother" 18051msgstr "buyut" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1078 18054msgctxt "father’s parent’s mother" 18055msgid "great-grandmother" 18056msgstr "buyut" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1134 18059msgctxt "mother’s father’s mother" 18060msgid "great-grandmother" 18061msgstr "buyut" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1152 18064msgctxt "mother’s mother’s mother" 18065msgid "great-grandmother" 18066msgstr "buyut" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1164 18069msgctxt "mother’s parent’s mother" 18070msgid "great-grandmother" 18071msgstr "buyut" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1186 18074msgctxt "parent’s father’s mother" 18075msgid "great-grandmother" 18076msgstr "buyut" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1198 18079msgctxt "parent’s mother’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "buyut" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1210 18084msgctxt "parent’s parent’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "buyut" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1056 18089msgctxt "father’s father’s parent" 18090msgid "great-grandparent" 18091msgstr "buyut" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1068 18094msgctxt "father’s mother’s parent" 18095msgid "great-grandparent" 18096msgstr "buyut" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1080 18099msgctxt "father’s parent’s parent" 18100msgid "great-grandparent" 18101msgstr "buyut" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1136 18104msgctxt "mother’s father’s parent" 18105msgid "great-grandparent" 18106msgstr "buyut" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1154 18109msgctxt "mother’s mother’s parent" 18110msgid "great-grandparent" 18111msgstr "buyut" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1166 18114msgctxt "mother’s parent’s parent" 18115msgid "great-grandparent" 18116msgstr "buyut" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1188 18119msgctxt "parent’s father’s parent" 18120msgid "great-grandparent" 18121msgstr "buyut" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1200 18124msgctxt "parent’s mother’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "buyut" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1212 18129msgctxt "parent’s parent’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "buyut" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:996 18134msgctxt "child’s child’s son" 18135msgid "great-grandson" 18136msgstr "cicit" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1004 18139msgctxt "child’s daughter’s son" 18140msgid "great-grandson" 18141msgstr "cicit" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1010 18144msgctxt "child’s son’s son" 18145msgid "great-grandson" 18146msgstr "cicit" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1018 18149msgctxt "daughter’s child’s son" 18150msgid "great-grandson" 18151msgstr "cicit" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1026 18154msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18155msgid "great-grandson" 18156msgstr "cicit" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1038 18159msgctxt "daughter’s son’s son" 18160msgid "great-grandson" 18161msgstr "cicit" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1316 18164msgctxt "son’s child’s son" 18165msgid "great-grandson" 18166msgstr "cicit" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1324 18169msgctxt "son’s daughter’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "cicit" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1330 18174msgctxt "son’s son’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "cicit" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1596 18179msgid "great-great-aunt" 18180msgstr "eyang" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1599 18183msgid "great-great-aunt/uncle" 18184msgstr "eyang" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:2187 18187msgid "great-great-grandchild" 18188msgstr "cicit" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:2184 18191msgid "great-great-granddaughter" 18192msgstr "cicit" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:2034 18195msgid "great-great-grandfather" 18196msgstr "buyut" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:2038 18199msgid "great-great-grandmother" 18200msgstr "buyut" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2041 18203msgid "great-great-grandparent" 18204msgstr "buyut" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:2180 18207msgid "great-great-grandson" 18208msgstr "cicit" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1615 18211msgid "great-great-great-aunt" 18212msgstr "eyang" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1618 18215msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18216msgstr "eyang" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:2198 18219msgid "great-great-great-grandchild" 18220msgstr "cicit" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:2195 18223msgid "great-great-great-granddaughter" 18224msgstr "cicit" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2045 18227msgid "great-great-great-grandfather" 18228msgstr "buyut" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2049 18231msgid "great-great-great-grandmother" 18232msgstr "buyut" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2052 18235msgid "great-great-great-grandparent" 18236msgstr "buyut" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2191 18239msgid "great-great-great-grandson" 18240msgstr "cicit" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1816 18243msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18244msgid "great-great-great-nephew" 18245msgstr "cicit" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1820 18248msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18249msgid "great-great-great-nephew" 18250msgstr "cicit" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1823 18253msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18254msgid "great-great-great-nephew" 18255msgstr "cicit" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1839 18258msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18259msgid "great-great-great-nephew/niece" 18260msgstr "cicit" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1843 18263msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18264msgid "great-great-great-nephew/niece" 18265msgstr "cicit" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1846 18268msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18269msgid "great-great-great-nephew/niece" 18270msgstr "cicit" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1828 18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18274msgid "great-great-great-niece" 18275msgstr "cicit" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1832 18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18279msgid "great-great-great-niece" 18280msgstr "cicit" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1835 18283msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18284msgid "great-great-great-niece" 18285msgstr "cicit" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1604 18288msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18289msgid "great-great-great-uncle" 18290msgstr "eyang" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1608 18293msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18294msgid "great-great-great-uncle" 18295msgstr "eyang" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1611 18298msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18299msgid "great-great-great-uncle" 18300msgstr "eyang" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1781 18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18304msgid "great-great-nephew" 18305msgstr "cicit" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1785 18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18309msgid "great-great-nephew" 18310msgstr "cicit" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1788 18313msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18314msgid "great-great-nephew" 18315msgstr "cicit" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1804 18318msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18319msgid "great-great-nephew/niece" 18320msgstr "cicit" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1808 18323msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18324msgid "great-great-nephew/niece" 18325msgstr "cicit" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1811 18328msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18329msgid "great-great-nephew/niece" 18330msgstr "cicit" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1793 18333msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18334msgid "great-great-niece" 18335msgstr "cicit" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1797 18338msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18339msgid "great-great-niece" 18340msgstr "cicit" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1800 18343msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18344msgid "great-great-niece" 18345msgstr "cicit" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1585 18348msgctxt "great-grandfather’s brother" 18349msgid "great-great-uncle" 18350msgstr "eyang" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1589 18353msgctxt "great-grandmother’s brother" 18354msgid "great-great-uncle" 18355msgstr "eyang" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1592 18358msgctxt "great-grandparent’s brother" 18359msgid "great-great-uncle" 18360msgstr "eyang" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:941 18363msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "cicit" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:961 18368msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "cicit" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:979 18373msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "cicit" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1261 18378msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "cicit" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1281 18383msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "cicit" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1305 18388msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "cicit" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:944 18393msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18394msgid "great-nephew" 18395msgstr "cicit" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:964 18398msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "cicit" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:982 18403msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "cicit" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1264 18408msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "cicit" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1284 18413msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "cicit" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1308 18418msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "cicit" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1230 18423msgctxt "sibling’s child’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "cicit" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1238 18428msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "cicit" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1244 18433msgctxt "sibling’s son’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "cicit" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:929 18438msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "cicit" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:947 