1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2358 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2362 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s tidak ada" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s data tidak ada." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:572 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:550 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:527 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixel" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2380 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "Tahun %s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 173#: app/Services/MediaFileService.php:83 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s dan nenek moyangnya" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s dan nenek moyangnya" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s dan anak-anak mereka" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s dan keturunannya" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s anak" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s hari" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:18 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 240 241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 243#, php-format 244msgid "%s grandchild" 245msgid_plural "%s grandchildren" 246msgstr[0] "%s cucu" 247 248#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 250#: resources/views/calendar-list.phtml:13 251#, php-format 252msgid "%s individual" 253msgid_plural "%s individuals" 254msgstr[0] "%s orang" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 259#, php-format 260msgid "%s individual has been updated." 261msgid_plural "%s individuals have been updated." 262msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 263 264#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 265#, php-format 266msgid "%s location has been imported." 267msgid_plural "%s locations have been imported." 268msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 269 270#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 271#, php-format 272msgid "%s message" 273msgid_plural "%s messages" 274msgstr[0] "%s Pesan" 275 276#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 277#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 279#, php-format 280msgid "%s month" 281msgid_plural "%s months" 282msgstr[0] "%s bulan" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 285#, php-format 286msgid "%s note has been updated." 287msgid_plural "%s notes have been updated." 288msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 291#: app/Functions/Functions.php:2334 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "%s urutan telah dihapus" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 297#: app/Functions/Functions.php:2338 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "%s urutan telah dihapus" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s pengguna aktif" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 322#, php-format 323msgid "%s source has been updated." 324msgid_plural "%s sources have been updated." 325msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Functions/Functions.php:2350 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Functions/Functions.php:2354 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2342 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2346 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 350 351#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 352#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 353#, php-format 354msgid "%s week" 355msgid_plural "%s weeks" 356msgstr[0] "%s minggu" 357 358#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 359#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 363#, php-format 364msgid "%s year" 365msgid_plural "%s years" 366msgstr[0] "%s tahun" 367 368#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 370#, php-format 371msgid "%s year anniversary" 372msgstr "Ulang Tahun %s" 373 374#: app/Functions/Functions.php:492 375#, php-format 376msgid "%s × cousin" 377msgstr "%s x sepupu" 378 379#: app/Functions/Functions.php:456 380#, php-format 381msgctxt "FEMALE" 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "%s x sepupu" 384 385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 386#: app/Functions/Functions.php:419 387#, php-format 388msgctxt "MALE" 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s x sepupu" 391 392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 393#: app/Date/JulianDate.php:98 394#, php-format 395msgid "%s BCE" 396msgstr "%s SM" 397 398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 400#, php-format 401msgid "%s CE" 402msgstr "%s M" 403 404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 406#, php-format 407msgid "%s+" 408msgstr "%s +" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 411#, php-format 412msgid "%s, her ancestors and their families" 413msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 416#, php-format 417msgid "%s, her parents and siblings" 418msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and children" 423msgstr "%s , pasangan dan anak" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and descendants" 428msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 431#, php-format 432msgid "%s, his ancestors and their families" 433msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 436#, php-format 437msgid "%s, his parents and siblings" 438msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and children" 443msgstr "%s, pasangan dan anak" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and descendants" 448msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 449 450#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 452msgid "<select>" 453msgstr "<pilih>" 454 455#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 456#: app/Age.php:172 457#, php-format 458msgid "(aged %s)" 459msgstr "(umur %s)" 460 461#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 462#: app/Age.php:163 463#, php-format 464msgid "(aged less than %s)" 465msgstr "(umur kurang dari %s)" 466 467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 468#: app/Age.php:168 469#, php-format 470msgid "(aged more than %s)" 471msgstr "(umur lebih dari %s)" 472 473#. I18N: %s is a number 474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 475#, php-format 476msgid "(filtered from %s total entries)" 477msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 478 479#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 480#: app/Age.php:128 481msgid "(in childhood)" 482msgstr "(sewaktu kecil)" 483 484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 485#: app/Age.php:123 486msgid "(in infancy)" 487msgstr "(semasa bayi)" 488 489#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 490#: app/Age.php:118 491msgid "(stillborn)" 492msgstr "(gugur)" 493 494#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 495#: app/I18N.php:324 496msgid ", " 497msgstr ", " 498 499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 500msgctxt "CENTURY" 501msgid "10th" 502msgstr "ke 10" 503 504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 505msgctxt "CENTURY" 506msgid "11th" 507msgstr "ke 11" 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "12th" 512msgstr "ke 12" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "13th" 517msgstr "ke 13" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "14th" 522msgstr "ke 14" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "15th" 527msgstr "ke 15" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "16th" 532msgstr "ke 16" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "17th" 537msgstr "ke 17" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "18th" 542msgstr "ke 18" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "19th" 547msgstr "ke 19" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "1st" 552msgstr "pertama" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "20th" 557msgstr "ke 20" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "21st" 562msgstr "ke 21" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "2nd" 567msgstr "kedua" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "3rd" 572msgstr "ketiga" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "4th" 577msgstr "ke 4" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "5th" 582msgstr "ke 5" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "6th" 587msgstr "ke 6" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "7th" 592msgstr "ke 7" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "8th" 597msgstr "ke 8" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "9th" 602msgstr "ke 9" 603 604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 606msgid "<default theme>" 607msgstr "<tema sederhana>" 608 609#: resources/views/register-page.phtml:24 610msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 611msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 612 613#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 614#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 615#: app/GedcomTag.php:2132 616#, php-format 617msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 618msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 619 620#. I18N: URL = web address 621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 622msgid "A URL" 623msgstr "A Url" 624 625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 627msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 628msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 629 630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 633msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 634 635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 638msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 639 640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 643msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 644 645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 647msgid "A chart of an individual’s ancestors." 648msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 649 650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 652msgid "A chart of an individual’s descendants." 653msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 654 655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 657msgid "A chart of individuals’ lifespans." 658msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 659 660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 662msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 663 664#. I18N: Description of a “Data fix” module 665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 667msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 668 669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 670#: app/Module/FanChartModule.php:127 671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 673 674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 679msgid "A file on the server" 680msgstr "Sebuah file di server" 681 682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 687msgid "A file on your computer" 688msgstr "Sebuah file di komputer" 689 690#. I18N: Description of the “My page” module 691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 692msgid "A greeting message and useful links for a user." 693msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 694 695#. I18N: Description of the “Home page” module 696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 697msgid "A greeting message for site visitors." 698msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 699 700#. I18N: Description of the “Contact information” module 701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 702msgid "A link to the site contacts." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “webtrees” module 706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 707msgid "A link to the webtrees home page." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “Branches” module 711#: app/Module/BranchesListModule.php:60 712msgid "A list of branches of a family." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “Pending changes” module 716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 718msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 719 720#. I18N: Description of the “Families” module 721#: app/Module/FamilyListModule.php:59 722msgid "A list of families." 723msgstr "" 724 725#. I18N: Description of the “FAQ” module 726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 727msgid "A list of frequently asked questions and answers." 728msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 729 730#. I18N: Description of the “Individuals” module 731#: app/Module/IndividualListModule.php:59 732msgid "A list of individuals." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “Media objects” module 736#: app/Module/MediaListModule.php:62 737msgid "A list of media objects." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “Recent changes” module 741#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 742msgid "A list of records that have been updated recently." 743msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 744 745#. I18N: Description of the “Repositories” module 746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 747msgid "A list of repositories." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Shared notes” module 751#: app/Module/NoteListModule.php:61 752msgid "A list of shared notes." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Sources” module 756#: app/Module/SourceListModule.php:63 757msgid "A list of sources." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 762msgid "A list of submitters." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of “Research tasks” module 766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 768msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 769 770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 771#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 773msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 774 775#. I18N: Description of the “On this day” module 776#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 777msgid "A list of the anniversaries that occur today." 778msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 779 780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 783msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 784 785#. I18N: Description of the “Top given names” module 786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 787msgid "A list of the most popular given names." 788msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 789 790#. I18N: Description of the “Top surnames” module 791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 792msgid "A list of the most popular surnames." 793msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 794 795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 798msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 799 800#. I18N: Description of the “Who is online” module 801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 802msgid "A list of users and visitors who are currently online." 803msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 804 805#: resources/views/help/media-object.phtml:8 806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 807msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 808 809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 814msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 819msgid "A new version of webtrees is available." 820msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 821 822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 823#, php-format 824msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of the “Journal” module 828#: app/Module/UserJournalModule.php:65 829msgid "A private area to record notes or keep a journal." 830msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 831 832#. I18N: %s is a server name/URL 833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 835#, php-format 836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 837msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 838 839#. I18N: Description of the “Pedigree” module 840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 843msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 844 845#. I18N: Description of the “Ancestors” module 846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 849msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 850 851#. I18N: Description of the “Descendants” module 852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 855msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 856 857#. I18N: Description of the “Individual” module 858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s details." 861msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 862 863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 864msgid "A report of facts which are supported by a given source." 865msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 866 867#. I18N: Description of the “Family” module 868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 870msgid "A report of family members and their details." 871msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 872 873#. I18N: Description of the “Deaths” module 874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 876msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 877 878#. I18N: Description of the “Occupations” module 879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who had a given occupation." 882msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 883 884#. I18N: Description of the “Births” module 885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 887msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 888 889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 893msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Marriages” module 896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 899msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 900 901#. I18N: Description of the “Changes” module 902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 904msgid "A report of recent and pending changes." 905msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 906 907#. I18N: Description of the “Related families” 908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 911msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 912 913#. I18N: Description of the “Related individuals” module 914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 917msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 918 919#. I18N: Description of the “Source” module 920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 921msgid "A report of the information provided by a source." 922msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 923 924#. I18N: Description of the “Missing data” 925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 928msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 929 930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 933msgid "A report of vital records for a given date or place." 934msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 935 936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 938msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 939 940#. I18N: Description of the “Family navigator” module 941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 943msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 944 945#. I18N: Description of the “Extra information” module 946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 948msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 949 950#. I18N: Description of the “Descendants” module 951#: app/Module/DescendancyModule.php:72 952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 953msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 954 955#. I18N: Description of the “Families” module 956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 957msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 958msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 959 960#. I18N: Description of the “Facts and events” module 961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 962msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 963msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 964 965#. I18N: Description of the “Media” module 966#: app/Module/MediaTabModule.php:71 967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 968msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 969 970#. I18N: Description of the “Notes” module 971#: app/Module/NotesTabModule.php:70 972msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 973msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 974 975#. I18N: Description of the “Sources” module 976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 977msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 978msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 979 980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 982msgid "A timeline displaying individual events." 983msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 987msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 988 989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1005msgctxt "paper size" 1006msgid "A3" 1007msgstr "A3" 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A4" 1027msgstr "A4" 1028 1029#. I18N: Location of an LDS church temple 1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1031msgid "Aba, Nigeria" 1032msgstr "Aba, Nigerias" 1033 1034#: app/Date/JalaliDate.php:266 1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Abana" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:139 1041msgctxt "GENITIVE" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Abana" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:229 1047msgctxt "INSTRUMENTAL" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:184 1053msgctxt "LOCATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:94 1059msgctxt "NOMINATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Abana" 1062 1063#. I18N: A configuration setting 1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1067msgid "Abbreviate place names" 1068msgstr "Menyingkat nama tempat" 1069 1070#. I18N: gedcom tag ABBR 1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1072msgid "Abbreviation" 1073msgstr "Singkatan" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1077msgid "Accept" 1078msgstr "Terima" 1079 1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1081msgid "Accept all changes" 1082msgstr "Terima semua perubahan" 1083 1084#: resources/views/admin/components.phtml:27 1085#: resources/views/admin/components.phtml:82 1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1087msgid "Access level" 1088msgstr "Tingkat akses" 1089 1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1091msgid "Access to family trees" 1092msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1093 1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1095msgid "Account approval and email verification" 1096msgstr "Persetujuan Akun" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1100msgid "Accra, Ghana" 1101msgstr "Accra, Ghanas" 1102 1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1104msgid "Action" 1105msgstr "Tindakan" 1106 1107#. I18N: a month in the Jewish calendar 1108#: app/Date/JewishDate.php:191 1109msgctxt "GENITIVE" 1110msgid "Adar" 1111msgstr "Adars" 1112 1113#. I18N: a month in the Jewish calendar 1114#: app/Date/JewishDate.php:297 1115msgctxt "INSTRUMENTAL" 1116msgid "Adar" 1117msgstr "Adars" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:244 1121msgctxt "LOCATIVE" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adars" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:138 1127msgctxt "NOMINATIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adars" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:189 1133msgctxt "GENITIVE" 1134msgid "Adar I" 1135msgstr "Adar 1" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:295 1139msgctxt "INSTRUMENTAL" 1140msgid "Adar I" 1141msgstr "Adar 1" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:242 1145msgctxt "LOCATIVE" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar 1" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:136 1151msgctxt "NOMINATIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar 1" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:193 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar II" 1159msgstr "Adar 2" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:299 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar II" 1165msgstr "Adar 2" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:246 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar 2" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:140 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar 2" 1178 1179#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1180msgid "Add" 1181msgstr "Tambahkan" 1182 1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1189#, php-format 1190msgid "Add %s to the clippings cart" 1191msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1192 1193#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1194msgid "Add a brother or sister" 1195msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 1196 1197#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1198#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1199#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1200msgid "Add a child" 1201msgstr "Tambahkan seorang anak" 1202 1203#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1204#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1205msgid "Add a child to create a one-parent family" 1206msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1207 1208#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1209msgid "Add a fact" 1210msgstr "Tambahkan fakta" 1211 1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1213#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1214#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1216msgid "Add a father" 1217msgstr "Tambahkan ayah baru" 1218 1219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1221msgid "Add a favorite" 1222msgstr "Tambah Favorit" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1227#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1230msgid "Add a husband" 1231msgstr "Tambahkan suami baru" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1235msgid "Add a husband using an existing individual" 1236msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1237 1238#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1239msgid "Add a journal entry" 1240msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1243#: resources/views/media-page.phtml:187 1244#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1245msgid "Add a media file" 1246msgstr "Tambahkan file media" 1247 1248#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1249#: resources/views/family-page.phtml:98 1250#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1251#: resources/views/individual-page.phtml:87 1252#: resources/views/source-page.phtml:88 1253msgid "Add a media object" 1254msgstr "Tambah media baru" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1257#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1260msgid "Add a mother" 1261msgstr "Tambahkan ibu baru" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1265msgid "Add a name" 1266msgstr "Tambah Nama Baru" 1267 1268#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1269msgid "Add a news article" 1270msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1271 1272#: resources/views/family-page.phtml:75 1273#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1274msgid "Add a note" 1275msgstr "Tambahkan catatan" 1276 1277#: resources/views/media-page.phtml:177 1278msgid "Add a restriction" 1279msgstr "Tambahkan batasan" 1280 1281#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1282#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1283msgid "Add a shared note" 1284msgstr "Tambahkan catatan umum" 1285 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1287msgid "Add a son or daughter" 1288msgstr "Tambahkan putra atau putri" 1289 1290#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1291#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1292msgid "Add a source citation" 1293msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1294 1295#: app/Module/StoriesModule.php:296 1296#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1297#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1298msgid "Add a story" 1299msgstr "Tambahkan kisah" 1300 1301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1303msgid "Add a user" 1304msgstr "Tambahkan Pengguna" 1305 1306#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1312msgid "Add a wife" 1313msgstr "Tambahkan istri" 1314 1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1317msgid "Add a wife using an existing individual" 1318msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1319 1320#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1321#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1323msgid "Add an FAQ" 1324msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1325 1326#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1327msgid "Add an event" 1328msgstr "" 1329 1330#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1331msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1332msgstr "" 1333 1334#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1335msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1336msgstr "" 1337 1338#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1339msgid "Add from clipboard" 1340msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1341 1342#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1343msgid "Add historic events to an individual’s page." 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1347msgid "Add individuals" 1348msgstr "Tambahkan seseorang" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1351msgid "Add marriage details" 1352msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1353 1354#. I18N: Name of a module 1355#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1356msgid "Add married names" 1357msgstr "" 1358 1359#. I18N: Name of a module 1360#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1361msgid "Add missing death records" 1362msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1363 1364#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1365msgid "Add more blocks from the following list." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1369msgid "Add more fields" 1370msgstr "Tambah Field Lagi" 1371 1372#. I18N: Description of the “Stories” module 1373#: app/Module/StoriesModule.php:77 1374msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1375msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1376 1377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1378msgid "Add new, and update existing records" 1379msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1380 1381#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1382msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1383msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1384 1385#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1386#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1387msgid "Add styling and scripts to every page." 1388msgstr "" 1389 1390#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1391#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1392msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1393msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1394 1395#. I18N: A configuration setting 1396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1397msgid "Add to TITLE header tag" 1398msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1399 1400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1401#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1402msgid "Add to the clippings cart" 1403msgstr "Tambah Ke Kliping" 1404 1405#. I18N: A configuration setting 1406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1407msgid "Add unique identifiers" 1408msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1409 1410#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1411msgid "Add unlinked records" 1412msgstr "Tambahkan Catatan" 1413 1414#. I18N: Description of the “HTML” module 1415#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1416msgid "Add your own text and graphics." 1417msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1418 1419#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1420msgid "Add/edit a journal/news entry" 1421msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1422 1423#. I18N: gedcom tag ADDR 1424#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1425#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1426msgid "Address" 1427msgstr "Alamat" 1428 1429#. I18N: gedcom tag ADD1 1430#: app/GedcomTag.php:461 1431msgid "Address line 1" 1432msgstr "Baris alamat 1" 1433 1434#. I18N: gedcom tag ADD2 1435#: app/GedcomTag.php:464 1436msgid "Address line 2" 1437msgstr "Baris alamat 2" 1438 1439#. I18N: Location of an LDS church temple 1440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1441msgid "Adelaide, Australia" 1442msgstr "Adelaide, Australian" 1443 1444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1446msgid "Administrator" 1447msgstr "Pengurus" 1448 1449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1450msgid "Administrator account" 1451msgstr "Akun Pengurus" 1452 1453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1454msgid "Administrator comments on user" 1455msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1456 1457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1458msgid "Administrators" 1459msgstr "Kepengurusan" 1460 1461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1462msgctxt "Female pedigree" 1463msgid "Adopted" 1464msgstr "Adopsi" 1465 1466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1467msgctxt "Male pedigree" 1468msgid "Adopted" 1469msgstr "Adopsi" 1470 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1472msgctxt "Pedigree" 1473msgid "Adopted" 1474msgstr "Adopsi" 1475 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1477msgid "Adopted by both parents" 1478msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1479 1480#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1481msgctxt "FEMALE" 1482msgid "Adopted by both parents" 1483msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1484 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1486msgctxt "MALE" 1487msgid "Adopted by both parents" 1488msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1489 1490#. I18N: gedcom tag _ADPF 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1492msgid "Adopted by father" 1493msgstr "Diadopsi Ayah" 1494 1495#. I18N: gedcom tag _ADPF 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1497msgctxt "FEMALE" 1498msgid "Adopted by father" 1499msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1500 1501#. I18N: gedcom tag _ADPF 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1503msgctxt "MALE" 1504msgid "Adopted by father" 1505msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPM 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1509msgid "Adopted by mother" 1510msgstr "Diadopsi Ibu" 1511 1512#. I18N: gedcom tag _ADPM 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by mother" 1516msgstr "diadopsi ibu" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPM 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1520msgctxt "MALE" 1521msgid "Adopted by mother" 1522msgstr "diadopsi ibu" 1523 1524#. I18N: gedcom tag ADOP 1525#: app/GedcomTag.php:467 1526msgid "Adoption" 1527msgstr "Adopsi" 1528 1529#: app/GedcomTag.php:1140 1530msgid "Adoption of a brother" 1531msgstr "Adopsi saudara" 1532 1533#: app/GedcomTag.php:1092 1534msgid "Adoption of a child" 1535msgstr "Adopsi anak" 1536 1537#: app/GedcomTag.php:1089 1538msgid "Adoption of a daughter" 1539msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1540 1541#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1542msgid "Adoption of a grandchild" 1543msgstr "Adopsi cucu" 1544 1545#: app/GedcomTag.php:1100 1546msgid "Adoption of a granddaughter" 1547msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1111 1550msgctxt "daughter’s daughter" 1551msgid "Adoption of a granddaughter" 1552msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1122 1555msgctxt "son’s daughter" 1556msgid "Adoption of a granddaughter" 1557msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1096 1560msgid "Adoption of a grandson" 1561msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1107 1564msgctxt "daughter’s son" 1565msgid "Adoption of a grandson" 1566msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1118 1569msgctxt "son’s son" 1570msgid "Adoption of a grandson" 1571msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1129 1574msgid "Adoption of a half-brother" 1575msgstr "Adopsi saudara tiri" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1136 1578msgid "Adoption of a half-sibling" 1579msgstr "Adopsi saudara tiri" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1133 1582msgid "Adoption of a half-sister" 1583msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1147 1586msgid "Adoption of a sibling" 1587msgstr "Adopsi saudara kandung" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1144 1590msgid "Adoption of a sister" 1591msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1085 1594msgid "Adoption of a son" 1595msgstr "Adopsi seorang putra" 1596 1597#. I18N: gedcom tag CHRA 1598#: app/GedcomTag.php:599 1599msgid "Adult christening" 1600msgstr "Pembaptisan dewasa" 1601 1602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1603msgid "Advanced fact preferences" 1604msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1605 1606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1607msgid "Advanced name facts" 1608msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1609 1610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1611msgid "Advanced place name facts" 1612msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1613 1614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1615#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1616msgid "Advanced search" 1617msgstr "Pencarian Rinci" 1618 1619#. I18N: Name of a country or state 1620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1621msgid "Afghanistan" 1622msgstr "Afghanistans" 1623 1624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1625msgid "Africa" 1626msgstr "Afrika" 1627 1628#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1629msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1630msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1631 1632#. I18N: gedcom tag AGE 1633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1636#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1637#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1638#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1647msgid "Age" 1648msgstr "Usia" 1649 1650#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1651msgid "Age at birth of child" 1652msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1655msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1656msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1657 1658#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1659msgid "Age between husband and wife" 1660msgstr "Usia antara suami dan istri" 1661 1662#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1663msgid "Age between siblings" 1664msgstr "Usia antara saudara kandung" 1665 1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1667msgid "Age between wife and husband" 1668msgstr "Usia antara istri dan suami" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1671msgid "Age difference" 1672msgstr "Perbedaan usia" 1673 1674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1676msgid "Age in year of first marriage" 1677msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1678 1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1684msgid "Age in year of marriage" 1685msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1690msgid "Age interval" 1691msgstr "Interval usia" 1692 1693#. I18N: A configuration setting 1694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1695msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1696msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1697 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1700msgid "Age related to death year" 1701msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1702 1703#. I18N: gedcom tag AGNC 1704#: app/GedcomTag.php:480 1705msgid "Agency" 1706msgstr "Agensi" 1707 1708#. I18N: Name of a country or state 1709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1710msgid "Aland Islands" 1711msgstr "Pulau Aland" 1712 1713#. I18N: Name of a country or state 1714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1715msgid "Albania" 1716msgstr "Albanian" 1717 1718#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1719#. I18N: Name of a module 1720#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1721msgid "Album" 1722msgstr "Galeri" 1723 1724#. I18N: Location of an LDS church temple 1725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1726msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1727msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1731msgid "Algeria" 1732msgstr "Algerias" 1733 1734#. I18N: gedcom tag ALIA 1735#: app/GedcomTag.php:483 1736msgid "Alias" 1737msgstr "Alias" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1740msgid "Alive" 1741msgstr "Hidup" 1742 1743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1744#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1745#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1746#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1747#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1748#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1749#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1751#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1752#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1765msgid "All" 1766msgstr "Semua" 1767 1768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1770msgid "All facts and events" 1771msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1772 1773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1774msgid "All family facts" 1775msgstr "Semua fakta keluarga" 1776 1777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1778msgid "All fields must be completed." 1779msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1780 1781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1782msgid "All individual facts" 1783msgstr "Semua fakta seseorang" 1784 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1787msgid "All individuals" 1788msgstr "Semua Orang" 1789 1790#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1791#: resources/views/admin/components.phtml:13 1792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1793msgid "All modules" 1794msgstr "" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1798msgid "All records" 1799msgstr "Semua catatan" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1802msgid "All repository facts" 1803msgstr "Semua fakta repositori" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1806msgid "All source facts" 1807msgstr "Semua fakta sumber" 1808 1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1812msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1817msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1818 1819#. I18N: A configuration setting 1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1821msgid "Allow visitors to request a new user account" 1822msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1823 1824#. I18N: gedcom tag _AKA 1825#: app/GedcomTag.php:1190 1826msgid "Also known as" 1827msgstr "Juga dikenal sebagai" 1828 1829#. I18N: gedcom tag _AKA 1830#: app/GedcomTag.php:1186 1831msgctxt "FEMALE" 1832msgid "Also known as" 1833msgstr "Juga dikenal sebagai" 1834 1835#. I18N: gedcom tag _AKA 1836#: app/GedcomTag.php:1181 1837msgctxt "MALE" 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Juga dikenal sebagai" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "Samoa Amerika" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:56 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1879 1880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1881msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1882msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1883 1884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1885msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1886msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1887 1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1891msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1892 1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1894msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1895msgstr "" 1896 1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1899msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1900msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1901 1902#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1903#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1904msgid "An unexpected database error occurred." 1905msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1906 1907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1908#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1909msgid "An unknown error occurred" 1910msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1911 1912#. I18N: Name of a module/report 1913#. I18N: Name of a module/chart 1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1917msgid "Ancestors" 1918msgstr "Leluhur" 1919 1920#. I18N: gedcom tag ANCI 1921#: app/GedcomTag.php:489 1922msgid "Ancestors interest" 1923msgstr "Minat leluhur" 1924 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1926msgid "Ancestors of " 1927msgstr "Leluhur dari " 1928 1929#. I18N: %s is an individual’s name 1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1931#, php-format 1932msgid "Ancestors of %s" 1933msgstr "Leluhur dari %s" 1934 1935#. I18N: gedcom tag AFN 1936#: app/GedcomTag.php:474 1937msgid "Ancestral file number" 1938msgstr "Nomor file leluhur" 1939 1940#. I18N: Location of an LDS church temple 1941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1942msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1943msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1944 1945#. I18N: Name of a country or state 1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1947msgid "Andorra" 1948msgstr "Andorras" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1952msgid "Angola" 1953msgstr "Angolas" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1957msgid "Anguilla" 1958msgstr "Anguillas" 1959 1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "Ulang Tahun" 1967 1968#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1971 1972#. I18N: gedcom tag ANUL 1973#: app/GedcomTag.php:492 1974msgid "Annulment" 1975msgstr "Pembatalan" 1976 1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1978msgid "Answer" 1979msgstr "Jawaban" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1983msgid "Antarctica" 1984msgstr "Antartika" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1988msgid "Antigua and Barbuda" 1989msgstr "Antigua dan Barbuda" 1990 1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 1992msgid "Anyone with a user account can access this website." 1993msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 1994 1995#. I18N: Location of an LDS church temple 1996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1997msgid "Apia, Samoa" 1998msgstr "Apia, Samoas" 1999 2000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:29 2019msgid "Approved" 2020msgstr "Disetujui" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "Apr" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "April" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "April" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "April" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "April" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "Aqua Marines" 2057 2058#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2060#: resources/views/media-page.phtml:99 2061msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2062msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2063 2064#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2066msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2067 2068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2072#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2079#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2080#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2081#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2082#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2085msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2086 2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2089msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2090 2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2093msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2094 2095#. I18N: Name of a country or state 2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2097msgid "Argentina" 2098msgstr "Argentinas" 2099 2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2116msgctxt "font name" 2117msgid "Arial" 2118msgstr "Arials" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2122msgid "Armenia" 2123msgstr "Armenias" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2127msgid "Aruba" 2128msgstr "Arubas" 2129 2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2132msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2133 2134#. I18N: The name of a colour-scheme 2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2136msgid "Ash" 2137msgstr "Ashs" 2138 2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2140msgid "Asia" 2141msgstr "Asia Raya" 2142 2143#. I18N: gedcom tag ASSO 2144#. I18N: gedcom tag _ASSO 2145#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2146#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Hubungan" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2156msgid "Asuncion, Paraguay" 2157msgstr "Asuncion, Paraguays" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2161msgid "At sea" 2162msgstr "Di Laut" 2163 2164#. I18N: Location of an LDS church temple 2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2166msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2167msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2168 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "Pembantu" 2172 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "Pembantu" 2177 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Pembantu" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2184msgid "Attending" 2185msgstr "Menghadiri" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attending" 2190msgstr "Menghadiri" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Menghadiri" 2196 2197#. I18N: Type of media object 2198#: app/GedcomTag.php:2354 2199msgid "Audio" 2200msgstr "Suara" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2203msgctxt "Abbreviation for August" 2204msgid "Aug" 2205msgstr "Ags" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2208msgctxt "GENITIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "Agustus" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2213msgctxt "INSTRUMENTAL" 2214msgid "August" 2215msgstr "Agustus" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2218msgctxt "LOCATIVE" 2219msgid "August" 2220msgstr "Agustus" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2225msgctxt "NOMINATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "Agustus" 2228 2229#. I18N: Name of a country or state 2230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2231msgid "Australia" 2232msgstr "Australian" 2233 2234#. I18N: Name of a country or state 2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2236msgid "Austria" 2237msgstr "Austrian" 2238 2239#. I18N: gedcom tag AUTH 2240#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2241#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2242msgid "Author" 2243msgstr "Penulis" 2244 2245#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2246#: app/GedcomTag.php:583 2247msgid "Author of last change" 2248msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2249 2250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2251msgid "Automatically accept changes made by this user" 2252msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2253 2254#. I18N: A configuration setting 2255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2256msgid "Automatically expand notes" 2257msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2258 2259#. I18N: A configuration setting 2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2261msgid "Automatically expand sources" 2262msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2263 2264#. I18N: a month in the Jewish calendar 2265#: app/Date/JewishDate.php:203 2266msgctxt "GENITIVE" 2267msgid "Av" 2268msgstr "Av" 2269 2270#. I18N: a month in the Jewish calendar 2271#: app/Date/JewishDate.php:309 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "Av" 2274msgstr "Av" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:256 2278msgctxt "LOCATIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:150 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2289#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2290#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2292msgid "Average age" 2293msgstr "Usia rata-rata" 2294 2295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2301#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2302msgid "Average age at death" 2303msgstr "Usia rata-rata wafat" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2306msgid "Average age at marriage" 2307msgstr "" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2310msgid "Average age in century of marriage" 2311msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2314msgid "Average age related to death century" 2315msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2318msgid "Average number" 2319msgstr "" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2325#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2326msgid "Average number of children per family" 2327msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2328 2329#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2330#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2332msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2333msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2334 2335#: app/Date/JalaliDate.php:267 2336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2337msgid "Azar" 2338msgstr "Azars" 2339 2340#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2341#: app/Date/JalaliDate.php:141 2342msgctxt "GENITIVE" 2343msgid "Azar" 2344msgstr "Azars" 2345 2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2347#: app/Date/JalaliDate.php:231 2348msgctxt "INSTRUMENTAL" 2349msgid "Azar" 2350msgstr "Azars" 2351 2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2353#: app/Date/JalaliDate.php:186 2354msgctxt "LOCATIVE" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azars" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:96 2360msgctxt "NOMINATIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Azars" 2363 2364#. I18N: Name of a country or state 2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2366msgid "Azerbaijan" 2367msgstr "Azerbaijans" 2368 2369#. I18N: Name of a country or state 2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2371msgid "Azores" 2372msgstr "Azoresa" 2373 2374#: app/Date/JalaliDate.php:269 2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2376msgid "Bah" 2377msgstr "Baha" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2381msgid "Bahamas" 2382msgstr "Bahamasa" 2383 2384#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:145 2386msgctxt "GENITIVE" 2387msgid "Bahman" 2388msgstr "Bahmana" 2389 2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:235 2392msgctxt "INSTRUMENTAL" 2393msgid "Bahman" 2394msgstr "Bahmana" 2395 2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:190 2398msgctxt "LOCATIVE" 2399msgid "Bahman" 2400msgstr "Bahmana" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:100 2404msgctxt "NOMINATIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Bahmana" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2410msgid "Bahrain" 2411msgstr "Bahrains" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2415msgid "Bangladesh" 2416msgstr "Bangladesha" 2417 2418#. I18N: gedcom tag BAPM 2419#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2421msgid "Baptism" 2422msgstr "Pembaptisan" 2423 2424#: app/GedcomTag.php:1256 2425msgid "Baptism of a brother" 2426msgstr "Pembaptisan saudara" 2427 2428#: app/GedcomTag.php:1208 2429msgid "Baptism of a child" 2430msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2431 2432#: app/GedcomTag.php:1205 2433msgid "Baptism of a daughter" 2434msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2435 2436#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2437msgid "Baptism of a grandchild" 2438msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2439 2440#: app/GedcomTag.php:1216 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1227 2445msgctxt "daughter’s daughter" 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1238 2450msgctxt "son’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1212 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1223 2459msgctxt "daughter’s son" 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1234 2464msgctxt "son’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1245 2469msgid "Baptism of a half-brother" 2470msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1252 2473msgid "Baptism of a half-sibling" 2474msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1249 2477msgid "Baptism of a half-sister" 2478msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1263 2481msgid "Baptism of a sibling" 2482msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1260 2485msgid "Baptism of a sister" 2486msgstr "Pembaptisan saudari" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1201 2489msgid "Baptism of a son" 2490msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2491 2492#. I18N: gedcom tag BARM 2493#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2494msgid "Bar mitzvah" 2495msgstr "Bar mitzvaha" 2496 2497#. I18N: Name of a country or state 2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2499msgid "Barbados" 2500msgstr "Barbadosa" 2501 2502#. I18N: gedcom tag BASM 2503#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2504msgid "Bat mitzvah" 2505msgstr "Bat mitzvaha" 2506 2507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2508msgid "Batch update" 2509msgstr "Pembaruan kumpulan" 2510 2511#. I18N: Location of an LDS church temple 2512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2513msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2514msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2515 2516#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2517msgid "Begins with" 2518msgstr "Dimulai dengan" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2522msgid "Belarus" 2523msgstr "Belarusa" 2524 2525#. I18N: The name of a colour-scheme 2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2527msgid "Belgian Chocolate" 2528msgstr "Coklat Belgia" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2532msgid "Belgium" 2533msgstr "Belgia" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2537msgid "Belize" 2538msgstr "Belis" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2542msgid "Benin" 2543msgstr "Benina" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2547msgid "Bermuda" 2548msgstr "Bermudas" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2552msgid "Bern, Switzerland" 2553msgstr "Bern, Switzerlands" 2554 2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2556msgid "Best man" 2557msgstr "Pria terbaik" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2561msgid "Bhutan" 2562msgstr "Butan" 2563 2564#. I18N: gedcom tag _BIBL 2565#: app/GedcomTag.php:1267 2566msgid "Bibliography" 2567msgstr "Daftar Pustaka" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2571msgid "Billings, Montana, United States" 2572msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2573 2574#. I18N: gedcom tag BLOB 2575#: app/GedcomTag.php:545 2576msgid "Binary data object" 2577msgstr "Objek Data Binari" 2578 2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2580msgid "Bing Maps™" 2581msgstr "Peta Bing™" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2585msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2586msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2587 2588#. I18N: gedcom tag BIRT 2589#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2713msgid "Birth" 2714msgstr "Lahir" 2715 2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2717msgctxt "Female pedigree" 2718msgid "Birth" 2719msgstr "Lahir" 2720 2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2722msgctxt "Male pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "Lahir" 2725 2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2727msgctxt "Pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "Lahir" 2730 2731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2732msgid "Birth by country" 2733msgstr "Kelahiran di negara" 2734 2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2737msgid "Birth date range end" 2738msgstr "Rentang tanggal lahir" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2742msgid "Birth date range start" 2743msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2744 2745#: app/GedcomTag.php:1326 2746msgid "Birth of a brother" 2747msgstr "Kelahiran saudara" 2748 2749#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2750msgid "Birth of a child" 2751msgstr "Kelahiran seorang anak" 2752 2753#: app/GedcomTag.php:1275 2754msgid "Birth of a daughter" 2755msgstr "Kelahiran seorang putri" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2759msgid "Birth of a grandchild" 2760msgstr "Kelahiran cucu" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1286 2763msgid "Birth of a granddaughter" 2764msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1297 2767msgctxt "daughter’s daughter" 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1308 2772msgctxt "son’s daughter" 2773msgid "Birth of a granddaughter" 2774msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1282 2777msgid "Birth of a grandson" 2778msgstr "Kelahiran cucunya" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1293 2781msgctxt "daughter’s son" 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Kelahiran cucunya" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1304 2786msgctxt "son’s son" 2787msgid "Birth of a grandson" 2788msgstr "Kelahiran cucunya" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1315 2791msgid "Birth of a half-brother" 2792msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1322 2795msgid "Birth of a half-sibling" 2796msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1319 2799msgid "Birth of a half-sister" 2800msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2803msgid "Birth of a sibling" 2804msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1330 2807msgid "Birth of a sister" 2808msgstr "Kelahiran saudari" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1271 2811msgid "Birth of a son" 2812msgstr "Kelahiran Anak" 2813 2814#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2815msgid "Birth places" 2816msgstr "Tempat kelahiran" 2817 2818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2819msgid "Birthplace contains" 2820msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2821 2822#. I18N: Name of a module/report 2823#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2827msgid "Births" 2828msgstr "Kelahiran" 2829 2830#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2831#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2832msgid "Births by century" 2833msgstr "Kelahiran demi abad" 2834 2835#. I18N: Location of an LDS church temple 2836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2837msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2838msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2839 2840#. I18N: gedcom tag BLES 2841#: app/GedcomTag.php:538 2842msgid "Blessing" 2843msgstr "Pemberkatan" 2844 2845#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2846msgid "Block" 2847msgstr "Blok" 2848 2849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2851#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2852#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2853msgid "Blocks" 2854msgstr "Blok" 2855 2856#. I18N: The name of a colour-scheme 2857#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2858msgid "Blue Lagoon" 2859msgstr "Biru Laguna" 2860 2861#. I18N: The name of a colour-scheme 2862#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2863msgid "Blue Marine" 2864msgstr "Biru Lautan" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2868msgid "Bogota, Colombia" 2869msgstr "Bogota, Kolombia" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2873msgid "Boise, Idaho, United States" 2874msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2875 2876#. I18N: Name of a country or state 2877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2878msgid "Bolivia" 2879msgstr "Bolipia" 2880 2881#. I18N: Type of media object 2882#: app/GedcomTag.php:2357 2883msgid "Book" 2884msgstr "Buku" 2885 2886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2888msgid "Born in the covenant" 2889msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2890 2891#. I18N: Name of a country or state 2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2893msgid "Bosnia and Herzegovina" 2894msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2898msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2899msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2900 2901#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2902msgid "Both alive" 2903msgstr "Keduanya hidup" 2904 2905#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2906msgid "Both dead" 2907msgstr "Keduanya wafat" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2911msgid "Botswana" 2912msgstr "Botswanas" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2916msgid "Bountiful, Utah, United States" 2917msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2921msgid "Bouvet Island" 2922msgstr "Pulau Bouvet" 2923 2924#. I18N: Branches of a family tree 2925#. I18N: Name of a module/list 2926#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2927#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2928msgid "Branches" 2929msgstr "Ranting" 2930 2931#. I18N: %s is a surname 2932#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2933#, php-format 2934msgid "Branches of the %s family" 2935msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2939msgid "Brazil" 2940msgstr "Brajil" 2941 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2943msgid "Bridesmaid" 2944msgstr "Pengiring pengantin" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2948msgid "Brigham City, Utah, United States" 2949msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2953msgid "Brisbane, Australia" 2954msgstr "Brisben, Australia" 2955 2956#. I18N: gedcom tag _BRTM 2957#: app/GedcomTag.php:1337 2958msgid "Brit milah" 2959msgstr "Brit milahs" 2960 2961#: app/GedcomTag.php:2094 2962msgid "Brit milah of a brother" 2963msgstr "Brit milah saudara" 2964 2965#: app/GedcomTag.php:2086 2966msgid "Brit milah of a grandson" 2967msgstr "Brit milah cucu" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:2088 2970msgctxt "daughter’s son" 2971msgid "Brit milah of a grandson" 2972msgstr "Brit milah dari cucu" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2090 2975msgctxt "son’s son" 2976msgid "Brit milah of a grandson" 2977msgstr "Brit milah dari cucu" 2978 2979#: app/GedcomTag.php:2092 2980msgid "Brit milah of a half-brother" 2981msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:2083 2984msgid "Brit milah of a son" 2985msgstr "Brit milah dari anak" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2989msgid "British Indian Ocean Territory" 2990msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2994msgid "British Virgin Islands" 2995msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 2996 2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2999msgid "Brother" 3000msgstr "Saudara" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:137 3004msgctxt "GENITIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumair" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:231 3010msgctxt "INSTRUMENTAL" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumair" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:184 3016msgctxt "LOCATIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumair" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:89 3022msgctxt "NOMINATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumair" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3028msgid "Brunei Darussalam" 3029msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3033msgid "Buenos Aires, Argentina" 3034msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3038msgid "Bulgaria" 3039msgstr "Blugaria" 3040 3041#. I18N: gedcom tag BURI 3042#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Makam" 3049 3050#: app/GedcomTag.php:1443 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Pemakaman saudara" 3053 3054#: app/GedcomTag.php:1351 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Makam anak" 3057 3058#: app/GedcomTag.php:1348 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1432 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Makam ayah" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3067msgid "Burial of a grandchild" 3068msgstr "Pemakaman cucu" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1359 3071msgid "Burial of a granddaughter" 3072msgstr "Pemakaman cucu" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1370 3075msgctxt "daughter’s daughter" 3076msgid "Burial of a granddaughter" 3077msgstr "Pemakaman cucu" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1381 3080msgctxt "son’s daughter" 3081msgid "Burial of a granddaughter" 3082msgstr "Pemakaman cucu" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1388 3085msgid "Burial of a grandfather" 3086msgstr "Pemakaman Kakek" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1392 3089msgid "Burial of a grandmother" 3090msgstr "Pemakaman Nenek" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1395 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Pemakaman Eyang" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1355 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Pemakaman Uwa" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1366 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Pemakaman Uwa" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1377 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Pemakaman Uwa" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1421 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1428 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1425 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1454 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Pemakaman Suami" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1410 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1414 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1417 3135msgid "Burial of a maternal grandparent" 3136msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1436 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Pemakaman ibu" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1439 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Pemakaman orangtua" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1399 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1403 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1406 3155msgid "Burial of a paternal grandparent" 3156msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1450 3159msgid "Burial of a sibling" 3160msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1447 3163msgid "Burial of a sister" 3164msgstr "Pemakaman saudari" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1344 3167msgid "Burial of a son" 3168msgstr "Pemakaman putra" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1461 3171msgid "Burial of a spouse" 3172msgstr "Pemakaman pasangan" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1458 3175msgid "Burial of a wife" 3176msgstr "Pemakaman istri" 3177 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3179msgid "Burial place contains" 3180msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3181 3182#. I18N: Name of a module/report 3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3186msgid "Burials" 3187msgstr "Pemakaman" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3191msgid "Burkina Faso" 3192msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3196msgid "Burundi" 3197msgstr "Burundis" 3198 3199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Pembeli" 3202 3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3204msgctxt "FEMALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Pembeli" 3207 3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3209msgctxt "MALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Pembeli" 3212 3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3215msgid "By default, SMTP works on port 25." 3216msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3217 3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3220msgid "CKEditor™" 3221msgstr "CKPengubah™" 3222 3223#. I18N: Name of a module. 3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3225msgid "CSS and JS" 3226msgstr "" 3227 3228#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3230msgid "Calculating…" 3231msgstr "Menghitung …" 3232 3233#. I18N: Name of a module 3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3236msgid "Calendar" 3237msgstr "Kalender" 3238 3239#. I18N: A configuration setting 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3243msgid "Calendar conversion" 3244msgstr "Konversi kalender" 3245 3246#. I18N: Location of an LDS church temple 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3248msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3249msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3250 3251#. I18N: gedcom tag CALN 3252#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3253msgid "Call number" 3254msgstr "Nomor Telepon" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "Kamboja" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "Kamerun" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "Kampina, Brasil" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "Kanada" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "Capedeh" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "Karakas, Penejuela" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/GedcomTag.php:2360 3288msgid "Card" 3289msgstr "Kartu" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3295 3296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3297msgid "Case insensitive" 3298msgstr "Kasus tidak peka" 3299 3300#. I18N: gedcom tag CAST 3301#: app/GedcomTag.php:558 3302msgid "Caste" 3303msgstr "Kasta" 3304 3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3306msgid "Categories" 3307msgstr "Kategori" 3308 3309#. I18N: gedcom tag CAUS 3310#: app/GedcomTag.php:561 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Sebab" 3313 3314#: app/GedcomTag.php:656 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Penyebab wafat" 3317 3318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3319msgid "Caution!" 3320msgstr "Peringatan!" 3321 3322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3323#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3325msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3329msgid "Cayman Islands" 3330msgstr "Kepulauan Cayman" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3334msgid "Cebu City, Philippines" 3335msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CEME 3338#: app/GedcomTag.php:564 3339msgid "Cemetery" 3340msgstr "Pemakaman" 3341 3342#. I18N: gedcom tag CENS 3343#: app/GedcomTag.php:567 3344msgid "Census" 3345msgstr "Pendataan" 3346 3347#. I18N: Name of a module 3348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3349msgid "Census assistant" 3350msgstr "Asisten Pendataan" 3351 3352#: app/GedcomTag.php:569 3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3354msgid "Census date" 3355msgstr "Waktu Pendataan" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:571 3358msgid "Census place" 3359msgstr "Tempat pendataan" 3360 3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3362msgid "Census transcript" 3363msgstr "Transkrip Pendataan" 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3367msgid "Central African Republic" 3368msgstr "Republik Afrika Tengah" 3369 3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3384#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3389msgid "Century" 3390msgstr "" 3391 3392#. I18N: Type of media object 3393#: app/GedcomTag.php:2363 3394msgid "Certificate" 3395msgstr "Sertifikat" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3399msgid "Chad" 3400msgstr "Khad" 3401 3402#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3404msgid "Change family members" 3405msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3406 3407#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3408msgid "Change the “Home page” blocks" 3409msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3412msgid "Change the “My page” blocks" 3413msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s" 3419msgstr "Berubah pada %1$s" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3425msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3426 3427#. I18N: Name of a module/report 3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3433msgid "Changes" 3434msgstr "Perubahan" 3435 3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3437#, php-format 3438msgid "Changes in the last %s day" 3439msgid_plural "Changes in the last %s days" 3440msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3443#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3444msgid "Changes log" 3445msgstr "Log perubahan" 3446 3447#. I18N: gedcom tag CHAR 3448#: app/GedcomTag.php:586 3449msgid "Character set" 3450msgstr "Karakter Set" 3451 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3454msgid "Chart" 3455msgstr "Grafik" 3456 3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3458msgid "Chart preferences" 3459msgstr "Preferensi grafik" 3460 3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3465msgid "Chart type" 3466msgstr "Jenis Grafik" 3467 3468#. I18N: Name of a module/block 3469#. I18N: Name of a module 3470#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3477msgid "Charts" 3478msgstr "Grafik" 3479 3480#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3482msgid "Check for errors" 3483msgstr "Periksa kesalahan" 3484 3485#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3486msgid "Check for pending changes…" 3487msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3488 3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3490msgid "Checking server capacity" 3491msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3494msgid "Checking server configuration" 3495msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3496 3497#. I18N: Location of an LDS church temple 3498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3499msgid "Chicago, Illinois, United States" 3500msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3501 3502#. I18N: gedcom tag CHIL 3503#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3506#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3507msgid "Child" 3508msgstr "Anak" 3509 3510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3512msgid "Child of " 3513msgstr "Anak dari " 3514 3515#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3517#, php-format 3518msgid "Child of %s" 3519msgstr "Anak dari %s" 3520 3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3528msgid "Children" 3529msgstr "Anak-anak" 3530 3531#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3532msgid "Children in family" 3533msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3537msgid "Children of " 3538msgstr "Anak-anak dari " 3539 3540#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3541#: app/SurnameTradition.php:99 3542msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3543msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3544 3545#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition.php:93 3547msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3548msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3549 3550#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition.php:96 3552msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3553msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3554 3555#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3557#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3558#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3560#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3561msgid "Children take their father’s surname." 3562msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3563 3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:90 3566msgid "Children take their mother’s surname." 3567msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3568 3569#. I18N: Name of a country or state 3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3571msgid "Chile" 3572msgstr "Chili" 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3576msgid "China" 3577msgstr "Cina" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3580msgid "Choose a report to run" 3581msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3582 3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3586msgid "Choose relatives" 3587msgstr "Pilih kerabat" 3588 3589#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3590msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3591msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3592 3593#. I18N: gedcom tag CHR 3594#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3598msgid "Christening" 3599msgstr "Pembaptisan" 3600 3601#: app/GedcomTag.php:1520 3602msgid "Christening of a brother" 3603msgstr "Pembaptisan saudara" 3604 3605#: app/GedcomTag.php:1472 3606msgid "Christening of a child" 3607msgstr "Pembaptisan putra" 3608 3609#: app/GedcomTag.php:1469 3610msgid "Christening of a daughter" 3611msgstr "Pembaptisan putri" 3612 3613#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3614msgid "Christening of a grandchild" 3615msgstr "Pembaptisan cucu" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:1480 3618msgid "Christening of a granddaughter" 3619msgstr "Pembaptisan cucu" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1491 3622msgctxt "daughter’s daughter" 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Pembaptisan cucu" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1502 3627msgctxt "son’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Pembaptisan cucu" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1476 3632msgid "Christening of a grandson" 3633msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1487 3636msgctxt "daughter’s son" 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1498 3641msgctxt "son’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1509 3646msgid "Christening of a half-brother" 3647msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1516 3650msgid "Christening of a half-sibling" 3651msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1513 3654msgid "Christening of a half-sister" 3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1527 3658msgid "Christening of a sibling" 3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1524 3662msgid "Christening of a sister" 3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1465 3666msgid "Christening of a son" 3667msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3668 3669#. I18N: Name of a country or state 3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3671msgid "Christmas Island" 3672msgstr "Pulau Christmas" 3673 3674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3675msgid "Circumciser" 3676msgstr "Sunat" 3677 3678#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3679msgid "Citation" 3680msgstr "Kutipan" 3681 3682#. I18N: gedcom tag PAGE 3683#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3687msgid "Citation details" 3688msgstr "Rincian Kutipan" 3689 3690#. I18N: gedcom tag CITN 3691#: app/GedcomTag.php:602 3692msgid "Citizenship" 3693msgstr "Kenegaraan" 3694 3695#. I18N: gedcom tag CITY 3696#: app/GedcomTag.php:605 3697msgid "City" 3698msgstr "Kota" 3699 3700#. I18N: Location of an LDS church temple 3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3702msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3703msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3706msgid "Civil marriage" 3707msgstr "Pernikahan Sipil" 3708 3709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3710msgid "Civil registrar" 3711msgstr "Pencatat Sipil" 3712 3713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3714msgctxt "FEMALE" 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "Pencatatan sipil" 3717 3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3719msgctxt "MALE" 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Pencatatan sipil" 3722 3723#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3725msgid "Clean up data folder" 3726msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3727 3728#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3730msgid "Cleared but not yet completed" 3731msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3732 3733#. I18N: Name of a module 3734#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3735msgid "Clippings cart" 3736msgstr "Grafik Kliping" 3737 3738#. I18N: Type of media object 3739#: app/GedcomTag.php:2366 3740msgid "Coat of arms" 3741msgstr "Sidik jari" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3745msgid "Cochabamba, Bolivia" 3746msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3747 3748#. I18N: Name of a country or state 3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3750msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3751msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3752 3753#. I18N: The name of a colour-scheme 3754#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3755msgid "Coffee and Cream" 3756msgstr "Kopi dan Krim" 3757 3758#. I18N: The name of a colour-scheme 3759#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3760msgid "Cold Day" 3761msgstr "Mendung" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3765msgid "Colombia" 3766msgstr "Kolombia" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3770msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3771msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3775msgid "Columbia River, Washington, United States" 3776msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3780msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3781msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3785msgid "Columbus, Ohio, United States" 3786msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3787 3788#. I18N: gedcom tag COMM 3789#: app/GedcomTag.php:608 3790msgid "Comment" 3791msgstr "Komentar" 3792 3793#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3794#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3795#: resources/views/register-page.phtml:83 3796msgid "Comments" 3797msgstr "Komentar" 3798 3799#. I18N: gedcom tag _COML 3800#: app/GedcomTag.php:1531 3801msgid "Common law marriage" 3802msgstr "Pernikahan Sipil" 3803 3804#. I18N: Description of the “Messages” module 3805#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3806msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3807msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3808 3809#. I18N: Name of a country or state 3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3811msgid "Comoros" 3812msgstr "Komoros" 3813 3814#. I18N: Name of a module/chart 3815#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3816msgid "Compact tree" 3817msgstr "Grafik Ringkas" 3818 3819#. I18N: %s is an individual’s name 3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3821#, php-format 3822msgid "Compact tree of %s" 3823msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3824 3825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3826msgid "Comparison" 3827msgstr "Perbandingan" 3828 3829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3831msgid "Completed before 1970; date not available" 3832msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3833 3834#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3836msgid "Completed; date unknown" 3837msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3838 3839#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3841msgid "Compress the GEDCOM file" 3842msgstr "Kompres file GEDCOM" 3843 3844#. I18N: gedcom tag CONC 3845#: app/GedcomTag.php:611 3846msgid "Concatenation" 3847msgstr "Rangkaian" 3848 3849#. I18N: gedcom tag CONF 3850#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3851msgid "Confirmation" 3852msgstr "Konfirmasi" 3853 3854#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3855msgid "Connection to database server" 3856msgstr "Koneksi ke server basis data" 3857 3858#. I18N: Name of a module 3859#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3861msgid "Contact information" 3862msgstr "Informasi Kontak" 3863 3864#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3865msgid "Contact method" 3866msgstr "Metode Kontak" 3867 3868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3869msgid "Contains" 3870msgstr "Konten" 3871 3872#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3873#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3874#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3875msgid "Content" 3876msgstr "Daftar Isi" 3877 3878#. I18N: gedcom tag CONT 3879#: app/GedcomTag.php:614 3880msgid "Continued" 3881msgstr "Berlanjut" 3882 3883#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3884#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3885#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3886#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3887#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3888#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3890#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3891#: resources/views/admin/components.phtml:13 3892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3893#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3894#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3896#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3897#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3898#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3899#: resources/views/admin/media.phtml:16 3900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3902#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3903#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3909#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3910#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3913#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3918#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3919#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3920#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3921#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3922#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3924#: resources/views/admin/users.phtml:9 3925#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3926#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3927#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3929#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3934msgid "Control panel" 3935msgstr "Panel Pengaturan" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3939msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3940msgstr "" 3941 3942#. I18N: Name of a module 3943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3944msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3945msgstr "" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3949#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3950msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3951msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3952 3953#. I18N: Label for option 3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3955msgid "Convert to" 3956msgstr "" 3957 3958#. I18N: Name of a country or state 3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3960msgid "Cook Islands" 3961msgstr "Kepulauan Cook" 3962 3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3964msgid "Cookies" 3965msgstr "Pelacak" 3966 3967#. I18N: Location of an LDS church temple 3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3969msgid "Copenhagen, Denmark" 3970msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3971 3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3974msgid "Copy" 3975msgstr "Salin" 3976 3977#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3979#, php-format 3980msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3981msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3982 3983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3984msgid "Copy files…" 3985msgstr "Salin file …" 3986 3987#. I18N: gedcom tag COPR 3988#: app/GedcomTag.php:627 3989msgid "Copyright" 3990msgstr "Hak Cipta" 3991 3992#. I18N: Location of an LDS church temple 3993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3994msgid "Cordoba, Argentina" 3995msgstr "Kordoba, Argentina" 3996 3997#. I18N: gedcom tag CORP 3998#: app/GedcomTag.php:630 3999msgid "Corporation" 4000msgstr "Perusahaan" 4001 4002#. I18N: Description of a “Data fix” module 4003#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4005msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4009msgid "Costa Rica" 4010msgstr "Kosta Rica" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4014msgid "Cote d’Ivoire" 4015msgstr "Kote D’Ivoire" 4016 4017#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4018msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4019msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4020 4021#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4023msgid "Count the visits to each page" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: gedcom tag CTRY 4027#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4028msgid "Country" 4029msgstr "Negara" 4030 4031#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4032msgid "Create" 4033msgstr "Buat" 4034 4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4036msgid "Create a family" 4037msgstr "Buat keluarga" 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4041msgid "Create a family tree" 4042msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4043 4044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4046#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4047msgid "Create a media object" 4048msgstr "Buat media" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4051#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4052msgid "Create a repository" 4053msgstr "Ciptakan Repositori" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4056#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4057msgid "Create a shared note" 4058msgstr "Buat catatan umum" 4059 4060#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4061msgid "Create a shared note using the census assistant" 4062msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4065#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4066msgid "Create a source" 4067msgstr "Buat sumber baru" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4071msgid "Create a submitter" 4072msgstr "Buat pengirim" 4073 4074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4075msgid "Create a temporary folder…" 4076msgstr "" 4077 4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4079msgid "Create a unique filename" 4080msgstr "Buat nama file unik" 4081 4082#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4083msgid "Create an individual" 4084msgstr "Buat seseorang" 4085 4086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4087msgid "Create your own chart" 4088msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4089 4090#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4091msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4092msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4093 4094#. I18N: gedcom tag CREM 4095#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4101msgid "Cremation" 4102msgstr "Kremasi" 4103 4104#: app/GedcomTag.php:1634 4105msgid "Cremation of a brother" 4106msgstr "Kremasi Saudara" 4107 4108#: app/GedcomTag.php:1542 4109msgid "Cremation of a child" 4110msgstr "Kremasi dari anak" 4111 4112#: app/GedcomTag.php:1539 4113msgid "Cremation of a daughter" 4114msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4115 4116#: app/GedcomTag.php:1623 4117msgid "Cremation of a father" 4118msgstr "Kremasi ayah" 4119 4120#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4121msgid "Cremation of a grand-parent" 4122msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4123 4124#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4125msgid "Cremation of a grandchild" 4126msgstr "Kremasi seorang cucu" 4127 4128#: app/GedcomTag.php:1550 4129msgid "Cremation of a granddaughter" 4130msgstr "Kremasi seorang cucu" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1561 4133msgctxt "daughter’s daughter" 4134msgid "Cremation of a granddaughter" 4135msgstr "Kremasi seorang cucu" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1572 4138msgctxt "son’s daughter" 4139msgid "Cremation of a granddaughter" 4140msgstr "Kremasi seorang cucu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1579 4143msgid "Cremation of a grandfather" 4144msgstr "Kremasi kakek" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1583 4147msgid "Cremation of a grandmother" 4148msgstr "Kremasi nenek" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1546 4151msgid "Cremation of a grandson" 4152msgstr "Kremasi cucu" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1557 4155msgctxt "daughter’s son" 4156msgid "Cremation of a grandson" 4157msgstr "Kremasi cucu" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1568 4160msgctxt "son’s son" 4161msgid "Cremation of a grandson" 4162msgstr "Kremasi cucu" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1612 4165msgid "Cremation of a half-brother" 4166msgstr "Kremasi saudara tiri" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1619 4169msgid "Cremation of a half-sibling" 4170msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1616 4173msgid "Cremation of a half-sister" 4174msgstr "Kremasi saudari tiri" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1645 4177msgid "Cremation of a husband" 4178msgstr "Kremasi seorang suami" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1601 4181msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4182msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1605 4185msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4186msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1627 4189msgid "Cremation of a mother" 4190msgstr "Kremasi seorang ibu" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1630 4193msgid "Cremation of a parent" 4194msgstr "Kremasi orang tua" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1590 4197msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4198msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1594 4201msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4202msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1641 4205msgid "Cremation of a sibling" 4206msgstr "Kremasi saudara kandung" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1638 4209msgid "Cremation of a sister" 4210msgstr "Kremasi saudari" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1535 4213msgid "Cremation of a son" 4214msgstr "Kremasi anak kandung" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1652 4217msgid "Cremation of a spouse" 4218msgstr "Kremasi dari pasangan" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1649 4221msgid "Cremation of a wife" 4222msgstr "Kremasi dari istri" 4223 4224#. I18N: Name of a country or state 4225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4226msgid "Croatia" 4227msgstr "Kroasia" 4228 4229#. I18N: Name of a country or state 4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4231msgid "Cuba" 4232msgstr "Kuba" 4233 4234#. I18N: Location of an LDS church temple 4235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4236msgid "Curitiba, Brazil" 4237msgstr "Kuritiba, Brasil" 4238 4239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4240msgid "Custom" 4241msgstr "Pilihan" 4242 4243#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4244#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4245msgid "Custom event" 4246msgstr "Peristiwa" 4247 4248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4249msgid "Custom fact" 4250msgstr "Fakta Khusus" 4251 4252#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4253msgid "Custom module" 4254msgstr "Modul kustom" 4255 4256#. I18N: A configuration setting 4257#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4258msgid "Custom welcome text" 4259msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4260 4261#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4262msgid "Customize this page" 4263msgstr "Sesuaikan Halaman" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4267msgid "Cyprus" 4268msgstr "Siprus" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4272msgid "Czech Republic" 4273msgstr "Republik Cechnya" 4274 4275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4277msgid "DKIM digital signature" 4278msgstr "" 4279 4280#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4281#: app/GedcomTag.php:1787 4282msgid "DNA markers" 4283msgstr "Penanda DNA" 4284 4285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4286#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4287#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4288msgid "Daitch-Mokotoff" 4289msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4290 4291#. I18N: Location of an LDS church temple 4292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4293msgid "Dallas, Texas, United States" 4294msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4295 4296#. I18N: gedcom tag DATA 4297#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4298msgid "Data" 4299msgstr "Data" 4300 4301#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4302msgid "Data Fixes" 4303msgstr "" 4304 4305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4306msgid "Data controller" 4307msgstr "" 4308 4309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4310#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4311msgid "Data fix" 4312msgstr "" 4313 4314#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4315#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4318#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4319#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4320msgid "Data fixes" 4321msgstr "" 4322 4323#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4324msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: A configuration setting 4328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4329msgid "Data folder" 4330msgstr "Folder Data" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4336msgid "Database connection" 4337msgstr "Koneksi basis data" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4343msgid "Database name" 4344msgstr "Nama basis data" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4349msgid "Database password" 4350msgstr "Kata sandi basisdata" 4351 4352#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4353msgid "Database type" 4354msgstr "" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4359msgid "Database user account" 4360msgstr "Akun pengguna basis data" 4361 4362#. I18N: gedcom tag DATE 4363#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4364#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4365#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4366#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4372#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4377msgid "Date" 4378msgstr "Tanggal" 4379 4380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4381msgid "Date differences" 4382msgstr "Perbedaan tanggal" 4383 4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4385#: app/GedcomTag.php:504 4386msgid "Date of LDS baptism" 4387msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4388 4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4390#: app/GedcomTag.php:1011 4391msgid "Date of LDS child sealing" 4392msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4393 4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4395#: app/GedcomTag.php:703 4396msgid "Date of LDS endowment" 4397msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4398 4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4400#: app/GedcomTag.php:754 4401msgid "Date of LDS spouse sealing" 4402msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:469 4405msgid "Date of adoption" 4406msgstr "Tanggal adopsi" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4409msgid "Date of baptism" 4410msgstr "Tanggal pembaptisan" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4413msgid "Date of bar mitzvah" 4414msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4417msgid "Date of bat mitzvah" 4418msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4424msgid "Date of birth" 4425msgstr "Tanggal Lahir" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:540 4428msgid "Date of blessing" 4429msgstr "Tanggal berkah" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:1339 4432msgid "Date of brit milah" 4433msgstr "Tanggal brit milah" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4436msgid "Date of burial" 4437msgstr "Tanggal pemakaman" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4440msgid "Date of christening" 4441msgstr "Tanggal pembaptisan" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4444msgid "Date of confirmation" 4445msgstr "Tanggal konfirmasi" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:635 4448msgid "Date of cremation" 4449msgstr "Tanggal kremasi" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4454msgid "Date of death" 4455msgstr "Tanggal wafat" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:745 4458msgid "Date of divorce" 4459msgstr "Tanggal perceraian" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:695 4462msgid "Date of emigration" 4463msgstr "Tanggal emigrasi" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4466msgid "Date of engagement" 4467msgstr "Tanggal keterlibatan" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4470msgid "Date of entry in original source" 4471msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:718 4474msgid "Date of event" 4475msgstr "Tanggal acara" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4478msgid "Date of first communion" 4479msgstr "Tanggal komuni pertama" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:799 4482msgid "Date of immigration" 4483msgstr "Tanggal imigrasi" 4484 4485#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4486#: app/GedcomTag.php:580 4487msgid "Date of last change" 4488msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4493msgid "Date of marriage" 4494msgstr "Tanggal pernikahan" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4497msgid "Date of marriage banns" 4498msgstr "Tanggal pernikahan" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:876 4501msgid "Date of naturalization" 4502msgstr "Tanggal naturalisasi" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:914 4505msgid "Date of ordination" 4506msgstr "Tanggal pentahbisan" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:969 4509msgid "Date of residence" 4510msgstr "Tanggal tinggal" 4511 4512#: resources/views/help/date.phtml:91 4513msgid "Date period" 4514msgstr "Tanggal periode" 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:84 4517msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4518msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:53 4521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4522msgid "Date range" 4523msgstr "Rentang tanggal" 4524 4525#: resources/views/help/date.phtml:46 4526msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4527msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4528 4529#: resources/views/admin/users.phtml:25 4530msgid "Date registered" 4531msgstr "Tanggal Terdaftar" 4532 4533#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4534msgid "Date sent" 4535msgstr "Tanggal Kirim" 4536 4537#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4539#, php-format 4540msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4541msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:8 4544msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4545msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4546 4547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4551msgid "Daughter" 4552msgstr "Putri" 4553 4554#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4556#, php-format 4557msgid "Daughter of %s" 4558msgstr "Putri dari %s" 4559 4560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4561msgid "Day" 4562msgstr "Hari" 4563 4564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4565msgid "Day not set" 4566msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4567 4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4571msgid "Day:" 4572msgstr "Hari:" 4573 4574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4576msgid "Dead" 4577msgstr "Wafat" 4578 4579#. I18N: gedcom tag DEAT 4580#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4584#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4705msgid "Death" 4706msgstr "Wafat" 4707 4708#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4709msgid "Death by country" 4710msgstr "Kematian di negara" 4711 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4714msgid "Death date range end" 4715msgstr "Batas tanggal kematian" 4716 4717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4718#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4719msgid "Death date range start" 4720msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1759 4723msgid "Death of a brother" 4724msgstr "Kematian saudara" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4727msgid "Death of a child" 4728msgstr "Kematian anak" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1664 4731msgid "Death of a daughter" 4732msgstr "Kematian putri" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1748 4735msgid "Death of a father" 4736msgstr "Kematian ayah" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4740msgid "Death of a grand-parent" 4741msgstr "Kematian kakek-nenek" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4745msgid "Death of a grandchild" 4746msgstr "Kematian cucu" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1675 4749msgid "Death of a granddaughter" 4750msgstr "Kematian cucu" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1686 4753msgctxt "daughter’s daughter" 4754msgid "Death of a granddaughter" 4755msgstr "Kematian cucu" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1697 4758msgctxt "son’s daughter" 4759msgid "Death of a granddaughter" 4760msgstr "Kematian cucu" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1704 4763msgid "Death of a grandfather" 4764msgstr "Kematian kakek" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1708 4767msgid "Death of a grandmother" 4768msgstr "Kematian nenek" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1671 4771msgid "Death of a grandson" 4772msgstr "Kematian cucu" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1682 4775msgctxt "daughter’s son" 4776msgid "Death of a grandson" 4777msgstr "Kematian cucu" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1693 4780msgctxt "son’s son" 4781msgid "Death of a grandson" 4782msgstr "Kematian cucu" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1737 4785msgid "Death of a half-brother" 4786msgstr "Kematian saudara tiri" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1744 4789msgid "Death of a half-sibling" 4790msgstr "Kematian saudara tiri" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1741 4793msgid "Death of a half-sister" 4794msgstr "Kematian saudari tiri" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1770 4797msgid "Death of a husband" 4798msgstr "Kematian suami" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1726 4801msgid "Death of a maternal grandfather" 4802msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1730 4805msgid "Death of a maternal grandmother" 4806msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1752 4809msgid "Death of a mother" 4810msgstr "Kematian ibu" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4813msgid "Death of a parent" 4814msgstr "Kematian orangtua" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1715 4817msgid "Death of a paternal grandfather" 4818msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1719 4821msgid "Death of a paternal grandmother" 4822msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4825msgid "Death of a sibling" 4826msgstr "Kematian saudara" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1763 4829msgid "Death of a sister" 4830msgstr "Kematian saudari" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1660 4833msgid "Death of a son" 4834msgstr "Kematian anak" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4837msgid "Death of a spouse" 4838msgstr "Kematian pasangan" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1774 4841msgid "Death of a wife" 4842msgstr "Kematian istri" 4843 4844#. I18N: gedcom tag _DETS 4845#: app/GedcomTag.php:1784 4846msgid "Death of one spouse" 4847msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4848 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4850msgid "Death place contains" 4851msgstr "Tempat kematian mengandung" 4852 4853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4854msgid "Death places" 4855msgstr "Tempat kematian" 4856 4857#. I18N: Name of a module/report 4858#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4862msgid "Deaths" 4863msgstr "Kematian" 4864 4865#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4867msgid "Deaths by century" 4868msgstr "Kematian di negara" 4869 4870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4871msgctxt "Abbreviation for December" 4872msgid "Dec" 4873msgstr "Des" 4874 4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4879msgid "Decade of birth" 4880msgstr "Dekade kelahiran" 4881 4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4884msgid "Decade of death" 4885msgstr "Dekade kematian" 4886 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4889msgid "Decade of marriage" 4890msgstr "Dekade pernikahan" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4893msgctxt "GENITIVE" 4894msgid "December" 4895msgstr "Desember" 4896 4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4898msgctxt "INSTRUMENTAL" 4899msgid "December" 4900msgstr "Desember" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4903msgctxt "LOCATIVE" 4904msgid "December" 4905msgstr "Desember" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4910msgctxt "NOMINATIVE" 4911msgid "December" 4912msgstr "Desember" 4913 4914#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4915#: app/Date/FrenchDate.php:305 4916msgid "Decidi" 4917msgstr "Desidi" 4918 4919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4920msgid "Default chart" 4921msgstr "Grafik Silsilah" 4922 4923#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4924msgid "Default family tree" 4925msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4926 4927#. I18N: A configuration setting 4928#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4930#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4931msgid "Default individual" 4932msgstr "Data Pribadi" 4933 4934#. I18N: A configuration setting 4935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4936msgid "Default theme" 4937msgstr "Tema Sederhana" 4938 4939#. I18N: gedcom tag _DEG 4940#: app/GedcomTag.php:1781 4941msgid "Degree" 4942msgstr "Derajat" 4943 4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4960msgctxt "font name" 4961msgid "DejaVu" 4962msgstr "Bayangan Kejadian" 4963 4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4966#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4967#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4969#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4970#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4971#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4974#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4975#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4976#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4977#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4978#: resources/views/media-page.phtml:102 4979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4980#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4983#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4984#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4985#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4986#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4987#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4988msgid "Delete" 4989msgstr "Hapus" 4990 4991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4992msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4993msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4994 4995#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 4996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 4997msgid "Delete inactive users" 4998msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4999 5000#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5001msgid "Delete selected messages" 5002msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5003 5004#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5005msgid "Delete the preferences for this module." 5006msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5007 5008#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5009msgid "Delete this name" 5010msgstr "Hapus Nama" 5011 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5013msgid "Delete your account" 5014msgstr "Hapus akun anda" 5015 5016#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5017msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5018msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5019 5020#. I18N: Name of a country or state 5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5022msgid "Democratic Republic of the Congo" 5023msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5024 5025#. I18N: Name of a country or state 5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5027msgid "Denmark" 5028msgstr "Denmarka" 5029 5030#. I18N: Location of an LDS church temple 5031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5032msgid "Denver, Colorado, United States" 5033msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5034 5035#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5036msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5037msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5038 5039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5040msgid "Descendant generations" 5041msgstr "Generasi keturunan" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DESC 5044#. I18N: Name of a module/chart 5045#. I18N: Name of a module/sidebar 5046#. I18N: Name of a module/report 5047#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5049#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5055msgid "Descendants" 5056msgstr "Keturunan" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DESI 5059#: app/GedcomTag.php:666 5060msgid "Descendants interest" 5061msgstr "Keturunan bunga" 5062 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5064msgid "Descendants of " 5065msgstr "Keturunan dari " 5066 5067#. I18N: %s is an individual’s name 5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5069#, php-format 5070msgid "Descendants of %s" 5071msgstr "Keturunan dari %s" 5072 5073#. I18N: gedcom tag DSCR 5074#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5076msgid "Description" 5077msgstr "Uraian" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5081msgid "Description META tag" 5082msgstr "Uraian META tag" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DEST 5085#: app/GedcomTag.php:669 5086msgid "Destination" 5087msgstr "Tujuan" 5088 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5093#: resources/views/media-page.phtml:53 5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5095#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5096#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5097msgid "Details" 5098msgstr "Rincian" 5099 5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5102msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5103 5104#. I18N: Location of an LDS church temple 5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5106msgid "Detroit, Michigan, United States" 5107msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5108 5109#: app/Date/JalaliDate.php:268 5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5111msgid "Dey" 5112msgstr "Hari" 5113 5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5115#: app/Date/JalaliDate.php:143 5116msgctxt "GENITIVE" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "Hari" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:233 5122msgctxt "INSTRUMENTAL" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "Hari" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:188 5128msgctxt "LOCATIVE" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Hari" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:98 5134msgctxt "NOMINATIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Hari" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5139#: app/Date/HijriDate.php:150 5140msgctxt "GENITIVE" 5141msgid "Dhu al-Hijjah" 5142msgstr "Dzulhijjah" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5145#: app/Date/HijriDate.php:240 5146msgctxt "INSTRUMENTAL" 5147msgid "Dhu al-Hijjah" 5148msgstr "Dzulhijjah" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:195 5152msgctxt "LOCATIVE" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "Dzulhijjah" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:105 5158msgctxt "NOMINATIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dzulhijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5163#: app/Date/HijriDate.php:148 5164msgctxt "GENITIVE" 5165msgid "Dhu al-Qi’dah" 5166msgstr "Dzulqa'dah" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5169#: app/Date/HijriDate.php:238 5170msgctxt "INSTRUMENTAL" 5171msgid "Dhu al-Qi’dah" 5172msgstr "Dzulqa'dah" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:193 5176msgctxt "LOCATIVE" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "Dzulqa'dah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:103 5182msgctxt "NOMINATIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Dzulqa'dah" 5185 5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5188msgid "Died as a child: exempt" 5189msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5190 5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5193msgid "Died as an infant: exempt" 5194msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5195 5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5197msgid "Differences" 5198msgstr "Perbedaan" 5199 5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5203msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5204 5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5208msgid "Direct line ancestors" 5209msgstr "Leluhur garis langsung" 5210 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214msgid "Direct line ancestors and their families" 5215msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5216 5217#. I18N: %s is a number of records per page 5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5219#, php-format 5220msgid "Display %s" 5221msgstr "Tampilan %s" 5222 5223#. I18N: Description of the “Favorites” module 5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5226msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5227 5228#. I18N: Description of the “Favorites” module 5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5231msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5232 5233#. I18N: gedcom tag DIV 5234#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5236msgid "Divorce" 5237msgstr "Cerai" 5238 5239#. I18N: gedcom tag DIVF 5240#: app/GedcomTag.php:675 5241msgid "Divorce filed" 5242msgstr "Perceraian Diajukan" 5243 5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5246msgid "Divorces by century" 5247msgstr "Perceraian di negara" 5248 5249#. I18N: Name of a country or state 5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5251msgid "Djibouti" 5252msgstr "Jibuti" 5253 5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5257msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5258 5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5261msgid "Do not seal: unauthorized" 5262msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5263 5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5265msgid "Do not use maps" 5266msgstr "" 5267 5268#. I18N: Type of media object 5269#: app/GedcomTag.php:2369 5270msgid "Document" 5271msgstr "Dokumen" 5272 5273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5274msgid "Domain name" 5275msgstr "" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5279msgid "Dominica" 5280msgstr "Dominika" 5281 5282#. I18N: Name of a country or state 5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5284msgid "Dominican Republic" 5285msgstr "Republik Dominika" 5286 5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5288msgid "Down" 5289msgstr "" 5290 5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5293msgid "Download" 5294msgstr "Unduh" 5295 5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5297#, php-format 5298msgid "Download %s…" 5299msgstr "Unduh %s…" 5300 5301#: resources/views/media-page.phtml:134 5302msgid "Download file" 5303msgstr "Unduh Berkas" 5304 5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5306msgid "Drag the blocks to change their position." 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: Location of an LDS church temple 5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5311msgid "Draper, Utah, United States" 5312msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5313 5314#. I18N: The second day in the French republican calendar 5315#: app/Date/FrenchDate.php:289 5316msgid "Duodi" 5317msgstr "Duodie" 5318 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5324msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5325 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5328#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5329#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5331msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5332 5333#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5335msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5336 5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5339msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5340 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5345msgid "Earliest birth" 5346msgstr "Kelahiran terawal" 5347 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5352msgid "Earliest death" 5353msgstr "Kematian terawal" 5354 5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5356msgid "Earliest divorce" 5357msgstr "Perceraian terawal" 5358 5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5360msgid "Earliest marriage" 5361msgstr "Pernikahan terawal" 5362 5363#. I18N: Name of a country or state 5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5365msgid "Ecuador" 5366msgstr "Ekuador" 5367 5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5373#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5374#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5375#: resources/views/admin/users.phtml:18 5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5378#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5383#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5384#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5385msgid "Edit" 5386msgstr "Ubah" 5387 5388#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5389#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5390msgid "Edit a media file" 5391msgstr "Ubah file media" 5392 5393#. I18N: Options for editing 5394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5395msgid "Edit preferences" 5396msgstr "Ubah pengaturan" 5397 5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5399msgid "Edit the FAQ" 5400msgstr "Ubah FAQ" 5401 5402#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5405msgid "Edit the gender" 5406msgstr "Ubah Kelamin" 5407 5408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5409#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5410#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5411msgid "Edit the name" 5412msgstr "Sunting Nama" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5415#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5418#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5421#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5422#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5424#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5426msgid "Edit the raw GEDCOM" 5427msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5428 5429#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5430msgid "Edit the shared note" 5431msgstr "Ubah catatan umum" 5432 5433#: app/Module/StoriesModule.php:307 5434#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5435msgid "Edit the story" 5436msgstr "Ubah kisah" 5437 5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5439msgid "Edit the user" 5440msgstr "Ubah pengguna" 5441 5442#: app/Services/TreeService.php:203 5443msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5444msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5445 5446#. I18N: A restriction on editing data 5447#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5448msgid "Editing restriction" 5449msgstr "Mengubah batasan" 5450 5451#. I18N: Listbox entry; name of a role 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5454msgid "Editor" 5455msgstr "Pengubah" 5456 5457#. I18N: Location of an LDS church temple 5458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5459msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5460msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5461 5462#. I18N: gedcom tag EDUC 5463#: app/GedcomTag.php:681 5464msgid "Education" 5465msgstr "Pendidikan" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5469msgid "Egypt" 5470msgstr "Mesir" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5474msgid "El Salvador" 5475msgstr "Elsalpador" 5476 5477#. I18N: Type of media object 5478#: app/GedcomTag.php:2372 5479msgid "Electronic" 5480msgstr "Elektronik" 5481 5482#. I18N: a month in the Jewish calendar 5483#: app/Date/JewishDate.php:205 5484msgctxt "GENITIVE" 5485msgid "Elul" 5486msgstr "Eluls" 5487 5488#. I18N: a month in the Jewish calendar 5489#: app/Date/JewishDate.php:311 5490msgctxt "INSTRUMENTAL" 5491msgid "Elul" 5492msgstr "Eluls" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:258 5496msgctxt "LOCATIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "Eluls" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:152 5502msgctxt "NOMINATIVE" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "Eluls" 5505 5506#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5507msgid "Email" 5508msgstr "" 5509 5510#. I18N: gedcom tag EMAIL 5511#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5512#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5513#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5514#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5516#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5517#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5520#: resources/views/register-page.phtml:46 5521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5522msgid "Email address" 5523msgstr "Alamat Email" 5524 5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5526msgid "Email verified" 5527msgstr "Email Diverifikasi" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMIG 5530#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5531msgid "Emigration" 5532msgstr "Emigrasi" 5533 5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5535msgid "Employee" 5536msgstr "Karyawan" 5537 5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5539msgctxt "FEMALE" 5540msgid "Employee" 5541msgstr "Karyawan" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5544msgctxt "MALE" 5545msgid "Employee" 5546msgstr "Karyawan" 5547 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5549#: app/GedcomTag.php:979 5550msgid "Employer" 5551msgstr "Majikan" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5554msgctxt "FEMALE" 5555msgid "Employer" 5556msgstr "Majikan" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5559msgctxt "MALE" 5560msgid "Employer" 5561msgstr "Majikan" 5562 5563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5564msgid "Empty the clippings cart" 5565msgstr "Kosongkan Bagan" 5566 5567#: resources/views/admin/components.phtml:25 5568#: resources/views/admin/components.phtml:64 5569#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5570msgid "Enabled" 5571msgstr "Diaktifkan" 5572 5573#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5575msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5576msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5577 5578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5579msgid "End year" 5580msgstr "Tahun Berakhir" 5581 5582#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5583msgid "Ending range of change dates" 5584msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5585 5586#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5588msgid "Endowment House" 5589msgstr "Rumah Endowmen" 5590 5591#. I18N: gedcom tag ENGA 5592#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5593msgid "Engagement" 5594msgstr "Pertunangan" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5598msgid "England" 5599msgstr "Inggris" 5600 5601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5602msgid "Enter an optional note about this favorite" 5603msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5604 5605#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5606msgid "Entire record" 5607msgstr "Seluruh rekaman" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5611msgid "Equatorial Guinea" 5612msgstr "Guinea Ekuator" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5616msgid "Eritrea" 5617msgstr "Eritreas" 5618 5619#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5620#, php-format 5621msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5622msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5623 5624#: app/Date/JalaliDate.php:270 5625msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5626msgid "Esf" 5627msgstr "Esp" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:147 5631msgctxt "GENITIVE" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "Espan" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:237 5637msgctxt "INSTRUMENTAL" 5638msgid "Esfand" 5639msgstr "Espan" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:192 5643msgctxt "LOCATIVE" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "Espan" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:102 5649msgctxt "NOMINATIVE" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "Espan" 5652 5653#. I18N: A configuration setting 5654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5655msgid "Estimated dates for birth and death" 5656msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5660msgid "Estonia" 5661msgstr "Estonias" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5665msgid "Ethiopia" 5666msgstr "Etiopia" 5667 5668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5669msgid "Europe" 5670msgstr "Eropa" 5671 5672#. I18N: gedcom tag EVEN 5673#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5677msgid "Event" 5678msgstr "Peristiwa" 5679 5680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5682#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5684#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5685msgid "Events" 5686msgstr "Peristiwa" 5687 5688#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5689msgid "Events in countries" 5690msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5691 5692#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5693msgid "Events of close relatives" 5694msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5695 5696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5697msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5698msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5699 5700#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5701msgid "Exact" 5702msgstr "Tepat" 5703 5704#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5705msgid "Exact date" 5706msgstr "Tanggal pasti" 5707 5708#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5709#, php-format 5710msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5711msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5712 5713#: resources/views/admin/media.phtml:70 5714msgid "Exclude subfolders" 5715msgstr "Kecualikan subfolder" 5716 5717#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5718#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5719msgid "Excluded from this submission" 5720msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5721 5722#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5723#: resources/views/register-page.phtml:87 5724msgid "Explain why you are requesting an account." 