18443msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "cicit" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:967 18448msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "cicit" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1249 18453msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "cicit" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1267 18458msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "cicit" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1293 18463msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "cicit" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:932 18468msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18469msgid "great-nephew/niece" 18470msgstr "cicit" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:950 18473msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "cicit" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:970 18478msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "cicit" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1252 18483msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "cicit" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1270 18488msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "cicit" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1296 18493msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "cicit" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1226 18498msgctxt "sibling’s child’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "cicit" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1232 18503msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "cicit" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1240 18508msgctxt "sibling’s son’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "cicit" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:935 18513msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "cicit" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:953 18518msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "cicit" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:973 18523msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "cicit" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1255 18528msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "cicit" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1273 18533msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "cicit" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1299 18538msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "cicit" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:938 18543msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18544msgid "great-niece" 18545msgstr "cicit" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:956 18548msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "cicit" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:976 18553msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "cicit" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1258 18558msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "cicit" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1276 18563msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "cicit" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1302 18568msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "cicit" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1228 18573msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "cicit" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1234 18578msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "cicit" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1242 18583msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "cicit" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1050 18588msgctxt "father’s father’s brother" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "eyang" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1368 18593msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "eyang" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1062 18598msgctxt "father’s mother’s brother" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "eyang" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1374 18603msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "eyang" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1074 18608msgctxt "father’s parent’s brother" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "eyang" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1380 18613msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "eyang" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1130 18618msgctxt "mother’s father’s brother" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "eyang" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1386 18623msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "eyang" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1148 18628msgctxt "mother’s mother’s brother" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "eyang" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1392 18633msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "eyang" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1160 18638msgctxt "mother’s parent’s brother" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "eyang" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1398 18643msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "eyang" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1182 18648msgctxt "parent’s father’s brother" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "eyang" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1404 18653msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "eyang" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1194 18658msgctxt "parent’s mother’s brother" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "eyang" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1410 18663msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "eyang" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1206 18668msgctxt "parent’s parent’s brother" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "eyang" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1416 18673msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "eyang" 18676 18677#. I18N: layout option for the fan chart 18678#: app/Module/FanChartModule.php:575 18679msgid "half circle" 18680msgstr "setengah lingkaran" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:808 18683msgctxt "father’s son" 18684msgid "half-brother" 18685msgstr "Kakak tiri" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:846 18688msgctxt "mother’s son" 18689msgid "half-brother" 18690msgstr "Kakak tiri" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:864 18693msgctxt "parent’s son" 18694msgid "half-brother" 18695msgstr "Kakak tiri" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:794 18698msgctxt "father’s child" 18699msgid "half-sibling" 18700msgstr "saudara tiri" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:830 18703msgctxt "mother’s child" 18704msgid "half-sibling" 18705msgstr "saudara tiri" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:850 18708msgctxt "parent’s child" 18709msgid "half-sibling" 18710msgstr "saudara tiri" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:796 18713msgctxt "father’s daughter" 18714msgid "half-sister" 18715msgstr "saudari tiri" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:832 18718msgctxt "mother’s daughter" 18719msgid "half-sister" 18720msgstr "saudari tiri" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:852 18723msgctxt "parent’s daughter" 18724msgid "half-sister" 18725msgstr "saudara tiri" 18726 18727#. I18N: reflexive pronoun 18728#: app/Functions/Functions.php:191 18729msgid "herself" 18730msgstr "diri sendiri" 18731 18732#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18734msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18735msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18736 18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18744msgid "hide" 18745msgstr "sembunyikan" 18746 18747#. I18N: reflexive pronoun 18748#: app/Functions/Functions.php:188 18749msgid "himself" 18750msgstr "diri sendiri" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:634 18753msgid "husband" 18754msgstr "suami" 18755 18756#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18758msgid "immigration name" 18759msgstr "nama imigrasi" 18760 18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18763msgctxt "FEMALE" 18764msgid "immigration name" 18765msgstr "nama imigrasi" 18766 18767#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18769msgctxt "MALE" 18770msgid "immigration name" 18771msgstr "nama imigrasi" 18772 18773#. I18N: A button label. 18774#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18775msgid "import" 18776msgstr "impor" 18777 18778#. I18N: A button label. 18779#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18780msgid "import file" 18781msgstr "impor file" 18782 18783#. I18N: Gedcom INT dates 18784#: app/Date.php:356 18785#, php-format 18786msgid "interpreted %s (%s)" 18787msgstr "penafsiran %s (%s)" 18788 18789#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18791msgid "invert selection" 18792msgstr "pilihan sebaliknya" 18793 18794#. I18N: a month in the French republican calendar 18795#: app/Date/FrenchDate.php:159 18796msgctxt "GENITIVE" 18797msgid "jours complementaires" 18798msgstr "jours komplementer" 18799 18800#. I18N: a month in the French republican calendar 18801#: app/Date/FrenchDate.php:253 18802msgctxt "INSTRUMENTAL" 18803msgid "jours complementaires" 18804msgstr "jours komplementer" 18805 18806#. I18N: a month in the French republican calendar 18807#: app/Date/FrenchDate.php:206 18808msgctxt "LOCATIVE" 18809msgid "jours complementaires" 18810msgstr "jours komplementer" 18811 18812#. I18N: a month in the French republican calendar 18813#: app/Date/FrenchDate.php:112 18814msgctxt "NOMINATIVE" 18815msgid "jours complementaires" 18816msgstr "jours komplementer" 18817 18818#. I18N: A button label, last page 18819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18820#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18824msgid "last" 18825msgstr "akhir" 18826 18827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18828msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18829msgid "last" 18830msgstr "akhir" 18831 18832#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18833msgid "left" 18834msgstr "" 18835 18836#. I18N: Layout option for lists of names 18837#. I18N: An option in a list-box 18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18839#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18841#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18842#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18843msgid "list" 18844msgstr "daftar" 18845 18846#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18847#, php-format 18848msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18849msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18850 18851#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18853msgid "maiden name" 18854msgstr "nama kecil" 18855 18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18857msgid "managers" 18858msgstr "pengelola" 18859 18860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18862msgid "markdown" 18863msgstr "penurunan harga" 18864 18865#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18866msgid "marriage" 18867msgstr "pernikahan" 18868 18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18870msgctxt "FEMALE" 18871msgid "married" 18872msgstr "menikah" 18873 18874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18875msgctxt "MALE" 18876msgid "married" 18877msgstr "menikah" 18878 18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18881msgid "married name" 18882msgstr "nama setelah menikah" 18883 18884#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18886msgctxt "FEMALE" 18887msgid "married name" 18888msgstr "nama setelah menikah" 18889 18890#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18892msgctxt "MALE" 18893msgid "married name" 18894msgstr "nama setelah menikah" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:834 18897msgctxt "mother’s father" 18898msgid "maternal grandfather" 18899msgstr "kakek dari pihak ibu" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:838 18902msgctxt "mother’s mother" 18903msgid "maternal grandmother" 18904msgstr "nenek dari pihak ibu" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:840 18907msgctxt "mother’s parent" 18908msgid "maternal grandparent" 18909msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18910 18911#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18912#: app/SurnameTradition.php:88 18913msgid "matrilineal" 18914msgstr "marga jalur ibu" 18915 18916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18918#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18919#, php-format 18920msgid "maximum %s day" 18921msgid_plural "maximum %s days" 18922msgstr[0] "maksimal %s hari" 18923 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18929msgid "members" 18930msgstr "anggota" 18931 18932#. I18N: Name of a theme. 