5725msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5726 5727#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5728msgid "Export" 5729msgstr "Ekspor" 5730 5731#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5732msgid "Export a GEDCOM file" 5733msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5734 5735#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5736msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5737msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5738 5739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5740msgid "Export preferences" 5741msgstr "Preferensi ekspor" 5742 5743#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5745msgid "Extend privacy to dead individuals" 5746msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5747 5748#. I18N: “External files” are stored on other computers 5749#: resources/views/admin/media.phtml:40 5750msgid "External files" 5751msgstr "File eksternal" 5752 5753#: resources/views/admin/media.phtml:74 5754msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5755msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5756 5757#. I18N: Name of a module/sidebar 5758#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5759msgid "Extra information" 5760msgstr "Informasi Tambahan" 5761 5762#. I18N: gedcom tag _EYEC 5763#: app/GedcomTag.php:1793 5764msgid "Eye color" 5765msgstr "Warna Mata" 5766 5767#. I18N: Name of a theme. 5768#: app/Module/FabTheme.php:39 5769msgid "F.A.B." 5770msgstr "F.A.B." 5771 5772#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5774msgid "FAQ" 5775msgstr "FAQ" 5776 5777#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5779msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5780msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5781 5782#. I18N: gedcom tag FACT 5783#: app/GedcomTag.php:725 5784msgid "Fact" 5785msgstr "Fakta" 5786 5787#: app/GedcomTag.php:1795 5788msgid "Fact 1" 5789msgstr "Fakta 1" 5790 5791#: app/GedcomTag.php:1813 5792msgid "Fact 10" 5793msgstr "Fakta 10" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1815 5796msgid "Fact 11" 5797msgstr "Fakta 11" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1817 5800msgid "Fact 12" 5801msgstr "Fakta 12" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1819 5804msgid "Fact 13" 5805msgstr "Fakta 13" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1797 5808msgid "Fact 2" 5809msgstr "Fakta 2" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1799 5812msgid "Fact 3" 5813msgstr "Fakta 3" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1801 5816msgid "Fact 4" 5817msgstr "Fakta 4" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1803 5820msgid "Fact 5" 5821msgstr "Fakta 5" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1805 5824msgid "Fact 6" 5825msgstr "Fakta 6" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1807 5828msgid "Fact 7" 5829msgstr "Fakta 7" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1809 5832msgid "Fact 8" 5833msgstr "Fakta 8" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1811 5836msgid "Fact 9" 5837msgstr "Fakta 9" 5838 5839#. I18N: A configuration setting 5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5841msgid "Fact icons" 5842msgstr "Ikon Fakta" 5843 5844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5845#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5846msgid "Fact or event" 5847msgstr "Fakta / Peristiwa" 5848 5849#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5852#: resources/views/family-page.phtml:51 5853#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5856msgid "Facts and events" 5857msgstr "Fakta & Peristiwa" 5858 5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5860msgid "Facts for family records" 5861msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5864msgid "Facts for individual records" 5865msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5868msgid "Facts for new families" 5869msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5872msgid "Facts for new individuals" 5873msgstr "Fakta untuk orang baru" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5876msgid "Facts for repository records" 5877msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5880msgid "Facts for source records" 5881msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5882 5883#. I18N: Name of a country or state 5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5885msgid "Falkland Islands" 5886msgstr "Kepulauan Falkland" 5887 5888#. I18N: Name of a module/list 5889#. I18N: Name of a module 5890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5891#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5901#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5902#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5906#: resources/views/media-page.phtml:64 5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5910#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5911#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5912#: resources/views/note-page.phtml:50 5913#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5914#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5915#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5918msgid "Families" 5919msgstr "Keluarga" 5920 5921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5922#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5923msgid "Families with sources" 5924msgstr "Keluarga dengan sumber" 5925 5926#. I18N: gedcom tag FAM 5927#. I18N: Name of a module/report 5928#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5930#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5931#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5932#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5933#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5935#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5936#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5942msgid "Family" 5943msgstr "Keluarga" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAMC 5946#: app/GedcomTag.php:733 5947msgid "Family as a child" 5948msgstr "Keluarga sebagai anak" 5949 5950#. I18N: gedcom tag FAMS 5951#: app/GedcomTag.php:739 5952msgid "Family as a spouse" 5953msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5954 5955#. I18N: Name of a module/chart 5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5957msgid "Family book" 5958msgstr "Buku Keluarga" 5959 5960#. I18N: %s is an individual’s name 5961#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5962#, php-format 5963msgid "Family book of %s" 5964msgstr "Buku Keluarga %s" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAMF 5967#: app/GedcomTag.php:736 5968msgid "Family file" 5969msgstr "Berkas Keluarga" 5970 5971#. I18N: Name of a module/sidebar 5972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5973msgid "Family navigator" 5974msgstr "Navigasi Keluarga" 5975 5976#. I18N: Description of the “News” module 5977#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5978msgid "Family news and site announcements." 5979msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5980 5981#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5982#, php-format 5983msgid "Family of %s" 5984msgstr "Keluarga Dari %s" 5985 5986#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 5988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 5989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 5992#: resources/views/admin/trees.phtml:67 5993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 5994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5999msgid "Family tree" 6000msgstr "Silsilah Keluarga" 6001 6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6003#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6004msgid "Family tree clippings cart" 6005msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6006 6007#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6009msgid "Family tree title" 6010msgstr "Titel silsilah keluarga" 6011 6012#. I18N: Name of a module 6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6016#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6018msgid "Family trees" 6019msgstr "Silsilah Keluarga" 6020 6021#. I18N: %s is the spouse name 6022#: app/Individual.php:1016 6023#, php-format 6024msgid "Family with %s" 6025msgstr "Keluarga dengan %s" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6028msgid "Family with adoptive parents" 6029msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6030 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6032msgid "Family with foster parents" 6033msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6034 6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6037msgid "Family with husband" 6038msgstr "Sesaudara dengan suami" 6039 6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6041#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6043msgid "Family with parents" 6044msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6045 6046#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6048msgid "Family with rada parents" 6049msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6050 6051#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6053msgid "Family with sealing parents" 6054msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6055 6056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6057msgid "Family with spouse" 6058msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6059 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6063msgid "Family with the most children" 6064msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6065 6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6068msgid "Family with wife" 6069msgstr "Keluarga dengan istri" 6070 6071#. I18N: Name of a module/chart 6072#: app/Module/FanChartModule.php:116 6073msgid "Fan chart" 6074msgstr "Grafik Ranting" 6075 6076#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6077#: app/Module/FanChartModule.php:162 6078#, php-format 6079msgid "Fan chart of %s" 6080msgstr "Grafik ranting dari %s" 6081 6082#: app/Date/JalaliDate.php:259 6083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6084msgid "Far" 6085msgstr "Jauh" 6086 6087#. I18N: Name of a country or state 6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6089msgid "Faroe Islands" 6090msgstr "Kepulauan Faeroe" 6091 6092#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6093#: app/Date/JalaliDate.php:125 6094msgctxt "GENITIVE" 6095msgid "Farvardin" 6096msgstr "Parpardin" 6097 6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6099#: app/Date/JalaliDate.php:215 6100msgctxt "INSTRUMENTAL" 6101msgid "Farvardin" 6102msgstr "Parpardin" 6103 6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6105#: app/Date/JalaliDate.php:170 6106msgctxt "LOCATIVE" 6107msgid "Farvardin" 6108msgstr "Parpardin" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:80 6112msgctxt "NOMINATIVE" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Parpardin" 6115 6116#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6123msgid "Father" 6124msgstr "Ayah" 6125 6126#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6127#, php-format 6128msgid "Father: %s" 6129msgstr "Ayah: %s" 6130 6131#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6132msgid "Father’s age" 6133msgstr "Umur ayah" 6134 6135#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6136#: app/Individual.php:977 6137#, php-format 6138msgid "Father’s family with %s" 6139msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6140 6141#. I18N: A step-family. 6142#: app/Individual.php:981 6143msgid "Father’s family with an unknown individual" 6144msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6145 6146#. I18N: Name of a module 6147#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6148#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6149msgid "Favorites" 6150msgstr "Favorit" 6151 6152#. I18N: gedcom tag FAX 6153#: app/GedcomTag.php:760 6154msgid "Fax" 6155msgstr "FAX" 6156 6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6158msgctxt "Abbreviation for February" 6159msgid "Feb" 6160msgstr "Feb" 6161 6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6163msgctxt "GENITIVE" 6164msgid "February" 6165msgstr "Februari" 6166 6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6168msgctxt "INSTRUMENTAL" 6169msgid "February" 6170msgstr "Februari" 6171 6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6173msgctxt "LOCATIVE" 6174msgid "February" 6175msgstr "Februari" 6176 6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6180msgctxt "NOMINATIVE" 6181msgid "February" 6182msgstr "Februari" 6183 6184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6185#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6187msgid "Female" 6188msgstr "Perempuan" 6189 6190#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6191#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6192#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6193#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6194#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6195#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6203#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6204#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6205#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6206#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6207msgid "Females" 6208msgstr "Perempuan" 6209 6210#. I18N: Name of a country or state 6211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6212msgid "Fiji" 6213msgstr "Pijipeler" 6214 6215#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6216msgid "File size" 6217msgstr "Ukuran file" 6218 6219#: app/Functions/Functions.php:44 6220msgid "File successfully uploaded" 6221msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6222 6223#. I18N: gedcom tag FILE 6224#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6225msgid "Filename" 6226msgstr "Nama file" 6227 6228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6229#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6230msgid "Filename on server" 6231msgstr "Nama file pada server" 6232 6233#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6234#, php-format 6235msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6236msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6237 6238#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6239#, php-format 6240msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6241msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6242 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6244msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6245msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6246 6247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6248#, php-format 6249msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6250msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6251 6252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6253msgid "Filter" 6254msgstr "Penyaring" 6255 6256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6257msgid "Find a source" 6258msgstr "Temukan sumber" 6259 6260#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6261#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6263#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6264msgid "Find a special character" 6265msgstr "Temukan karakter khusus" 6266 6267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6268msgid "Find all possible relationships" 6269msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6270 6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6272msgid "Find any relationship" 6273msgstr "Temukan semua hubungan" 6274 6275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6276#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6277msgid "Find duplicates" 6278msgstr "Temukan duplikat" 6279 6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6281msgid "Find other relationships" 6282msgstr "Temukan hubungan lain" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6285#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6286msgid "Find relationships via ancestors" 6287msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6290#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6291msgid "Find the closest relationships" 6292msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6293 6294#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6295#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6296msgid "Find unrelated individuals" 6297msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6298 6299#. I18N: Name of a country or state 6300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6301msgid "Finland" 6302msgstr "Finlandia" 6303 6304#. I18N: gedcom tag FCOM 6305#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6306msgid "First communion" 6307msgstr "Komuni pertama" 6308 6309#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6310msgid "First event" 6311msgstr "Peristiwa terawal" 6312 6313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6314msgid "First record" 6315msgstr "Rekor pertama" 6316 6317#. I18N: Name of a module 6318#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6319msgid "Fix name slashes and spaces" 6320msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6321 6322#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6323#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6324msgid "Flag" 6325msgstr "Bendera" 6326 6327#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6328#, php-format 6329msgid "Flag of %s" 6330msgstr "Bendera %s" 6331 6332#. I18N: Name of a country or state 6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6334msgid "Flanders" 6335msgstr "Flandera" 6336 6337#. I18N: a month in the French republican calendar 6338#: app/Date/FrenchDate.php:149 6339msgctxt "GENITIVE" 6340msgid "Floreal" 6341msgstr "Florea" 6342 6343#. I18N: a month in the French republican calendar 6344#: app/Date/FrenchDate.php:243 6345msgctxt "INSTRUMENTAL" 6346msgid "Floreal" 6347msgstr "Florea" 6348 6349#. I18N: a month in the French republican calendar 6350#: app/Date/FrenchDate.php:196 6351msgctxt "LOCATIVE" 6352msgid "Floreal" 6353msgstr "Florea" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:102 6357msgctxt "NOMINATIVE" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Florea" 6360 6361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6363msgid "Folder" 6364msgstr "Berkas" 6365 6366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6367msgid "Folder name on server" 6368msgstr "Nama folder di server" 6369 6370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6372msgid "Follow this link to verify your email address." 6373msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6374 6375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6379#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6380#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6391msgid "Font" 6392msgstr "Gaya" 6393 6394#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6395#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6396msgid "Footer" 6397msgstr "" 6398 6399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6401#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6403msgid "Footers" 6404msgstr "" 6405 6406#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6408#, php-format 6409msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6410msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6411 6412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6413msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6414msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6415 6416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6417msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6418msgstr "" 6419 6420#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6421#, php-format 6422msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6423msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6424 6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6426#, php-format 6427msgid "For technical support and information contact %s." 6428msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6429 6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6431#, php-format 6432msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6433msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6434 6435#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6437msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6438msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6439 6440#: resources/views/login-page.phtml:60 6441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6442msgid "Forgot password?" 6443msgstr "Lupa kata sandi?" 6444 6445#. I18N: gedcom tag FORM 6446#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6447#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6448#: resources/views/help/date.phtml:132 6449#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6450msgid "Format" 6451msgstr "Pola" 6452 6453#. I18N: A configuration setting 6454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6455msgid "Format text and notes" 6456msgstr "Pola text dan catatan" 6457 6458#. I18N: Location of an LDS church temple 6459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6460msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6461msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6462 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6464msgctxt "Female pedigree" 6465msgid "Foster" 6466msgstr "Membantu perkembangan" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6469msgctxt "Male pedigree" 6470msgid "Foster" 6471msgstr "Membantu perkembangan" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6474msgctxt "Pedigree" 6475msgid "Foster" 6476msgstr "Membantu perkembangan" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6479msgid "Foster child" 6480msgstr "Anak angkat" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6483msgid "Foster father" 6484msgstr "Ayah angkat" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6487msgid "Foster mother" 6488msgstr "Ibu angkat" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6492msgid "France" 6493msgstr "Perancis" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6497msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6498msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6499 6500#. I18N: Location of an LDS church temple 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6502msgid "Freiburg, Germany" 6503msgstr "Freiburg, Jerman" 6504 6505#. I18N: The French calendar 6506#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6507msgid "French" 6508msgstr "Prancis" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6512msgid "French Guiana" 6513msgstr "Guiana Perancis" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6517msgid "French Polynesia" 6518msgstr "Polinesia Perancis" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6522msgid "French Southern Territories" 6523msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6524 6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6527#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6528msgid "Frequently asked questions" 6529msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6530 6531#. I18N: Location of an LDS church temple 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6533msgid "Fresno, California, United States" 6534msgstr "Fresno, California, Amerika" 6535 6536#. I18N: abbreviation for Friday 6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6538#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6539msgid "Fri" 6540msgstr "Jum" 6541 6542#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6543msgid "Friday" 6544msgstr "Jumat" 6545 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6547msgid "Friend" 6548msgstr "Teman" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6551msgctxt "FEMALE" 6552msgid "Friend" 6553msgstr "Teman" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6556msgctxt "MALE" 6557msgid "Friend" 6558msgstr "Teman" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:139 6562msgctxt "GENITIVE" 6563msgid "Frimaire" 6564msgstr "Maret" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:233 6568msgctxt "INSTRUMENTAL" 6569msgid "Frimaire" 6570msgstr "Maret" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:186 6574msgctxt "LOCATIVE" 6575msgid "Frimaire" 6576msgstr "Maret" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:91 6580msgctxt "NOMINATIVE" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Maret" 6583 6584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6585#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6586#: resources/views/message-page.phtml:17 6587msgctxt "Email sender" 6588msgid "From" 6589msgstr "" 6590 6591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6593msgctxt "Start of date range" 6594msgid "From" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:157 6599msgctxt "GENITIVE" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Desember" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:251 6605msgctxt "INSTRUMENTAL" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "Desember" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:204 6611msgctxt "LOCATIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Desember" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:110 6617msgctxt "NOMINATIVE" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Desember" 6620 6621#. I18N: Location of an LDS church temple 6622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6623msgid "Fukuoka, Japan" 6624msgstr "Fukuoka, Jepang" 6625 6626#. I18N: gedcom tag _FNRL 6627#: app/GedcomTag.php:1822 6628msgid "Funeral" 6629msgstr "Pemakaman" 6630 6631#. I18N: A configuration setting 6632#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6634msgid "GEDCOM errors" 6635msgstr "GEDCOM Ngadat" 6636 6637#. I18N: gedcom tag GEDC 6638#. I18N: gedcom tag _GEDF 6639#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6640#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6641msgid "GEDCOM file" 6642msgstr "File GEDCOM" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6646msgid "Gabon" 6647msgstr "Gabons" 6648 6649#. I18N: Name of a country or state 6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6651msgid "Gambia" 6652msgstr "Gambias" 6653 6654#. I18N: gedcom tag SEX 6655#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6661msgid "Gender" 6662msgstr "Kelamin" 6663 6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6665msgid "Genealogy" 6666msgstr "" 6667 6668#. I18N: A configuration setting 6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6670msgid "Genealogy contact" 6671msgstr "Kontak genealogi" 6672 6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6674#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6675msgid "Genealogy data" 6676msgstr "Data Genealogi" 6677 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6680msgid "General" 6681msgstr "Umum" 6682 6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6685msgid "General search" 6686msgstr "Pencarian Umum" 6687 6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6690msgid "Generate sitemap files for search engines." 6691msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6692 6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6694#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6695#, php-format 6696msgid "Generated by %s" 6697msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6698 6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6700msgid "Generation" 6701msgstr "Generasi" 6702 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6705msgid "Generation " 6706msgstr "Generasi " 6707 6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6719msgid "Generations" 6720msgstr "Generasi" 6721 6722#. I18N: gedcom tag ANCE 6723#: app/GedcomTag.php:486 6724msgid "Generations of ancestors" 6725msgstr "Generasi leluhur" 6726 6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6729msgid "Geographic area" 6730msgstr "Area geografis" 6731 6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6736msgid "Geographic data" 6737msgstr "Data geografis" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6741msgid "Georgia" 6742msgstr "Jeorgia" 6743 6744#. I18N: Name of a country or state 6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6746msgid "Germany" 6747msgstr "Jerman" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:147 6751msgctxt "GENITIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "April" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:241 6757msgctxt "INSTRUMENTAL" 6758msgid "Germinal" 6759msgstr "April" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:194 6763msgctxt "LOCATIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "April" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:100 6770msgctxt "NOMINATIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "April" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6776msgid "Ghana" 6777msgstr "Ghanas" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6781msgid "Gibraltar" 6782msgstr "Gebratal" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6787msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6788 6789#. I18N: Location of an LDS church temple 6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6791msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6792msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6793 6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6796msgid "Given name" 6797msgstr "Nama depan" 6798 6799#. I18N: gedcom tag GIVN 6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6804msgid "Given names" 6805msgstr "Nama depan" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6808msgid "Godchild" 6809msgstr "Anak baptis" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6812msgid "Goddaughter" 6813msgstr "Anak baptis perempuan" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6816msgid "Godfather" 6817msgstr "Ayah baptis" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6820msgid "Godmother" 6821msgstr "Ibu baptis" 6822 6823#. I18N: gedcom tag _GODP 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6825msgid "Godparent" 6826msgstr "Orangtua baptis" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6829msgid "Godson" 6830msgstr "Anak baptis lelaki" 6831 6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6833msgid "Google Maps™" 6834msgstr "Peta Google™" 6835 6836#. I18N: gedcom tag GRAD 6837#: app/GedcomTag.php:785 6838msgid "Graduation" 6839msgstr "Kelulusan" 6840 6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6842msgid "Greatest age at death" 6843msgstr "Usia tertua wafat" 6844 6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6846msgid "Greatest age between siblings" 6847msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6848 6849#. I18N: Name of a country or state 6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6851msgid "Greece" 6852msgstr "Yunani" 6853 6854#. I18N: The name of a colour-scheme 6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6856msgid "Green Beam" 6857msgstr "Hijau Silau" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6861msgid "Greenland" 6862msgstr "Tanah hijau" 6863 6864#. I18N: The gregorian calendar 6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6866msgid "Gregorian" 6867msgstr "Masehi" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6871msgid "Grenada" 6872msgstr "Jrenadas" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6876msgid "Guadalajara, Mexico" 6877msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6881msgid "Guadeloupe" 6882msgstr "Guaajalupa" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6886msgid "Guam" 6887msgstr "Eluam" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6890msgid "Guardian" 6891msgstr "Wali" 6892 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6894msgctxt "FEMALE" 6895msgid "Guardian" 6896msgstr "Wali" 6897 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6899msgctxt "MALE" 6900msgid "Guardian" 6901msgstr "Wali" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6905msgid "Guatemala" 6906msgstr "Eluteteboko" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6910msgid "Guatemala City, Guatemala" 6911msgstr "Elumah Eluaja" 6912 6913#. I18N: Location of an LDS church temple 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6915msgid "Guayaquil, Ecuador" 6916msgstr "Ekuador" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6920msgid "Guernsey" 6921msgstr "Eluarnsey" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6925msgid "Guinea" 6926msgstr "Mabok Bleh" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6930msgid "Guinea-Bissau" 6931msgstr "Mbok ah" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6935msgid "Guyana" 6936msgstr "Gayemkusia" 6937 6938#. I18N: Name of a module 6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6940msgid "HTML" 6941msgstr "Kode HTML" 6942 6943#. I18N: gedcom tag _HAIR 6944#: app/GedcomTag.php:1834 6945msgid "Hair color" 6946msgstr "Warna Rambut" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6950msgid "Haiti" 6951msgstr "Haitis" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6956msgstr "Somplak, Kanada" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6960msgid "Hamilton, New Zealand" 6961msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6965msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6966msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6967 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6969msgid "He " 6970msgstr "Dia " 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6973msgid "He died" 6974msgstr "Dia meninggal" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6978msgid "He married" 6979msgstr "Dia menikah dengan" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6982msgid "He resided at" 6983msgstr "Dia tinggal di" 6984 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6986msgid "He was born" 6987msgstr "Dia lahir" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6990msgid "He was buried" 6991msgstr "Dia dimakamkan" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6994msgid "He was christened" 6995msgstr "Dia dibaptis" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6998msgid "He was cremated" 6999msgstr "Dia dikremasi" 7000 7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7002msgid "Head of household" 7003msgstr "Kepala rumah tangga" 7004 7005#. I18N: gedcom tag HEAD 7006#: app/GedcomTag.php:788 7007msgid "Header" 7008msgstr "Catatan Kepala" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7012msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7013msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7014 7015#. I18N: gedcom tag _HEB 7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7017msgid "Hebrew" 7018msgstr "Bahasa Yahudi" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HNM 7021#: app/GedcomTag.php:1843 7022msgid "Hebrew name" 7023msgstr "Bahasa Yahudi" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEIG 7026#: app/GedcomTag.php:1840 7027msgid "Height" 7028msgstr "Tinggi" 7029 7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7041#, php-format 7042msgid "Hello %s…" 7043msgstr "Hallo %s …" 7044 7045#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7048msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7049 7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7054msgid "Hello administrator…" 7055msgstr "Hallo Pengurus …" 7056 7057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7058#: resources/views/help/link.phtml:9 7059msgid "Help" 7060msgstr "Bantuan" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7064msgid "Helsinki, Finland" 7065msgstr "Helsinki, Finlandia" 7066 7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7083msgctxt "font name" 7084msgid "Helvetica" 7085msgstr "Helveticas" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7088msgid "Her occupation was" 7089msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7090 7091#. I18N: Location of an LDS church temple 7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7093msgid "Hermosillo, Mexico" 7094msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:181 7098msgctxt "GENITIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Heshvana" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:287 7104msgctxt "INSTRUMENTAL" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Heshvana" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:234 7110msgctxt "LOCATIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Heshvana" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:128 7116msgctxt "NOMINATIVE" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvana" 7119 7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7124msgid "Hide from everyone" 7125msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _PRIM 7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7130msgid "Highlighted image" 7131msgstr "Gambar yang disorot" 7132 7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7135msgid "Hijri" 7136msgstr "Hijriah" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7139msgid "His occupation was" 7140msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7141 7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7149msgid "Historic events" 7150msgstr "" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#. I18N: A configuration setting 7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7156msgid "Hit counters" 7157msgstr "Hit counter" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _HOL 7160#: app/GedcomTag.php:1846 7161msgid "Holocaust" 7162msgstr "Bencana" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7169msgid "Home page" 7170msgstr "Halaman Sambutan" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7174msgid "Honduras" 7175msgstr "Hareuras" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7181msgid "Hong Kong" 7182msgstr "Hongkong" 7183 7184#. I18N: Name of a module/chart 7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7186msgid "Hourglass chart" 7187msgstr "Grafik Waktu" 7188 7189#. I18N: %s is an individual’s name 7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7191#, php-format 7192msgid "Hourglass chart of %s" 7193msgstr "Grafik waktu dari %s" 7194 7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7196msgid "Household" 7197msgstr "Rumah tangga" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7201msgid "Houston, Texas, United States" 7202msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7203 7204#. I18N: Configuration option 7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7207msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7211msgid "Hungary" 7212msgstr "Hungaria" 7213 7214#. I18N: gedcom tag HUSB 7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7230msgid "Husband" 7231msgstr "Suami" 7232 7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7234msgid "Husband’s age" 7235msgstr "Usia suami" 7236 7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7239msgid "IP address" 7240msgstr "Alamat IP" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7244msgid "Iceland" 7245msgstr "Islandia" 7246 7247#: app/SurnameTradition.php:97 7248msgctxt "Surname tradition" 7249msgid "Icelandic" 7250msgstr "Islandia" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7255msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7256 7257#. I18N: gedcom tag IDNO 7258#: app/GedcomTag.php:794 7259msgid "Identification number" 7260msgstr "Nomor Identifikasi" 7261 7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7264msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7265 7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7269msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7270 7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7273msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7274 7275#: resources/views/help/name.phtml:22 7276#, php-format 7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7278msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:19 7281#, php-format 7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7283msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:28 7286#, php-format 7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7288msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:25 7291#, php-format 7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7293msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:16 7296#, php-format 7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7298msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7299 7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7306msgstr "" 7307 7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7311msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7312 7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7316msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7317 7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7321msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7322 7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7325msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7326 7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7329msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7330 7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7337msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7338 7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7347msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7348 7349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7350msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7354msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7355msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7356 7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7358msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7359msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7360 7361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7362msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7363msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7364 7365#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7367msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7368msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7369 7370#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7372msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7373msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7374 7375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7376msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7377msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7378 7379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7380msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7381msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7382 7383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7384msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7385msgstr "" 7386 7387#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7388msgid "Image dimensions" 7389msgstr "Dimensi gambar" 7390 7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7392msgid "Images without watermarks" 7393msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7394 7395#. I18N: gedcom tag IMMI 7396#: app/GedcomTag.php:797 7397msgid "Immigration" 7398msgstr "Imigrasi" 7399 7400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7401#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7402msgid "Import" 7403msgstr "Impor" 7404 7405#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7406msgid "Import a GEDCOM file" 7407msgstr "Impor file GEDCOM" 7408 7409#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7410msgid "Import all places from a family tree" 7411msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7412 7413#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7415msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7416msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7417 7418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7419msgid "Import geographic data" 7420msgstr "Impor data geografis" 7421 7422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7423msgid "Import preferences" 7424msgstr "Pengaturan impor" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7427#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7428msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7429msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7430 7431#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7432msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7433msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7434 7435#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7437msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7438 7439#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7441msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7442msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7443 7444#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7446msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7447msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7448 7449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7450msgid "In this month…" 7451msgstr "Pada bulan ini …" 7452 7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7454msgid "In this year…" 7455msgstr "Pada tahun ini …" 7456 7457#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7458#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7459msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7460msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7461 7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7463msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7464msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7465 7466#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7467msgid "Include associates" 7468msgstr "Termasuk rekan" 7469 7470#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7471#, php-format 7472msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7473msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7476msgid "Include media (automatically zips files)" 7477msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7478 7479#. I18N: Label for check-box 7480#: resources/views/admin/media.phtml:65 7481#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7482msgid "Include subfolders" 7483msgstr "Sertakan subfolder" 7484 7485#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7486msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7487msgstr "" 7488 7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7490msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7491msgstr "" 7492 7493#. I18N: Label for a configuration option 7494#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7495msgid "Include the individual’s immediate family" 7496msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7497 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7500msgid "India" 7501msgstr "Hindia" 7502 7503#. I18N: Location of an LDS church temple 7504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7505msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7506msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7507 7508#. I18N: gedcom tag INDI 7509#. I18N: Name of a module/report 7510#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7511#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7513#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7514#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7515#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7516#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7517#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7518#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7519#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7520#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7524#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7525#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7526#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7527#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7532#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7533#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7544msgid "Individual" 7545msgstr "Seseorang" 7546 7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7548msgid "Individual 1" 7549msgstr "Orang 1" 7550 7551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7552msgid "Individual 2" 7553msgstr "Orang 2" 7554 7555#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7556msgid "Individual distribution chart" 7557msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7558 7559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7560msgid "Individual page" 7561msgstr "" 7562 7563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7564msgid "Individual pages" 7565msgstr "Halaman seseorang" 7566 7567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7568#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7569msgid "Individual record" 7570msgstr "Rekaman Seseorang" 7571 7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7575msgid "Individual who lived the longest" 7576msgstr "Hidup terlama" 7577 7578#. I18N: Name of a module/list 7579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7580#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7581#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7582#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7583#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7584#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7594#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7595#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7596#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7597#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7598#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7600#: resources/views/media-page.phtml:58 7601#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7605#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7606#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7610#: resources/views/note-page.phtml:44 7611#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7612#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7613#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7616msgid "Individuals" 7617msgstr "Orang" 7618 7619#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7620#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7621msgid "Individuals with sources" 7622msgstr "Seseorang dengan sumber" 7623 7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7625#, php-format 7626msgid "Individuals with surname %s" 7627msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7628 7629#. I18N: Name of a country or state 7630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7631msgid "Indonesia" 7632msgstr "Nusantara" 7633 7634#. I18N: gedcom tag INFL 7635#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7636msgid "Infant" 7637msgstr "Bayi" 7638 7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7640msgid "Informant" 7641msgstr "Pelapor" 7642 7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7644msgctxt "FEMALE" 7645msgid "Informant" 7646msgstr "Pelapor" 7647 7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7649msgctxt "MALE" 7650msgid "Informant" 7651msgstr "Pelapor" 7652 7653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7654msgid "Instructions for Google mail" 7655msgstr "" 7656 7657#. I18N: Name of a module 7658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7659msgid "Interactive tree" 7660msgstr "Silsilah Interaktif" 7661 7662#. I18N: %s is an individual’s name 7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7665#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7666#, php-format 7667msgid "Interactive tree of %s" 7668msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7669 7670#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7671msgid "Internal messaging" 7672msgstr "Pesan internal" 7673 7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7675msgid "Internal messaging with emails" 7676msgstr "Pesan internal dengan email" 7677 7678#. I18N: gedcom tag _INTE 7679#: app/GedcomTag.php:1860 7680msgid "Interred" 7681msgstr "Dimakamkan" 7682 7683#. I18N: gedcom tag _INTE 7684#: app/GedcomTag.php:1856 7685msgctxt "FEMALE" 7686msgid "Interred" 7687msgstr "Dimakamkan" 7688 7689#. I18N: gedcom tag _INTE 7690#: app/GedcomTag.php:1851 7691msgctxt "MALE" 7692msgid "Interred" 7693msgstr "Dimakamkan" 7694 7695#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7696msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7697msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7698 7699#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7700msgid "Invalid GEDCOM record" 7701msgstr "" 7702 7703#: app/Date.php:380 7704msgid "Invalid date" 7705msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7709msgid "Iran" 7710msgstr "Republik Iran" 7711 7712#. I18N: Name of a country or state 7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7714msgid "Iraq" 7715msgstr "Republik Irak" 7716 7717#. I18N: Name of a country or state 7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7719msgid "Ireland" 7720msgstr "Irlandia" 7721 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7724msgid "Isle of Man" 7725msgstr "Pulau manusia" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7729msgid "Israel" 7730msgstr "Palestina" 7731 7732#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7733msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7734msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7735 7736#. I18N: Name of a country or state 7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7738msgid "Italy" 7739msgstr "Itali" 7740 7741#. I18N: a month in the Jewish calendar 7742#: app/Date/JewishDate.php:197 7743msgctxt "GENITIVE" 7744msgid "Iyar" 7745msgstr "Yare" 7746 7747#. I18N: a month in the Jewish calendar 7748#: app/Date/JewishDate.php:303 7749msgctxt "INSTRUMENTAL" 7750msgid "Iyar" 7751msgstr "Yare" 7752 7753#. I18N: a month in the Jewish calendar 7754#: app/Date/JewishDate.php:250 7755msgctxt "LOCATIVE" 7756msgid "Iyar" 7757msgstr "Yare" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:144 7761msgctxt "NOMINATIVE" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "Yare" 7764 7765#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7766#: app/Date.php:239 7767msgid "Jalali" 7768msgstr "Jalil" 7769 7770#. I18N: Name of a country or state 7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7772msgid "Jamaica" 7773msgstr "Jamaika" 7774 7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7776msgctxt "Abbreviation for January" 7777msgid "Jan" 7778msgstr "Jan" 7779 7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7781msgctxt "GENITIVE" 7782msgid "January" 7783msgstr "Januari" 7784 7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7786msgctxt "INSTRUMENTAL" 7787msgid "January" 7788msgstr "Januari" 7789 7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7791msgctxt "LOCATIVE" 7792msgid "January" 7793msgstr "Januari" 7794 7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7798msgctxt "NOMINATIVE" 7799msgid "January" 7800msgstr "Januari" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7804msgid "Japan" 7805msgstr "Jepang" 7806 7807#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7808#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7809#: resources/views/help/date.phtml:155 7810msgid "Jewish" 7811msgstr "Yahudi" 7812 7813#. I18N: Location of an LDS church temple 7814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7815msgid "Johannesburg, South Africa" 7816msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7817 7818#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7819#: app/Services/TreeService.php:202 7820msgid "John /DOE/" 7821msgstr "Andi /Demit/" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7825msgid "Jordan" 7826msgstr "Jordania" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7830msgid "Jordan River, Utah, United States" 7831msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7832 7833#. I18N: Name of a module 7834#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7835msgid "Journal" 7836msgstr "Jurnal" 7837 7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7839msgctxt "Abbreviation for July" 7840msgid "Jul" 7841msgstr "Jul" 7842 7843#. I18N: The julian calendar 7844#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7845msgid "Julian" 7846msgstr "Julia" 7847 7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7849msgctxt "GENITIVE" 7850msgid "July" 7851msgstr "Juli" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7854msgctxt "INSTRUMENTAL" 7855msgid "July" 7856msgstr "Juli" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7859msgctxt "LOCATIVE" 7860msgid "July" 7861msgstr "Juli" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7866msgctxt "NOMINATIVE" 7867msgid "July" 7868msgstr "Juli" 7869 7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7871#: app/Date/HijriDate.php:136 7872msgctxt "GENITIVE" 7873msgid "Jumada al-awwal" 7874msgstr "Jumadil Awal" 7875 7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7877#: app/Date/HijriDate.php:226 7878msgctxt "INSTRUMENTAL" 7879msgid "Jumada al-awwal" 7880msgstr "Jumadil Awal" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7883#: app/Date/HijriDate.php:181 7884msgctxt "LOCATIVE" 7885msgid "Jumada al-awwal" 7886msgstr "Jumadil Awal" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:91 7890msgctxt "NOMINATIVE" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Jumadil Awal" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7895#: app/Date/HijriDate.php:138 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "Jumada al-thani" 7898msgstr "Jumadil Tsani" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7901#: app/Date/HijriDate.php:228 7902msgctxt "INSTRUMENTAL" 7903msgid "Jumada al-thani" 7904msgstr "Jumadil Tsani" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7907#: app/Date/HijriDate.php:183 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "Jumada al-thani" 7910msgstr "Jumadil Tsani" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:93 7914msgctxt "NOMINATIVE" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Jumadil Tsani" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7919msgctxt "Abbreviation for June" 7920msgid "Jun" 7921msgstr "Jun" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7924msgctxt "GENITIVE" 7925msgid "June" 7926msgstr "Juni" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7929msgctxt "INSTRUMENTAL" 7930msgid "June" 7931msgstr "Juni" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7934msgctxt "LOCATIVE" 7935msgid "June" 7936msgstr "Juni" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7941msgctxt "NOMINATIVE" 7942msgid "June" 7943msgstr "Juni" 7944 7945#. I18N: Location of an LDS church temple 7946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7947msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7948msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7949 7950#. I18N: Name of a country or state 7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7952msgid "Kazakhstan" 7953msgstr "Kazakhstana" 7954 7955#. I18N: A configuration setting 7956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7957msgid "Keep media objects" 7958msgstr "Simpan media" 7959 7960#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 7961msgid "Keep open" 7962msgstr "Tetap buka" 7963 7964#. I18N: A configuration setting 7965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7966#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7968msgid "Keep the existing “last change” information" 7969msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7973msgid "Kenya" 7974msgstr "Kenyal" 7975 7976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7977msgid "Keyword examples" 7978msgstr "Contoh kata kunci" 7979 7980#: app/Date/JalaliDate.php:261 7981msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7982msgid "Khor" 7983msgstr "Kora" 7984 7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7986#: app/Date/JalaliDate.php:129 7987msgctxt "GENITIVE" 7988msgid "Khordad" 7989msgstr "Korad" 7990 7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7992#: app/Date/JalaliDate.php:219 7993msgctxt "INSTRUMENTAL" 7994msgid "Khordad" 7995msgstr "Korad" 7996 7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7998#: app/Date/JalaliDate.php:174 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "Khordad" 8001msgstr "Korad" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:84 8005msgctxt "NOMINATIVE" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "Korad" 8008 8009#. I18N: Location of an LDS church temple 8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8011msgid "Kiev, Ukraine" 8012msgstr "Kiv, Ukraina" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8016msgid "Kiribati" 8017msgstr "Kiribatis" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:183 8021msgctxt "GENITIVE" 8022msgid "Kislev" 8023msgstr "Kislep" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:289 8027msgctxt "INSTRUMENTAL" 8028msgid "Kislev" 8029msgstr "Kislep" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:236 8033msgctxt "LOCATIVE" 8034msgid "Kislev" 8035msgstr "Kislep" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:130 8039msgctxt "NOMINATIVE" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "Kislep" 8042 8043#. I18N: Location of an LDS church temple 8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8045msgid "Kona, Hawaii, United States" 8046msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8050msgid "Korea" 8051msgstr "Korean" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8055msgid "Kuwait" 8056msgstr "Quait" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8060msgid "Kyrgyzstan" 8061msgstr "Kirgistan" 8062 8063#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8064#: app/GedcomTag.php:501 8065msgid "LDS baptism" 8066msgstr "Pembaptisan LDS" 8067 8068#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:1008 8070msgid "LDS child sealing" 8071msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8072 8073#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:624 8075msgid "LDS confirmation" 8076msgstr "Konfirmasi LDS" 8077 8078#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8079#: app/GedcomTag.php:700 8080msgid "LDS endowment" 8081msgstr "Gereja LDS" 8082 8083#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:1017 8085msgid "LDS spouse sealing" 8086msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8087 8088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8089msgid "LDS temple" 8090msgstr "Kuil LDS" 8091 8092#. I18N: Location of an LDS church temple 8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8094msgid "Laie, Hawaii, United States" 8095msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8096 8097#. I18N: page orientation 8098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8099#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8101msgid "Landscape" 8102msgstr "Lanskap" 8103 8104#. I18N: gedcom tag LANG 8105#. I18N: A configuration setting 8106#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8108#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8111#: resources/views/admin/users.phtml:23 8112#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8113#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8115msgid "Language" 8116msgstr "Bahasa" 8117 8118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8120#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8121#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8122msgid "Languages" 8123msgstr "Bahasa" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8127msgid "Laos" 8128msgstr "Laja" 8129 8130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8131msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8132msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8133 8134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8136msgid "Largest families" 8137msgstr "Keluarga besar" 8138 8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8140msgid "Largest number of grandchildren" 8141msgstr "Cucu terbanyak" 8142 8143#. I18N: Location of an LDS church temple 8144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8145msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8146msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8147 8148#. I18N: gedcom tag CHAN 8149#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8150#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8151#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8153#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8157#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8162msgid "Last change" 8163msgstr "Perubahan terakhir" 8164 8165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8166msgid "Last email reminder was sent " 8167msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8168 8169#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8170msgid "Last event" 8171msgstr "Peristiwa terakhir" 8172 8173#: resources/views/admin/users.phtml:27 8174msgid "Last signed in" 8175msgstr "Terakhir Masuk" 8176 8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8181msgid "Latest birth" 8182msgstr "Kelahiran terbaru" 8183 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8188msgid "Latest death" 8189msgstr "Wafat terbaru" 8190 8191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8192msgid "Latest divorce" 8193msgstr "Perceraian terbaru" 8194 8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8196msgid "Latest marriage" 8197msgstr "Pernikahan terbaru" 8198 8199#. I18N: gedcom tag LATI 8200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8202#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8205#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8206msgid "Latitude" 8207msgstr "Lintang" 8208 8209#. I18N: Name of a country or state 8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8211msgid "Latvia" 8212msgstr "Latpia" 8213 8214#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8215#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8217#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8218#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8219msgid "Layout" 8220msgstr "Tata letak" 8221 8222#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8223msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8224msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8225 8226#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8227msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8228msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8229 8230#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8232msgid "Leaves" 8233msgstr "Ranting" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8237msgid "Lebanon" 8238msgstr "Libanon" 8239 8240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8241msgid "Left" 8242msgstr "" 8243 8244#. I18N: gedcom tag LEGA 8245#: app/GedcomTag.php:816 8246msgid "Legatee" 8247msgstr "Waris" 8248 8249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8250msgid "Length of marriage" 8251msgstr "Lama pernikahan" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8255msgid "Lesotho" 8256msgstr "Lesoto" 8257 8258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8262#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8263#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8274msgctxt "paper size" 8275msgid "Letter" 8276msgstr "Leter" 8277 8278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8279msgid "Level" 8280msgstr "Tingkat" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8284msgid "Liberia" 8285msgstr "Liberian" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8289msgid "Libya" 8290msgstr "Libia" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8294msgid "Liechtenstein" 8295msgstr "Listentin" 8296 8297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8298msgid "Lifespan" 8299msgstr "Masa hidup" 8300 8301#. I18N: Name of a module/chart 8302#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8303msgid "Lifespans" 8304msgstr "Rentang Hidup" 8305 8306#. I18N: Location of an LDS church temple 8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8308msgid "Lima, Peru" 8309msgstr "Gangsal, Feru" 8310 8311#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8313msgid "Link media objects to facts and events" 8314msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8315 8316#. I18N: You need to: 8317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8319msgid "Link the user account to an individual." 8320msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8321 8322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8324msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8325msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8326 8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8328#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8329msgid "Link this media object to a family" 8330msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8331 8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8333#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8334msgid "Link this media object to a source" 8335msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8336 8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8338#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8339msgid "Link this media object to an individual" 8340msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8341 8342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8343msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8344msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8345 8346#. I18N: gedcom tag _DBID 8347#: app/GedcomTag.php:1656 8348msgid "Linked database ID" 8349msgstr "ID Database Terangkai" 8350 8351#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8352#: resources/views/chart-box.phtml:121 8353msgid "Links" 8354msgstr "Tautan" 8355 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8358msgid "List" 8359msgstr "Daftar" 8360 8361#. I18N: Name of a module 8362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8363#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8368msgid "Lists" 8369msgstr "Daftar" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8373msgid "Lithuania" 8374msgstr "Lituania" 8375 8376#: app/SurnameTradition.php:107 8377msgctxt "Surname tradition" 8378msgid "Lithuanian" 8379msgstr "Lituania" 8380 8381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8382msgid "Living" 8383msgstr "Hidup" 8384 8385#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8386msgid "Living individuals" 8387msgstr "Masih Hidup" 8388 8389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8390msgid "Loading…" 8391msgstr "Memuat…" 8392 8393#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8394#: resources/views/admin/media.phtml:35 8395msgid "Local files" 8396msgstr "File lokal" 8397 8398#. I18N: gedcom tag MAP 8399#. I18N: gedcom tag _LOC 8400#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8401msgid "Location" 8402msgstr "Lokasi" 8403 8404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8405msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8406msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8407 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8409msgid "Lodger" 8410msgstr "Pemondok" 8411 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8413msgctxt "FEMALE" 8414msgid "Lodger" 8415msgstr "Pemondok" 8416 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8418msgctxt "MALE" 8419msgid "Lodger" 8420msgstr "Pemondok" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8424msgid "Logan, Utah, United States" 8425msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8429msgid "London, England" 8430msgstr "London, Inggris" 8431 8432#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8434msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8435msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8436 8437#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8438msgid "Longest marriage" 8439msgstr "Pernikahan terlama" 8440 8441#. I18N: gedcom tag LONG 8442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8444#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8447#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8448msgid "Longitude" 8449msgstr "Garis bujur" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8453msgid "Los Angeles, California, United States" 8454msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8458msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8459msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8463msgid "Lubbock, Texas, United States" 8464msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8468msgid "Luxembourg" 8469msgstr "Luksembourg" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8473msgid "Macau" 8474msgstr "Makau" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8478msgid "Macedonia" 8479msgstr "Masedonia" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8483msgid "Madagascar" 8484msgstr "Madagaskar" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8488msgid "Madrid, Spain" 8489msgstr "Madrid, Spanyol" 8490 8491#. I18N: Type of media object 8492#: app/GedcomTag.php:2381 8493msgid "Magazine" 8494msgstr "Majalah" 8495 8496#. I18N: gedcom tag _NAME 8497#: app/GedcomTag.php:1987 8498msgid "Mailing name" 8499msgstr "Nama Mailing List" 8500 8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8502msgid "Mailto link" 8503msgstr "Email ke tautan" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8507msgid "Malawi" 8508msgstr "Malawis" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8512msgid "Malaysia" 8513msgstr "Malaysian" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8517msgid "Maldives" 8518msgstr "Maladewa" 8519 8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8523msgid "Male" 8524msgstr "Lelaki" 8525 8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8529#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8543msgid "Males" 8544msgstr "Lelaki" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8548msgid "Mali" 8549msgstr "Malie" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8553msgid "Malta" 8554msgstr "Maltas" 8555 8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8558#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8559#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8562#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8568msgid "Manage family trees" 8569msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8570 8571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8573#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8574msgid "Manage family trees " 8575msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8576 8577#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8580msgid "Manage media" 8581msgstr "Kelola Media" 8582 8583#. I18N: Listbox entry; name of a role 8584#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8587#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8588msgid "Manager" 8589msgstr "Pengelola" 8590 8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8592msgid "Managers" 8593msgstr "Pengelola" 8594 8595#. I18N: Location of an LDS church temple 8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8597msgid "Manaus, Brazil" 8598msgstr "Manus, Brasil" 8599 8600#. I18N: Location of an LDS church temple 8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8602msgid "Manhattan, New York, United States" 8603msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8604 8605#. I18N: Location of an LDS church temple 8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8607msgid "Manila, Philippines" 8608msgstr "Manila, Pilipina" 8609 8610#. I18N: Location of an LDS church temple 8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8612msgid "Manti, Utah, United States" 8613msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8614 8615#. I18N: Type of media object 8616#: app/GedcomTag.php:2384 8617msgid "Manuscript" 8618msgstr "Manuskrip" 8619 8620#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8622msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8623msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8624 8625#. I18N: Type of media object 8626#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8628msgid "Map" 8629msgstr "Peta" 8630 8631#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8633#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8634msgid "Map provider" 8635msgstr "Penyedia peta" 8636 8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8638msgctxt "Abbreviation for March" 8639msgid "Mar" 8640msgstr "Mar" 8641 8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8643msgctxt "GENITIVE" 8644msgid "March" 8645msgstr "Maret" 8646 8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8648msgctxt "INSTRUMENTAL" 8649msgid "March" 8650msgstr "Maret" 8651 8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8653msgctxt "LOCATIVE" 8654msgid "March" 8655msgstr "Maret" 8656 8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8660msgctxt "NOMINATIVE" 8661msgid "March" 8662msgstr "Maret" 8663 8664#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8666msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8667msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8668 8669#. I18N: gedcom tag MARR 8670#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8671#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8725msgid "Marriage" 8726msgstr "Menikah" 8727 8728#. I18N: gedcom tag MARB 8729#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8730msgid "Marriage banns" 8731msgstr "Pengumuman Nikah" 8732 8733#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8734#: app/GedcomTag.php:1984 8735msgid "Marriage beginning status" 8736msgstr "Status Awal Pernikahan" 8737 8738#. I18N: gedcom tag _MBON 8739#: app/GedcomTag.php:1963 8740msgid "Marriage bond" 8741msgstr "Ikatan Nikah" 8742 8743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8744msgid "Marriage by country" 8745msgstr "Perkawinan di negara" 8746 8747#. I18N: gedcom tag MARC 8748#: app/GedcomTag.php:832 8749msgid "Marriage contract" 8750msgstr "Pertunangan" 8751 8752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8753msgid "Marriage date range end" 8754msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8755 8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8757msgid "Marriage date range start" 8758msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8759 8760#. I18N: gedcom tag _MEND 8761#: app/GedcomTag.php:1972 8762msgid "Marriage ending status" 8763msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8764 8765#. I18N: gedcom tag _MARI 8766#: app/GedcomTag.php:1867 8767msgid "Marriage intention" 8768msgstr "Tujuan Nikah" 8769 8770#. I18N: gedcom tag MARL 8771#: app/GedcomTag.php:835 8772msgid "Marriage license" 8773msgstr "Surat Nikah" 8774 8775#: app/GedcomTag.php:1952 8776msgid "Marriage of a brother" 8777msgstr "Pernikahan saudara" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8780msgid "Marriage of a child" 8781msgstr "Pernikahan anak" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1883 8784msgid "Marriage of a daughter" 8785msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8786 8787#. I18N: ...to another spouse 8788#: app/GedcomTag.php:1939 8789msgid "Marriage of a father" 8790msgstr "Pernikahan ayah" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8794msgid "Marriage of a grandchild" 8795msgstr "Pernikahan cucu" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1898 8798msgid "Marriage of a granddaughter" 8799msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1909 8802msgctxt "daughter’s daughter" 8803msgid "Marriage of a granddaughter" 8804msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1920 8807msgctxt "son’s daughter" 8808msgid "Marriage of a granddaughter" 8809msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1894 8812msgid "Marriage of a grandson" 8813msgstr "Pernikahan cucunya" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1905 8816msgctxt "daughter’s son" 8817msgid "Marriage of a grandson" 8818msgstr "Pernikahan cucunya" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1916 8821msgctxt "son’s son" 8822msgid "Marriage of a grandson" 8823msgstr "Pernikahan cucunya" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1927 8826msgid "Marriage of a half-brother" 8827msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1934 8830msgid "Marriage of a half-sibling" 8831msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1931 8834msgid "Marriage of a half-sister" 8835msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8836 8837#. I18N: ...to another spouse 8838#: app/GedcomTag.php:1944 8839msgid "Marriage of a mother" 8840msgstr "Pernikahan ibu" 8841 8842#. I18N: ...to another spouse 8843#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8844msgid "Marriage of a parent" 8845msgstr "Pernikahan orangtua" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8848msgid "Marriage of a sibling" 8849msgstr "Pernikahan saudara" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1956 8852msgid "Marriage of a sister" 8853msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1879 8856msgid "Marriage of a son" 8857msgstr "Pernikahan seorang putra" 8858 8859#. I18N: ...to each other 8860#: app/GedcomTag.php:1890 8861msgid "Marriage of parents" 8862msgstr "Pernikahan orangtua" 8863 8864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8865msgid "Marriage place contains" 8866msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8867 8868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8869msgid "Marriage places" 8870msgstr "Tempat pernikahan" 8871 8872#. I18N: gedcom tag MARS 8873#: app/GedcomTag.php:853 8874msgid "Marriage settlement" 8875msgstr "Akad Pernikahan" 8876 8877#. I18N: gedcom tag _STAT 8878#: app/GedcomTag.php:2053 8879msgid "Marriage status" 8880msgstr "Status Nikah" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:850 8883msgid "Marriage type unknown" 8884msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8885 8886#. I18N: Name of a module/report 8887#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8891msgid "Marriages" 8892msgstr "Perkawinan" 8893 8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8895#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8896msgid "Marriages by century" 8897msgstr "Perkawinan menurut abad" 8898 8899#. I18N: gedcom tag _MARNM 8900#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8901#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8902msgid "Married name" 8903msgstr "Nama Pernikahan" 8904 8905#: app/GedcomTag.php:1875 8906msgid "Married surname" 8907msgstr "Marga Pernikahan" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8911msgid "Marshall Islands" 8912msgstr "Kepulauan Marshall" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8916msgid "Martinique" 8917msgstr "Martiniku" 8918 8919#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8920msgid "Masquerade as this user" 8921msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8922 8923#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8925msgid "Match both upper and lower case letters." 8926msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8927 8928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8929msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8930msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8931 8932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8933msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8934msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8938msgid "Mauritania" 8939msgstr "Mauritanias" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8943msgid "Mauritius" 8944msgstr "Mautirius" 8945 8946#. I18N: A configuration setting 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8948msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8949msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8950 8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8952#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8953msgid "Maximum upload size: " 8954msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8957msgctxt "Abbreviation for May" 8958msgid "May" 8959msgstr "Mei" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8962msgctxt "GENITIVE" 8963msgid "May" 8964msgstr "Mei" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8967msgctxt "INSTRUMENTAL" 8968msgid "May" 8969msgstr "Mei" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8972msgctxt "LOCATIVE" 8973msgid "May" 8974msgstr "Mei" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8979msgctxt "NOMINATIVE" 8980msgid "May" 8981msgstr "Mei" 8982 8983#. I18N: Name of a country or state 8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8985msgid "Mayotte" 8986msgstr "Mayote" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8990msgid "Medford, Oregon, United States" 8991msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8992 8993#. I18N: Name of a module 8994#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 8997#: resources/views/admin/media.phtml:99 8998#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9000msgid "Media" 9001msgstr "Media" 9002 9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9004#: resources/views/admin/media.phtml:95 9005#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9006#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9007#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9008#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9009msgid "Media file" 9010msgstr "File media" 9011 9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9013msgid "Media file to upload" 9014msgstr "File media untuk diunggah" 9015 9016#. I18N: %s is the name of a folder. 9017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9018#, php-format 9019msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9020msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9021 9022#: resources/views/admin/media.phtml:26 9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9024msgid "Media files" 9025msgstr "File media" 9026 9027#. I18N: A configuration setting 9028#: resources/views/admin/media.phtml:58 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9030msgid "Media folder" 9031msgstr "Berkas media" 9032 9033#: resources/views/admin/media.phtml:27 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9035msgid "Media folders" 9036msgstr "Berkas media" 9037 9038#. I18N: gedcom tag OBJE 9039#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9041#: resources/views/admin/media.phtml:103 9042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9043#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9045#: resources/views/family-page.phtml:94 9046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9047#: resources/views/source-page.phtml:84 9048msgid "Media object" 9049msgstr "Media" 9050 9051#. I18N: Name of a module/list 9052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9053#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9057#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9058#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9064#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9065#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9066#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9067msgid "Media objects" 9068msgstr "Media" 9069 9070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9071msgid "Media objects found" 9072msgstr "Media ditemukan" 9073 9074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9075msgid "Media objects per page" 9076msgstr "Media perhalaman" 9077 9078#. I18N: gedcom tag MEDI 9079#. I18N: gedcom tag _TYPE 9080#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9083msgid "Media type" 9084msgstr "Jenis media" 9085 9086#. I18N: gedcom tag _MDCL 9087#: app/GedcomTag.php:1966 9088msgid "Medical" 9089msgstr "Medis" 9090 9091#. I18N: gedcom tag _MEDC 9092#: app/GedcomTag.php:1969 9093msgid "Medical condition" 9094msgstr "Kondisi medis" 9095 9096#. I18N: The name of a colour-scheme 9097#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9098msgid "Mediterranio" 9099msgstr "Mediterania" 9100 9101#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9102msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9103msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9104 9105#: app/Date/JalaliDate.php:265 9106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9107msgid "Mehr" 9108msgstr "Meher" 9109 9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9111#: app/Date/JalaliDate.php:137 9112msgctxt "GENITIVE" 9113msgid "Mehr" 9114msgstr "Meher" 9115 9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9117#: app/Date/JalaliDate.php:227 9118msgctxt "INSTRUMENTAL" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "Meher" 9121 9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9123#: app/Date/JalaliDate.php:182 9124msgctxt "LOCATIVE" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Meher" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:92 9130msgctxt "NOMINATIVE" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Meher" 9133 9134#. I18N: Location of an LDS church temple 9135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9136msgid "Melbourne, Australia" 9137msgstr "Melbron, Australi" 9138 9139#. I18N: Listbox entry; name of a role 9140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9145msgid "Member" 9146msgstr "Anggota" 9147 9148#. I18N: Location of an LDS church temple 9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9150msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9151msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9152 9153#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9154#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9155msgid "Menu" 9156msgstr "Pilihan" 9157 9158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9160#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9161#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9162msgid "Menus" 9163msgstr "Pilihan" 9164 9165#. I18N: The name of a colour-scheme 9166#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9167msgid "Mercury" 9168msgstr "Merkuri" 9169 9170#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9171msgid "Merge" 9172msgstr "Menggabungkan" 9173 9174#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9176msgid "Merge family trees" 9177msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9178 9179#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9181#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9182msgid "Merge records" 9183msgstr "Menggabungkan rekaman" 9184 9185#. I18N: Location of an LDS church temple 9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9187msgid "Merida, Mexico" 9188msgstr "Merida, Meksiko" 9189 9190#. I18N: Location of an LDS church temple 9191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9192msgid "Mesa, Arizona, United States" 9193msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9194 9195#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9196#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9199#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9200msgid "Message" 9201msgstr "Pesan" 9202 9203#. I18N: Name of a module 9204#. I18N: A configuration setting 9205#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9207msgid "Messages" 9208msgstr "Pesan" 9209 9210#. I18N: a month in the French republican calendar 9211#: app/Date/FrenchDate.php:153 9212msgctxt "GENITIVE" 9213msgid "Messidor" 9214msgstr "Mesidor" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:247 9218msgctxt "INSTRUMENTAL" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "Mesidor" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:200 9224msgctxt "LOCATIVE" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "Mesidor" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:106 9230msgctxt "NOMINATIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Mesidor" 9233 9234#. I18N: Name of a country or state 9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9236msgid "Mexico" 9237msgstr "Meksiko" 9238 9239#. I18N: Location of an LDS church temple 9240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9241msgid "Mexico City, Mexico" 9242msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9243 9244#. I18N: Type of media object 9245#: app/GedcomTag.php:2375 9246msgid "Microfiche" 9247msgstr "Mikrofise" 9248 9249#. I18N: Type of media object 9250#: app/GedcomTag.php:2378 9251msgid "Microfilm" 9252msgstr "Mikrofilm" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9256msgid "Micronesia" 9257msgstr "Mikronesia" 9258 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9260msgid "Middle East" 9261msgstr "Timur tengah" 9262 9263#. I18N: gedcom tag _MILI 9264#: app/GedcomTag.php:1975 9265msgid "Military" 9266msgstr "Militer" 9267 9268#. I18N: gedcom tag _MILT 9269#: app/GedcomTag.php:1978 9270msgid "Military service" 9271msgstr "Layanan militer" 9272 9273#. I18N: Name of a module/report 9274#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9277msgid "Missing data" 9278msgstr "Kehilangan" 9279 9280#. I18N: Listbox entry; name of a role 9281#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9283msgid "Moderator" 9284msgstr "Mediator" 9285 9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9287msgid "Moderators" 9288msgstr "Moderator" 9289 9290#: resources/views/admin/components.phtml:24 9291#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9292msgid "Module" 9293msgstr "Modul" 9294 9295#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9297msgid "Module administration" 9298msgstr "Pengurus" 9299 9300#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9302#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9303#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9304#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9305#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9308msgid "Modules" 9309msgstr "Modul" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9313msgid "Moldova" 9314msgstr "Moldopa" 9315 9316#. I18N: abbreviation for Monday 9317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9319msgid "Mon" 9320msgstr "Sen" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9324msgid "Monaco" 9325msgstr "Monako" 9326 9327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9328msgid "Monday" 9329msgstr "Senin" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9333msgid "Mongolia" 9334msgstr "Mongol" 9335 9336#. I18N: Name of a country or state 9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9338msgid "Montenegro" 9339msgstr "Montenegros" 9340 9341#. I18N: Location of an LDS church temple 9342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9343msgid "Monterrey, Mexico" 9344msgstr "Monteneri, Meksiko" 9345 9346#. I18N: Location of an LDS church temple 9347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9348msgid "Montevideo, Uruguay" 9349msgstr "Montevidio, Uruguai" 9350 9351#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9357#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9358msgid "Month" 9359msgstr "Bulan" 9360 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9363msgid "Month of birth" 9364msgstr "Bulan lahir" 9365 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9368msgid "Month of birth of first child in a relation" 9369msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9370 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9373msgid "Month of death" 9374msgstr "Bulan wafat" 9375 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9378msgid "Month of first marriage" 9379msgstr "Bulan nikah pertama" 9380 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9383msgid "Month of marriage" 9384msgstr "Bulan nikah" 9385 9386#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9389msgid "Month:" 9390msgstr "Bulan:" 9391 9392#. I18N: Location of an LDS church temple 9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9394msgid "Monticello, Utah, United States" 9395msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9396 9397#. I18N: Location of an LDS church temple 9398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9399msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9400msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9401 9402#. I18N: Name of a country or state 9403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9404msgid "Montserrat" 9405msgstr "Monster" 9406 9407#: app/Date/JalaliDate.php:263 9408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9409msgid "Mor" 9410msgstr "Mur" 9411 9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9413#: app/Date/JalaliDate.php:133 9414msgctxt "GENITIVE" 9415msgid "Mordad" 9416msgstr "Murdad" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:223 9420msgctxt "INSTRUMENTAL" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "Murdad" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:178 9426msgctxt "LOCATIVE" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "Murdad" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:88 9432msgctxt "NOMINATIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Murdad" 9435 9436#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9438msgid "More news articles" 9439msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9440 9441#. I18N: Name of a country or state 9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9443msgid "Morocco" 9444msgstr "Maroko" 9445 9446#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9448msgid "Most SMTP servers require a password." 9449msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9450 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9454msgid "Most common surnames" 9455msgstr "Marga yang paling umum" 9456 9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9458msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9459msgstr "" 9460 9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9462msgid "Most mail servers require a valid email address." 9463msgstr "" 9464 9465#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9467msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9468msgstr "" 9469 9470#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9472msgid "Most servers do not use secure connections." 9473msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9478msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9479msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9483msgstr "" 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9487msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9488 9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9491msgstr "" 9492 9493#. I18N: Name of a module 9494#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9495msgid "Most viewed pages" 9496msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9497 9498#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9505msgid "Mother" 9506msgstr "Ibu" 9507 9508#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9509#, php-format 9510msgid "Mother: %s" 9511msgstr "Ibu: %s" 9512 9513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9514msgid "Mother’s age" 9515msgstr "Usia ibu" 9516 9517#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9518#: app/Individual.php:987 9519#, php-format 9520msgid "Mother’s family with %s" 9521msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9522 9523#. I18N: A step-family. 9524#: app/Individual.php:991 9525msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9526msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9530msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9531msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9532 9533#: resources/views/admin/components.phtml:31 9534#: resources/views/admin/components.phtml:127 9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9536msgid "Move down" 9537msgstr "Pindah ke bawah" 9538 9539#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9540msgid "Move the media object?" 9541msgstr "Pindahkan objek media?" 9542 9543#: resources/views/admin/components.phtml:30 9544#: resources/views/admin/components.phtml:121 9545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9546msgid "Move up" 9547msgstr "Pindah ke atas" 9548 9549#. I18N: Name of a country or state 9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9551msgid "Mozambique" 9552msgstr "Mozambi" 9553 9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9555#: app/Date/HijriDate.php:128 9556msgctxt "GENITIVE" 9557msgid "Muharram" 9558msgstr "Muharam" 9559 9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9561#: app/Date/HijriDate.php:218 9562msgctxt "INSTRUMENTAL" 9563msgid "Muharram" 9564msgstr "Muharam" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:173 9568msgctxt "LOCATIVE" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Muharam" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:83 9574msgctxt "NOMINATIVE" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Muharam" 9577 9578#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9579msgid "Multiple marriages" 9580msgstr "Poligami" 9581 9582#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9584msgid "My account" 9585msgstr "Akun Saya" 9586 9587#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9588msgid "My family tree" 9589msgstr "Silsilah keluarga saya" 9590 9591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9592msgid "My individual record" 9593msgstr "Data Saya" 9594 9595#. I18N: Name of a module 9596#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9597#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9598#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9599#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9600msgid "My page" 9601msgstr "Halaman Saya" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9604msgid "My pages" 9605msgstr "Halaman Saya" 9606 9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9608msgid "My pedigree" 9609msgstr "Silsilah Saya" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9613msgid "Myanmar" 9614msgstr "Miyanmar" 9615 9616#. I18N: gedcom tag NAME 9617#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9620#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9621#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9629#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9631#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9641msgid "Name" 9642msgstr "Nama" 9643 9644#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9645#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9646msgctxt "Repository" 9647msgid "Name" 9648msgstr "Nama" 9649 9650#: app/GedcomTag.php:868 9651msgid "Name in Hebrew" 9652msgstr "Nama yahudi" 9653 9654#. I18N: gedcom tag NPFX 9655#: app/GedcomTag.php:893 9656msgid "Name prefix" 9657msgstr "Nama awal" 9658 9659#. I18N: gedcom tag NSFX 9660#: app/GedcomTag.php:896 9661msgid "Name suffix" 9662msgstr "Nama akhir" 9663 9664#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9665#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9668msgid "Names" 9669msgstr "Nama" 9670 9671#. I18N: gedcom tag _NAMS 9672#: app/GedcomTag.php:1990 9673msgid "Namesake" 9674msgstr "Senama" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9678msgid "Namibia" 9679msgstr "Namibias" 9680 9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9682msgid "Nanny" 9683msgstr "Pengasuh" 9684 9685#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9686msgid "Narrative description" 9687msgstr "Deskripsi naratif" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9691msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9692msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9693 9694#. I18N: gedcom tag NATI 9695#: app/GedcomTag.php:871 9696msgid "Nationality" 9697msgstr "Kenegaraan" 9698 9699#. I18N: gedcom tag NATU 9700#: app/GedcomTag.php:874 9701msgid "Naturalization" 9702msgstr "Naturalisasi" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9706msgid "Nauru" 9707msgstr "Naurus" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9711msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9712msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9716msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9717msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9721msgid "Nepal" 9722msgstr "Nepali" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9726msgid "Netherlands" 9727msgstr "Belanda" 9728 9729#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9730#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9731msgid "Never" 9732msgstr "Tidak pernah" 9733 9734#. I18N: gedcom tag _NMAR 9735#: app/GedcomTag.php:2006 9736msgid "Never married" 9737msgstr "Tidak pernah menikah" 9738 9739#. I18N: gedcom tag _NMAR 9740#: app/GedcomTag.php:2002 9741msgctxt "FEMALE" 9742msgid "Never married" 9743msgstr "Belum menikah" 9744 9745#. I18N: gedcom tag _NMAR 9746#: app/GedcomTag.php:1997 9747msgctxt "MALE" 9748msgid "Never married" 9749msgstr "Belum menikah" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9753msgid "New Caledonia" 9754msgstr "Kaledonia baru" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9758msgid "New York, New York, United States" 9759msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9763msgid "New Zealand" 9764msgstr "Selandian baru" 9765 9766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9767msgid "New data" 9768msgstr "Data baru" 9769 9770#. I18N: %s is a server name/URL 9771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9772#, php-format 9773msgid "New registration at %s" 9774msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9775 9776#. I18N: %s is a server name/URL 9777#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9778#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9779#, php-format 9780msgid "New user at %s" 9781msgstr "Pengguna baru di %s" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9785msgid "Newport Beach, California, United States" 9786msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9787 9788#. I18N: Name of a module 9789#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9790msgid "News" 9791msgstr "Berita" 9792 9793#. I18N: Type of media object 9794#: app/GedcomTag.php:2390 9795msgid "Newspaper" 9796msgstr "Koran" 9797 9798#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9799msgid "Next email reminder will be sent after " 9800msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9801 9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9804msgid "Next image" 9805msgstr "Gambar selanjutnya" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9809msgid "Nicaragua" 9810msgstr "Nikaragua" 9811 9812#. I18N: gedcom tag NICK 9813#: app/GedcomTag.php:884 9814msgid "Nickname" 9815msgstr "Nama panggilan" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9819msgid "Niger" 9820msgstr "Nigeria" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9824msgid "Nigeria" 9825msgstr "Nigerias" 9826 9827#. I18N: a month in the Jewish calendar 9828#: app/Date/JewishDate.php:195 9829msgctxt "GENITIVE" 9830msgid "Nissan" 9831msgstr "Nisan" 9832 9833#. I18N: a month in the Jewish calendar 9834#: app/Date/JewishDate.php:301 9835msgctxt "INSTRUMENTAL" 9836msgid "Nissan" 9837msgstr "Nisan" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:248 9841msgctxt "LOCATIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "Nisan" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:142 9847msgctxt "NOMINATIVE" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Nisan" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9853msgid "Niue" 9854msgstr "Niwe" 9855 9856#. I18N: a month in the French republican calendar 9857#: app/Date/FrenchDate.php:141 9858msgctxt "GENITIVE" 9859msgid "Nivose" 9860msgstr "Nipos" 9861 9862#. I18N: a month in the French republican calendar 9863#: app/Date/FrenchDate.php:235 9864msgctxt "INSTRUMENTAL" 9865msgid "Nivose" 9866msgstr "Nipos" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:188 9870msgctxt "LOCATIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Nipos" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:93 9876msgctxt "NOMINATIVE" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nipos" 9879 9880#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9882msgid "No" 9883msgstr "Tidak" 9884 9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9887msgid "No GEDCOM file was received." 9888msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9889 9890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9891msgid "No GEDCOM files found." 9892msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9893 9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9895msgid "No calendar conversion" 9896msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9897 9898#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9899#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9900msgid "No children" 9901msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9902 9903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9904msgid "No contact" 9905msgstr "Tidak ada kontak" 9906 9907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9908msgid "No duplicates have been found." 9909msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9910 9911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9912msgid "No errors have been found." 9913msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9914 9915#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9916#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9917#, php-format 9918msgid "No events exist for the next %s day." 9919msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9920msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9921 9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9923msgid "No events exist for today." 9924msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9925 9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9927msgid "No events exist for tomorrow." 9928msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9929 9930#: resources/views/family-page.phtml:56 9931msgid "No facts exist for this family." 9932msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9933 9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9935#: app/Functions/Functions.php:54 9936msgid "No file was received. Please try again." 9937msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9938 9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9940msgid "No link between the two individuals could be found." 9941msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9942 9943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9944#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9945#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9946msgid "No mappable items" 9947msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9948 9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9952msgid "No matching facts found" 9953msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9954 9955#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9956#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9957msgid "No news articles have been submitted." 9958msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9959 9960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9961msgid "No predefined text" 9962msgstr "Tidak ada teks standar" 9963 9964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9966msgid "No records to display" 9967msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9968 9969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9972#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9974msgid "No results found." 9975msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9976 9977#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9978msgid "No signed-in and no anonymous users" 9979msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9980 9981#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 9982msgid "No temple - living ordinance" 9983msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9984 9985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 9987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9988msgid "No upgrade information is available." 9989msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9990 9991#. I18N: The name of a colour-scheme 9992#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9993msgid "Nocturnal" 9994msgstr "Nokturnal" 9995 9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 9997#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 9998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10004msgid "None" 10005msgstr "Tidak ada" 10006 10007#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10008#: app/Date/FrenchDate.php:303 10009msgid "Nonidi" 10010msgstr "Nonid" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10014msgid "Norfolk Island" 10015msgstr "Kepulauan Norfolk" 10016 10017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10018msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10019msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10023msgid "North Korea" 10024msgstr "Korea Utara" 10025 10026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10027msgid "Northern America" 10028msgstr "" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10032msgid "Northern Ireland" 10033msgstr "Irlandian Utara" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10037msgid "Northern Mariana Islands" 10038msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10042msgid "Norway" 10043msgstr "Norwegia" 10044 10045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10046msgid "Not approved by an administrator" 10047msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10048 10049#. I18N: gedcom tag _NLIV 10050#: app/GedcomTag.php:1993 10051msgid "Not living" 10052msgstr "Tidak hidup" 10053 10054#. I18N: gedcom tag _NMR 10055#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10056msgid "Not married" 10057msgstr "Tidak Menikah" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NMR 10060#: app/GedcomTag.php:2016 10061msgctxt "FEMALE" 10062msgid "Not married" 10063msgstr "Tidak Menikah" 10064 10065#. I18N: gedcom tag _NMR 10066#: app/GedcomTag.php:2011 10067msgctxt "MALE" 10068msgid "Not married" 10069msgstr "Tidak Menikah" 10070 10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10072msgid "Not verified by the user" 10073msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10074 10075#. I18N: gedcom tag NOTE 10076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10078#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10080#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10081#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10090msgid "Note" 10091msgstr "Catatan" 10092 10093#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10094msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10095msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10096 10097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10098msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10099msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10100 10101#. I18N: Name of a module 10102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10106#: resources/views/media-page.phtml:76 10107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10108#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10109#: resources/views/source-page.phtml:63 10110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10113msgid "Notes" 10114msgstr "Catatan" 10115 10116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10117msgid "Nothing found to cleanup" 10118msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10119 10120#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10121msgid "Nothing found." 10122msgstr "Tidak ditemukan." 10123 10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10125msgctxt "Abbreviation for November" 10126msgid "Nov" 10127msgstr "Nop" 10128 10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10130msgctxt "GENITIVE" 10131msgid "November" 10132msgstr "Nopember" 10133 10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10135msgctxt "INSTRUMENTAL" 10136msgid "November" 10137msgstr "Nopember" 10138 10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10140msgctxt "LOCATIVE" 10141msgid "November" 10142msgstr "Nopember" 10143 10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10147msgctxt "NOMINATIVE" 10148msgid "November" 10149msgstr "Nopember" 10150 10151#. I18N: Location of an LDS church temple 10152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10153msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10154msgstr "Nukualopa, Tonga" 10155 10156#. I18N: gedcom tag NCHI 10157#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10158#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10160msgid "Number of children" 10161msgstr "Jumlah anak" 10162 10163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10165#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10166msgid "Number of days to show" 10167msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10168 10169#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10171msgid "Number of families without children" 10172msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10173 10174#. I18N: ... to show in a list 10175#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10176msgid "Number of given names" 10177msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10178 10179#. I18N: gedcom tag NMR 10180#: app/GedcomTag.php:887 10181msgid "Number of marriages" 10182msgstr "Jumlah pernikahan" 10183 10184#. I18N: ... to show in a list 10185#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10186msgid "Number of pages" 10187msgstr "Jumlah halaman" 10188 10189#. I18N: ... to show in a list 10190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10191#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10192msgid "Number of surnames" 10193msgstr "Marga" 10194 10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10196msgid "Nurse" 10197msgstr "Perawat" 10198 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10200msgctxt "FEMALE" 10201msgid "Nurse" 10202msgstr "Perawat" 10203 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10205msgctxt "MALE" 10206msgid "Nurse" 10207msgstr "Perawat" 10208 10209#. I18N: Location of an LDS church temple 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10211msgid "Oakland, California, United States" 10212msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10213 10214#. I18N: Location of an LDS church temple 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10216msgid "Oaxaca, Mexico" 10217msgstr "Oakoak, Meksiko" 10218 10219#. I18N: gedcom tag OCCU 10220#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10222msgid "Occupation" 10223msgstr "Pendudukan" 10224 10225#. I18N: Name of a report 10226#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10229msgid "Occupations" 10230msgstr "Pekerjaan" 10231 10232#. I18N: Name of a country or state 10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10234msgid "Occupied Palestinian Territory" 10235msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10236 10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10238msgctxt "Abbreviation for October" 10239msgid "Oct" 10240msgstr "Okt" 10241 10242#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:301 10244msgid "Octidi" 10245msgstr "Oktober" 10246 10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10248msgctxt "GENITIVE" 10249msgid "October" 10250msgstr "Oktober" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10253msgctxt "INSTRUMENTAL" 10254msgid "October" 10255msgstr "Oktober" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10258msgctxt "LOCATIVE" 10259msgid "October" 10260msgstr "Oktober" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10265msgctxt "NOMINATIVE" 10266msgid "October" 10267msgstr "Oktober" 10268 10269#. I18N: Location of an LDS church temple 10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10271msgid "Ogden, Utah, United States" 10272msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10273 10274#. I18N: Location of an LDS church temple 10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10276msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10277msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10278 10279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10280msgid "Old data" 10281msgstr "Data lama" 10282 10283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10284msgid "Old files found" 10285msgstr "Data lama ditemukan" 10286 10287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10288msgid "Oldest father" 10289msgstr "Ayah tertua" 10290 10291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10292msgid "Oldest female" 10293msgstr "Wanita tertua" 10294 10295#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10296msgid "Oldest living individuals" 10297msgstr "Orang hidup tertua" 10298 10299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10300msgid "Oldest male" 10301msgstr "Lelaki tertua" 10302 10303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10304msgid "Oldest mother" 10305msgstr "Ibu tertua" 10306 10307#. I18N: The name of a colour-scheme 10308#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10309msgid "Olivia" 10310msgstr "Olipia" 10311 10312#. I18N: Name of a country or state 10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10314msgid "Oman" 10315msgstr "Omans" 10316 10317#. I18N: Name of a module 10318#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10319msgid "On this day" 10320msgstr "Sedang Berlangsung" 10321 10322#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10323msgid "On this day…" 10324msgstr "Sedang Berlangsung …" 10325 10326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10327msgid "Only add new records" 10328msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10329 10330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10335#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10336msgid "Only managers can edit" 10337msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10338 10339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10340msgid "Only update existing records" 10341msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10342 10343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10344msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10345msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10346 10347#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10348msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10349msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10350 10351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10352#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10353msgid "OpenStreetMap™" 10354msgstr "OpenJalanMap™" 10355 10356#. I18N: Location of an LDS church temple 10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10358msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10359msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10360 10361#: app/Date/JalaliDate.php:260 10362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10363msgid "Ord" 10364msgstr "Ordi" 10365 10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10367#: app/Date/JalaliDate.php:127 10368msgctxt "GENITIVE" 10369msgid "Ordibehesht" 10370msgstr "Ordi" 10371 10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10373#: app/Date/JalaliDate.php:217 10374msgctxt "INSTRUMENTAL" 10375msgid "Ordibehesht" 10376msgstr "Ordi" 10377 10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10379#: app/Date/JalaliDate.php:172 10380msgctxt "LOCATIVE" 10381msgid "Ordibehesht" 10382msgstr "Ordi" 10383 10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10385#: app/Date/JalaliDate.php:82 10386msgctxt "NOMINATIVE" 10387msgid "Ordibehesht" 10388msgstr "Ordi" 10389 10390#. I18N: gedcom tag ORDI 10391#: app/GedcomTag.php:907 10392msgid "Ordinance" 10393msgstr "Peraturan" 10394 10395#. I18N: gedcom tag ORDN 10396#: app/GedcomTag.php:910 10397msgid "Ordination" 10398msgstr "Ordinasi" 10399 10400#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10402msgid "Orientation" 10403msgstr "Orientasi" 10404 10405#. I18N: Location of an LDS church temple 10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10407msgid "Orlando, Florida, United States" 10408msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10409 10410#. I18N: Type of media object 10411#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10412#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10413#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10415msgid "Other" 10416msgstr "Lainnya" 10417 10418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10419msgid "Other facts to show in charts" 10420msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10421 10422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10423msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10424msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10425 10426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10427msgid "Other preferences" 10428msgstr "Preferensi lainnya" 10429 10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10431msgid "Owner" 10432msgstr "Pemilik" 10433 10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10435msgctxt "FEMALE" 10436msgid "Owner" 10437msgstr "Pemilik" 10438 10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10440msgctxt "MALE" 10441msgid "Owner" 10442msgstr "Pemilik" 10443 10444#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10445#: app/Functions/Functions.php:63 10446msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10447msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10448 10449#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10450#: app/Functions/Functions.php:60 10451msgid "PHP failed to write to disk." 10452msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10453 10454#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10455msgid "PHP information" 10456msgstr "Informasi PHP" 10457 10458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10462#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10463#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10473msgid "Page" 10474msgstr "Halaman" 10475 10476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10478#, php-format 10479msgid "Page %s of %s" 10480msgstr "Halaman %s dari %s" 10481 10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10498msgid "Page size" 10499msgstr "Ukuran halaman" 10500 10501#. I18N: Type of media object 10502#: app/GedcomTag.php:2402 10503msgid "Painting" 10504msgstr "Lukisan" 10505 10506#. I18N: Name of a country or state 10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10508msgid "Pakistan" 10509msgstr "Pakistani" 10510 10511#. I18N: Name of a country or state 10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10513msgid "Palau" 10514msgstr "Palalu" 10515 10516#. I18N: A colour scheme 10517#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10518msgid "Palette" 10519msgstr "Palet" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10523msgid "Palmyra, New York, United States" 10524msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10528msgid "Panama" 10529msgstr "Panamas" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10533msgid "Panama City, Panama" 10534msgstr "Kota Panama, Panamas" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10538msgid "Papeete, Tahiti" 10539msgstr "Papete, Tahiti" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10543msgid "Papua New Guinea" 10544msgstr "Papua Nugini" 10545 10546#. I18N: Name of a country or state 10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10548msgid "Paraguay" 10549msgstr "Paraguai" 10550 10551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10552#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10553msgid "Parents" 10554msgstr "Orangtua" 10555 10556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10559msgid "Parents and siblings" 10560msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10561 10562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10563msgid "Parent’s age" 10564msgstr "Umur orangtua" 10565 10566#. I18N: A configuration setting 10567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10569#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10571#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10572#: resources/views/login-page.phtml:43 10573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10574#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10575#: resources/views/register-page.phtml:70 10576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10577msgid "Password" 10578msgstr "Kata Sandi" 10579 10580#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10582#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10583#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10584#: resources/views/register-page.phtml:76 10585msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10586msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10590msgid "Payson, Utah, United States" 10591msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10592 10593#. I18N: Name of a module/chart 10594#. I18N: Name of a report 10595#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10596#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10600msgid "Pedigree" 10601msgstr "Kerabat" 10602 10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10604msgid "Pedigree chart" 10605msgstr "Bagan kerabat" 10606 10607#. I18N: Name of a module 10608#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10609msgid "Pedigree map" 10610msgstr "Peta Silsilah" 10611 10612#. I18N: %s is an individual’s name 10613#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10614#, php-format 10615msgid "Pedigree map of %s" 10616msgstr "Peta silsilah dari %s" 10617 10618#. I18N: %s is an individual’s name 10619#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10620#, php-format 10621msgid "Pedigree tree of %s" 10622msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10623 10624#. I18N: Name of a module 10625#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10626#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10628#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10632#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10633msgid "Pending changes" 10634msgstr "Perubahan Tertunda" 10635 10636#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10637msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10638msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10639 10640#. I18N: gedcom tag _PRMN 10641#: app/GedcomTag.php:2029 10642msgid "Permanent number" 10643msgstr "Nomor Tetap" 10644 10645#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10646#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10647msgid "Permanently delete these records?" 10648msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10649 10650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10651msgid "Personal data" 10652msgstr "" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10656msgid "Perth, Australia" 10657msgstr "Pert, Australian" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10661msgid "Peru" 10662msgstr "Perus" 10663 10664#. I18N: Name of a country or state 10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10666msgid "Philippines" 10667msgstr "Filipina" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10671msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10672msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10673 10674#. I18N: gedcom tag PHON 10675#: app/GedcomTag.php:925 10676msgid "Phone" 10677msgstr "Telepon" 10678 10679#. I18N: gedcom tag FONE 10680#: app/GedcomTag.php:773 10681msgid "Phonetic" 10682msgstr "Fonetik" 10683 10684#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10685msgid "Phonetic algorithm" 10686msgstr "Algoritma fonetik" 10687 10688#: app/GedcomTag.php:866 10689msgid "Phonetic name" 10690msgstr "Nama fonetik" 10691 10692#: app/GedcomTag.php:933 10693msgid "Phonetic place" 10694msgstr "Tempat fonetik" 10695 10696#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10697#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10698#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10699msgid "Phonetic search" 10700msgstr "Pencarian Fonetik" 10701 10702#: app/GedcomTag.php:1057 10703msgid "Phonetic title" 10704msgstr "Titel fonetik" 10705 10706#. I18N: Type of media object 10707#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10708msgid "Photo" 10709msgstr "Foto" 10710 10711#. I18N: The name of a colour-scheme 10712#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10713msgid "Pink Plastic" 10714msgstr "Plastik Pink" 10715 10716#. I18N: Name of a country or state 10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10718msgid "Pitcairn" 10719msgstr "Pitcairnes" 10720 10721#. I18N: gedcom tag PLAC 10722#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10723#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10725#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10741msgid "Place" 10742msgstr "Tempat" 10743 10744#. I18N: Name of a module/list 10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10746#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10747msgid "Place hierarchy" 10748msgstr "Tempat" 10749 10750#: app/GedcomTag.php:937 10751msgid "Place in Hebrew" 10752msgstr "Tempat di yahudi" 10753 10754#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10755msgid "Place list" 10756msgstr "Daftar Tempat" 10757 10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10761msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10762 10763#: resources/views/help/place.phtml:12 10764msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10765msgstr "" 10766 10767#: resources/views/help/place.phtml:8 10768msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10772#: app/GedcomTag.php:507 10773msgid "Place of LDS baptism" 10774msgstr "Tempat baptisan LDS" 10775 10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10777#: app/GedcomTag.php:1014 10778msgid "Place of LDS child sealing" 10779msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10780 10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10782#: app/GedcomTag.php:706 10783msgid "Place of LDS endowment" 10784msgstr "Tempat endowmen LDS" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:757 10788msgid "Place of LDS spouse sealing" 10789msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:471 10792msgid "Place of adoption" 10793msgstr "Tempat adopsi" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10796msgid "Place of baptism" 10797msgstr "Tempat baptisan" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10800msgid "Place of bar mitzvah" 10801msgstr "Tempat bar mitzvah" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10804msgid "Place of bat mitzvah" 10805msgstr "Tempat bar mitzvah" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10809msgid "Place of birth" 10810msgstr "Tempat kelahiran" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:542 10813msgid "Place of blessing" 10814msgstr "Tempat pemberkatan" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:1341 10817msgid "Place of brit milah" 10818msgstr "Tempat brit milah" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10821msgid "Place of burial" 10822msgstr "Tempat pemakaman" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10825msgid "Place of christening" 10826msgstr "Tempat pembaptisan" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10829msgid "Place of confirmation" 10830msgstr "Tempat konfirmasi" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:637 10833msgid "Place of cremation" 10834msgstr "Tempat kremasi" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10838msgid "Place of death" 10839msgstr "Tempat wafat" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:697 10842msgid "Place of emigration" 10843msgstr "Tempat emigrasi" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10846msgid "Place of engagement" 10847msgstr "Tempat pertunangan" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:720 10850msgid "Place of event" 10851msgstr "Tempat acara" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10854msgid "Place of first communion" 10855msgstr "Tempat komuni pertama" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:801 10858msgid "Place of immigration" 10859msgstr "Tempat imigrasi" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10864msgid "Place of marriage" 10865msgstr "Tempat pernikahan" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10868msgid "Place of marriage banns" 10869msgstr "Tempat nikah siri" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:878 10872msgid "Place of naturalization" 10873msgstr "Tempat penaturalan" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:916 10876msgid "Place of ordination" 10877msgstr "Tempat penahbisan" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:971 10880msgid "Place of residence" 10881msgstr "Tempat tinggal" 10882 10883#. I18N: Name of a module 10884#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10885#: app/Module/PlacesModule.php:68 10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10887#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10889msgid "Places" 10890msgstr "Tempat" 10891 10892#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10894#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10895msgid "Play" 10896msgstr "Mainkan" 10897 10898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10899msgid "Please enter a valid email address." 