18933#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18934msgid "minimal" 18935msgstr "biasa" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:616 18938msgid "mother" 18939msgstr "ibu" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:820 18942msgctxt "husband’s mother" 18943msgid "mother-in-law" 18944msgstr "ibu mertua" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:900 18947msgctxt "spouse’s mother" 18948msgid "mother-in-law" 18949msgstr "ibu mertua" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:918 18952msgctxt "wife’s mother" 18953msgid "mother-in-law" 18954msgstr "ibu mertua" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:906 18957msgctxt "spouse’s parent" 18958msgid "mother/father-in-law" 18959msgstr "ibu/ayah mertua" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:768 18962msgctxt "brother’s son" 18963msgid "nephew" 18964msgstr "keponakan" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1120 18967msgctxt "husband’s brother’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "keponakan" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1116 18972msgctxt "husband’s sibling’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "keponakan" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1118 18977msgctxt "husband’s sister’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "keponakan" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:872 18982msgctxt "sibling’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "keponakan" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:882 18987msgctxt "sister’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "keponakan" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1360 18992msgctxt "wife’s brother’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "keponakan" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1356 18997msgctxt "wife’s sibling’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "keponakan" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1358 19002msgctxt "wife’s sister’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "keponakan" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:958 19007msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19008msgid "nephew-in-law" 19009msgstr "keponakan" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1236 19012msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19013msgid "nephew-in-law" 19014msgstr "keponakan" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1278 19017msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19018msgid "nephew-in-law" 19019msgstr "keponakan" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:764 19022msgctxt "brother’s child" 19023msgid "nephew/niece" 19024msgstr "keponakan" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1108 19027msgctxt "husband’s brother’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "keponakan" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1104 19032msgctxt "husband’s sibling’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "keponakan" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1106 19037msgctxt "husband’s sister’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "keponakan" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:868 19042msgctxt "sibling’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "keponakan" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:876 19047msgctxt "sister’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "keponakan" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1348 19052msgctxt "wife’s brother’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "keponakan" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1344 19057msgctxt "wife’s sibling’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "keponakan" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1346 19062msgctxt "wife’s sister’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "keponakan" 19065 19066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19067msgid "never" 19068msgstr "tidak pernah" 19069 19070#. I18N: A button label, next page 19071#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19072#: resources/views/individual-page.phtml:82 19073#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19074#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19075#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19076#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19077#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19078#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19079#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19080#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19081#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19082#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19083#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19087msgid "next" 19088msgstr "kemudian" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:766 19091msgctxt "brother’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "keponakan" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1114 19096msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "keponakan" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1110 19101msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "keponakan" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1112 19106msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "keponakan" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:870 19111msgctxt "sibling’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "keponakan" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:878 19116msgctxt "sister’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "keponakan" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1354 19121msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "keponakan" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1350 19126msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "keponakan" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1352 19131msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "keponakan" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:984 19136msgctxt "brother’s son’s wife" 19137msgid "niece-in-law" 19138msgstr "keponakan" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1246 19141msgctxt "sibling’s son’s wife" 19142msgid "niece-in-law" 19143msgstr "keponakan" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1310 19146msgctxt "sisters’s son’s wife" 19147msgid "niece-in-law" 19148msgstr "keponakan" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:479 19151msgid "ninth cousin" 19152msgstr "sepupu kesembilan" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:443 19155msgctxt "FEMALE" 19156msgid "ninth cousin" 19157msgstr "sepupu kesembilan" 19158 19159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19160#: app/Functions/Functions.php:399 19161msgctxt "MALE" 19162msgid "ninth cousin" 19163msgstr "sepupu kesembilan" 19164 19165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19168#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19169#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19181#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19182#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19183#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19188#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19192#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19193#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19200msgid "no" 19201msgstr "tidak" 19202 19203#. I18N: None of the other options 19204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19206#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19207#: app/Services/EmailService.php:234 19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19209msgid "none" 19210msgstr "tidak ada" 19211 19212#: app/SurnameTradition.php:114 19213msgctxt "Surname tradition" 19214msgid "none" 19215msgstr "tidak ada" 19216 19217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19218msgid "numbers" 19219msgstr "nomor" 19220 19221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19223#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19225#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19226#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19234msgid "of" 19235msgstr "dari" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:620 19238msgid "parent" 19239msgstr "induk" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:690 19242msgid "partner" 19243msgstr "mitra" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:667 19246msgctxt "FEMALE" 19247msgid "partner" 19248msgstr "mitra" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:643 19251msgctxt "MALE" 19252msgid "partner" 19253msgstr "mitra" 19254 19255#: app/SurnameTradition.php:77 19256msgctxt "Surname tradition" 19257msgid "paternal" 19258msgstr "pihak ayah" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:798 19261msgctxt "father’s father" 19262msgid "paternal grandfather" 19263msgstr "kakek dari pihak ayah" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:800 19266msgctxt "father’s mother" 19267msgid "paternal grandmother" 19268msgstr "nenek dari pihak ayah" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:802 19271msgctxt "father’s parent" 19272msgid "paternal grandparent" 19273msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19274 19275#. I18N: A system where children take their father’s surname 19276#: app/SurnameTradition.php:84 19277msgid "patrilineal" 19278msgstr "marga jalur ayah" 19279 19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19282msgid "pending" 19283msgstr "menunggu" 19284 19285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19286msgid "percentage" 19287msgstr "Persentase" 19288 19289#. I18N: A button label, previous page 19290#: resources/views/individual-page.phtml:78 19291#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19296#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19298#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19304msgid "previous" 19305msgstr "kembali" 19306 19307#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19309msgid "primary evidence" 19310msgstr "bukti utama" 19311 19312#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19314msgid "questionable evidence" 19315msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19316 19317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19319msgid "records" 19320msgstr "catatan" 19321 19322#: resources/views/family-page.phtml:22 19323#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19324#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19325#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19326#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19327msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19328msgid "reject" 19329msgstr "menolak" 19330 19331#: resources/views/family-page.phtml:16 19332#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19333#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19334#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19335#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19336msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19337msgid "reject" 19338msgstr "menolak" 19339 19340#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19341#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19342msgid "rejected" 19343msgstr "ditolak" 19344 19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19347msgid "religious name" 19348msgstr "nama relijius" 19349 19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19352msgctxt "FEMALE" 19353msgid "religious name" 19354msgstr "nama relijius" 19355 19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19358msgctxt "MALE" 19359msgid "religious name" 19360msgstr "nama relijius" 19361 19362#. I18N: A button label. 