10900msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10901 10902#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10904#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10905#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10906msgid "Please try again." 10907msgstr "" 10908 10909#. I18N: a month in the French republican calendar 10910#: app/Date/FrenchDate.php:143 10911msgctxt "GENITIVE" 10912msgid "Pluviose" 10913msgstr "Februari" 10914 10915#. I18N: a month in the French republican calendar 10916#: app/Date/FrenchDate.php:237 10917msgctxt "INSTRUMENTAL" 10918msgid "Pluviose" 10919msgstr "Februari" 10920 10921#. I18N: a month in the French republican calendar 10922#: app/Date/FrenchDate.php:190 10923msgctxt "LOCATIVE" 10924msgid "Pluviose" 10925msgstr "Februari" 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:95 10929msgctxt "NOMINATIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "Februari" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10935msgid "Poland" 10936msgstr "Polandia" 10937 10938#: app/SurnameTradition.php:100 10939msgctxt "Surname tradition" 10940msgid "Polish" 10941msgstr "Polandia" 10942 10943#. I18N: A configuration setting 10944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10949msgid "Port number" 10950msgstr "Nomor port" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10954msgid "Portland, Oregon, United States" 10955msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10959msgid "Porto Alegre, Brazil" 10960msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10961 10962#. I18N: page orientation 10963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 10964#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10966msgid "Portrait" 10967msgstr "Potret" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10971msgid "Portugal" 10972msgstr "Portegal" 10973 10974#: app/SurnameTradition.php:94 10975msgctxt "Surname tradition" 10976msgid "Portuguese" 10977msgstr "Portugis" 10978 10979#. I18N: gedcom tag POST 10980#: app/GedcomTag.php:940 10981msgid "Postal code" 10982msgstr "Kode Pos" 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10986msgid "Powered by webtrees™" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: a month in the French republican calendar 10990#: app/Date/FrenchDate.php:151 10991msgctxt "GENITIVE" 10992msgid "Prairial" 10993msgstr "Juni" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:245 10997msgctxt "INSTRUMENTAL" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "Juni" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:198 11003msgctxt "LOCATIVE" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "Juni" 11006 11007#. I18N: a month in the French republican calendar 11008#: app/Date/FrenchDate.php:104 11009msgctxt "NOMINATIVE" 11010msgid "Prairial" 11011msgstr "Juni" 11012 11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11014msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11015msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11018msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11019msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11020 11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11022msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11023msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11024 11025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11026#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11027#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11028#: resources/views/admin/components.phtml:45 11029#: resources/views/admin/components.phtml:48 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11034#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11035#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11036#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11037msgid "Preferences" 11038msgstr "Preferensi" 11039 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11041#, php-format 11042msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11043msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11044 11045#. I18N: A configuration setting 11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11047msgid "Preferred contact method" 11048msgstr "Pilih Metode Kontak" 11049 11050#. I18N: Label for a configuration option 11051#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11053#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11054#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11055#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11056#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11057msgid "Presentation style" 11058msgstr "Gaya Presentasi" 11059 11060#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11062msgid "President’s Office" 11063msgstr "Kantor Presiden" 11064 11065#. I18N: Location of an LDS church temple 11066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11067msgid "Preston, England" 11068msgstr "Preston, Inggris" 11069 11070#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11071#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11073msgid "Preview" 11074msgstr "" 11075 11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11077msgid "Priest" 11078msgstr "Pendeta" 11079 11080#. I18N: The first day in the French republican calendar 11081#: app/Date/FrenchDate.php:287 11082msgid "Primidi" 11083msgstr "September" 11084 11085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11086msgid "Print basic events when blank" 11087msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11088 11089#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11090#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11091msgid "Privacy" 11092msgstr "Pribadi" 11093 11094#. I18N: Name of a module 11095#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11096#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11097msgid "Privacy policy" 11098msgstr "Kebijakan pribadi" 11099 11100#. I18N: a restrction on viewing data 11101#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11102msgid "Privacy restriction" 11103msgstr "Pembatasan privasi" 11104 11105#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11107msgid "Privacy restrictions" 11108msgstr "Pembatasan privasi" 11109 11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11111msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11112msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11113 11114#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11115#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11116#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11118msgid "Private" 11119msgstr "Pribadi" 11120 11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11122msgid "Private key" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: gedcom tag PROB 11126#: app/GedcomTag.php:943 11127msgid "Probate" 11128msgstr "Probata" 11129 11130#. I18N: gedcom tag PROP 11131#: app/GedcomTag.php:946 11132msgid "Property" 11133msgstr "Properti" 11134 11135#. I18N: Location of an LDS church temple 11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11137msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11138msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11142msgid "Provo, Utah, United States" 11143msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PUBL 11146#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11147msgid "Publication" 11148msgstr "Publikasi" 11149 11150#. I18N: Name of a country or state 11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11152msgid "Puerto Rico" 11153msgstr "Porto Riko" 11154 11155#. I18N: Name of a country or state 11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11157msgid "Qatar" 11158msgstr "Katar" 11159 11160#. I18N: gedcom tag QUAY 11161#: app/GedcomTag.php:952 11162msgid "Quality of data" 11163msgstr "Kualitas Data" 11164 11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:293 11167msgid "Quartidi" 11168msgstr "Quartid" 11169 11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11172msgid "Question" 11173msgstr "Pertanyaan" 11174 11175#. I18N: Location of an LDS church temple 11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11178msgstr "Elutemala" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11181msgid "Quick family facts" 11182msgstr "Fakta keluarga cepat" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11185msgid "Quick individual facts" 11186msgstr "Fakta singkat seseorang" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11189msgid "Quick repository facts" 11190msgstr "Fakta repositori cepat" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11193msgid "Quick source facts" 11194msgstr "Fakta sumber singkat" 11195 11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:295 11198msgid "Quintidi" 11199msgstr "Quintid" 11200 11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11203msgid "RE: " 11204msgstr "Balas: " 11205 11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11207msgid "Rabbi" 11208msgstr "Robiul Awal" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:132 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "Rabiul Awal" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:222 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "Rabiul Awal" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:177 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "Rabiul Awal" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:87 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "Rabiul Awal" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:134 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "Rabiul Tsani" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:224 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "Rabiul Tsani" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:179 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "Rabiul Tsani" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:89 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "Rabiul Tsani" 11257 11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11260msgid "Rada" 11261msgstr "Radah" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:140 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "Rojab" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:230 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "Rojab" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:185 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "Rojab" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:95 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "Rojab" 11286 11287#. I18N: Location of an LDS church temple 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11290msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:144 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "Romadhon" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:234 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "Romadhon" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:189 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "Romadhon" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:99 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "Romadhon" 11315 11316#. I18N: Description of the “Slide show” module 11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11318msgid "Random images from the current family tree." 11319msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11322#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11325msgid "Re-order children" 11326msgstr "susun anak" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11332msgid "Re-order families" 11333msgstr "Susun ulang keluarga" 11334 11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11340msgid "Re-order media" 11341msgstr "Susun media" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11346msgid "Re-order names" 11347msgstr "Susun ulang nama" 11348 11349#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11351#: resources/views/admin/users.phtml:21 11352#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11355#: resources/views/register-page.phtml:34 11356msgid "Real name" 11357msgstr "Nama Asli" 11358 11359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11360msgid "Really delete all geographic data?" 11361msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11362 11363#. I18N: Name of a module 11364#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11365#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11366msgid "Recent changes" 11367msgstr "Perubahan Terkini" 11368 11369#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11370msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11371msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11372 11373#. I18N: Location of an LDS church temple 11374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11375msgid "Recife, Brazil" 11376msgstr "Resif, Brasil" 11377 11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11386msgid "Record" 11387msgstr "Rekaman" 11388 11389#. I18N: gedcom tag RIN 11390#: app/GedcomTag.php:991 11391msgid "Record ID number" 11392msgstr "Nomor ID rekaman" 11393 11394#. I18N: gedcom tag RFN 11395#: app/GedcomTag.php:982 11396msgid "Record file number" 11397msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11398 11399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11400#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11401#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11402msgid "Records" 11403msgstr "Rekaman" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11407msgid "Redlands, California, United States" 11408msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11409 11410#. I18N: gedcom tag REFN 11411#: app/GedcomTag.php:955 11412msgid "Reference number" 11413msgstr "Nomor Referensi" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11417msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11418msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11419 11420#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11421msgid "Registered partnership" 11422msgstr "Hubungan Terdaftar" 11423 11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11425msgid "Registry officer" 11426msgstr "Petugas disdukcapil" 11427 11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11429msgctxt "FEMALE" 11430msgid "Registry officer" 11431msgstr "Petugas disdukcapil" 11432 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11434msgctxt "MALE" 11435msgid "Registry officer" 11436msgstr "Petugas disdukcapil" 11437 11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11441msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11442 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11445msgid "Reject" 11446msgstr "Urungkan" 11447 11448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11449msgid "Reject all changes" 11450msgstr "Urungkan semua perubahan" 11451 11452#. I18N: Name of a module/report 11453#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11456msgid "Related families" 11457msgstr "Keterkaitan" 11458 11459#. I18N: Name of a report 11460#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11463msgid "Related individuals" 11464msgstr "Hubungan" 11465 11466#. I18N: gedcom tag RELA 11467#: app/GedcomTag.php:958 11468msgid "Relationship" 11469msgstr "Hubungan" 11470 11471#. I18N: gedcom tag _FREL 11472#: app/GedcomTag.php:1825 11473msgid "Relationship to father" 11474msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11475 11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11477msgid "Relationship to me" 11478msgstr "Kekerabatan denganku" 11479 11480#. I18N: gedcom tag _MREL 11481#: app/GedcomTag.php:1981 11482msgid "Relationship to mother" 11483msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11484 11485#. I18N: gedcom tag PEDI 11486#: app/GedcomTag.php:922 11487msgid "Relationship to parents" 11488msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11489 11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11491#, php-format 11492msgid "Relationship: %s" 11493msgstr "Hubungan: %s" 11494 11495#. I18N: Name of a module/chart 11496#. I18N: Configuration option 11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11498#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11503msgid "Relationships" 11504msgstr "Hubungan" 11505 11506#. I18N: %s are individual’s names 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11508#, php-format 11509msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11510msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11511 11512#. I18N: gedcom tag RELI 11513#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11515msgid "Religion" 11516msgstr "Agama" 11517 11518#: app/GedcomTag.php:912 11519msgid "Religious institution" 11520msgstr "Lembaga agama" 11521 11522#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11523msgid "Religious marriage" 11524msgstr "Pernikahan Agama" 11525 11526#: app/GedcomTag.php:2040 11527msgid "Religious name" 11528msgstr "Nama relijius" 11529 11530#: app/GedcomTag.php:2037 11531msgctxt "FEMALE" 11532msgid "Religious name" 11533msgstr "Nama relijius" 11534 11535#: app/GedcomTag.php:2033 11536msgctxt "MALE" 11537msgid "Religious name" 11538msgstr "Nama relijius" 11539 11540#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11541msgid "Reminder email frequency (days)" 11542msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11543 11544#. I18N: gedcom tag SERV 11545#: app/GedcomTag.php:1000 11546msgid "Remote server" 11547msgstr "Server jarak jauh" 11548 11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11551#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11554msgid "Remove" 11555msgstr "Hapus" 11556 11557#. I18N: Name of a module 11558#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11559msgid "Remove duplicate links" 11560msgstr "Hapus tautan duplikat" 11561 11562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11563msgid "Remove individual" 11564msgstr "Hapus orang" 11565 11566#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11568msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11569msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11570 11571#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11572msgid "Remove this location?" 11573msgstr "Hapus lokasi ini?" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11577msgid "Reno, Nevada, United States" 11578msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11579 11580#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11581msgid "Renumber" 11582msgstr "Penomoran ulang" 11583 11584#. I18N: Renumber the records in a family tree 11585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11588msgid "Renumber family tree" 11589msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11590 11591#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11592msgid "Replace" 11593msgstr "" 11594 11595#. I18N: Description of a “Data fix” module 11596#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11597msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11598msgstr "" 11599 11600#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11601msgid "Replace with" 11602msgstr "Ganti dengan" 11603 11604#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11605msgid "Replacement text" 11606msgstr "Teks pengganti" 11607 11608#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11609msgid "Reply" 11610msgstr "Balas" 11611 11612#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11613#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11614#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11615#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11616msgid "Report" 11617msgstr "Laporkan" 11618 11619#. I18N: Name of a module 11620#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11621#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11623#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11624#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11625msgid "Reports" 11626msgstr "Laporan" 11627 11628#. I18N: Name of a module/list 11629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11630#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11632#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11639#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11640#: resources/views/search-results.phtml:46 11641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11642msgid "Repositories" 11643msgstr "Repositori" 11644 11645#. I18N: gedcom tag REPO 11646#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11647#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11648#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11649#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11651msgid "Repository" 11652msgstr "Repositori" 11653 11654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11655msgid "Repository name" 11656msgstr "Nama repositori" 11657 11658#. I18N: Name of a country or state 11659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11660msgid "Republic of the Congo" 11661msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11662 11663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11666msgid "Request a new password" 11667msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11668 11669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11671#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11673msgid "Request a new user account" 11674msgstr "Daftar Baru" 11675 11676#. I18N: gedcom tag _TODO 11677#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11678msgid "Research task" 11679msgstr "Tugas penelitian" 11680 11681#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11682#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11683msgid "Research tasks" 11684msgstr "Tugas penelitian" 11685 11686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11687msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11688msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11689 11690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11691msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11692msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11693 11694#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11695#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11696#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11697#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11698msgid "Reset to initial map state" 11699msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11700 11701#. I18N: gedcom tag RESI 11702#: app/GedcomTag.php:967 11703msgid "Residence" 11704msgstr "Kediaman" 11705 11706#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11707#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11708msgid "Restore the default block layout" 11709msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11710 11711#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11713msgid "Restrict to immediate family" 11714msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11715 11716#. I18N: gedcom tag RESN 11717#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11718#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11719#: resources/views/media-page.phtml:173 11720msgid "Restriction" 11721msgstr "Terbatas" 11722 11723#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11724msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11725msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11726 11727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11728msgid "Results" 11729msgstr "Hasil" 11730 11731#. I18N: gedcom tag RETI 11732#: app/GedcomTag.php:977 11733msgid "Retirement" 11734msgstr "Pensiun" 11735 11736#. I18N: Name of a country or state 11737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11738msgid "Reunion" 11739msgstr "Reunian" 11740 11741#. I18N: Location of an LDS church temple 11742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11743msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11744msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11745 11746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11747msgid "Right" 11748msgstr "" 11749 11750#. I18N: gedcom tag ROLE 11751#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11752msgid "Role" 11753msgstr "Peran" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11757msgid "Romania" 11758msgstr "Roma" 11759 11760#. I18N: gedcom tag ROMN 11761#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11762msgid "Romanized" 11763msgstr "Latinisasi" 11764 11765#: app/GedcomTag.php:935 11766msgid "Romanized place" 11767msgstr "Tempat di roma" 11768 11769#: app/GedcomTag.php:1059 11770msgid "Romanized title" 11771msgstr "Titel Romawi" 11772 11773#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11775msgid "Roots" 11776msgstr "Akar" 11777 11778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11779#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11781msgid "Russell" 11782msgstr "Kode Suara Russell" 11783 11784#. I18N: Name of a country or state 11785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11786msgid "Russia" 11787msgstr "Rusia" 11788 11789#. I18N: Name of a country or state 11790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11791msgid "Rwanda" 11792msgstr "Ruanda" 11793 11794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11795msgid "SMTP mail server" 11796msgstr "Server email SMTP" 11797 11798#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11799msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11800msgstr "" 11801 11802#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11803#, php-format 11804msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11805msgstr "" 11806 11807#. I18N: Location of an LDS church temple 11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11809msgid "Sacramento, California, United States" 11810msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11813#: app/Date/HijriDate.php:130 11814msgctxt "GENITIVE" 11815msgid "Safar" 11816msgstr "Sapar" 11817 11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11819#: app/Date/HijriDate.php:220 11820msgctxt "INSTRUMENTAL" 11821msgid "Safar" 11822msgstr "Sapar" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11825#: app/Date/HijriDate.php:175 11826msgctxt "LOCATIVE" 11827msgid "Safar" 11828msgstr "Sapar" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11831#: app/Date/HijriDate.php:85 11832msgctxt "NOMINATIVE" 11833msgid "Safar" 11834msgstr "Sapar" 11835 11836#. I18N: The name of a colour-scheme 11837#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11838msgid "Sage" 11839msgstr "Sagu" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11843msgid "Saint Helena" 11844msgstr "Santo Helena" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11848msgid "Saint Kitts and Nevis" 11849msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11853msgid "Saint Lucia" 11854msgstr "Santo Lusia" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11858msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11859msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11863msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11864msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11868msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11869msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11870 11871#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11872msgid "Same as uploaded file" 11873msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11877msgid "Samoa" 11878msgstr "Samoa baru" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11882msgid "San Antonio, Texas, United States" 11883msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11884 11885#. I18N: Location of an LDS church temple 11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11887msgid "San Diego, California, United States" 11888msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11892msgid "San Jose, Costa Rica" 11893msgstr "San jos, Kostarika" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11897msgid "San Marino" 11898msgstr "San mariano" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11902msgid "San Salvador, El Salvador" 11903msgstr "Elsalpador" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11907msgid "Santiago, Chile" 11908msgstr "Santiago Cili" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11912msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11913msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11917msgid "Sao Paulo, Brazil" 11918msgstr "Saopaulo, Brasil" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11922msgid "Sao Tome and Principe" 11923msgstr "Saotime dan Prinsip" 11924 11925#. I18N: abbreviation for Saturday 11926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11928msgid "Sat" 11929msgstr "Sab" 11930 11931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11932msgid "Saturday" 11933msgstr "Sabtu" 11934 11935#. I18N: Name of a country or state 11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11937msgid "Saudi Arabia" 11938msgstr "Arab Saudi" 11939 11940#: app/GedcomTag.php:683 11941msgid "School or college" 11942msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11943 11944#. I18N: Name of a country or state 11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11946msgid "Scotland" 11947msgstr "Skotlandia" 11948 11949#. I18N: gedcom tag _SCBK 11950#: app/GedcomTag.php:2044 11951msgid "Scrapbook" 11952msgstr "Buku Kliping" 11953 11954#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11956msgctxt "Female pedigree" 11957msgid "Sealing" 11958msgstr "Penyegelan" 11959 11960#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11962msgctxt "Male pedigree" 11963msgid "Sealing" 11964msgstr "Penyegelan" 11965 11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11968msgctxt "Pedigree" 11969msgid "Sealing" 11970msgstr "Penyegelan" 11971 11972#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11974msgid "Sealing canceled (divorce)" 11975msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11976 11977#. I18N: Name of a module 11978#. I18N: A button label. 11979#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11980#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 11981#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11982#: resources/views/layouts/default.phtml:96 11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11984#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11985#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11986#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11987msgid "Search" 11988msgstr "Pencarian" 11989 11990#. I18N: Name of a module 11991#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11992#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11993msgid "Search and replace" 11994msgstr "Pencarian Ganti" 11995 11996#. I18N: Description of a “Data fix” module 11997#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11998msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11999msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12000 12001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12002msgid "Search filters" 12003msgstr "Filter pencarian" 12004 12005#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12007msgid "Search for" 12008msgstr "Cari untuk" 12009 12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12011msgid "Search method" 12012msgstr "Metode pencarian" 12013 12014#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12015msgid "Search text/pattern" 12016msgstr "Cari teks/pola" 12017 12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12019msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12020msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12021 12022#. I18N: Location of an LDS church temple 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12024msgid "Seattle, Washington, United States" 12025msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12026 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12028msgid "Second record" 12029msgstr "Rekaman kedua" 12030 12031#. I18N: A configuration setting 12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12034msgid "Secure connection" 12035msgstr "Koneksi aman" 12036 12037#. I18N: A configuration setting 12038#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12039msgid "Security code" 12040msgstr "Kode keamanan" 12041 12042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12043#, php-format 12044msgid "See %s for more information." 12045msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12050msgid "Select" 12051msgstr "Pilih" 12052 12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12054msgid "Select a GEDCOM file to import" 12055msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12056 12057#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12059#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12060msgid "Select a date" 12061msgstr "Pilih tanggal" 12062 12063#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12064msgid "Select individuals by place or date" 12065msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12066 12067#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12069msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12070msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12071 12072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12073msgid "Select the desired age interval" 12074msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12075 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12077msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12078msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12079 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12081msgid "Select two records to merge." 12082msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12083 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12085msgid "Selector" 12086msgstr "" 12087 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12089msgid "Seller" 12090msgstr "Penjual" 12091 12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12093msgctxt "FEMALE" 12094msgid "Seller" 12095msgstr "Penjual" 12096 12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12098msgctxt "MALE" 12099msgid "Seller" 12100msgstr "Penjual" 12101 12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12103#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12104#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12105#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12106msgid "Send" 12107msgstr "Kirim" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12110#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12111#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12112#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12114msgid "Send a message" 12115msgstr "Kirim Pesan" 12116 12117#: app/Services/MessageService.php:210 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12119msgid "Send a message to all users" 12120msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12121 12122#: app/Services/MessageService.php:212 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12124msgid "Send a message to users who have never signed in" 12125msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12126 12127#: app/Services/MessageService.php:214 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12129msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12130msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12131 12132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12133msgid "Send a test email using these settings" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: Label for a configuration option 12137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12138msgid "Send out reminder emails" 12139msgstr "Kirim email pengingat" 12140 12141#. I18N: A configuration setting 12142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12143msgid "Sender name" 12144msgstr "Nama pengirim" 12145 12146#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12148msgid "Sending email" 12149msgstr "Mengirim Pesan" 12150 12151#. I18N: A configuration setting 12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12153msgid "Sending server name" 12154msgstr "Mengirim nama server" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12158msgid "Senegal" 12159msgstr "Senegals" 12160 12161#. I18N: Location of an LDS church temple 12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12163msgid "Seoul, Korea" 12164msgstr "Seoul, Korean" 12165 12166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12167msgctxt "Abbreviation for September" 12168msgid "Sep" 12169msgstr "Sept" 12170 12171#. I18N: gedcom tag _SEPR 12172#: app/GedcomTag.php:2047 12173msgid "Separated" 12174msgstr "Terpisah" 12175 12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12177msgctxt "GENITIVE" 12178msgid "September" 12179msgstr "September" 12180 12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12182msgctxt "INSTRUMENTAL" 12183msgid "September" 12184msgstr "September" 12185 12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12187msgctxt "LOCATIVE" 12188msgid "September" 12189msgstr "September" 12190 12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12194msgctxt "NOMINATIVE" 12195msgid "September" 12196msgstr "September" 12197 12198#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12199#: app/Date/FrenchDate.php:299 12200msgid "Septidi" 12201msgstr "September" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12205msgid "Serbia" 12206msgstr "Serbian" 12207 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12209msgid "Servant" 12210msgstr "Pelayan" 12211 12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12213msgctxt "FEMALE" 12214msgid "Servant" 12215msgstr "Pelayan" 12216 12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12218msgctxt "MALE" 12219msgid "Servant" 12220msgstr "Pelayan" 12221 12222#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12224msgid "Server information" 12225msgstr "Informasi Server" 12226 12227#. I18N: A configuration setting 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12230#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12231#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12232#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12233msgid "Server name" 12234msgstr "Nama server" 12235 12236#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12237msgid "Set a new password" 12238msgstr "" 12239 12240#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12241msgid "Set as default" 12242msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12243 12244#. I18N: You need to: 12245#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12246#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12247msgid "Set the access level for each tree." 12248msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12249 12250#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12252msgid "Set the default blocks for new family trees" 12253msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12254 12255#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12257msgid "Set the default blocks for new users" 12258msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12259 12260#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12262msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12263msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12264 12265#. I18N: You need to: 12266#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12267#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12268msgid "Set the status to “approved”." 12269msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12270 12271#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12273msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12274msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12275 12276#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12277#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12278msgid "Setup wizard for webtrees" 12279msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12280 12281#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12282#: app/Date/FrenchDate.php:297 12283msgid "Sextidi" 12284msgstr "Sextid" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12288msgid "Seychelles" 12289msgstr "Seyseles" 12290 12291#: app/Date/JalaliDate.php:264 12292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12293msgid "Shah" 12294msgstr "Sahrivar" 12295 12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12297#: app/Date/JalaliDate.php:135 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Shahrivar" 12300msgstr "Sahrivar" 12301 12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12303#: app/Date/JalaliDate.php:225 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Shahrivar" 12306msgstr "Sahrivar" 12307 12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12309#: app/Date/JalaliDate.php:180 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Shahrivar" 12312msgstr "Sahrivar" 12313 12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12315#: app/Date/JalaliDate.php:90 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Shahrivar" 12318msgstr "Sahrivar" 12319 12320#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12321#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12322#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12323#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12325#: resources/views/note-page.phtml:79 12326msgid "Shared note" 12327msgstr "Catatan umum" 12328 12329#. I18N: Name of a module/list 12330#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12331#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12332#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12333msgid "Shared notes" 12334msgstr "Catatan umum" 12335 12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12337#: app/Date/HijriDate.php:146 12338msgctxt "GENITIVE" 12339msgid "Shawwal" 12340msgstr "Syawal" 12341 12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12343#: app/Date/HijriDate.php:236 12344msgctxt "INSTRUMENTAL" 12345msgid "Shawwal" 12346msgstr "Syawal" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12349#: app/Date/HijriDate.php:191 12350msgctxt "LOCATIVE" 12351msgid "Shawwal" 12352msgstr "Syawal" 12353 12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12355#: app/Date/HijriDate.php:101 12356msgctxt "NOMINATIVE" 12357msgid "Shawwal" 12358msgstr "Syawal" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12361#: app/Date/HijriDate.php:142 12362msgctxt "GENITIVE" 12363msgid "Sha’aban" 12364msgstr "Sya'ban" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12367#: app/Date/HijriDate.php:232 12368msgctxt "INSTRUMENTAL" 12369msgid "Sha’aban" 12370msgstr "Sya'ban" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12373#: app/Date/HijriDate.php:187 12374msgctxt "LOCATIVE" 12375msgid "Sha’aban" 12376msgstr "Sya'ban" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12379#: app/Date/HijriDate.php:97 12380msgctxt "NOMINATIVE" 12381msgid "Sha’aban" 12382msgstr "Sya'ban" 12383 12384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12385msgid "She " 12386msgstr "Dia " 12387 12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12389msgid "She died" 12390msgstr "Meninggal" 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12394msgid "She married" 12395msgstr "Menikah dengan" 12396 12397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12398msgid "She resided at" 12399msgstr "Dia tinggal di" 12400 12401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12402msgid "She was born" 12403msgstr "Dia dilahirkan pada" 12404 12405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12406msgid "She was buried" 12407msgstr "Dia dimakamkan" 12408 12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12410msgid "She was christened" 12411msgstr "Dia dibaptis" 12412 12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12414msgid "She was cremated" 12415msgstr "Dia dikremasi" 12416 12417#. I18N: a month in the Jewish calendar 12418#: app/Date/JewishDate.php:187 12419msgctxt "GENITIVE" 12420msgid "Shevat" 12421msgstr "Sifat" 12422 12423#. I18N: a month in the Jewish calendar 12424#: app/Date/JewishDate.php:293 12425msgctxt "INSTRUMENTAL" 12426msgid "Shevat" 12427msgstr "Sifat" 12428 12429#. I18N: a month in the Jewish calendar 12430#: app/Date/JewishDate.php:240 12431msgctxt "LOCATIVE" 12432msgid "Shevat" 12433msgstr "Sifat" 12434 12435#. I18N: a month in the Jewish calendar 12436#: app/Date/JewishDate.php:134 12437msgctxt "NOMINATIVE" 12438msgid "Shevat" 12439msgstr "Sifat" 12440 12441#. I18N: The name of a colour-scheme 12442#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12443msgid "Shiny Tomato" 12444msgstr "Shini Tomat" 12445 12446#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12447#: app/GedcomTag.php:2056 12448msgid "Short version" 12449msgstr "Versi Pendek" 12450 12451#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12452#: resources/views/help/date.phtml:97 12453msgid "Shortcut" 12454msgstr "Jalan pintas" 12455 12456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12457msgid "Shortest marriage" 12458msgstr "Pernikahan terpendek" 12459 12460#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12461msgid "Show" 12462msgstr "Perlihatkan" 12463 12464#. I18N: A configuration setting 12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12466msgid "Show a download link in the media viewer" 12467msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12468 12469#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12470#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12471msgid "Show a privacy policy." 12472msgstr "" 12473 12474#. I18N: A configuration setting 12475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12476msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12477msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12478 12479#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12480msgid "Show all notes" 12481msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12482 12483#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12484msgid "Show all places in a list" 12485msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12486 12487#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12488msgid "Show all sources" 12489msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12490 12491#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12492#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12493msgid "Show an age cursor" 12494msgstr "Tampilkan kursor usia" 12495 12496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12497msgid "Show children of ancestors" 12498msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12499 12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12501msgid "Show couples where either partner married more than once." 12502msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12503 12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12505msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12506msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12507 12508#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12509msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12510msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12511 12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12513msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12514msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12515 12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12517msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12518msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12521msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12522msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12523 12524#. I18N: label for yes/no option 12525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12526msgid "Show date of last update" 12527msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12531msgid "Show dead individuals" 12532msgstr "Tunjukkan orang mati" 12533 12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12535msgid "Show divorced couples." 12536msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12537 12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12539msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12540msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12541 12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12543msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12544msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12545 12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12547msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12548msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12552msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12553msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12554 12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12556msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12557msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12560msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12561msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12565msgid "Show list of family trees" 12566msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12567 12568#. I18N: A configuration setting 12569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12570msgid "Show living individuals" 12571msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12572 12573#. I18N: A configuration setting 12574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12575msgid "Show names of private individuals" 12576msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12577 12578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12582msgid "Show notes" 12583msgstr "Tampilkan catatan" 12584 12585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12586msgid "Show occupations" 12587msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12588 12589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12591msgid "Show only events of living individuals" 12592msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12595msgid "Show only females." 12596msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12599msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12600msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12601 12602#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12603msgid "Show only individuals, events, or all" 12604msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12607msgid "Show only males." 12608msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12609 12610#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12612msgid "Show parents" 12613msgstr "Perlihatkan orangtua" 12614 12615#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12616msgid "Show pending changes" 12617msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12618 12619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12622msgid "Show photos" 12623msgstr "Tampilkan foto" 12624 12625#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12626msgid "Show place hierarchy" 12627msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12631msgid "Show private relationships" 12632msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12633 12634#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12635msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12636msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12637 12638#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12639msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12640msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12641 12642#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12643msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12644msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12645 12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12647msgid "Show residences" 12648msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12649 12650#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12651msgid "Show slide show controls" 12652msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12653 12654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12659msgid "Show sources" 12660msgstr "Tampilkan sumber" 12661 12662#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12663#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12665msgid "Show spouses" 12666msgstr "Perlihatkan pasangan" 12667 12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12670msgid "Show statistics charts" 12671msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12672 12673#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12675#, php-format 12676msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12677msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12678 12679#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12680#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12681msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12682msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12683 12684#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12685msgid "Show the date and time of update" 12686msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12687 12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12689msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12690msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12691 12692#. I18N: A configuration setting 12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12694msgid "Show the family tree" 12695msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12696 12697#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12698msgid "Show the list of individuals" 12699msgstr "Tampilkan daftar orang" 12700 12701#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12702msgid "Show the list of surnames" 12703msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12704 12705#. I18N: Description of the “Places” module 12706#: app/Module/PlacesModule.php:79 12707msgid "Show the location of events on a map." 12708msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12709 12710#. I18N: label for a yes/no option 12711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12712msgid "Show the user who made the change" 12713msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12714 12715#. I18N: Label for a configuration option 12716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12717#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12719msgid "Show this block for which languages" 12720msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12721 12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12723msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12724msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12725 12726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12727#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12732#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12735msgid "Show to managers" 12736msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12737 12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12748#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12749msgid "Show to members" 12750msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12751 12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12763msgid "Show to visitors" 12764msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12765 12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12768msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12769msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12773msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12774msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12775 12776#. I18N: %s are placeholders for numbers 12777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12779#, php-format 12780msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12781msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12782 12783#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12784msgid "Sibling" 12785msgstr "Saudara Kandung" 12786 12787#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12788msgid "Siblings" 12789msgstr "Saudara" 12790 12791#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12792#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12793msgid "Sidebar" 12794msgstr "Bilah" 12795 12796#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12798#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12799#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12800msgid "Sidebars" 12801msgstr "Bilah" 12802 12803#. I18N: Name of a country or state 12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12805msgid "Sierra Leone" 12806msgstr "Siera Leon" 12807 12808#. I18N: Name of a module 12809#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12810#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12811msgid "Sign in" 12812msgstr "Masuk" 12813 12814#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12815#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12816msgid "Sign out" 12817msgstr "Keluar" 12818 12819#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12821msgid "Sign-in and registration" 12822msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12823 12824#: resources/views/help/date.phtml:122 12825msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12826msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12827 12828#. I18N: Name of a country or state 12829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12830msgid "Singapore" 12831msgstr "Singapura" 12832 12833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12835msgid "Sister" 12836msgstr "Saudari" 12837 12838#. I18N: A configuration setting 12839#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12840#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12841#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12842msgid "Site identification code" 12843msgstr "Kode identifikasi situs" 12844 12845#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12847#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12848msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12849msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12850 12851#. I18N: A configuration setting 12852#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12853#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12854msgid "Site verification code" 12855msgstr "Kode verifikasi situs" 12856 12857#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12858#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12859msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12860msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12861 12862#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12863#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12864msgid "Sitemaps" 12865msgstr "Peta situs" 12866 12867#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12868#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12869msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12870msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12871 12872#. I18N: a month in the Jewish calendar 12873#: app/Date/JewishDate.php:199 12874msgctxt "GENITIVE" 12875msgid "Sivan" 12876msgstr "Sipan" 12877 12878#. I18N: a month in the Jewish calendar 12879#: app/Date/JewishDate.php:305 12880msgctxt "INSTRUMENTAL" 12881msgid "Sivan" 12882msgstr "Sipan" 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:252 12886msgctxt "LOCATIVE" 12887msgid "Sivan" 12888msgstr "Sipan" 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:146 12892msgctxt "NOMINATIVE" 12893msgid "Sivan" 12894msgstr "Sipan" 12895 12896#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12897#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12898#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12899msgid "Skip to content" 12900msgstr "Lewati ke konten" 12901 12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12903msgid "Slave" 12904msgstr "Budak" 12905 12906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12907msgctxt "FEMALE" 12908msgid "Slave" 12909msgstr "Budak" 12910 12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12912msgctxt "MALE" 12913msgid "Slave" 12914msgstr "Budak" 12915 12916#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12917#. I18N: Name of a module 12918#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12919msgid "Slide show" 12920msgstr "Galeri Foto" 12921 12922#. I18N: Name of a country or state 12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12924msgid "Slovakia" 12925msgstr "Slopakia" 12926 12927#. I18N: Name of a country or state 12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12929msgid "Slovenia" 12930msgstr "Slopenia" 12931 12932#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12933msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12934msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12935 12936#. I18N: Location of an LDS church temple 12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12938msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12939msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12940 12941#. I18N: gedcom tag SSN 12942#: app/GedcomTag.php:1026 12943msgid "Social security number" 12944msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12945 12946#. I18N: Name of a country or state 12947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12948msgid "Solomon Islands" 12949msgstr "Kepulauan Solomon" 12950 12951#. I18N: Name of a country or state 12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12953msgid "Somalia" 12954msgstr "Somali" 12955 12956#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12958msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12959msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12960 12961#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12963msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12964msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12965 12966#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12968msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12969msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12970 12971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12975msgid "Son" 12976msgstr "Putra" 12977 12978#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12979#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12980#, php-format 12981msgid "Son of %s" 12982msgstr "Putra dari %s" 12983 12984#. I18N: Label for a configuration option 12985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12987#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 12988#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12989#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12993#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12994#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13000msgid "Sort order" 13001msgstr "Urutan sortir" 13002 13003#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13005msgid "Sosa" 13006msgstr "Sosis" 13007 13008#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13009msgid "Sosa-Stradonitz number" 13010msgstr "" 13011 13012#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13013msgid "Sounds like" 13014msgstr "Terdengar seperti" 13015 13016#. I18N: gedcom tag SOUR 13017#. I18N: Name of a module/report 13018#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13019#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13021#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13022#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13023#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13024#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13026#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13027#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13028#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13033#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13049msgid "Source" 13050msgstr "Sumber" 13051 13052#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13054msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13055msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13060msgid "Source type" 13061msgstr "Tipe sumber" 13062 13063#. I18N: Name of a module/list 13064#. I18N: Name of a module 13065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13066#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13068#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13072#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13077#: resources/views/media-page.phtml:70 13078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13081#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13082#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13083#: resources/views/search-results.phtml:35 13084#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13085#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13091msgid "Sources" 13092msgstr "Sumber" 13093 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13095msgid "Sources to the events" 13096msgstr "Sumber dari peristiwa" 13097 13098#. I18N: Name of a country or state 13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13100msgid "South Africa" 13101msgstr "Afrika Selatan" 13102 13103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13104msgid "South America" 13105msgstr "Amerika Selatan" 13106 13107#. I18N: Name of a country or state 13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13109msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13110msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13111 13112#. I18N: Name of a country or state 13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13114msgid "South Sudan" 13115msgstr "Sudan selatan" 13116 13117#. I18N: Name of a country or state 13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13119msgid "Spain" 13120msgstr "Spanyol" 13121 13122#: app/SurnameTradition.php:91 13123msgctxt "Surname tradition" 13124msgid "Spanish" 13125msgstr "Spanyol" 13126 13127#. I18N: Location of an LDS church temple 13128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13129msgid "Spokane, Washington, United States" 13130msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13131 13132#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13133#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13134#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13138msgid "Spouse" 13139msgstr "Pasangan" 13140 13141#: app/GedcomTag.php:741 13142msgid "Spouse census date" 13143msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13144 13145#: app/GedcomTag.php:743 13146msgid "Spouse census place" 13147msgstr "Tempat sensus pasangan" 13148 13149#: app/GedcomTag.php:751 13150msgid "Spouse note" 13151msgstr "Catatan pasangan" 13152 13153#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13154#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13156#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13157msgid "Spouses" 13158msgstr "Pasangan-pasangan" 13159 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13163msgid "Spouses and children" 13164msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13165 13166#. I18N: Name of a country or state 13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13168msgid "Sri Lanka" 13169msgstr "Srilangka" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13173msgid "St. George, Utah, United States" 13174msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13175 13176#. I18N: Location of an LDS church temple 13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13178msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13179msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13180 13181#. I18N: Location of an LDS church temple 13182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13183msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13184msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13185 13186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13187msgid "Start slide show on page load" 13188msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13189 13190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13191msgid "Start year" 13192msgstr "Tahun Bermula" 13193 13194#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13195msgid "Starting range of change dates" 13196msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13197 13198#. I18N: gedcom tag STAE 13199#: app/GedcomTag.php:1029 13200msgid "State" 13201msgstr "Negara" 13202 13203#. I18N: Name of a module 13204#. I18N: Name of a module/chart 13205#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13210msgid "Statistics" 13211msgstr "Statistik" 13212 13213#. I18N: gedcom tag STAT 13214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13217msgid "Status" 13218msgstr "Status" 13219 13220#: app/GedcomTag.php:1034 13221msgid "Status change date" 13222msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13223 13224#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13225msgid "Stillborn" 13226msgstr "Bayi" 13227 13228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13230msgid "Stillborn: exempt" 13231msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13235msgid "Stockholm, Sweden" 13236msgstr "Stokholm, Swedia" 13237 13238#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13241msgid "Stop" 13242msgstr "Berhenti" 13243 13244#. I18N: Name of a module 13245#: app/Module/StoriesModule.php:207 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13247msgid "Stories" 13248msgstr "Kisah" 13249 13250#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13251msgid "Story" 13252msgstr "Kisah" 13253 13254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13255#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13256#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13257msgid "Story title" 13258msgstr "Judul Kisah" 13259 13260#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13261#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13262#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13263#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13264msgid "Subject" 13265msgstr "Perihal" 13266 13267#. I18N: gedcom tag SUBN 13268#: app/GedcomTag.php:1040 13269msgid "Submission" 13270msgstr "Pengiriman" 13271 13272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13274msgid "Submitted but not yet cleared" 13275msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13276 13277#. I18N: gedcom tag SUBM 13278#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13280msgid "Submitter" 13281msgstr "Pengirim" 13282 13283#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13284msgid "Submitter name" 13285msgstr "" 13286 13287#. I18N: Name of a module/list 13288#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13291#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13292#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13293msgid "Submitters" 13294msgstr "" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13298msgid "Sudan" 13299msgstr "Sudani" 13300 13301#. I18N: abbreviation for Sunday 13302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13304msgid "Sun" 13305msgstr "Ahad" 13306 13307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13308msgid "Sunday" 13309msgstr "Ahad" 13310 13311#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13313#, php-format 13314msgid "Support and documentation can be found at %s." 13315msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13316 13317#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13318msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13319msgstr "" 13320 13321#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13322msgid "Support for SQL Server is experimental." 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13327msgid "Suriname" 13328msgstr "Surinama" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SURN 13331#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13332#: resources/views/branches-page.phtml:16 13333#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13336#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13339msgid "Surname" 13340msgstr "Marga" 13341 13342#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13343msgid "Surname distribution chart" 13344msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13345 13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13347msgid "Surname list style" 13348msgstr "Daftar marga" 13349 13350#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13351msgid "Surname option" 13352msgstr "Opsi marga" 13353 13354#. I18N: gedcom tag SPFX 13355#: app/GedcomTag.php:1023 13356msgid "Surname prefix" 13357msgstr "Sandangan marga" 13358 13359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13360msgid "Surname tradition" 13361msgstr "Marga tradisi" 13362 13363#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13367msgid "Surnames" 13368msgstr "Marga" 13369 13370#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13371#: app/SurnameTradition.php:113 13372msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13373msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13374 13375#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13376#: app/SurnameTradition.php:106 13377msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13378msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13379 13380#. I18N: Location of an LDS church temple 13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13382msgid "Suva, Fiji" 13383msgstr "Supa, Pijipeler" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13387msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13388msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13389 13390#. I18N: Reverse the order of two individuals 13391#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13392msgid "Swap individuals" 13393msgstr "Tukar seseorang" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13397msgid "Swaziland" 13398msgstr "Swajilandia" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13402msgid "Sweden" 13403msgstr "Swedia" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13407msgid "Switzerland" 13408msgstr "Suitjerlandia" 13409 13410#. I18N: Location of an LDS church temple 13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13412msgid "Sydney, Australia" 13413msgstr "Sidni, Australi" 13414 13415#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13416msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13417msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13421msgid "Syria" 13422msgstr "Suriah" 13423 13424#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13425#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13426msgid "Tab" 13427msgstr "Panel" 13428 13429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13433msgid "Table prefix" 13434msgstr "Panel prefik" 13435 13436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13440#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13451msgctxt "paper size" 13452msgid "Tabloid" 13453msgstr "" 13454 13455#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13457#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13458#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13459msgid "Tabs" 13460msgstr "Panel" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13464msgid "Taipei, Taiwan" 13465msgstr "Taipe, Taiwan" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13469msgid "Taiwan" 13470msgstr "Eeiwan" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13474msgid "Tajikistan" 13475msgstr "Tajikistania" 13476 13477#. I18N: Location of an LDS church temple 13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13479msgid "Tampico, Mexico" 13480msgstr "Tempe, Meksiko" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:201 13484msgctxt "GENITIVE" 13485msgid "Tamuz" 13486msgstr "Tamud" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:307 13490msgctxt "INSTRUMENTAL" 13491msgid "Tamuz" 13492msgstr "Tamud" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:254 13496msgctxt "LOCATIVE" 13497msgid "Tamuz" 13498msgstr "Tamud" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:148 13502msgctxt "NOMINATIVE" 13503msgid "Tamuz" 13504msgstr "Tamud" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13508msgid "Tanzania" 13509msgstr "Tanjania" 13510 13511#. I18N: The name of a colour-scheme 13512#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13513msgid "Teal Top" 13514msgstr "Tealatas" 13515 13516#. I18N: A configuration setting 13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13518msgid "Technical help contact" 13519msgstr "Kontak bantuan teknis" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13523msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13524msgstr "Tegal, Honduras" 13525 13526#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13527msgid "Templates" 13528msgstr "Templat" 13529 13530#. I18N: gedcom tag TEMP 13531#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13532msgid "Temple" 13533msgstr "Kuil" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:185 13537msgctxt "GENITIVE" 13538msgid "Tevet" 13539msgstr "Tepet" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:291 13543msgctxt "INSTRUMENTAL" 13544msgid "Tevet" 13545msgstr "Tepet" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:238 13549msgctxt "LOCATIVE" 13550msgid "Tevet" 13551msgstr "Tepet" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:132 13555msgctxt "NOMINATIVE" 13556msgid "Tevet" 13557msgstr "Tepet" 13558 13559#. I18N: gedcom tag TEXT 13560#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13562msgid "Text" 13563msgstr "Teks" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13567msgid "Thailand" 13568msgstr "Tailand" 13569 13570#: resources/views/help/name.phtml:8 13571msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13572msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13573 13574#: resources/views/help/surname.phtml:8 13575msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13576msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13577 13578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13579#, php-format 13580msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13581msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13582 13583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13584msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13585msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13586 13587#. I18N: Location of an LDS church temple 13588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13589msgid "The Hague, Netherlands" 13590msgstr "Sihagu, Belanda" 13591 13592#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13593#, php-format 13594msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13595msgstr "" 13596 13597#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13598#, php-format 13599msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13600msgstr "" 13601 13602#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13603#: app/Functions/Functions.php:57 13604msgid "The PHP temporary folder is missing." 13605msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13606 13607#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13608#, php-format 13609msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13610msgstr "" 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13613#, php-format 13614msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13615msgstr "" 13616 13617#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13618#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13619#, php-format 13620msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13621msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13622 13623#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13624msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13625msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13626 13627#. I18N: Description of the “Calendar” module 13628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13629msgid "The calendar menu." 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13635#, php-format 13636msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13637msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13638 13639#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13642#, php-format 13643msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13644msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13645 13646#. I18N: Description of the “Charts” module 13647#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13648msgid "The charts menu." 13649msgstr "" 13650 13651#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13652msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13653msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13654 13655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13656msgid "The date and time of the last update" 13657msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13658 13659#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13660#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13661#, php-format 13662msgid "The details for “%s” have been updated." 13663msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13664 13665#. I18N: %s is a filename 13666#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13667#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13668#, php-format 13669msgid "The family tree has been exported to %s." 13670msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13673#, php-format 13674msgid "The family tree “%s” already exists." 13675msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13676 13677#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13678#, php-format 13679msgid "The family tree “%s” has been created." 13680msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13681 13682#. I18N: %s is the name of a family tree 13683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13684#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13685#, php-format 13686msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13687msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13688 13689#. I18N: %s is the name of a family tree 13690#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13691#, php-format 13692msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13693msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13694 13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13696msgid "The family trees have been merged successfully." 13697msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13698 13699#. I18N: Description of the “Family trees” module 13700#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13701msgid "The family trees menu." 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13706#, php-format 13707msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13708msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13711#, php-format 13712msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13713msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13716#, php-format 13717msgid "The file %s could not be created." 13718msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13722#, php-format 13723msgid "The file %s could not be deleted." 13724msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13727#, php-format 13728msgid "The file %s has been deleted." 13729msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13730 13731#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13732#, php-format 13733msgid "The file %s has been uploaded." 13734msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13735 13736#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13737#: app/Functions/Functions.php:51 13738msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13739msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13740 13741#. I18N: %s is a filename 13742#: resources/views/media-page.phtml:117 13743#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13744#, php-format 13745msgid "The file “%s” does not exist." 13746msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13747 13748#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13749msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13750msgstr "" 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13753#, php-format 13754msgid "The folder %s could not be deleted." 13755msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13756 13757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13758#, php-format 13759msgid "The folder %s has been created." 13760msgstr "Folder %s telah dibuat." 13761 13762#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13763#, php-format 13764msgid "The folder %s has been deleted." 13765msgstr "Folder %s telah dihapus." 13766 13767#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13768msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13769msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13770 13771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13772#, php-format 13773msgid "The folder “%s” does not exist." 13774msgstr "" 13775 13776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13777msgid "The following facts and events were found in both records." 13778msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13779 13780#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13783#, php-format 13784msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13785msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13786 13787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13788msgid "The following list shows typical requirements." 13789msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13790 13791#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13792msgid "The help text has not been written for this item." 13793msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13794 13795#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13797msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13798msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13799 13800#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13802msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13803msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13804 13805#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13806#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13807#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13808#, php-format 13809msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13810msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13811 13812#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13813#, php-format 13814msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13815msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13816 13817#. I18N: Description of the “Lists” module 13818#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13819msgid "The lists menu." 13820msgstr "" 13821 13822#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13823msgid "The location of this place is not known." 13824msgstr "" 13825 13826#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13827#, php-format 13828msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13829msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13830 13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13832#, php-format 13833msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13834msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13837msgid "The media object has been created" 13838msgstr "Objek media telah dibuat" 13839 13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13841msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13842msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13843 13844#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13845#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13846#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13847#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13848msgid "The message was not sent." 13849msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13852#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13853#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13854#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13855#, php-format 13856msgid "The message was successfully sent to %s." 13857msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13858 13859#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13861#, php-format 13862msgid "The module “%s” has been disabled." 13863msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13864 13865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13867#, php-format 13868msgid "The module “%s” has been enabled." 13869msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13870 13871#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13873msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13874msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13875 13876#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13878msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13879msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13880 13881#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13883msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13884msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13885 13886#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13888msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13889msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13890 13891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13892msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13893msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13894 13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13896msgid "The note has been created" 13897msgstr "Catatan telah dibuat" 13898 13899#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13900msgid "The password needs to be at least six characters long." 13901msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13902 13903#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13905msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13906msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13910msgid "The password reset link has expired." 13911msgstr "" 13912 13913#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13914#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13915msgid "The place hierarchy." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13920msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13921msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13922 13923#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13925msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13926msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13927 13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13930#, php-format 13931msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13932msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13933 13934#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13935#, php-format 13936msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13937msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13938 13939#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13941#, php-format 13942msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13943msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13944 13945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13949msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13953msgid "The record has been copied to the clipboard." 13954msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13955 13956#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13957#, php-format 13958msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13959msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13960 13961#. I18N: Description of the “Reports” module 13962#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13963msgid "The reports menu." 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13967msgid "The repository has been created" 13968msgstr "Repositori telah dibuat" 13969 13970#. I18N: Description of the “Search” module 13971#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13972msgid "The search menu." 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Services/SearchService.php:1001 13976msgid "The search returned too many results." 13977msgstr "" 13978 13979#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13980msgid "The server configuration is OK." 13981msgstr "Konfigurasi server OK." 13982 13983#: app/Services/ServerCheckService.php:247 13984msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 13988#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13989msgid "The server’s time limit has been reached." 13990msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13991 13992#. I18N: Description of “Statistics” module 13993#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13994msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13995msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 13998msgid "The source has been created" 13999msgstr "Repositori telah dibuat" 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14002msgid "The submitter has been created" 14003msgstr "Pengirim telah dibuat" 14004 14005#: resources/views/help/name.phtml:13 14006#, php-format 14007msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14008msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14009 14010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14012#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14013msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14014msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14015 14016#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14018#, php-format 14019msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14020msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14021msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14022 14023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14024msgid "The upgrade is complete." 14025msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14026 14027#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14028#: app/Functions/Functions.php:48 14029msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14030msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14033#, php-format 14034msgid "The user %s has been deleted." 14035msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14036 14037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14039msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14040msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14041 14042#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14043#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14044msgid "The username or password is incorrect." 14045msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14046 14047#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14049msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14050msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14051 14052#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14054msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14055msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 14056 14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14071#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14073#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14074msgid "The website preferences have been updated." 14075msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14076 14077#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14078#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14079msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14080msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14081 14082#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14083#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14084msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14085msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14086 14087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14088#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14089#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14091msgid "Theme" 14092msgstr "Tema" 14093 14094#. I18N: Name of a module 14095#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14096msgid "Theme change" 14097msgstr "Perubahan tema" 14098 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14101#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14102#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14103msgid "Themes" 14104msgstr "Tema" 14105 14106#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14107msgid "There are no facts for this individual." 14108msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14109 14110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14111msgid "There are no links to this media object." 14112msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14113 14114#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14115msgid "There are no media objects for this individual." 14116msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14117 14118#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14119msgid "There are no notes for this individual." 14120msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14121 14122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14124msgid "There are no pending changes." 14125msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14126 14127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14128msgid "There are no research tasks in this family tree." 14129msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14130 14131#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14132msgid "There are no source citations for this individual." 14133msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14134 14135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14136#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14137#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14138msgid "There are pending changes for you to moderate." 14139msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14140 14141#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14142#, php-format 14143msgid "There have been no changes within the last %s day." 14144msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14145msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14148#, php-format 14149msgid "There is no user account with the email “%s”." 14150msgstr "" 14151 14152#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14153#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14154#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14155#: app/Services/MediaFileService.php:246 14156msgid "There was an error uploading your file." 14157msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14158 14159#. I18N: a month in the French republican calendar 14160#: app/Date/FrenchDate.php:155 14161msgctxt "GENITIVE" 14162msgid "Thermidor" 14163msgstr "Termidor" 14164 14165#. I18N: a month in the French republican calendar 14166#: app/Date/FrenchDate.php:249 14167msgctxt "INSTRUMENTAL" 14168msgid "Thermidor" 14169msgstr "Termidor" 14170 14171#. I18N: a month in the French republican calendar 14172#: app/Date/FrenchDate.php:202 14173msgctxt "LOCATIVE" 14174msgid "Thermidor" 14175msgstr "Termidor" 14176 14177#. I18N: a month in the French republican calendar 14178#: app/Date/FrenchDate.php:108 14179msgctxt "NOMINATIVE" 14180msgid "Thermidor" 14181msgstr "Termidor" 14182 14183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14184msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14185msgstr "" 14186 14187#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14188#, php-format 14189msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14190msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14191 14192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14193msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14194msgstr "" 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14197msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14198msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14201msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14202msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14203 14204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14205msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14206msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14207 14208#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14210#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14211#: resources/views/register-page.phtml:51 14212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14213msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14214msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14215 14216#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14217#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14218msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14219msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14220 14221#: resources/views/family-page.phtml:18 14222msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14223msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14224 14225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14226#: resources/views/family-page.phtml:16 14227#, php-format 14228msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14229msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14230 14231#: resources/views/family-page.phtml:24 14232msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14233msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14234 14235#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14236#: resources/views/family-page.phtml:22 14237#, php-format 14238msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14239msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14240 14241#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14242#, php-format 14243msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14244msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14245msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14246 14247#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14248msgid "This family tree has no images to display." 14249msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14250 14251#. I18N: do not translate the #keywords# 14252#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14253msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14254msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14255 14256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14258#, php-format 14259msgid "This family tree was last updated on %s." 14260msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14261 14262#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14263#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14264msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14265msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14266 14267#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14269msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14270msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14271 14272#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14273msgid "This form has expired. Try again." 14274msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14275 14276#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14277#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14278msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14279msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14280 14281#: resources/views/individual-page.phtml:30 14282msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14283msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14284 14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14286#: resources/views/individual-page.phtml:27 14287#, php-format 14288msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14289msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14290 14291#: resources/views/individual-page.phtml:39 14292msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14293msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14294 14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14296#: resources/views/individual-page.phtml:36 14297#, php-format 14298msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14299msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14300 14301#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14303#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14304msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14305msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14306 14307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14321#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14322#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14324#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14325#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14326#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14327#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14328#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14329#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14330#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14331#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14332#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14333#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14334#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14335msgid "This information is not available." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14352msgid "This information is private and cannot be shown." 14353msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14358msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14362msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14363msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14364 14365#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14367msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14368msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14373msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14374 14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14376msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14377msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14378 14379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14385msgid "This is case sensitive." 14386msgstr "Ini sensitif huruf." 14387 14388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14391msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14392msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14393 14394#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14397msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14398 14399#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14402msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14403 14404#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14407msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14408 14409#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14412msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14417msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14422msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14427msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14432msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14436msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14437msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14438 14439#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14441#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14442#: resources/views/register-page.phtml:39 14443#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14444msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14445msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14448msgid "This link is valid for one hour." 14449msgstr "" 14450 14451#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14452msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14453msgstr "" 14454 14455#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14456#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14457msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14458msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14459 14460#: resources/views/media-page.phtml:30 14461msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14462msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14463 14464#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14465#: resources/views/media-page.phtml:28 14466#, php-format 14467msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14468msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14469 14470#: resources/views/media-page.phtml:36 14471msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14472msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14473 14474#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14475#: resources/views/media-page.phtml:34 14476#, php-format 14477msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14478msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14479 14480#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14481#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14482#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14483#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14484msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14485msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14486 14487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14488msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14489msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14493msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14494msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14495 14496#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14497#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14498msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14499msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14500 14501#: resources/views/note-page.phtml:16 14502msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14503msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14504 14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14506#: resources/views/note-page.phtml:14 14507#, php-format 14508msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14509msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14510 14511#: resources/views/note-page.phtml:22 14512msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14513msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14514 14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14516#: resources/views/note-page.phtml:20 14517#, php-format 14518msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14519msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14523msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14524msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14528msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14529msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14530 14531#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14533msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14534msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14535 14536#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14538msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14539msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14543msgid "This option will make it easier for users to download images." 14544msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14548msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14549msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14550 14551#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14553msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14554msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14555 14556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14558msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14559msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14560 14561#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14562#, php-format 14563msgid "This page has been viewed %s time." 14564msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14565msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14566 14567#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14568msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14569msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14570 14571#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14572#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14573msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14574msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14575 14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14577msgid "This record does not exist." 14578msgstr "Rekor ini tidak ada." 14579 14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14581#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14582msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14583msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14584 14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14586#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14587#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14588#, php-format 14589msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14590msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14591 14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14593#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14594msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14595msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14596 14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14599#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14600#, php-format 14601msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14602msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14603 14604#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14605#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14606msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14607msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14608 14609#: resources/views/repository-page.phtml:16 14610msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14611msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14612 14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14614#: resources/views/repository-page.phtml:14 14615#, php-format 14616msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14617msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14618 14619#: resources/views/repository-page.phtml:22 14620msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/repository-page.phtml:20 14625#, php-format 14626msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14627msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14628 14629#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14630msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14631msgstr "" 14632 14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14634msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14635msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14636 14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14638msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14639msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14640 14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14642msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14643msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14644 14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14646msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14647msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14648 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14650msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14651msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14652 14653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14654#, php-format 14655msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14656msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14657 14658#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14660msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14661msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14662 14663#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14664#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14665msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14666msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14667 14668#: resources/views/source-page.phtml:17 14669msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14670msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14671 14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14673#: resources/views/source-page.phtml:15 14674#, php-format 14675msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14676msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14677 14678#: resources/views/source-page.phtml:23 14679msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14680msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14681 14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14683#: resources/views/source-page.phtml:21 14684#, php-format 14685msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14686msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14687 14688#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14690msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14691msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14692 14693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14695msgid "This type of link is not allowed here." 14696msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14697 14698#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14699msgid "This user account does not have access to any tree." 14700msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14701 14702#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14703msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14704msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14705 14706#: app/Services/UpgradeService.php:254 14707msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14708msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14709 14710#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14711msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14712msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14713 14714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14715msgid "This website is operated by the following individuals." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14719#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14720#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14721msgid "This website is temporarily unavailable" 14722msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14723 14724#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14725msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14726msgstr "" 14727 14728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14729msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14730msgstr "" 14731 14732#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14733msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14734msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14735 14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14737msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: %s is the name of a family tree 14741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14742#, php-format 14743msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14744msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14745 14746#. I18N: abbreviation for Thursday 14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14749msgid "Thu" 14750msgstr "Kam" 14751 14752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14753msgid "Thumbnail image" 14754msgstr "Gambar thumbnail" 14755 14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14758msgid "Thumbnail images" 14759msgstr "Gambar kecil" 14760 14761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14762msgid "Thursday" 14763msgstr "Kamis" 14764 14765#. I18N: Location of an LDS church temple 14766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14767msgid "Tijuana, Mexico" 14768msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14769 14770#. I18N: gedcom tag TIME 14771#: app/GedcomTag.php:1052 14772msgid "Time" 14773msgstr "Waktu" 14774 14775#. I18N: A configuration setting 14776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14778#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14779msgid "Time zone" 14780msgstr "Waktu Setempat" 14781 14782#. I18N: Name of a module/chart 14783#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14784msgid "Timeline" 14785msgstr "Garis Waktu" 14786 14787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14789msgid "Timestamp" 14790msgstr "Tanda Waktu" 14791 14792#. I18N: Name of a country or state 14793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14794msgid "Timor-Leste" 14795msgstr "Timor Leste" 14796 14797#: app/Date/JalaliDate.php:262 14798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14799msgid "Tir" 14800msgstr "Tear" 14801 14802#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14803#: app/Date/JalaliDate.php:131 14804msgctxt "GENITIVE" 14805msgid "Tir" 14806msgstr "Tear" 14807 14808#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14809#: app/Date/JalaliDate.php:221 14810msgctxt "INSTRUMENTAL" 14811msgid "Tir" 14812msgstr "Tear" 14813 14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14815#: app/Date/JalaliDate.php:176 14816msgctxt "LOCATIVE" 14817msgid "Tir" 14818msgstr "Tear" 14819 14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14821#: app/Date/JalaliDate.php:86 14822msgctxt "NOMINATIVE" 14823msgid "Tir" 14824msgstr "Tear" 14825 14826#. I18N: a month in the Jewish calendar 14827#: app/Date/JewishDate.php:179 14828msgctxt "GENITIVE" 14829msgid "Tishrei" 14830msgstr "Tisre" 14831 14832#. I18N: a month in the Jewish calendar 14833#: app/Date/JewishDate.php:285 14834msgctxt "INSTRUMENTAL" 14835msgid "Tishrei" 14836msgstr "Tisre" 14837 14838#. I18N: a month in the Jewish calendar 14839#: app/Date/JewishDate.php:232 14840msgctxt "LOCATIVE" 14841msgid "Tishrei" 14842msgstr "Tisre" 14843 14844#. I18N: a month in the Jewish calendar 14845#: app/Date/JewishDate.php:126 14846msgctxt "NOMINATIVE" 14847msgid "Tishrei" 14848msgstr "Tisre" 14849 14850#. I18N: gedcom tag TITL 14851#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14852#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14853#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14855#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14856#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14857#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14861#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14863msgid "Title" 14864msgstr "Judul" 14865 14866#: app/GedcomTag.php:1061 14867msgid "Title in Hebrew" 14868msgstr "Titel yahudi" 14869 14870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14871#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14872#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14873msgctxt "Email recipient" 14874msgid "To" 14875msgstr "" 14876 14877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14879msgctxt "End of date range" 14880msgid "To" 14881msgstr "" 14882 14883#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14884msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14885msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14886 14887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14888msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14889msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14890 14891#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14893msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14894msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14895 14896#. I18N: “Apache” is a software program. 14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14898msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14899msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14900 14901#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14902msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14903msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14904 14905#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14906#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14907msgid "To set a new password, follow this link." 14908msgstr "" 14909 14910#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14912msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14913msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14914 14915#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14916msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14917msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14918 14919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14920msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14921msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14922 14923#. I18N: Name of a country or state 14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14925msgid "Togo" 14926msgstr "Togog" 14927 14928#. I18N: Name of a country or state 14929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14930msgid "Tokelau" 14931msgstr "Tokeklu" 14932 14933#. I18N: Location of an LDS church temple 14934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14935msgid "Tokyo, Japan" 14936msgstr "Tokyo, Jepang" 14937 14938#. I18N: Type of media object 14939#: app/GedcomTag.php:2396 14940msgid "Tombstone" 14941msgstr "Makam" 14942 14943#. I18N: Name of a country or state 14944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14945msgid "Tonga" 14946msgstr "Tongoh" 14947 14948#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14950#, php-format 14951msgid "Top %s given name" 14952msgid_plural "Top %s given names" 14953msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14954 14955#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14956#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14957#, php-format 14958msgid "Top %s surname" 14959msgid_plural "Top %s surnames" 14960msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14961 14962#. I18N: i.e. most popular given name. 14963#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14964msgid "Top given name" 14965msgstr "Nama terpopuler" 14966 14967#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14968#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14969#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14970msgid "Top given names" 14971msgstr "Nama terpopuler" 14972 14973#. I18N: i.e. most popular surname. 14974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14975msgid "Top surname" 14976msgstr "Marga terpopuler" 14977 14978#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14980#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14981msgid "Top surnames" 14982msgstr "Marga terpopuler" 14983 14984#. I18N: Location of an LDS church temple 14985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14986msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14987msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14988 14989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14990#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 14991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 14994#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14995#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 14996#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14997#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 14998#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 14999#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15000#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15001#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15002#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15003#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15005#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15006#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15007msgid "Total" 15008msgstr "Jumlah" 15009 15010#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15011msgid "Total accepted changes: " 15012msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15013 15014#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15015msgid "Total births" 15016msgstr "Kelahiran" 15017 15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15019msgid "Total dead" 15020msgstr "Kematian" 15021 15022#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15023msgid "Total deaths" 15024msgstr "Kematian" 15025 15026#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15027msgid "Total divorces" 15028msgstr "Perceraian" 15029 15030#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15031#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15033msgid "Total events" 15034msgstr "Peristiwa" 15035 15036#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15037#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15043msgid "Total families" 15044msgstr "Keluarga" 15045 15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15047msgid "Total females" 15048msgstr "Perempuan" 15049 15050#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15051msgid "Total given names" 15052msgstr "Nama" 15053 15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15058#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15066msgid "Total individuals" 15067msgstr "Orang" 15068 15069#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15070msgid "Total living" 15071msgstr "Hidup" 15072 15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15074msgid "Total males" 15075msgstr "Lelaki" 15076 15077#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15078msgid "Total marriages" 15079msgstr "Pernikahan" 15080 15081#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15082msgid "Total pending changes: " 15083msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15084 15085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15087#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15088msgid "Total surnames" 15089msgstr "Marga" 15090 15091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15092msgid "Total users" 15093msgstr "Pengguna" 15094 15095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15096#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15097#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15099#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15100#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15101#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15102#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15103#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15104msgid "Tracking and analytics" 15105msgstr "Pelacak & Analisa" 15106 15107#. I18N: gedcom tag TRLR 15108#: app/GedcomTag.php:1064 15109msgid "Trailer" 15110msgstr "Karavan" 15111 15112#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15116msgid "Tree" 15117msgstr "" 15118 15119#. I18N: The third day in the French republican calendar 15120#: app/Date/FrenchDate.php:291 15121msgid "Tridi" 15122msgstr "Salis" 15123 15124#. I18N: Name of a country or state 15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15126msgid "Trinidad and Tobago" 15127msgstr "Trinidad dan Tobago" 15128 15129#. I18N: Location of an LDS church temple 15130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15131msgid "Trujillo, Peru" 15132msgstr "Trijilan, Pera" 15133 15134#. I18N: abbreviation for Tuesday 15135#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15137msgid "Tue" 15138msgstr "Sel" 15139 15140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15141msgid "Tuesday" 15142msgstr "Selasa" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15146msgid "Tunisia" 15147msgstr "Tunisi" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15151msgid "Turkey" 15152msgstr "Turki" 15153 15154#. I18N: Name of a country or state 15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15156msgid "Turkmenistan" 15157msgstr "Turkimenistan" 15158 15159#. I18N: Name of a country or state 15160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15161msgid "Turks and Caicos Islands" 15162msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15166msgid "Tuvalu" 15167msgstr "Tupalu" 15168 15169#. I18N: Location of an LDS church temple 15170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15171msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15172msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15173 15174#. I18N: Location of an LDS church temple 15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15176msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15177msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15178 15179#. I18N: gedcom tag TYPE 15180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15183#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15184#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15185#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15188#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15191msgid "Type" 15192msgstr "Jenis" 15193 15194#: app/GedcomTag.php:722 15195msgid "Type of event" 15196msgstr "Jenis peristiwa" 15197 15198#: app/GedcomTag.php:727 15199msgid "Type of fact" 15200msgstr "Jenis fakta" 15201 15202#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15203#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15204#. I18N: gedcom tag _URL 15205#. I18N: A configuration setting 15206#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15207#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15212#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15213msgid "URL" 15214msgstr "Tautan" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15218msgid "US Minor Outlying Islands" 15219msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15223msgid "US Virgin Islands" 15224msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15228msgid "Uganda" 15229msgstr "Yuganda" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15233msgid "Ukraine" 15234msgstr "Ukraina" 15235 15236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15238msgid "Uncleared: insufficient data" 15239msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15240 15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15242msgid "Unique family facts" 15243msgstr "Fakta keluarga unik" 15244 15245#. I18N: gedcom tag _UID 15246#: app/GedcomTag.php:2065 15247msgid "Unique identifier" 15248msgstr "Identifikasi unik" 15249 15250#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15252msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15253msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15256msgid "Unique individual facts" 15257msgstr "Fakta unik seseorang" 15258 15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15260msgid "Unique repository facts" 15261msgstr "Fakta repositori unik" 15262 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15264msgid "Unique source facts" 15265msgstr "Fakta sumber unik" 15266 15267#. I18N: Name of a country or state 15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15269msgid "United Arab Emirates" 15270msgstr "Uni Emirat Arab" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15274msgid "United Kingdom" 15275msgstr "Kerajaan Inggris" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15279msgid "United States" 15280msgstr "Amerika" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15284#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15286msgid "Unknown" 15287msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15288 15289#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15290msgctxt "unknown century" 15291msgid "Unknown" 15292msgstr "Tidak diketahui" 15293 15294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15295#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15301msgctxt "unknown gender" 15302msgid "Unknown" 15303msgstr "Tidak diketahui" 15304 15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15306msgctxt "unknown people" 15307msgid "Unknown" 15308msgstr "Tidak diketahui" 15309 15310#: app/GedcomTag.php:2113 15311msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15312msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15313 15314#: resources/views/admin/media.phtml:45 15315msgid "Unused files" 15316msgstr "File yang tidak digunakan" 15317 15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15319#, php-format 15320msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15321msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15322 15323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15324msgid "Up" 15325msgstr "" 15326 15327#. I18N: Name of a module 15328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15329msgid "Upcoming events" 15330msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15331 15332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15334msgid "Update" 15335msgstr "Perbarui" 15336 15337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15340msgid "Update all" 15341msgstr "Perbarui semua" 15342 15343#. I18N: Name of a module 15344#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15345msgid "Update place names" 15346msgstr "Perbarui nama tempat" 15347 15348#. I18N: Description of a “Data fix” module 15349#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15350msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15354#. I18N: %s is a version number 15355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15358#, php-format 15359msgid "Upgrade to webtrees %s." 15360msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15361 15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15364msgid "Upgrade wizard" 15365msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15366 15367#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15369msgid "Upload media files" 15370msgstr "Unggah Media" 15371 15372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15373msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15374msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15375 15376#. I18N: Name of a country or state 15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15378msgid "Uruguay" 15379msgstr "Uruguai" 15380 15381#: app/Services/EmailService.php:239 15382msgid "Use SMTP to send messages" 15383msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15384 15385#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15386msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15387msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15388 15389#. I18N: placeholder text for new-password field 15390#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15392#: resources/views/register-page.phtml:74 15393#, php-format 15394msgid "Use at least %s character." 