19363#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19364msgid "replace" 19365msgstr "Ganti" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19370#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19371#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19372#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19373msgid "reset" 19374msgstr "kembalikan" 19375 19376#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19377msgid "right" 19378msgstr "" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19382#: resources/views/admin/components.phtml:139 19383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19386#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19396#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19397#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19399#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19400#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19401#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19403#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19404#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19405#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19406#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19407#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19408#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19410#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19412#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19416#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19418#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19420msgid "save" 19421msgstr "simpan" 19422 19423#. I18N: A button label. 19424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19428#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19430msgid "search" 19431msgstr "cari" 19432 19433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19434#: app/Functions/Functions.php:561 19435#, php-format 19436msgid "second %s" 19437msgstr "kedua %s" 19438 19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19440#: app/Functions/Functions.php:539 19441#, php-format 19442msgctxt "FEMALE" 19443msgid "second %s" 19444msgstr "kedua %s" 19445 19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19447#: app/Functions/Functions.php:516 19448#, php-format 19449msgctxt "MALE" 19450msgid "second %s" 19451msgstr "kedua %s" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:465 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "sepupu kedua" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:429 19458msgctxt "FEMALE" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "sepupu kedua" 19461 19462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19463#: app/Functions/Functions.php:378 19464msgctxt "MALE" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "sepupu kedua" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1477 19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "sepupu kedua" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1469 19474msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "sepupu kedua" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1473 19479msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "sepupu kedua" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1501 19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "sepupu kedua" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1493 19489msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "sepupu kedua" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1497 19494msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "sepupu kedua" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1489 19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "sepupu kedua" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1481 19504msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "sepupu kedua" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1485 19509msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "sepupu kedua" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1513 19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "sepupu kedua" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1505 19519msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "sepupu kedua" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1509 19524msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "sepupu kedua" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1537 19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "sepupu kedua" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1529 19534msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "sepupu kedua" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1533 19539msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "sepupu kedua" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1525 19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "sepupu kedua" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1517 19549msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "sepupu kedua" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1521 19554msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "sepupu kedua" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1549 19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "sepupu kedua" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1541 19564msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "sepupu kedua" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1545 19569msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "sepupu kedua" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1573 19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "sepupu kedua" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1565 19579msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "sepupu kedua" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1569 19584msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "sepupu kedua" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1561 19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "sepupu kedua" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1553 19594msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "sepupu kedua" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1557 19599msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "sepupu kedua" 19602 19603#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19604#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19605msgid "secondary evidence" 19606msgstr "bukti sekunder" 19607 19608#. I18N: select all (of the family trees) 19609#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19610#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19611msgid "select all" 19612msgstr "pilih semua" 19613 19614#. I18N: select none (of the family trees) 19615#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19617msgid "select none" 19618msgstr "pilih tidak ada" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:613 19621msgid "self" 19622msgstr "diri" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:475 19625msgid "seventh cousin" 19626msgstr "sepupu ketujuh" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:439 19629msgctxt "FEMALE" 19630msgid "seventh cousin" 19631msgstr "sepupu ketujuh" 19632 19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19634#: app/Functions/Functions.php:393 19635msgctxt "MALE" 19636msgid "seventh cousin" 19637msgstr "sepupu ketujuh" 19638 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19648msgid "show" 19649msgstr "perlihatkan" 19650 19651#. I18N: button label 19652#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19653#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19655#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19656#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19657msgid "show more" 19658msgstr "" 19659 19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19661msgid "show the chart" 19662msgstr "Perlihatkan Grafik" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:760 19665msgid "sibling" 19666msgstr "saudara kandung" 19667 19668#. I18N: A button label. 19669#: resources/views/login-page.phtml:56 19670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19671msgid "sign in" 19672msgstr "masuk" 19673 19674#. I18N: A button label. 19675#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19676msgid "sign out" 19677msgstr "keluar" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:739 19680msgid "sister" 19681msgstr "saudari" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:770 19684msgctxt "brother’s wife" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "saudari ipar" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:990 19689msgctxt "brother’s wife’s sister" 19690msgid "sister-in-law" 19691msgstr "saudari ipar" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:1100 19694msgctxt "husband’s brother’s wife" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "saudari tiri" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:824 19699msgctxt "husband’s sister" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "saudari ipar" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1290 19704msgctxt "sister’s husband’s sister" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "saudari ipar" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:902 19709msgctxt "spouse’s sister" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "saudari ipar" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1340 19714msgctxt "wife’s brother’s wife" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "saudari ipar" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:922 19719msgctxt "wife’s sister" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "saudari ipar" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:473 19724msgid "sixth cousin" 19725msgstr "sepupu keenam" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:437 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "sixth cousin" 19730msgstr "sepupu keenam" 19731 19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19733#: app/Functions/Functions.php:390 19734msgctxt "MALE" 19735msgid "sixth cousin" 19736msgstr "sepupu keenam" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:693 19739msgid "son" 19740msgstr "putra" 19741 19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19743msgid "son of" 19744msgstr "putra dari" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:776 19747msgctxt "child’s husband" 19748msgid "son-in-law" 19749msgstr "menantu" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:788 19752msgctxt "daughter’s husband" 19753msgid "son-in-law" 19754msgstr "menantu" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1028 19757msgctxt "daughter’s husband’s father" 19758msgid "son-in-law’s father" 19759msgstr "ayah menantu" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1030 19762msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19763msgid "son-in-law’s mother" 19764msgstr "ibu menantu" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1032 19767msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19768msgid "son-in-law’s parent" 19769msgstr "orangtua menantu" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:780 19772msgctxt "child’s spouse" 19773msgid "son/daughter-in-law" 19774msgstr "menantu" 19775 19776#. I18N: An option in a list-box 19777#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19778#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19780msgid "sort by date" 19781msgstr "pilih berdasar tanggal" 19782 19783#. I18N: A button label. 