15395msgid_plural "Use at least %s characters." 15396msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15397 15398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15401msgid "Use colors" 15402msgstr "Gunakan warna" 15403 15404#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15405msgid "Use compact layout" 15406msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15407 15408#. I18N: A configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15410msgid "Use full source citations" 15411msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15412 15413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15418msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: A configuration setting 15422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15423msgid "Use password" 15424msgstr "Gunakan kata sandi" 15425 15426#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15427#: app/Services/EmailService.php:238 15428msgid "Use sendmail to send messages" 15429msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15430 15431#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15433msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15434msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15435 15436#. I18N: A configuration setting 15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15438msgid "Use silhouettes" 15439msgstr "Gunakan siluet" 15440 15441#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15442msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15443msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15444 15445#: resources/views/register-page.phtml:89 15446msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15447msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15448 15449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15450msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15451msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15452 15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15459msgid "User" 15460msgstr "Pengguna" 15461 15462#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15464#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15468msgid "User administration" 15469msgstr "Administrasi Pengguna" 15470 15471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15472msgid "User didn’t verify within 7 days." 15473msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15474 15475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15476msgid "User not verified by administrator." 15477msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15478 15479#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15480msgid "User verification" 15481msgstr "Verifikasi pengguna" 15482 15483#. I18N: A configuration setting 15484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15486#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15488#: resources/views/admin/users.phtml:20 15489#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15490#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15491#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15492#: resources/views/login-page.phtml:34 15493#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15494#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15495#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15496#: resources/views/register-page.phtml:58 15497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15498msgid "Username" 15499msgstr "Nama Pengguna" 15500 15501#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15503msgid "Username or email address" 15504msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15505 15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15508#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15509#: resources/views/register-page.phtml:63 15510msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15511msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15512 15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15516msgid "Users" 15517msgstr "Pengguna" 15518 15519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15520msgid "User’s account has been inactive too long: " 15521msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15525msgid "Uzbekistan" 15526msgstr "Uzbek" 15527 15528#. I18N: Location of an LDS church temple 15529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15530msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15531msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15535msgid "Vanuatu" 15536msgstr "Panu atuh" 15537 15538#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15540msgid "Various statistics charts." 15541msgstr "Berbagai grafik statistik." 15542 15543#. I18N: Name of a country or state 15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15545msgid "Vatican City" 15546msgstr "Kota Vatikan" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:135 15550msgctxt "GENITIVE" 15551msgid "Vendemiaire" 15552msgstr "Vendemir" 15553 15554#. I18N: a month in the French republican calendar 15555#: app/Date/FrenchDate.php:229 15556msgctxt "INSTRUMENTAL" 15557msgid "Vendemiaire" 15558msgstr "Vendemir" 15559 15560#. I18N: a month in the French republican calendar 15561#: app/Date/FrenchDate.php:182 15562msgctxt "LOCATIVE" 15563msgid "Vendemiaire" 15564msgstr "Vendemir" 15565 15566#. I18N: a month in the French republican calendar 15567#: app/Date/FrenchDate.php:87 15568msgctxt "NOMINATIVE" 15569msgid "Vendemiaire" 15570msgstr "Vendemir" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15574msgid "Venezuela" 15575msgstr "Penejuela" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:145 15579msgctxt "GENITIVE" 15580msgid "Ventose" 15581msgstr "Ventos" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:239 15585msgctxt "INSTRUMENTAL" 15586msgid "Ventose" 15587msgstr "Ventos" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:192 15591msgctxt "LOCATIVE" 15592msgid "Ventose" 15593msgstr "Ventos" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:97 15597msgctxt "NOMINATIVE" 15598msgid "Ventose" 15599msgstr "Ventos" 15600 15601#. I18N: Location of an LDS church temple 15602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15603msgid "Veracruz, Mexico" 15604msgstr "Perakrus, Meksiko" 15605 15606#: resources/views/admin/users.phtml:28 15607msgid "Verified" 15608msgstr "Diverifikasi" 15609 15610#. I18N: Location of an LDS church temple 15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15612msgid "Vernal, Utah, United States" 15613msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15614 15615#. I18N: gedcom tag VERS 15616#: app/GedcomTag.php:1073 15617msgid "Version" 15618msgstr "Versi" 15619 15620#. I18N: Type of media object 15621#: app/GedcomTag.php:2399 15622msgid "Video" 15623msgstr "Video" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15627msgid "Vietnam" 15628msgstr "Pietnam" 15629 15630#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15631msgid "View" 15632msgstr "Tampilkan" 15633 15634#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15635#, php-format 15636msgid "View table of events occurring in %s" 15637msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15638 15639#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15640msgid "View this day" 15641msgstr "Tampilkan hari" 15642 15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15646#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15647#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15648msgid "View this family" 15649msgstr "Tampilkan keluarga" 15650 15651#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15652msgid "View this month" 15653msgstr "Tampilkan bulan" 15654 15655#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15656msgid "View this year" 15657msgstr "Tampilkan tahun" 15658 15659#. I18N: Location of an LDS church temple 15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15661msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15662msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15663 15664#. I18N: A configuration setting 15665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15666#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15667msgid "Visible online" 15668msgstr "Terlihat Online" 15669 15670#. I18N: A configuration setting 15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15672#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15673msgid "Visible to other users when online" 15674msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15675 15676#. I18N: Listbox entry; name of a role 15677#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15682msgid "Visitor" 15683msgstr "Pengunjung" 15684 15685#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15686#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15687#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15690msgid "Vital records" 15691msgstr "Penting" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15695msgid "Wales" 15696msgstr "Woles aja" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15700msgid "Wallis and Futuna" 15701msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15702 15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15704msgid "Ward" 15705msgstr "Wardi" 15706 15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15708msgctxt "FEMALE" 15709msgid "Ward" 15710msgstr "Wardi" 15711 15712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15713msgctxt "MALE" 15714msgid "Ward" 15715msgstr "Wardi" 15716 15717#. I18N: Location of an LDS church temple 15718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15719msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15720msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15721 15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15723msgid "Watermarks" 15724msgstr "Tanda melayang" 15725 15726#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15728msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15729msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15730 15731#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15732#, php-format 15733msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15734msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15735 15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15739msgid "Website" 15740msgstr "Situs" 15741 15742#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15744msgid "Website logs" 15745msgstr "Lalulintas Situs" 15746 15747#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15749msgid "Website preferences" 15750msgstr "Preferensi Situs" 15751 15752#. I18N: abbreviation for Wednesday 15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15755msgid "Wed" 15756msgstr "Rab" 15757 15758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15759msgid "Wednesday" 15760msgstr "Rabu" 15761 15762#. I18N: gedcom tag _WEIG 15763#: app/GedcomTag.php:2071 15764msgid "Weight" 15765msgstr "Berat" 15766 15767#. I18N: A %s is the user’s name 15768#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15769#, php-format 15770msgid "Welcome %s" 15771msgstr "Selamat Datang %s" 15772 15773#. I18N: A configuration setting 15774#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15775msgid "Welcome text on sign-in page" 15776msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15777 15778#: resources/views/login-page.phtml:21 15779msgid "Welcome to this genealogy website" 15780msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15784msgid "Western Sahara" 15785msgstr "Sahara Barat" 15786 15787#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15789msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15790msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15791 15792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15793msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15794msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15795 15796#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15798msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15799msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15800 15801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15802msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15803msgstr "" 15804 15805#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15807msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15808msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15809 15810#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15811msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15812msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15813 15814#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15815msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15816msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15817 15818#. I18N: Label for a configuration option 15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15820msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15821msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15822 15823#. I18N: A configuration setting 15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15825msgid "Who can upload new media files" 15826msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15827 15828#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15830msgid "Who is online" 15831msgstr "Sedang Online" 15832 15833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15834msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15835msgstr "" 15836 15837#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15838msgid "Widow" 15839msgstr "Janda" 15840 15841#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15842msgid "Widower" 15843msgstr "Duda" 15844 15845#. I18N: gedcom tag WIFE 15846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15847#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15849#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15859msgid "Wife" 15860msgstr "Istri" 15861 15862#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15863msgid "Wife’s age" 15864msgstr "Usia istri" 15865 15866#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15867msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15868msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15869 15870#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15871msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15872msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15873 15874#. I18N: gedcom tag WILL 15875#: app/GedcomTag.php:1079 15876msgid "Will" 15877msgstr "Wasiat" 15878 15879#. I18N: Location of an LDS church temple 15880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15881msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15882msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15883 15884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15886msgid "With sources" 15887msgstr "Dengan sumber" 15888 15889#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15890#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15891msgid "Without sources" 15892msgstr "Tanpa sumber" 15893 15894#. I18N: gedcom tag _WITN 15895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15896msgid "Witness" 15897msgstr "Saksi" 15898 15899#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15900#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15901#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15902#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15903#: app/SurnameTradition.php:111 15904msgid "Wives take their husband’s surname." 15905msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15906 15907#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15908#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15910msgid "World" 15911msgstr "Dunia" 15912 15913#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15914#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15915msgid "Yahrzeit" 15916msgstr "Yahjert" 15917 15918#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15919#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15920msgid "Yahrzeiten" 15921msgstr "Yahjert" 15922 15923#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15924msgid "Year" 15925msgstr "Tahun" 15926 15927#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15929msgid "Year:" 15930msgstr "Tahun:" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15934msgid "Yemen" 15935msgstr "Yamen" 15936 15937#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15938#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15939#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15940#, php-format 15941msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15942msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15943 15944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15946msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15947msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15948 15949#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15950#, php-format 15951msgid "You are signed in as %s." 15952msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15953 15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15955msgid "You can apply for an account using the link below." 15956msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15957 15958#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15960msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15961msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15962 15963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15964#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15965msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15966msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15967 15968#. I18N: %s is a URL 15969#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15970#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15971#, php-format 15972msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15973msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15974 15975#. I18N: Description of a “Data fix” module 15976#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15977msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15978msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15979 15980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15981msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15982msgstr "" 15983 15984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15985msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15986msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15987 15988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15989msgid "You can renumber this family tree." 15990msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15991 15992#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 15994msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15995msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15996 15997#. I18N: Description of a “Data fix” module 15998#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 15999msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16000msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16003msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16004msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16005 16006#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16007#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16008msgid "You do not have permission to view this page." 16009msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16010 16011#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16012msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16013msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16014 16015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16016msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16017msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16020msgid "You have signed out." 16021msgstr "Anda telah keluar." 16022 16023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16024msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16025msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16026 16027#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16028msgid "You must enter all the administrator account fields." 16029msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16030 16031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16032msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16033msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16034 16035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16036msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16037msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16038 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16040msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16041msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16044msgid "You need to be a family member to access this website." 16045msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16048msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16049msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16050 16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16052#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16053msgid "You need to create a family tree." 16054msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16055 16056#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16057#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16058msgid "You need to review the account details." 16059msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16060 16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16062msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16063msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16064 16065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16067msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16068msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16069 16070#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16071msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16072msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16073 16074#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16075#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16077#, php-format 16078msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16079msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16080 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16082msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16083msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16084 16085#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16086#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16087msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16088msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16089 16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16091msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16092msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16093 16094#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16095msgid "Youngest father" 16096msgstr "Ayah termuda" 16097 16098#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16099msgid "Youngest female" 16100msgstr "Wanita termuda" 16101 16102#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16103msgid "Youngest male" 16104msgstr "Lelaki termuda" 16105 16106#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16107msgid "Youngest mother" 16108msgstr "Ibu termuda" 16109 16110#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16111msgid "Your clippings cart is empty." 16112msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16113 16114#: resources/views/contact-page.phtml:28 16115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16116msgid "Your name" 16117msgstr "Nama Anda" 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16120msgid "Your password has been updated." 16121msgstr "" 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16124#, php-format 16125msgid "Your registration at %s" 16126msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16127 16128#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16129msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16130msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16131 16132#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16133#, php-format 16134msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16135msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16136 16137#. I18N: Name of a country or state 16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16139msgid "Zambia" 16140msgstr "Jambia" 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16144msgid "Zimbabwe" 16145msgstr "Jimbabwe" 16146 16147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16148#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16149msgid "Zoom" 16150msgstr "Perbesar" 16151 16152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16153#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16154#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16155#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16157msgid "Zoom in" 16158msgstr "Perbesar" 16159 16160#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16161msgid "Zoom level" 16162msgstr "Tingkat pembesaran" 16163 16164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16165#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16166#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16167#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16168#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16169msgid "Zoom out" 16170msgstr "Perkecil" 16171 16172#. I18N: Gedcom ABT dates 16173#: app/Date.php:341 16174#, php-format 16175msgid "about %s" 16176msgstr "tentang %s" 16177 16178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16179#: resources/views/family-page.phtml:22 16180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16181#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16182#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16183#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16184msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16185msgid "accept" 16186msgstr "terima" 16187 16188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16189#: resources/views/family-page.phtml:16 16190#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16191#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16192#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16193#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16194msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16195msgid "accept" 16196msgstr "terima" 16197 16198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16200msgid "accepted" 16201msgstr "diterima" 16202 16203#. I18N: A button label. 16204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16206#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16207#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16211msgid "add" 16212msgstr "tambahkan" 16213 16214#. I18N: A button label. 16215#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16216msgid "add place" 16217msgstr "tambah tempat" 16218 16219#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16221msgid "adopted name" 16222msgstr "nama adopsi" 16223 16224#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16226msgctxt "FEMALE" 16227msgid "adopted name" 16228msgstr "nama adopsi" 16229 16230#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16232msgctxt "MALE" 16233msgid "adopted name" 16234msgstr "nama adopsi" 16235 16236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16237msgid "adoption" 16238msgstr "adopsi" 16239 16240#. I18N: Gedcom AFT dates 16241#: app/Date.php:361 16242#, php-format 16243msgid "after %s" 16244msgstr "setelah %s" 16245 16246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16247msgid "after death" 16248msgstr "setelah wafat" 16249 16250#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16251#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16255msgid "age" 16256msgstr "umur" 16257 16258#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16260msgid "also known as" 16261msgstr "nama terkenal" 16262 16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16265msgctxt "FEMALE" 16266msgid "also known as" 16267msgstr "nama terkenal" 16268 16269#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16271msgctxt "MALE" 16272msgid "also known as" 16273msgstr "nama terkenal" 16274 16275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16276msgid "always" 16277msgstr "selamanya" 16278 16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16280#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16290msgid "and" 16291msgstr "dan" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:1036 16294msgctxt "father’s brother’s wife" 16295msgid "aunt" 16296msgstr "bibi" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:794 16299msgctxt "father’s sister" 16300msgid "aunt" 16301msgstr "bibi" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:1116 16304msgctxt "mother’s brother’s wife" 16305msgid "aunt" 16306msgstr "bibi" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:832 16309msgctxt "mother’s sister" 16310msgid "aunt" 16311msgstr "bibi" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:1168 16314msgctxt "parent’s brother’s wife" 16315msgid "aunt" 16316msgstr "bibi" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:850 16319msgctxt "parent’s sister" 16320msgid "aunt" 16321msgstr "bibi" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:792 16324msgctxt "father’s sibling" 16325msgid "aunt/uncle" 16326msgstr "bibi/paman" 16327 16328#: app/Functions/Functions.php:830 16329msgctxt "mother’s sibling" 16330msgid "aunt/uncle" 16331msgstr "bibi/paman" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:848 16334msgctxt "parent’s sibling" 16335msgid "aunt/uncle" 16336msgstr "bibi/paman" 16337 16338#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16339msgid "back to top" 16340msgstr "kembali ke atas" 16341 16342#. I18N: Gedcom BEF dates 16343#: app/Date.php:357 16344#, php-format 16345msgid "before %s" 16346msgstr "sebelum %s" 16347 16348#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16349#: app/Date.php:373 16350#, php-format 16351msgid "between %s and %s" 16352msgstr "antara %s dan %s" 16353 16354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16355msgid "birth" 16356msgstr "lahir" 16357 16358#. I18N: The name given to an individual at their birth 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16360msgid "birth name" 16361msgstr "nama lahir" 16362 16363#. I18N: The name given to an individual at their birth 16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16365msgctxt "FEMALE" 16366msgid "birth name" 16367msgstr "nama lahir" 16368 16369#. I18N: The name given to an individual at their birth 16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16371msgctxt "MALE" 16372msgid "birth name" 16373msgstr "nama lahir" 16374 16375#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16377#, php-format 16378msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16379msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:706 16382msgid "brother" 16383msgstr "saudara" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:974 16386msgctxt "brother’s wife’s brother" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "saudara ipar" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:800 16391msgctxt "husband’s brother" 16392msgid "brother-in-law" 16393msgstr "saudara ipar" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:1090 16396msgctxt "husband’s sister’s husband" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "saudara ipar" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:868 16401msgctxt "sister’s husband" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "saudara ipar" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:1274 16406msgctxt "sister’s husband’s brother" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "saudara ipar" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:880 16411msgctxt "spouse’s brother" 16412msgid "brother-in-law" 16413msgstr "saudara ipar" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:898 16416msgctxt "wife’s brother" 16417msgid "brother-in-law" 16418msgstr "saudara ipar" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:1330 16421msgctxt "wife’s sister’s husband" 16422msgid "brother-in-law" 16423msgstr "saudara ipar" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:976 16426msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16427msgid "brother/sister-in-law" 16428msgstr "saudara/i ipar" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:810 16431msgctxt "husband’s sibling" 16432msgid "brother/sister-in-law" 16433msgstr "saudara/i ipar" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:862 16436msgctxt "sibling’s spouse" 16437msgid "brother/sister-in-law" 16438msgstr "saudara/i ipar" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:1276 16441msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16442msgid "brother/sister-in-law" 16443msgstr "saudara/i ipar" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:896 16446msgctxt "spouse’s sibling" 16447msgid "brother/sister-in-law" 16448msgstr "saudara/i ipar" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:908 16451msgctxt "wife’s sibling" 16452msgid "brother/sister-in-law" 16453msgstr "saudara/i ipar" 16454 16455#. I18N: An option in a list-box 16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16457msgid "bullet list" 16458msgstr "daftar peluru" 16459 16460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16461msgid "burial" 16462msgstr "pemakaman" 16463 16464#: app/GedcomTag.php:2026 16465msgid "by" 16466msgstr "oleh" 16467 16468#. I18N: Gedcom CAL dates 16469#: app/Date.php:345 16470#, php-format 16471msgid "calculated %s" 16472msgstr "kalkulasi %s" 16473 16474#. I18N: A button label. 16475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16477#: resources/views/admin/components.phtml:144 16478#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16485#: resources/views/contact-page.phtml:68 16486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16487#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16489#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16490#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16491#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16495#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16496#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16497#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16498#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16500#: resources/views/message-page.phtml:59 16501#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16502#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16503#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16504#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16506#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16508#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16509#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16510#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16511msgid "cancel" 16512msgstr "batal" 16513 16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16515msgid "census added" 16516msgstr "sensus ditambahkan" 16517 16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16520msgid "change of name" 16521msgstr "nama julukan" 16522 16523#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16525msgctxt "FEMALE" 16526msgid "change of name" 16527msgstr "nama julukan" 16528 16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16531msgctxt "MALE" 16532msgid "change of name" 16533msgstr "nama julukan" 16534 16535#: app/Functions/Functions.php:685 16536msgid "child" 16537msgstr "anak" 16538 16539#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16540#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16541#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16542#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16543#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16544#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16545#: resources/views/modals/header.phtml:11 16546#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16547msgid "close" 16548msgstr "tutup" 16549 16550#. I18N: Name of a theme. 16551#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16552msgid "clouds" 16553msgstr "awan" 16554 16555#. I18N: Name of a theme. 16556#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16557msgid "colors" 16558msgstr "warna" 16559 16560#. I18N: An option in a list-box 16561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16562msgid "compact list" 16563msgstr "daftar ringkas" 16564 16565#. I18N: A button label. 16566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16567#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16568#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16570#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16575#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16576#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16577#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16578#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16580#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16581#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16583#: resources/views/register-page.phtml:99 16584#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16585msgid "continue" 16586msgstr "Lanjut" 16587 16588#. I18N: A button label. 16589#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16590msgid "create" 16591msgstr "buat" 16592 16593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16594msgid "date periods" 16595msgstr "Periode tanggal" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:683 16598msgid "daughter" 16599msgstr "putri" 16600 16601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16602msgid "daughter of" 16603msgstr "putri dari" 16604 16605#: app/Functions/Functions.php:770 16606msgctxt "child’s wife" 16607msgid "daughter-in-law" 16608msgstr "menantu wanita" 16609 16610#: app/Functions/Functions.php:878 16611msgctxt "son’s wife" 16612msgid "daughter-in-law" 16613msgstr "menantu wanita" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:1322 16616msgctxt "son’s wife’s father" 16617msgid "daughter-in-law’s father" 16618msgstr "menantu wanita ayah" 16619 16620#: app/Functions/Functions.php:1324 16621msgctxt "son’s wife’s mother" 16622msgid "daughter-in-law’s mother" 16623msgstr "menantu wanita ibu" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:1326 16626msgctxt "son’s wife’s parent" 16627msgid "daughter-in-law’s parent" 16628msgstr "menantu wanita orangtua" 16629 16630#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16631msgid "death" 16632msgstr "wafat" 16633 16634#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16635#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16636msgid "degrees" 16637msgstr "derajat" 16638 16639#. I18N: A button label. 16640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16641#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16643#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16645msgid "delete" 16646msgstr "hapus" 16647 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16650msgctxt "FEMALE" 16651msgid "died" 16652msgstr "wafat" 16653 16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16656msgctxt "MALE" 16657msgid "died" 16658msgstr "wafat" 16659 16660#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16661msgid "down" 16662msgstr "" 16663 16664#. I18N: A button label. 16665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16667#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16668#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16669msgid "download" 16670msgstr "unduh" 16671 16672#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16673msgid "d’Aboville number" 16674msgstr "" 16675 16676#: resources/views/admin/components.phtml:114 16677#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16678#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16680#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16681#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16682#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16683#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16684#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16685msgid "edit" 16686msgstr "ubah" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:476 16689msgid "eighth cousin" 16690msgstr "sepupu kedelapan" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:440 16693msgctxt "FEMALE" 16694msgid "eighth cousin" 16695msgstr "sepupu kedelapan" 16696 16697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16698#: app/Functions/Functions.php:395 16699msgctxt "MALE" 16700msgid "eighth cousin" 16701msgstr "sepupu kedelapan" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:701 16704msgid "elder brother" 16705msgstr "kakak" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:743 16708msgid "elder sibling" 16709msgstr "kakak kandung" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:722 16712msgid "elder sister" 16713msgstr "teteh" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:482 16716msgid "eleventh cousin" 16717msgstr "sepupu kesebelas" 16718 16719#: app/Functions/Functions.php:446 16720msgctxt "FEMALE" 16721msgid "eleventh cousin" 16722msgstr "sepupu kesebelas" 16723 16724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16725#: app/Functions/Functions.php:404 16726msgctxt "MALE" 16727msgid "eleventh cousin" 16728msgstr "sepupu kesebelas" 16729 16730#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16732msgid "estate name" 16733msgstr "nama daerah" 16734 16735#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16737msgctxt "FEMALE" 16738msgid "estate name" 16739msgstr "nama daerah" 16740 16741#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16743msgctxt "MALE" 16744msgid "estate name" 16745msgstr "nama daerah" 16746 16747#. I18N: Gedcom EST dates 16748#: app/Date.php:349 16749#, php-format 16750msgid "estimated %s" 16751msgstr "estimasi %s" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:626 16754msgid "ex-husband" 16755msgstr "mantan suami" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:673 16758msgid "ex-partner" 16759msgstr "mantan mitra" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:653 16762msgctxt "FEMALE" 16763msgid "ex-partner" 16764msgstr "mantan mitra" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:633 16767msgctxt "MALE" 16768msgid "ex-partner" 16769msgstr "mantan mitra" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:666 16772msgid "ex-spouse" 16773msgstr "mantan pasangan" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:646 16776msgid "ex-wife" 16777msgstr "mantan istri" 16778 16779#. I18N: A button label. 16780#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16781msgid "export file" 16782msgstr "ekspor file" 16783 16784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16786msgid "facts" 16787msgstr "fakta" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:617 16790msgid "father" 16791msgstr "ayah" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:806 16794msgctxt "husband’s father" 16795msgid "father-in-law" 16796msgstr "ayah mertua" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:886 16799msgctxt "spouse’s father" 16800msgid "father-in-law" 16801msgstr "ayah mertua" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:904 16804msgctxt "wife’s father" 16805msgid "father-in-law" 16806msgstr "ayah mertua" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:490 16809msgid "fifteenth cousin" 16810msgstr "sepupu kelimabelas" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:454 16813msgctxt "FEMALE" 16814msgid "fifteenth cousin" 16815msgstr "sepupu kelimabelas" 16816 16817#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16818#: app/Functions/Functions.php:416 16819msgctxt "MALE" 16820msgid "fifteenth cousin" 16821msgstr "sepupu kelimabelas" 16822 16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16824#: app/Functions/Functions.php:569 16825#, php-format 16826msgid "fifth %s" 16827msgstr "kelima %s" 16828 16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16830#: app/Functions/Functions.php:547 16831#, php-format 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "fifth %s" 16834msgstr "kelima %s" 16835 16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16837#: app/Functions/Functions.php:524 16838#, php-format 16839msgctxt "MALE" 16840msgid "fifth %s" 16841msgstr "kelima %s" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:470 16844msgid "fifth cousin" 16845msgstr "sepupu kelima" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:434 16848msgctxt "FEMALE" 16849msgid "fifth cousin" 16850msgstr "sepupu kelima" 16851 16852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16853#: app/Functions/Functions.php:386 16854msgctxt "MALE" 16855msgid "fifth cousin" 16856msgstr "sepupu kelima" 16857 16858#. I18N: A button label, first page 16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16863msgid "first" 16864msgstr "awal" 16865 16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16868msgid "first" 16869msgstr "awal" 16870 16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16872#: app/Functions/Functions.php:557 16873#, php-format 16874msgid "first %s" 16875msgstr "awal %s" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:535 16879#, php-format 16880msgctxt "FEMALE" 16881msgid "first %s" 16882msgstr "awal %s" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:512 16886#, php-format 16887msgctxt "MALE" 16888msgid "first %s" 16889msgstr "awal %s" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:462 16892msgid "first cousin" 16893msgstr "Sepupu pertama" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:426 16896msgctxt "FEMALE" 16897msgid "first cousin" 16898msgstr "Sepupu pertama" 16899 16900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16901#: app/Functions/Functions.php:374 16902msgctxt "MALE" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "Sepupu pertama" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1030 16907msgctxt "father’s brother’s child" 16908msgid "first cousin" 16909msgstr "Sepupu pertama" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1032 16912msgctxt "father’s brother’s daughter" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "Sepupu pertama" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1034 16917msgctxt "father’s brother’s son" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "Sepupu pertama" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1074 16922msgctxt "father’s sister’s child" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "Sepupu pertama" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1076 16927msgctxt "father’s sister’s daughter" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "Sepupu pertama" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1080 16932msgctxt "father’s sister’s son" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "Sepupu pertama" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1110 16937msgctxt "mother’s brother’s child" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "Sepupu pertama" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1112 16942msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "Sepupu pertama" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1114 16947msgctxt "mother’s brother’s son" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "Sepupu pertama" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1160 16952msgctxt "mother’s sister’s child" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "Sepupu pertama" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1162 16957msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "Sepupu pertama" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1166 16962msgctxt "mother’s sister’s son" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "Sepupu pertama" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1410 16967msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1406 16972msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1408 16977msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1416 16982msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1412 16987msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1414 16992msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1422 16997msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1418 17002msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1420 17007msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1428 17012msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1424 17017msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1426 17022msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1434 17027msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1430 17032msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1432 17037msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1440 17042msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1436 17047msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1438 17052msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1446 17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1442 17062msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1444 17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1452 17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1448 17077msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1450 17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:488 17087msgid "fourteenth cousin" 17088msgstr "Sepupu keempat belas" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:452 17091msgctxt "FEMALE" 17092msgid "fourteenth cousin" 17093msgstr "Sepupu keempat belas" 17094 17095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17096#: app/Functions/Functions.php:413 17097msgctxt "MALE" 17098msgid "fourteenth cousin" 17099msgstr "Sepupu keempat belas" 17100 17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17102#: app/Functions/Functions.php:566 17103#, php-format 17104msgid "fourth %s" 17105msgstr "Keempat %s" 17106 17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17108#: app/Functions/Functions.php:544 17109#, php-format 17110msgctxt "FEMALE" 17111msgid "fourth %s" 17112msgstr "Keempat %s" 17113 17114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17115#: app/Functions/Functions.php:521 17116#, php-format 17117msgctxt "MALE" 17118msgid "fourth %s" 17119msgstr "Keempat %s" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:468 17122msgid "fourth cousin" 17123msgstr "Keempat sepupu" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:432 17126msgctxt "FEMALE" 17127msgid "fourth cousin" 17128msgstr "Keempat sepupu" 17129 17130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17131#: app/Functions/Functions.php:383 17132msgctxt "MALE" 17133msgid "fourth cousin" 17134msgstr "Keempat sepupu" 17135 17136#. I18N: from 1700 interval 50 years 17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17143#, php-format 17144msgid "from %1$s interval %2$s year" 17145msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17146msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17147 17148#. I18N: Gedcom FROM dates 17149#: app/Date.php:365 17150#, php-format 17151msgid "from %s" 17152msgstr "dari %s" 17153 17154#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17155#: app/Date.php:377 17156#, php-format 17157msgid "from %s to %s" 17158msgstr "dari %s ke %s" 17159 17160#. I18N: layout option for the fan chart 17161#: app/Module/FanChartModule.php:579 17162msgid "full circle" 17163msgstr "lingkaran penuh" 17164 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17166msgid "gender" 17167msgstr "Kelamin" 17168 17169#. I18N: A button label. 17170#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17171msgid "go to new individual" 17172msgstr "lanjut ke orang baru" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:760 17175msgctxt "child’s child" 17176msgid "grandchild" 17177msgstr "cucu" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:772 17180msgctxt "daughter’s child" 17181msgid "grandchild" 17182msgstr "cucu" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:872 17185msgctxt "son’s child" 17186msgid "grandchild" 17187msgstr "cucu" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:762 17190msgctxt "child’s daughter" 17191msgid "granddaughter" 17192msgstr "cucu perempuan" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:774 17195msgctxt "daughter’s daughter" 17196msgid "granddaughter" 17197msgstr "cucu perempuan" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:874 17200msgctxt "son’s daughter" 17201msgid "granddaughter" 17202msgstr "cucu perempuan" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:990 17205msgctxt "child’s daughter’s husband" 17206msgid "granddaughter’s husband" 17207msgstr "suami cucu perempuan" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1012 17210msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17211msgid "granddaughter’s husband" 17212msgstr "suami cucu perempuan" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:1310 17215msgctxt "son’s daughter’s husband" 17216msgid "granddaughter’s husband" 17217msgstr "suami cucu perempuan" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:842 17220msgctxt "parent’s father" 17221msgid "grandfather" 17222msgstr "kakek" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:844 17225msgctxt "parent’s mother" 17226msgid "grandmother" 17227msgstr "nenek" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:846 17230msgctxt "parent’s parent" 17231msgid "grandparent" 17232msgstr "kakek-nenek" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:766 17235msgctxt "child’s son" 17236msgid "grandson" 17237msgstr "cucu" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:778 17240msgctxt "daughter’s son" 17241msgid "grandson" 17242msgstr "cucu" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:876 17245msgctxt "son’s son" 17246msgid "grandson" 17247msgstr "cucu" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1000 17250msgctxt "child’s son’s wife" 17251msgid "grandson’s wife" 17252msgstr "cucu istri" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1028 17255msgctxt "daughter’s son’s wife" 17256msgid "grandson’s wife" 17257msgstr "cucu istri" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1320 17260msgctxt "son’s son’s wife" 17261msgid "grandson’s wife" 17262msgstr "cucu istri" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17265#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17266#: app/Functions/Functions.php:1754 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s aunt" 17269msgstr "×%s bibi" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17272#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17273#: app/Functions/Functions.php:1757 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s aunt/uncle" 17276msgstr "×%s bibi/paman" 17277 17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17279#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17280#: app/Functions/Functions.php:2280 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s grandchild" 17283msgstr "×%s cucu" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17287#: app/Functions/Functions.php:2276 17288#, php-format 17289msgid "great ×%s granddaughter" 17290msgstr "×%s cucu" 17291 17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17293#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17294#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17295#: app/Functions/Functions.php:2149 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s grandfather" 17298msgstr "×%s buyut" 17299 17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17301#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17302#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17303#: app/Functions/Functions.php:2154 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s grandmother" 17306msgstr "×%s buyut" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17310#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17311#: app/Functions/Functions.php:2158 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s grandparent" 17314msgstr "×%s buyut" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17318#: app/Functions/Functions.php:2271 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s grandson" 17321msgstr "×%s cicit" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17325#: app/Functions/Functions.php:2005 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s nephew" 17328msgstr "×%s keponakan" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17333msgid "great ×%s nephew" 17334msgstr "×%s keponakan" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17339msgid "great ×%s nephew" 17340msgstr "×%s keponakan" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17343#, php-format 17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17345msgid "great ×%s nephew" 17346msgstr "×%s keponakan" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17349#: app/Functions/Functions.php:2012 17350#, php-format 17351msgid "great ×%s nephew/niece" 17352msgstr "×%s keponakan" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17355#, php-format 17356msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17357msgid "great ×%s nephew/niece" 17358msgstr "×%s keponakan" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17361#, php-format 17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17363msgid "great ×%s nephew/niece" 17364msgstr "×%s keponakan" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17367#, php-format 17368msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17369msgid "great ×%s nephew/niece" 17370msgstr "×%s keponakan" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17373#: app/Functions/Functions.php:2009 17374#, php-format 17375msgid "great ×%s niece" 17376msgstr "×%s keponakan" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17379#, php-format 17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17381msgid "great ×%s niece" 17382msgstr "×%s keponakan" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17385#, php-format 17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17387msgid "great ×%s niece" 17388msgstr "×%s keponakan" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17391#, php-format 17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17393msgid "great ×%s niece" 17394msgstr "×%s keponakan" 17395 17396#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17397#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17398#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17399#, php-format 17400msgid "great ×%s uncle" 17401msgstr "×%s paman" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1704 17404#, php-format 17405msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17406msgid "great ×%s uncle" 17407msgstr "×%s paman" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1708 17410#, php-format 17411msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17412msgid "great ×%s uncle" 17413msgstr "×%s paman" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1711 17416#, php-format 17417msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17418msgid "great ×%s uncle" 17419msgstr "×%s paman" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1622 17422msgid "great ×4 aunt" 17423msgstr "x4 eyang" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1625 17426msgid "great ×4 aunt/uncle" 17427msgstr "x4 eyang" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:2197 17430msgid "great ×4 grandchild" 17431msgstr "x4 cicit" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:2194 17434msgid "great ×4 granddaughter" 17435msgstr "x4 cicit" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:2044 17438msgid "great ×4 grandfather" 17439msgstr "x4 buyut" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:2048 17442msgid "great ×4 grandmother" 17443msgstr "x4 buyut" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2051 17446msgid "great ×4 grandparent" 17447msgstr "x4 buyut" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2190 17450msgid "great ×4 grandson" 17451msgstr "x4 cicit" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1839 17454msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17455msgid "great ×4 nephew" 17456msgstr "x4 cicit" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1843 17459msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17460msgid "great ×4 nephew" 17461msgstr "x4 cicit" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1846 17464msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17465msgid "great ×4 nephew" 17466msgstr "x4 cicit" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1862 17469msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17470msgid "great ×4 nephew/niece" 17471msgstr "x4 cicit" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1866 17474msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17475msgid "great ×4 nephew/niece" 17476msgstr "x4 cicit" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1869 17479msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17480msgid "great ×4 nephew/niece" 17481msgstr "x4 cicit" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1851 17484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17485msgid "great ×4 niece" 17486msgstr "x4 cicit" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1855 17489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17490msgid "great ×4 niece" 17491msgstr "x4 cicit" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1858 17494msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17495msgid "great ×4 niece" 17496msgstr "x4 cicit" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1611 17499msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17500msgid "great ×4 uncle" 17501msgstr "x4 eyang" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1615 17504msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17505msgid "great ×4 uncle" 17506msgstr "x4 eyang" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1618 17509msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17510msgid "great ×4 uncle" 17511msgstr "x4 eyang" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1641 17514msgid "great ×5 aunt" 17515msgstr "x4 eyang" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1644 17518msgid "great ×5 aunt/uncle" 17519msgstr "x4 eyang" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2208 17522msgid "great ×5 grandchild" 17523msgstr "x5 cicit" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2205 17526msgid "great ×5 granddaughter" 17527msgstr "x5 cicit" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:2055 17530msgid "great ×5 grandfather" 17531msgstr "x5 buyut" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:2059 17534msgid "great ×5 grandmother" 17535msgstr "x5 buyut" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:2062 17538msgid "great ×5 grandparent" 17539msgstr "x5 buyut" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:2201 17542msgid "great ×5 grandson" 17543msgstr "x5 cicit" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1874 17546msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17547msgid "great ×5 nephew" 17548msgstr "x5 cicit" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1878 17551msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17552msgid "great ×5 nephew" 17553msgstr "x5 cicit" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1881 