19784#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19792msgid "sort by date of birth" 19793msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19794 19795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19797#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19799msgid "sort by date of death" 19800msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19801 19802#. I18N: A button label. 19803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19805msgid "sort by date of marriage" 19806msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19807 19808#. I18N: An option in a list-box 19809#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19810msgid "sort by date, newest first" 19811msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19812 19813#. I18N: An option in a list-box 19814#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19815msgid "sort by date, oldest first" 19816msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19817 19818#. I18N: An option in a list-box 19819#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19820#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19823#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19825#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19831msgid "sort by name" 19832msgstr "pilih berdasar nama" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:681 19835msgid "spouse" 19836msgstr "pasangan" 19837 19838#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19839#: app/Services/EmailService.php:236 19840msgid "ssl" 19841msgstr "Lapisan Soket Aman" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1098 19844msgctxt "father’s wife’s son" 19845msgid "step-brother" 19846msgstr "saudara tiri" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1146 19849msgctxt "mother’s husband’s son" 19850msgid "step-brother" 19851msgstr "saudara tiri" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1224 19854msgctxt "parent’s spouse’s son" 19855msgid "step-brother" 19856msgstr "saudara tiri" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:814 19859msgctxt "husband’s child" 19860msgid "step-child" 19861msgstr "anak tiri" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:894 19864msgctxt "spouse’s child" 19865msgid "step-child" 19866msgstr "anak tiri" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:912 19869msgctxt "wife’s child" 19870msgid "step-child" 19871msgstr "anak tiri" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:816 19874msgctxt "husband’s daughter" 19875msgid "step-daughter" 19876msgstr "anak tiri" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:896 19879msgctxt "spouse’s daughter" 19880msgid "step-daughter" 19881msgstr "anak tiri" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:914 19884msgctxt "wife’s daughter" 19885msgid "step-daughter" 19886msgstr "anak tiri" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:836 19889msgctxt "mother’s husband" 19890msgid "step-father" 19891msgstr "ayah tiri" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:810 19894msgctxt "father’s wife" 19895msgid "step-mother" 19896msgstr "Ibu tiri" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:866 19899msgctxt "parent’s spouse" 19900msgid "step-parent" 19901msgstr "orangtua tiri" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:1094 19904msgctxt "father’s wife’s child" 19905msgid "step-sibling" 19906msgstr "saudara tiri" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:1142 19909msgctxt "mother’s husband’s child" 19910msgid "step-sibling" 19911msgstr "saudara tiri" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:1220 19914msgctxt "parent’s spouse’s child" 19915msgid "step-sibling" 19916msgstr "saudara tiri" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:1096 19919msgctxt "father’s wife’s daughter" 19920msgid "step-sister" 19921msgstr "saudari tiri" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:1144 19924msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19925msgid "step-sister" 19926msgstr "saudari tiri" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:1222 19929msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19930msgid "step-sister" 19931msgstr "saudari tiri" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:826 19934msgctxt "husband’s son" 19935msgid "step-son" 19936msgstr "anak tiri" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:904 19939msgctxt "spouse’s son" 19940msgid "step-son" 19941msgstr "anak tiri" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:924 19944msgctxt "wife’s son" 19945msgid "step-son" 19946msgstr "anak tiri" 19947 19948#. I18N: Layout option for lists of names 19949#. I18N: An option in a list-box 19950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19951#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19952#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19954#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19955msgid "table" 19956msgstr "panel" 19957 19958#. I18N: Layout option for lists of names 19959#. I18N: An option in a list-box 19960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19961#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19962msgid "tag cloud" 19963msgstr "tag awan" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:481 19966msgid "tenth cousin" 19967msgstr "sepupu kesepuluh" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:445 19970msgctxt "FEMALE" 19971msgid "tenth cousin" 19972msgstr "sepupu kesepuluh" 19973 19974#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19975#: app/Functions/Functions.php:402 19976msgctxt "MALE" 19977msgid "tenth cousin" 19978msgstr "sepupu kesepuluh" 19979 19980#. I18N: [you should check that:] ... 19981#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19982msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19983msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19984 19985#. I18N: [you should check that:] ... 19986#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19987msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19988msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19989 19990#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19991#: app/Functions/Functions.php:194 19992msgid "themself" 19993msgstr "diri mereka sendiri" 19994 19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19996#: app/Functions/Functions.php:564 19997#, php-format 19998msgid "third %s" 19999msgstr "ketiga %s" 20000 20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20002#: app/Functions/Functions.php:542 20003#, php-format 20004msgctxt "FEMALE" 20005msgid "third %s" 20006msgstr "ketiga %s" 20007 20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20009#: app/Functions/Functions.php:519 20010#, php-format 20011msgctxt "MALE" 20012msgid "third %s" 20013msgstr "ketiga %s" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:467 20016msgid "third cousin" 20017msgstr "sepupu ketiga" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:431 20020msgctxt "FEMALE" 20021msgid "third cousin" 20022msgstr "sepupu ketiga" 20023 20024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20025#: app/Functions/Functions.php:381 20026msgctxt "MALE" 20027msgid "third cousin" 20028msgstr "sepupu ketiga" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:487 20031msgid "thirteenth cousin" 20032msgstr "sepupu ketigabelas" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:451 20035msgctxt "FEMALE" 20036msgid "thirteenth cousin" 20037msgstr "sepupu ketigabelas" 20038 20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20040#: app/Functions/Functions.php:411 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "thirteenth cousin" 20043msgstr "sepupu ketigabelas" 20044 20045#. I18N: layout option for the fan chart 20046#: app/Module/FanChartModule.php:577 20047msgid "three-quarter circle" 20048msgstr "lingkaran tiga perempat" 20049 20050#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20051#: app/Services/EmailService.php:238 20052msgid "tls" 20053msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 20054 20055#. I18N: Gedcom TO dates 20056#: app/Date.php:372 20057#, php-format 20058msgid "to %s" 20059msgstr "untuk %s" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:485 20062msgid "twelfth cousin" 20063msgstr "sepupu keduabelas" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:449 20066msgctxt "FEMALE" 20067msgid "twelfth cousin" 20068msgstr "sepupu keduabelas" 20069 20070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20071#: app/Functions/Functions.php:408 20072msgctxt "MALE" 20073msgid "twelfth cousin" 20074msgstr "sepupu keduabelas" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:705 20077msgid "twin brother" 20078msgstr "Saudara kembar" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:747 20081msgid "twin sibling" 20082msgstr "saudara kembar" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:726 20085msgid "twin sister" 20086msgstr "saudari kembar" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:792 20089msgctxt "father’s brother" 20090msgid "uncle" 20091msgstr "paman" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:1090 20094msgctxt "father’s sister’s husband" 20095msgid "uncle" 20096msgstr "paman" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:828 20099msgctxt "mother’s brother" 20100msgid "uncle" 20101msgstr "paman" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:1176 20104msgctxt "mother’s sister’s husband" 20105msgid "uncle" 20106msgstr "paman" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:848 20109msgctxt "parent’s brother" 20110msgid "uncle" 20111msgstr "paman" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:1218 20114msgctxt "parent’s sister’s husband" 20115msgid "uncle" 20116msgstr "paman" 20117 20118#: app/Place.php:242 20119msgid "unknown" 20120msgstr "tidak diketahui" 20121 20122#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20123msgctxt "unknown family" 20124msgid "unknown" 20125msgstr "tidak diketahui" 20126 20127#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20128msgid "unlimited" 20129msgstr "tak terbatas" 20130 20131#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20132#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20133msgid "unreliable evidence" 20134msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20135 20136#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20137#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20138msgid "up" 20139msgstr "" 20140 20141#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20142msgid "update" 20143msgstr "perbarui" 20144 20145#. I18N: A button label. 20146#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20147msgid "upload" 20148msgstr "unggah" 20149 20150#. I18N: A button label. 20151#: resources/views/branches-page.phtml:40 20152#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20153#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20154#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20156#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20157#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20158#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20159#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20160#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20161#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20162#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20163#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20164msgid "view" 20165msgstr "tampilkan" 20166 20167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20172msgid "visitors" 20173msgstr "pengunjung" 20174 20175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20177msgctxt "FEMALE" 20178msgid "was born" 20179msgstr "lahir pada" 20180 20181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20183msgctxt "MALE" 20184msgid "was born" 20185msgstr "lahir pada" 20186 20187#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20188msgid "webtrees" 20189msgstr "situs" 20190 20191#: app/Services/MessageService.php:127 20192msgid "webtrees message" 20193msgstr "Kirim Pesan" 20194 20195#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20196msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20197msgstr "" 20198 20199#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20201msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20202msgstr "" 20203 20204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20205msgid "webtrees sends emails with no storage" 20206msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20207 20208#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20209msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20210msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20211 20212#: app/Functions/Functions.php:658 20213msgid "wife" 20214msgstr "istri" 20215 20216#. I18N: Name of a theme. 20217#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20218msgid "xenea" 20219msgstr "senea" 20220 20221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20222msgid "years" 20223msgstr "tahun" 20224 20225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20226#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20228#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20229#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20231#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20241#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20242#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20243#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20244#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20247#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20248#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20252#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20260msgid "yes" 20261msgstr "Ya" 20262 20263#. I18N: [you should check that:] ... 20264#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20265msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20266msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:709 20269msgid "younger brother" 20270msgstr "adik" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:751 20273msgid "younger sibling" 20274msgstr "adik" 20275 20276#: app/Functions/Functions.php:730 20277msgid "younger sister" 20278msgstr "adik" 20279 20280#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20281#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20285#, php-format 20286msgid "±%s year" 20287msgid_plural "±%s years" 20288msgstr[0] "±%s tahun" 20289 20290#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20292#, php-format 20293msgid "“%s” has been deleted." 20294msgstr "“%s” sudah terhapus." 20295 20296#. I18N: Description of a “Data fix” module 20297#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20298msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20299msgstr "" 20300 20301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20302#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20303#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20304msgid "…" 20305msgstr "…" 20306 20307#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20308#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20310msgctxt "Unknown given name" 20311msgid "…" 20312msgstr "…" 20313 20314#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20315#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20316#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20317#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20318msgctxt "Unknown surname" 20319msgid "…" 20320msgstr "…" 20321 20322#~ msgid " per gender" 20323#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20324 20325#~ msgid " per time period" 20326#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20327 20328#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20329#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20330#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20331 20332#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20333#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20334#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20335 20336#~ msgid "%s day ago" 20337#~ msgid_plural "%s days ago" 20338#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20339 20340#~ msgid "%s family tree" 20341#~ msgid_plural "%s family trees" 20342#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20343 20344#~ msgid "%s hour ago" 20345#~ msgid_plural "%s hours ago" 20346#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20347 20348#~ msgid "%s individual is private." 20349#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20350#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20351 20352#, php-format 20353#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20354#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20355#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20356 20357#, php-format 20358#~ msgid "%s individual with events in %s" 20359#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20360#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20361 20362#, php-format 20363#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20364#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20365#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20366 20367#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20368#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20369 20370#~ msgid "%s minute ago" 20371#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20372#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20373 20374#~ msgid "%s month ago" 20375#~ msgid_plural "%s months ago" 20376#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20377 20378#~ msgid "%s second ago" 20379#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20380#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20381 20382#~ msgid "%s year ago" 20383#~ msgid_plural "%s years ago" 20384#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20385 20386#, php-format 20387#~ msgid "(aged less than %s)" 20388#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 20389 20390#, php-format 20391#~ msgid "(aged more than %s)" 20392#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 20393 20394#~ msgid "(in childhood)" 20395#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 20396 20397#~ msgid "(in infancy)" 20398#~ msgstr "(semasa bayi)" 20399 20400#~ msgid "(stillborn)" 20401#~ msgstr "(gugur)" 20402 20403#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20404#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20405 20406#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20407#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20408 20409#, php-format 20410#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20411#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20412 20413#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20414#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20415 20416#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20417#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20418 20419#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20420#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20421 20422#~ msgid "A.M." 20423#~ msgstr "am" 20424 20425#~ msgid "Acadia" 20426#~ msgstr "Akadia" 20427 20428#~ msgid "Add a brother or sister" 20429#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20430 20431#~ msgid "Add a child to this family" 20432#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20433 20434#~ msgid "Add a husband to this family" 20435#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20436 20437#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20438#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20439 20440#~ msgid "Add a son or daughter" 20441#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20442 20443#~ msgid "Add a wife to this family" 20444#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20445 20446#~ msgid "Add an associate" 20447#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20448 20449#~ msgid "Add missing married names" 20450#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20451 20452#~ msgid "Add to favorites" 20453#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20454 20455#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20456#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20457 20458#~ msgid "Age of item" 20459#~ msgstr "Usia item" 20460 20461#~ msgid "Age related to birth year" 20462#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20463 20464#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20465#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20466 20467#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20468#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20469 20470#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20471#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20472 20473#~ msgid "An unknown error occurred" 20474#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 20475 20476#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20477#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20478 20479#~ msgid "Associates" 20480#~ msgstr "Kerabat" 20481 20482#~ msgid "Available blocks" 20483#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20484 20485#~ msgid "Basic" 20486#~ msgstr "Dasar" 20487 20488#~ msgid "Body" 20489#~ msgstr "Isi Surat" 20490 20491#~ msgid "Booklet" 20492#~ msgstr "Buku kecil" 20493 20494#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20495#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20496#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20497 20498#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20499#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20500 20501#~ msgid "Cape Colony" 20502#~ msgstr "Koloni Cape" 20503 20504#~ msgid "Catalonia" 20505#~ msgstr "Katalonia" 20506 20507#~ msgid "Cemeteries" 20508#~ msgstr "Pemakaman" 20509 20510#~ msgid "Change" 20511#~ msgstr "Perubahan" 20512 20513#~ msgid "Change language" 20514#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20515 20516#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20517#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20518 20519#~ msgid "Channel Islands" 20520#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20521 20522#~ msgid "Check the settings and try again." 20523#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20524 20525#~ msgid "Choose: " 20526#~ msgstr "Pilih: " 20527 20528#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20529#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20530 20531#~ msgid "Configure" 20532#~ msgstr "Konfigurasi" 20533 20534#~ msgid "Confirm password" 20535#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20536 20537#~ msgid "Continue adding" 20538#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20539 20540#~ msgid "Count" 20541#~ msgstr "Jumlah" 20542 20543#~ msgid "Counts " 20544#~ msgstr "Jumlah " 20545 20546#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20547#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20548 20549#~ msgid "Current" 20550#~ msgstr "Berlaku" 20551 20552#~ msgid "Database and table names" 20553#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20554 20555#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20556#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20557 20558#~ msgid "Default pedigree generations" 20559#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20560 20561#~ msgid "Delete temporary files…" 20562#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20563 20564#~ msgid "Desired password" 20565#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20566 20567#~ msgid "Desired username" 20568#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20569 20570#~ msgid "Display all" 20571#~ msgstr "Tampilkan semua" 20572 20573#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20574#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20575 20576#~ msgid "Earliest birth year" 20577#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20578 20579#~ msgid "Earliest death year" 20580#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20581 20582#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20583#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20584 20585#~ msgid "Embedded variable" 20586#~ msgstr "Variabel tertanam" 20587 20588#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20589#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20590 20591#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20592#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20593 20594#~ msgid "Enter report values" 20595#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20596 20597#~ msgid "Exact text" 20598#~ msgstr "Teks yang tepat" 20599 20600#~ msgid "FAQ position" 20601#~ msgstr "Posisi FAQ" 20602 20603#~ msgid "FAQ visibility" 20604#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20605 20606#~ msgid "Family group information" 20607#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20608 20609#~ msgid "Family list" 20610#~ msgstr "Data per Keluarga" 20611 20612#~ msgid "From" 20613#~ msgstr "Dari" 20614 20615#~ msgid "Gender icon on charts" 20616#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20617 20618#~ msgid "Grandparents" 20619#~ msgstr "Kakek-nenek" 20620 20621#~ msgid "Head of household" 20622#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 20623 20624#~ msgid "Highest population" 20625#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20626 20627#~ msgid "Historical facts" 20628#~ msgstr "Fakta sejarah" 20629 20630#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20631#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20632 20633#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20634#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20635 20636#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20637#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20638 20639#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20640#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20641 20642#~ msgid "Import Options." 20643#~ msgstr "Opsi Impor." 20644 20645#~ msgid "Individual distribution" 20646#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20647 20648#~ msgid "Individual list" 20649#~ msgstr "Data per Individu" 20650 20651#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20652#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20653 20654#~ msgid "Installation folder" 20655#~ msgstr "Berkas instalasi" 20656 20657#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20658#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20659 20660#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20661#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20662 20663#~ msgid "Latest birth year" 20664#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20665 20666#~ msgid "Latest death year" 20667#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20668 20669#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20670#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20671 20672#~ msgctxt "paper size" 20673#~ msgid "Legal" 20674#~ msgstr "F4" 20675 20676#~ msgid "Limit" 20677#~ msgstr "Batasan" 20678 20679#~ msgid "Limit display by" 20680#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20681 20682#~ msgid "Link to an existing media object" 20683#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20684 20685#~ msgid "Lost password request" 20686#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20687 20688#~ msgid "Lowest population" 20689#~ msgstr "Populasi terendah" 20690 20691#~ msgid "Main section blocks" 20692#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20693 20694#~ msgid "Manage the links" 20695#~ msgstr "Kelola tautan" 20696 20697#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20698#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20699 20700#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20701#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20702 20703#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20704#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20705 20706#~ msgid "Media contains" 20707#~ msgstr "Media mengandung" 20708 20709#~ msgid "Memory limit" 20710#~ msgstr "Batasan memori" 20711 20712#~ msgid "Midnight" 20713#~ msgstr "Tengah malam" 20714 20715#~ msgid "More news articles" 20716#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 20717 20718#~ msgid "Move left" 20719#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20720 20721#~ msgid "Move right" 20722#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20723 20724#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20725#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20726 20727#~ msgid "MySQL variables" 20728#~ msgstr "MySQL variabel" 20729 20730#~ msgid "Name contains" 20731#~ msgstr "Nama mengandung" 20732 20733#~ msgid "Neutral Zone" 20734#~ msgstr "Zona Netral" 20735 20736#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20737#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20738 20739#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20740#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20741 20742#~ msgid "No limit" 20743#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20744 20745#~ msgid "No mappable items" 20746#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 20747 20748#~ msgid "No places have been found." 20749#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 20750 20751#~ msgid "Nobody at all" 20752#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20753 20754#~ msgid "Noon" 20755#~ msgstr "Tengah hari" 20756 20757#~ msgid "Number of generations" 20758#~ msgstr "Jumlah generasi" 20759 20760#~ msgid "Number of items" 20761#~ msgstr "Jumlah item" 20762 20763#~ msgid "Number of items to show" 20764#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20765 20766#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20767#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20768 20769#~ msgid "Oldest at bottom" 20770#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20771 20772#~ msgid "Oldest at top" 20773#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20774 20775#~ msgid "Other folder… please type in" 20776#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20777 20778#~ msgid "Others" 20779#~ msgstr "Lainnya" 20780 20781#~ msgid "Own charts" 20782#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20783 20784#~ msgid "P.M." 20785#~ msgstr "p.m." 20786 20787#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20788#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20789 20790#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20791#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20792 20793#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20794#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20795 20796#~ msgid "PHP time limit" 20797#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20798 20799#~ msgid "Passwords do not match." 20800#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20801 20802#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20803#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20804 20805#~ msgid "Pedigree of %s" 20806#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20807 20808#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20809#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20810 20811#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20812#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20813 20814#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20815#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20816 20817#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20818#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20819 20820#~ msgid "Place contains" 20821#~ msgstr "Tempat mengandung" 20822 20823#~ msgid "Places found" 20824#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20825 20826#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20827#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20828 20829#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20830#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 20831 20832#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20833#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20834 20835#~ msgid "Please enter a message subject." 20836#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20837 20838#~ msgid "Please enter more than one character." 20839#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20840 20841#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20842#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20843 20844#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20845#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20846 20847#~ msgid "Repositories found" 20848#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20849 20850#~ msgid "Repository contains" 20851#~ msgstr "Repositori mengandung" 20852 20853#~ msgid "Resulting value" 20854#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20855 20856#~ msgid "Right section blocks" 20857#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20858 20859#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20860#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20861 20862#~ msgid "Select events" 20863#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20864 20865#~ msgid "Select the desired count interval" 20866#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20867 20868#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20869#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20870 20871#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20872#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20873 20874#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20875#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20876 20877#~ msgid "Session timeout" 20878#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20879 20880#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20881#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20882 20883#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20884#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20885 20886#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20887#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20888 20889#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20890#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20891 20892#~ msgid "Show common surnames" 20893#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20894 20895#~ msgid "Show counts before or after name" 20896#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 20897 20898#~ msgid "Show cousins" 20899#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20900 20901#~ msgid "Show details" 20902#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20903 20904#~ msgid "Show images" 20905#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20906 20907#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20908#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20909 20910#~ msgid "Show places in hierarchy" 20911#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20912 20913#~ msgid "Show related individuals/families" 20914#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20915 20916#~ msgid "Sicily" 20917#~ msgstr "Sisilia" 20918 20919#~ msgid "Signed-in as " 20920#~ msgstr "Masuk sebagai " 20921 20922#~ msgid "Site preferences" 20923#~ msgstr "Preferensi situs" 20924 20925#~ msgid "Source contains" 20926#~ msgstr "Sumber mengandung" 20927 20928#~ msgid "Start at parents" 20929#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20930 20931#~ msgid "Statistics chart" 20932#~ msgstr "Plot Statistik" 20933 20934#~ msgid "The FAQ list is empty." 20935#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20936 20937#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20938#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20939 20940#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 20941#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20945#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20946 20947#~ msgid "The following places have been changed:" 20948#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 20949 20950#~ msgid "The following places would be changed:" 20951#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 20952 20953#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20954#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20955 20956#~ msgid "The passwords do not match." 20957#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20958 20959#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20960#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20961 20962#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20963#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 20964 20965#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20966#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20967 20968#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20969#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20970 20971#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20972#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20973 20974#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20975#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 20976 20977#~ msgid "The version of %s is too new." 20978#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20979 20980#~ msgid "The version of %s is too old." 20981#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20982 20983#~ msgid "Theme menu" 20984#~ msgstr "Pilihan tema" 20985 20986#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20987#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20991#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20992 20993#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20994#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20995 20996#~ msgid "This family remained childless" 20997#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20998 20999#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21000#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 21001 21002#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21003#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 21004 21005#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21006#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 21007 21008#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21009#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 21010 21011#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21012#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 21013 21014#~ msgid "This message will be sent to %s" 21015#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 21016 21017#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21018#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 21019 21020#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21021#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 21022 21023#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21024#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 21025 21026#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21027#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 21028 21029#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21030#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21031 21032#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21033#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21034 21035#~ msgid "Thumbnail to upload" 21036#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21037 21038#~ msgid "To" 21039#~ msgstr "Hingga" 21040 21041#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21042#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21043 21044#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21045#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21046 21047#~ msgid "Top level" 21048#~ msgstr "Level Teratas" 21049 21050#, php-format 21051#~ msgid "Total families: %s" 21052#~ msgstr "Keluarga: %s" 21053 21054#, php-format 21055#~ msgid "Total individuals: %s" 21056#~ msgstr "Orang: %s" 21057 21058#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21059#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21060 21061#~ msgid "Transylvania" 21062#~ msgstr "Transilvania" 21063 21064#~ msgid "Type the password again." 21065#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21066 21067#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21068#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21069 21070#~ msgid "USA" 21071#~ msgstr "AS" 21072 21073#~ msgid "UTC" 21074#~ msgstr "Waktu UTC" 21075 21076#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21077#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21078 21079#~ msgid "Unable to find record with ID" 21080#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21081 21082#~ msgid "Upload" 21083#~ msgstr "Unggah" 21084 21085#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21086#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21087 21088#~ msgid "User preferences" 21089#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21090 21091#~ msgid "Users who are signed in" 21092#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21093 21094#~ msgid "Verification code" 21095#~ msgstr "Kode verifikasi" 21096 21097#~ msgid "View all records found in this place" 21098#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21099 21100#~ msgid "View the archive" 21101#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21102 21103#~ msgid "View this individual" 21104#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21105 21106#~ msgid "View this source" 21107#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21108 21109#~ msgid "West Africa" 21110#~ msgstr "Afrika Barat" 21111 21112#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21113#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21114 21115#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21116#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21117 21118#~ msgid "Whole words only" 21119#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21120 21121#~ msgid "Width" 21122#~ msgstr "Lebar" 21123 21124#~ msgid "Wildcards" 21125#~ msgstr "Kartuliars" 21126 21127#~ msgid "Year input box" 21128#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21129 21130#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21131#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21132 21133#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21134#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21135 21136#~ msgid "You have not created any journal items." 21137#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21138 21139#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21140#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21141 21142#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21143#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21144 21145#~ msgid "You must change this before you can continue." 21146#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21147 21148#~ msgid "You must enter a username." 21149#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21150 21151#~ msgid "You must provide a source title" 21152#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21153 21154#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21155#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21156 21157#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21158#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21159 21160#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21161#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21162 21163#~ msgid "Zip file(s)" 21164#~ msgstr "Berkas Zip" 21165 21166#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21167#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21168 21169#~ msgid "a.m." 21170#~ msgstr "a.m." 21171 21172#~ msgid "after" 21173#~ msgstr "setelah" 21174 21175#~ msgid "before" 21176#~ msgstr "sebelum" 21177 21178#~ msgid "century" 21179#~ msgstr "kurun" 21180 21181#~ msgid "children" 21182#~ msgstr "Anak" 21183 21184#~ msgid "creating thumbnails of images" 21185#~ msgstr "buat gambar kecil" 21186 21187#~ msgid "ex-partner" 21188#~ msgstr "mantan mitra" 21189 21190#~ msgctxt "FEMALE" 21191#~ msgid "ex-partner" 21192#~ msgstr "mantan mitra" 21193 21194#~ msgctxt "MALE" 21195#~ msgid "ex-partner" 21196#~ msgstr "mantan mitra" 21197 21198#~ msgid "file upload capability" 21199#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21200 21201#~ msgid "interval one child" 21202#~ msgstr "selang satu anak" 21203 21204#~ msgid "interval two children" 21205#~ msgstr "selang dua anak" 21206 21207#~ msgid "link" 21208#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21209 21210#~ msgid "midnight" 21211#~ msgstr "tengah malam" 21212 21213#~ msgid "month" 21214#~ msgstr "bulan" 21215 21216#~ msgid "noon" 21217#~ msgstr "tengah hari" 21218 21219#~ msgid "p.m." 21220#~ msgstr "p.m." 21221 21222#~ msgid "preview" 21223#~ msgstr "pratinjau" 21224 21225#~ msgid "reporting" 21226#~ msgstr "pelaporan" 21227 21228#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21229#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21230 21231#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21232#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21233 21234#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21235#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21236 21237#~ msgid "webtrees reply address" 21238#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21239 21240#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21241#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21242 21243#, php-format 21244#~ msgid "“%s”" 21245#~ msgstr "“%s”" 21246