17556msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17557msgid "great ×5 nephew" 17558msgstr "x5 cicit" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1897 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17562msgid "great ×5 nephew/niece" 17563msgstr "x5 cicit" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1901 17566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17567msgid "great ×5 nephew/niece" 17568msgstr "x5 cicit" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1904 17571msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17572msgid "great ×5 nephew/niece" 17573msgstr "x5 cicit" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1886 17576msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17577msgid "great ×5 niece" 17578msgstr "x5 cicit" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1890 17581msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17582msgid "great ×5 niece" 17583msgstr "x5 cicit" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1893 17586msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17587msgid "great ×5 niece" 17588msgstr "x5 cicit" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1630 17591msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17592msgid "great ×5 uncle" 17593msgstr "×5 eyang" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1634 17596msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17597msgid "great ×5 uncle" 17598msgstr "×5 eyang" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1637 17601msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17602msgid "great ×5 uncle" 17603msgstr "×5 eyang" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1660 17606msgid "great ×6 aunt" 17607msgstr "×6 eyang" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1663 17610msgid "great ×6 aunt/uncle" 17611msgstr "×6 eyang" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2219 17614msgid "great ×6 grandchild" 17615msgstr "×6 cicit" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2216 17618msgid "great ×6 granddaughter" 17619msgstr "×6 cicit" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2066 17622msgid "great ×6 grandfather" 17623msgstr "×6 buyut" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2070 17626msgid "great ×6 grandmother" 17627msgstr "×6 buyut" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2073 17630msgid "great ×6 grandparent" 17631msgstr "×6 buyut" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:2212 17634msgid "great ×6 grandson" 17635msgstr "×6 cicit" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1649 17638msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17639msgid "great ×6 uncle" 17640msgstr "×6 eyang" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1653 17643msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17644msgid "great ×6 uncle" 17645msgstr "×6 eyang" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1656 17648msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17649msgid "great ×6 uncle" 17650msgstr "×6 eyang" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1679 17653msgid "great ×7 aunt" 17654msgstr "×7 eyang" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1682 17657msgid "great ×7 aunt/uncle" 17658msgstr "×7 eyang" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2230 17661msgid "great ×7 grandchild" 17662msgstr "×7 eyang" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2227 17665msgid "great ×7 granddaughter" 17666msgstr "×7 eyang" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2077 17669msgid "great ×7 grandfather" 17670msgstr "×7 buyut" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2081 17673msgid "great ×7 grandmother" 17674msgstr "×7 buyut" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2084 17677msgid "great ×7 grandparent" 17678msgstr "×7 buyut" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2223 17681msgid "great ×7 grandson" 17682msgstr "×7 cicit" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1668 17685msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17686msgid "great ×7 uncle" 17687msgstr "×7 eyang" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1672 17690msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17691msgid "great ×7 uncle" 17692msgstr "×7 eyang" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1675 17695msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17696msgid "great ×7 uncle" 17697msgstr "×7 eyang" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1352 17700msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "eyang" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1048 17705msgctxt "father’s father’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "eyang" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1358 17710msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "eyang" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1060 17715msgctxt "father’s mother’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "eyang" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1364 17720msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "eyang" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1072 17725msgctxt "father’s parent’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "eyang" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1370 17730msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "eyang" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1128 17735msgctxt "mother’s father’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "eyang" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1376 17740msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "eyang" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1146 17745msgctxt "mother’s mother’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "eyang" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1382 17750msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "eyang" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1158 17755msgctxt "mother’s parent’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "eyang" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1388 17760msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "eyang" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1180 17765msgctxt "parent’s father’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "eyang" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1394 17770msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "eyang" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1192 17775msgctxt "parent’s mother’s sister" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "eyang" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1400 17780msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "eyang" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1204 17785msgctxt "parent’s parent’s sister" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "eyang" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1046 17790msgctxt "father’s father’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "eyang" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1354 17795msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "eyang" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1058 17800msgctxt "father’s mother’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "eyang" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1360 17805msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "eyang" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1070 17810msgctxt "father’s parent’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "eyang" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1366 17815msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "eyang" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1126 17820msgctxt "mother’s father’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "eyang" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1372 17825msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "eyang" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1144 17830msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "eyang" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1378 17835msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "eyang" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1156 17840msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "eyang" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1384 17845msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "eyang" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1178 17850msgctxt "parent’s father’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "eyang" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1390 17855msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "eyang" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1190 17860msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "eyang" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1396 17865msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "eyang" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1202 17870msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "eyang" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1402 17875msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "eyang" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:980 17880msgctxt "child’s child’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "cicit" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:986 17885msgctxt "child’s daughter’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "cicit" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:994 17890msgctxt "child’s son’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "cicit" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1002 17895msgctxt "daughter’s child’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "cicit" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1008 17900msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "cicit" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1022 17905msgctxt "daughter’s son’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "cicit" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1300 17910msgctxt "son’s child’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "cicit" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1306 17915msgctxt "son’s daughter’s child" 17916msgid "great-grandchild" 17917msgstr "cicit" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1314 17920msgctxt "son’s son’s child" 17921msgid "great-grandchild" 17922msgstr "cicit" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:982 17925msgctxt "child’s child’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "cicit" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:988 17930msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "cicit" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:996 17935msgctxt "child’s son’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "cicit" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1004 17940msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "cicit" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1010 17945msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "cicit" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1024 17950msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "cicit" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1302 17955msgctxt "son’s child’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "cicit" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1308 17960msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17961msgid "great-granddaughter" 17962msgstr "cicit" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1316 17965msgctxt "son’s son’s daughter" 17966msgid "great-granddaughter" 17967msgstr "cicit" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1040 17970msgctxt "father’s father’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "buyut" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1052 17975msgctxt "father’s mother’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "buyut" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1064 17980msgctxt "father’s parent’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "buyut" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1120 17985msgctxt "mother’s father’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "buyut" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1138 17990msgctxt "mother’s mother’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "buyut" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1150 17995msgctxt "mother’s parent’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "buyut" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1172 18000msgctxt "parent’s father’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "buyut" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1184 18005msgctxt "parent’s mother’s father" 18006msgid "great-grandfather" 18007msgstr "buyut" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1196 18010msgctxt "parent’s parent’s father" 18011msgid "great-grandfather" 18012msgstr "buyut" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1042 18015msgctxt "father’s father’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "buyut" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1054 18020msgctxt "father’s mother’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "buyut" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1066 18025msgctxt "father’s parent’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "buyut" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1122 18030msgctxt "mother’s father’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "buyut" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1140 18035msgctxt "mother’s mother’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "buyut" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1152 18040msgctxt "mother’s parent’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "buyut" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1174 18045msgctxt "parent’s father’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "buyut" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1186 18050msgctxt "parent’s mother’s mother" 18051msgid "great-grandmother" 18052msgstr "buyut" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1198 18055msgctxt "parent’s parent’s mother" 18056msgid "great-grandmother" 18057msgstr "buyut" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1044 18060msgctxt "father’s father’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "buyut" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1056 18065msgctxt "father’s mother’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "buyut" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1068 18070msgctxt "father’s parent’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "buyut" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1124 18075msgctxt "mother’s father’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "buyut" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1142 18080msgctxt "mother’s mother’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "buyut" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1154 18085msgctxt "mother’s parent’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "buyut" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1176 18090msgctxt "parent’s father’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "buyut" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1188 18095msgctxt "parent’s mother’s parent" 18096msgid "great-grandparent" 18097msgstr "buyut" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1200 18100msgctxt "parent’s parent’s parent" 18101msgid "great-grandparent" 18102msgstr "buyut" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:984 18105msgctxt "child’s child’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "cicit" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:992 18110msgctxt "child’s daughter’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "cicit" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:998 18115msgctxt "child’s son’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "cicit" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1006 18120msgctxt "daughter’s child’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "cicit" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1014 18125msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "cicit" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1026 18130msgctxt "daughter’s son’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "cicit" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1304 18135msgctxt "son’s child’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "cicit" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1312 18140msgctxt "son’s daughter’s son" 18141msgid "great-grandson" 18142msgstr "cicit" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1318 18145msgctxt "son’s son’s son" 18146msgid "great-grandson" 18147msgstr "cicit" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1584 18150msgid "great-great-aunt" 18151msgstr "eyang" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1587 18154msgid "great-great-aunt/uncle" 18155msgstr "eyang" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2175 18158msgid "great-great-grandchild" 18159msgstr "cicit" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2172 18162msgid "great-great-granddaughter" 18163msgstr "cicit" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:2022 18166msgid "great-great-grandfather" 18167msgstr "buyut" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:2026 18170msgid "great-great-grandmother" 18171msgstr "buyut" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2029 18174msgid "great-great-grandparent" 18175msgstr "buyut" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2168 18178msgid "great-great-grandson" 18179msgstr "cicit" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1603 18182msgid "great-great-great-aunt" 18183msgstr "eyang" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1606 18186msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18187msgstr "eyang" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2186 18190msgid "great-great-great-grandchild" 18191msgstr "cicit" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2183 18194msgid "great-great-great-granddaughter" 18195msgstr "cicit" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2033 18198msgid "great-great-great-grandfather" 18199msgstr "buyut" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:2037 18202msgid "great-great-great-grandmother" 18203msgstr "buyut" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:2040 18206msgid "great-great-great-grandparent" 18207msgstr "buyut" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2179 18210msgid "great-great-great-grandson" 18211msgstr "cicit" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1804 18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18215msgid "great-great-great-nephew" 18216msgstr "cicit" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1808 18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18220msgid "great-great-great-nephew" 18221msgstr "cicit" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1811 18224msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18225msgid "great-great-great-nephew" 18226msgstr "cicit" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1827 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18230msgid "great-great-great-nephew/niece" 18231msgstr "cicit" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1831 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18235msgid "great-great-great-nephew/niece" 18236msgstr "cicit" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1834 18239msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18240msgid "great-great-great-nephew/niece" 18241msgstr "cicit" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1816 18244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18245msgid "great-great-great-niece" 18246msgstr "cicit" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1820 18249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18250msgid "great-great-great-niece" 18251msgstr "cicit" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1823 18254msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18255msgid "great-great-great-niece" 18256msgstr "cicit" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1592 18259msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18260msgid "great-great-great-uncle" 18261msgstr "eyang" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1596 18264msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18265msgid "great-great-great-uncle" 18266msgstr "eyang" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1599 18269msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18270msgid "great-great-great-uncle" 18271msgstr "eyang" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1769 18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18275msgid "great-great-nephew" 18276msgstr "cicit" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1773 18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18280msgid "great-great-nephew" 18281msgstr "cicit" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1776 18284msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18285msgid "great-great-nephew" 18286msgstr "cicit" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1792 18289msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18290msgid "great-great-nephew/niece" 18291msgstr "cicit" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1796 18294msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18295msgid "great-great-nephew/niece" 18296msgstr "cicit" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1799 18299msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18300msgid "great-great-nephew/niece" 18301msgstr "cicit" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1781 18304msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18305msgid "great-great-niece" 18306msgstr "cicit" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1785 18309msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18310msgid "great-great-niece" 18311msgstr "cicit" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1788 18314msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18315msgid "great-great-niece" 18316msgstr "cicit" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1573 18319msgctxt "great-grandfather’s brother" 18320msgid "great-great-uncle" 18321msgstr "eyang" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1577 18324msgctxt "great-grandmother’s brother" 18325msgid "great-great-uncle" 18326msgstr "eyang" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1580 18329msgctxt "great-grandparent’s brother" 18330msgid "great-great-uncle" 18331msgstr "eyang" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:929 18334msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "cicit" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:949 18339msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "cicit" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:967 18344msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "cicit" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1249 18349msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "cicit" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1269 18354msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "cicit" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1293 18359msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "cicit" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:932 18364msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "cicit" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:952 18369msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "cicit" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:970 18374msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "cicit" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1252 18379msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "cicit" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1272 18384msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "cicit" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1296 18389msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "cicit" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1218 18394msgctxt "sibling’s child’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "cicit" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1226 18399msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "cicit" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1232 18404msgctxt "sibling’s son’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "cicit" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:917 18409msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "cicit" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:935 18414msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "cicit" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:955 18419msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "cicit" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1237 18424msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "cicit" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1255 18429msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "cicit" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1281 18434msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "cicit" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:920 18439msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "cicit" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:938 18444msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "cicit" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:958 18449msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "cicit" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1240 18454msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "cicit" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1258 18459msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "cicit" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1284 18464msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "cicit" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1214 18469msgctxt "sibling’s child’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "cicit" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1220 18474msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "cicit" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1228 18479msgctxt "sibling’s son’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "cicit" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:923 18484msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "cicit" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:941 18489msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "cicit" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:961 18494msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "cicit" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1243 18499msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "cicit" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1261 18504msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "cicit" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1287 18509msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "cicit" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:926 18514msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "cicit" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:944 18519msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "cicit" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:964 18524msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "cicit" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1246 18529msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "cicit" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1264 18534msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "cicit" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1290 18539msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "cicit" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1216 18544msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "cicit" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1222 18549msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "cicit" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1230 18554msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "cicit" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1038 18559msgctxt "father’s father’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "eyang" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1356 18564msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "eyang" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1050 18569msgctxt "father’s mother’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "eyang" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1362 18574msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "eyang" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1062 18579msgctxt "father’s parent’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "eyang" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1368 18584msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "eyang" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1118 18589msgctxt "mother’s father’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "eyang" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1374 18594msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "eyang" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1136 18599msgctxt "mother’s mother’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "eyang" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1380 18604msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "eyang" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1148 18609msgctxt "mother’s parent’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "eyang" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1386 18614msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "eyang" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1170 18619msgctxt "parent’s father’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "eyang" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1392 18624msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "eyang" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1182 18629msgctxt "parent’s mother’s brother" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "eyang" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1398 18634msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "eyang" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1194 18639msgctxt "parent’s parent’s brother" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "eyang" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1404 18644msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "eyang" 18647 18648#. I18N: layout option for the fan chart 18649#: app/Module/FanChartModule.php:575 18650msgid "half circle" 18651msgstr "setengah lingkaran" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:796 18654msgctxt "father’s son" 18655msgid "half-brother" 18656msgstr "Kakak tiri" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:834 18659msgctxt "mother’s son" 18660msgid "half-brother" 18661msgstr "Kakak tiri" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:852 18664msgctxt "parent’s son" 18665msgid "half-brother" 18666msgstr "Kakak tiri" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:782 18669msgctxt "father’s child" 18670msgid "half-sibling" 18671msgstr "saudara tiri" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:818 18674msgctxt "mother’s child" 18675msgid "half-sibling" 18676msgstr "saudara tiri" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:838 18679msgctxt "parent’s child" 18680msgid "half-sibling" 18681msgstr "saudara tiri" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:784 18684msgctxt "father’s daughter" 18685msgid "half-sister" 18686msgstr "saudari tiri" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:820 18689msgctxt "mother’s daughter" 18690msgid "half-sister" 18691msgstr "saudari tiri" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:840 18694msgctxt "parent’s daughter" 18695msgid "half-sister" 18696msgstr "saudara tiri" 18697 18698#. I18N: reflexive pronoun 18699#: app/Functions/Functions.php:190 18700msgid "herself" 18701msgstr "diri sendiri" 18702 18703#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18705msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18706msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18707 18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18715msgid "hide" 18716msgstr "sembunyikan" 18717 18718#. I18N: reflexive pronoun 18719#: app/Functions/Functions.php:187 18720msgid "himself" 18721msgstr "diri sendiri" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:629 18724msgid "husband" 18725msgstr "suami" 18726 18727#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18729msgid "immigration name" 18730msgstr "nama imigrasi" 18731 18732#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18734msgctxt "FEMALE" 18735msgid "immigration name" 18736msgstr "nama imigrasi" 18737 18738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18740msgctxt "MALE" 18741msgid "immigration name" 18742msgstr "nama imigrasi" 18743 18744#. I18N: A button label. 18745#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18746msgid "import" 18747msgstr "impor" 18748 18749#. I18N: A button label. 18750#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18751msgid "import file" 18752msgstr "impor file" 18753 18754#. I18N: Gedcom INT dates 18755#: app/Date.php:353 18756#, php-format 18757msgid "interpreted %s (%s)" 18758msgstr "penafsiran %s (%s)" 18759 18760#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18762msgid "invert selection" 18763msgstr "pilihan sebaliknya" 18764 18765#. I18N: a month in the French republican calendar 18766#: app/Date/FrenchDate.php:159 18767msgctxt "GENITIVE" 18768msgid "jours complementaires" 18769msgstr "jours komplementer" 18770 18771#. I18N: a month in the French republican calendar 18772#: app/Date/FrenchDate.php:253 18773msgctxt "INSTRUMENTAL" 18774msgid "jours complementaires" 18775msgstr "jours komplementer" 18776 18777#. I18N: a month in the French republican calendar 18778#: app/Date/FrenchDate.php:206 18779msgctxt "LOCATIVE" 18780msgid "jours complementaires" 18781msgstr "jours komplementer" 18782 18783#. I18N: a month in the French republican calendar 18784#: app/Date/FrenchDate.php:112 18785msgctxt "NOMINATIVE" 18786msgid "jours complementaires" 18787msgstr "jours komplementer" 18788 18789#. I18N: A button label, last page 18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18794msgid "last" 18795msgstr "akhir" 18796 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18798msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18799msgid "last" 18800msgstr "akhir" 18801 18802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18803msgid "left" 18804msgstr "" 18805 18806#. I18N: Layout option for lists of names 18807#. I18N: An option in a list-box 18808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18809#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18810#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18812#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18813msgid "list" 18814msgstr "daftar" 18815 18816#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18817#, php-format 18818msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18819msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18820 18821#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18823msgid "maiden name" 18824msgstr "nama kecil" 18825 18826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18827msgid "managers" 18828msgstr "pengelola" 18829 18830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18832msgid "markdown" 18833msgstr "penurunan harga" 18834 18835#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18836msgid "marriage" 18837msgstr "pernikahan" 18838 18839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18840msgctxt "FEMALE" 18841msgid "married" 18842msgstr "menikah" 18843 18844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18845msgctxt "MALE" 18846msgid "married" 18847msgstr "menikah" 18848 18849#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18850#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18851msgid "married name" 18852msgstr "nama setelah menikah" 18853 18854#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18855#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18856msgctxt "FEMALE" 18857msgid "married name" 18858msgstr "nama setelah menikah" 18859 18860#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18861#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18862msgctxt "MALE" 18863msgid "married name" 18864msgstr "nama setelah menikah" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:822 18867msgctxt "mother’s father" 18868msgid "maternal grandfather" 18869msgstr "kakek dari pihak ibu" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:826 18872msgctxt "mother’s mother" 18873msgid "maternal grandmother" 18874msgstr "nenek dari pihak ibu" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:828 18877msgctxt "mother’s parent" 18878msgid "maternal grandparent" 18879msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18880 18881#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18882#: app/SurnameTradition.php:88 18883msgid "matrilineal" 18884msgstr "marga jalur ibu" 18885 18886#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18888#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18889#, php-format 18890msgid "maximum %s day" 18891msgid_plural "maximum %s days" 18892msgstr[0] "maksimal %s hari" 18893 18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18899msgid "members" 18900msgstr "anggota" 18901 18902#. I18N: Name of a theme. 18903#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18904msgid "minimal" 18905msgstr "biasa" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:615 18908msgid "mother" 18909msgstr "ibu" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:808 18912msgctxt "husband’s mother" 18913msgid "mother-in-law" 18914msgstr "ibu mertua" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:888 18917msgctxt "spouse’s mother" 18918msgid "mother-in-law" 18919msgstr "ibu mertua" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:906 18922msgctxt "wife’s mother" 18923msgid "mother-in-law" 18924msgstr "ibu mertua" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:894 18927msgctxt "spouse’s parent" 18928msgid "mother/father-in-law" 18929msgstr "ibu/ayah mertua" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:756 18932msgctxt "brother’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "keponakan" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1108 18937msgctxt "husband’s brother’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "keponakan" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1104 18942msgctxt "husband’s sibling’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "keponakan" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1106 18947msgctxt "husband’s sister’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "keponakan" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:860 18952msgctxt "sibling’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "keponakan" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:870 18957msgctxt "sister’s son" 18958msgid "nephew" 18959msgstr "keponakan" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1348 18962msgctxt "wife’s brother’s son" 18963msgid "nephew" 18964msgstr "keponakan" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1344 18967msgctxt "wife’s sibling’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "keponakan" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1346 18972msgctxt "wife’s sister’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "keponakan" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:946 18977msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18978msgid "nephew-in-law" 18979msgstr "keponakan" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1224 18982msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18983msgid "nephew-in-law" 18984msgstr "keponakan" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1266 18987msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18988msgid "nephew-in-law" 18989msgstr "keponakan" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:752 18992msgctxt "brother’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "keponakan" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1096 18997msgctxt "husband’s brother’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "keponakan" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1092 19002msgctxt "husband’s sibling’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "keponakan" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1094 19007msgctxt "husband’s sister’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "keponakan" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:856 19012msgctxt "sibling’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "keponakan" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:864 19017msgctxt "sister’s child" 19018msgid "nephew/niece" 19019msgstr "keponakan" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1336 19022msgctxt "wife’s brother’s child" 19023msgid "nephew/niece" 19024msgstr "keponakan" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1332 19027msgctxt "wife’s sibling’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "keponakan" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1334 19032msgctxt "wife’s sister’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "keponakan" 19035 19036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19037msgid "never" 19038msgstr "tidak pernah" 19039 19040#. I18N: A button label, next page 19041#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19042#: resources/views/individual-page.phtml:79 19043#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19044#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19047#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19049#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19050#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19051#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19057msgid "next" 19058msgstr "kemudian" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:754 19061msgctxt "brother’s daughter" 19062msgid "niece" 19063msgstr "keponakan" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1102 19066msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19067msgid "niece" 19068msgstr "keponakan" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1098 19071msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19072msgid "niece" 19073msgstr "keponakan" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1100 19076msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "keponakan" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:858 19081msgctxt "sibling’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "keponakan" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:866 19086msgctxt "sister’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "keponakan" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1342 19091msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "keponakan" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1338 19096msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "keponakan" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1340 19101msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "keponakan" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:972 19106msgctxt "brother’s son’s wife" 19107msgid "niece-in-law" 19108msgstr "keponakan" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1234 19111msgctxt "sibling’s son’s wife" 19112msgid "niece-in-law" 19113msgstr "keponakan" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1298 19116msgctxt "sisters’s son’s wife" 19117msgid "niece-in-law" 19118msgstr "keponakan" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:478 19121msgid "ninth cousin" 19122msgstr "sepupu kesembilan" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:442 19125msgctxt "FEMALE" 19126msgid "ninth cousin" 19127msgstr "sepupu kesembilan" 19128 19129#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19130#: app/Functions/Functions.php:398 19131msgctxt "MALE" 19132msgid "ninth cousin" 19133msgstr "sepupu kesembilan" 19134 19135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19137#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19138#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19139#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19141#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19143#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19151#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19152#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19153#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19155#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19170msgid "no" 19171msgstr "tidak" 19172 19173#. I18N: None of the other options 19174#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19176#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19177#: app/Services/EmailService.php:221 19178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19179msgid "none" 19180msgstr "tidak ada" 19181 19182#: app/SurnameTradition.php:114 19183msgctxt "Surname tradition" 19184msgid "none" 19185msgstr "tidak ada" 19186 19187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19188msgid "numbers" 19189msgstr "nomor" 19190 19191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19195#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19196#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19204msgid "of" 19205msgstr "dari" 19206 19207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19208msgid "on the date of death" 19209msgstr "pada hari wafat" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:619 19212msgid "parent" 19213msgstr "induk" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:679 19216msgid "partner" 19217msgstr "mitra" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:659 19220msgctxt "FEMALE" 19221msgid "partner" 19222msgstr "mitra" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:639 19225msgctxt "MALE" 19226msgid "partner" 19227msgstr "mitra" 19228 19229#: app/SurnameTradition.php:77 19230msgctxt "Surname tradition" 19231msgid "paternal" 19232msgstr "pihak ayah" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:786 19235msgctxt "father’s father" 19236msgid "paternal grandfather" 19237msgstr "kakek dari pihak ayah" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:788 19240msgctxt "father’s mother" 19241msgid "paternal grandmother" 19242msgstr "nenek dari pihak ayah" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:790 19245msgctxt "father’s parent" 19246msgid "paternal grandparent" 19247msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19248 19249#. I18N: A system where children take their father’s surname 19250#: app/SurnameTradition.php:84 19251msgid "patrilineal" 19252msgstr "marga jalur ayah" 19253 19254#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19256msgid "pending" 19257msgstr "menunggu" 19258 19259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19260msgid "percentage" 19261msgstr "Persentase" 19262 19263#. I18N: A button label, previous page 19264#: resources/views/individual-page.phtml:75 19265#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19267#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19270#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19271#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19272#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19277#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19278msgid "previous" 19279msgstr "kembali" 19280 19281#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19282#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19283msgid "primary evidence" 19284msgstr "bukti utama" 19285 19286#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19287#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19288msgid "questionable evidence" 19289msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19290 19291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19293msgid "records" 19294msgstr "catatan" 19295 19296#: resources/views/family-page.phtml:22 19297#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19298#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19299#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19300#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19301msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19302msgid "reject" 19303msgstr "menolak" 19304 19305#: resources/views/family-page.phtml:16 19306#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19307#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19308#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19309#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19310msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19311msgid "reject" 19312msgstr "menolak" 19313 19314#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19315#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19316msgid "rejected" 19317msgstr "ditolak" 19318 19319#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19321msgid "religious name" 19322msgstr "nama relijius" 19323 19324#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19326msgctxt "FEMALE" 19327msgid "religious name" 19328msgstr "nama relijius" 19329 19330#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19332msgctxt "MALE" 19333msgid "religious name" 19334msgstr "nama relijius" 19335 19336#. I18N: A button label. 19337#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19338msgid "replace" 19339msgstr "Ganti" 19340 19341#. I18N: A button label. 19342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19344#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19346#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19347msgid "reset" 19348msgstr "kembalikan" 19349 19350#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19351msgid "right" 19352msgstr "" 19353 19354#. I18N: A button label. 19355#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19356#: resources/views/admin/components.phtml:139 19357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19358#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19360#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19363#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19366#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19368#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19369#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19370#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19371#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19372#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19373#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19374#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19375#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19376#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19377#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19378#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19379#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19380#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19381#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19382#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19384#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19386#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19387#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19389#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19390#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19391#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19392#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19394msgid "save" 19395msgstr "simpan" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19402#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19403#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19404msgid "search" 19405msgstr "cari" 19406 19407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19408#: app/Functions/Functions.php:560 19409#, php-format 19410msgid "second %s" 19411msgstr "kedua %s" 19412 19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19414#: app/Functions/Functions.php:538 19415#, php-format 19416msgctxt "FEMALE" 19417msgid "second %s" 19418msgstr "kedua %s" 19419 19420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19421#: app/Functions/Functions.php:515 19422#, php-format 19423msgctxt "MALE" 19424msgid "second %s" 19425msgstr "kedua %s" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:464 19428msgid "second cousin" 19429msgstr "sepupu kedua" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:428 19432msgctxt "FEMALE" 19433msgid "second cousin" 19434msgstr "sepupu kedua" 19435 19436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19437#: app/Functions/Functions.php:377 19438msgctxt "MALE" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "sepupu kedua" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:1465 19443msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "sepupu kedua" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:1457 19448msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "sepupu kedua" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1461 19453msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "sepupu kedua" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1489 19458msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "sepupu kedua" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1481 19463msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "sepupu kedua" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1485 19468msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "sepupu kedua" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1477 19473msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "sepupu kedua" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1469 19478msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "sepupu kedua" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1473 19483msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "sepupu kedua" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1501 19488msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "sepupu kedua" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1493 19493msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "sepupu kedua" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1497 19498msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "sepupu kedua" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1525 19503msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "sepupu kedua" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1517 19508msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "sepupu kedua" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1521 19513msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "sepupu kedua" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1513 19518msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "sepupu kedua" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1505 19523msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "sepupu kedua" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1509 19528msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "sepupu kedua" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1537 19533msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "sepupu kedua" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1529 19538msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "sepupu kedua" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1533 19543msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "sepupu kedua" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1561 19548msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "sepupu kedua" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1553 19553msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "sepupu kedua" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1557 19558msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "sepupu kedua" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1549 19563msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "sepupu kedua" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1541 19568msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "sepupu kedua" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1545 19573msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "sepupu kedua" 19576 19577#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19578#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19579msgid "secondary evidence" 19580msgstr "bukti sekunder" 19581 19582#. I18N: select all (of the family trees) 19583#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19584#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19585msgid "select all" 19586msgstr "pilih semua" 19587 19588#. I18N: select none (of the family trees) 19589#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19590#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19591msgid "select none" 19592msgstr "pilih tidak ada" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:612 19595msgid "self" 19596msgstr "diri" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:474 19599msgid "seventh cousin" 19600msgstr "sepupu ketujuh" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:438 19603msgctxt "FEMALE" 19604msgid "seventh cousin" 19605msgstr "sepupu ketujuh" 19606 19607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19608#: app/Functions/Functions.php:392 19609msgctxt "MALE" 19610msgid "seventh cousin" 19611msgstr "sepupu ketujuh" 19612 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19621#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19622msgid "show" 19623msgstr "perlihatkan" 19624 19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19626msgid "show the chart" 19627msgstr "Perlihatkan Grafik" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:748 19630msgid "sibling" 19631msgstr "saudara kandung" 19632 19633#. I18N: A button label. 19634#: resources/views/login-page.phtml:56 19635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19636msgid "sign in" 19637msgstr "masuk" 19638 19639#. I18N: A button label. 19640#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19641msgid "sign out" 19642msgstr "keluar" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:727 19645msgid "sister" 19646msgstr "saudari" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:758 19649msgctxt "brother’s wife" 19650msgid "sister-in-law" 19651msgstr "saudari ipar" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:978 19654msgctxt "brother’s wife’s sister" 19655msgid "sister-in-law" 19656msgstr "saudari ipar" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:1088 19659msgctxt "husband’s brother’s wife" 19660msgid "sister-in-law" 19661msgstr "saudari tiri" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:812 19664msgctxt "husband’s sister" 19665msgid "sister-in-law" 19666msgstr "saudari ipar" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:1278 19669msgctxt "sister’s husband’s sister" 19670msgid "sister-in-law" 19671msgstr "saudari ipar" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:890 19674msgctxt "spouse’s sister" 19675msgid "sister-in-law" 19676msgstr "saudari ipar" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1328 19679msgctxt "wife’s brother’s wife" 19680msgid "sister-in-law" 19681msgstr "saudari ipar" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:910 19684msgctxt "wife’s sister" 19685msgid "sister-in-law" 19686msgstr "saudari ipar" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:472 19689msgid "sixth cousin" 19690msgstr "sepupu keenam" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:436 19693msgctxt "FEMALE" 19694msgid "sixth cousin" 19695msgstr "sepupu keenam" 19696 19697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19698#: app/Functions/Functions.php:389 19699msgctxt "MALE" 19700msgid "sixth cousin" 19701msgstr "sepupu keenam" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:681 19704msgid "son" 19705msgstr "putra" 19706 19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19708msgid "son of" 19709msgstr "putra dari" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:764 19712msgctxt "child’s husband" 19713msgid "son-in-law" 19714msgstr "menantu" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:776 19717msgctxt "daughter’s husband" 19718msgid "son-in-law" 19719msgstr "menantu" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1016 19722msgctxt "daughter’s husband’s father" 19723msgid "son-in-law’s father" 19724msgstr "ayah menantu" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1018 19727msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19728msgid "son-in-law’s mother" 19729msgstr "ibu menantu" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1020 19732msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19733msgid "son-in-law’s parent" 19734msgstr "orangtua menantu" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:768 19737msgctxt "child’s spouse" 19738msgid "son/daughter-in-law" 19739msgstr "menantu" 19740 19741#. I18N: An option in a list-box 19742#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19745msgid "sort by date" 19746msgstr "pilih berdasar tanggal" 19747 19748#. I18N: A button label. 19749#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19757msgid "sort by date of birth" 19758msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19759 19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19762#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19764msgid "sort by date of death" 19765msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19766 19767#. I18N: A button label. 19768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19770msgid "sort by date of marriage" 19771msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19772 19773#. I18N: An option in a list-box 19774#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19775msgid "sort by date, newest first" 19776msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19777 19778#. I18N: An option in a list-box 19779#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19780msgid "sort by date, oldest first" 19781msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19782 19783#. I18N: An option in a list-box 19784#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19789#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19790#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19796msgid "sort by name" 19797msgstr "pilih berdasar nama" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:669 19800msgid "spouse" 19801msgstr "pasangan" 19802 19803#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19804#: app/Services/EmailService.php:223 19805msgid "ssl" 19806msgstr "Lapisan Soket Aman" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1086 19809msgctxt "father’s wife’s son" 19810msgid "step-brother" 19811msgstr "saudara tiri" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1134 19814msgctxt "mother’s husband’s son" 19815msgid "step-brother" 19816msgstr "saudara tiri" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1212 19819msgctxt "parent’s spouse’s son" 19820msgid "step-brother" 19821msgstr "saudara tiri" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:802 19824msgctxt "husband’s child" 19825msgid "step-child" 19826msgstr "anak tiri" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:882 19829msgctxt "spouse’s child" 19830msgid "step-child" 19831msgstr "anak tiri" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:900 19834msgctxt "wife’s child" 19835msgid "step-child" 19836msgstr "anak tiri" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:804 19839msgctxt "husband’s daughter" 19840msgid "step-daughter" 19841msgstr "anak tiri" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:884 19844msgctxt "spouse’s daughter" 19845msgid "step-daughter" 19846msgstr "anak tiri" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:902 19849msgctxt "wife’s daughter" 19850msgid "step-daughter" 19851msgstr "anak tiri" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:824 19854msgctxt "mother’s husband" 19855msgid "step-father" 19856msgstr "ayah tiri" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:798 19859msgctxt "father’s wife" 19860msgid "step-mother" 19861msgstr "Ibu tiri" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:854 19864msgctxt "parent’s spouse" 19865msgid "step-parent" 19866msgstr "orangtua tiri" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1082 19869msgctxt "father’s wife’s child" 19870msgid "step-sibling" 19871msgstr "saudara tiri" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1130 19874msgctxt "mother’s husband’s child" 19875msgid "step-sibling" 19876msgstr "saudara tiri" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1208 19879msgctxt "parent’s spouse’s child" 19880msgid "step-sibling" 19881msgstr "saudara tiri" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1084 19884msgctxt "father’s wife’s daughter" 19885msgid "step-sister" 19886msgstr "saudari tiri" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1132 19889msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19890msgid "step-sister" 19891msgstr "saudari tiri" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1210 19894msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19895msgid "step-sister" 19896msgstr "saudari tiri" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:814 19899msgctxt "husband’s son" 19900msgid "step-son" 19901msgstr "anak tiri" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:892 19904msgctxt "spouse’s son" 19905msgid "step-son" 19906msgstr "anak tiri" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:912 19909msgctxt "wife’s son" 19910msgid "step-son" 19911msgstr "anak tiri" 19912 19913#. I18N: Layout option for lists of names 19914#. I18N: An option in a list-box 19915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19916#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19917#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19919#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19920msgid "table" 19921msgstr "panel" 19922 19923#. I18N: Layout option for lists of names 19924#. I18N: An option in a list-box 19925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19926#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19927msgid "tag cloud" 19928msgstr "tag awan" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:480 19931msgid "tenth cousin" 19932msgstr "sepupu kesepuluh" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:444 19935msgctxt "FEMALE" 19936msgid "tenth cousin" 19937msgstr "sepupu kesepuluh" 19938 19939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19940#: app/Functions/Functions.php:401 19941msgctxt "MALE" 19942msgid "tenth cousin" 19943msgstr "sepupu kesepuluh" 19944 19945#. I18N: [you should check that:] ... 19946#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19947msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19948msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19949 19950#. I18N: [you should check that:] ... 19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19952msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19953msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19954 19955#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19956#: app/Functions/Functions.php:193 19957msgid "themself" 19958msgstr "diri mereka sendiri" 19959 19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19961#: app/Functions/Functions.php:563 19962#, php-format 19963msgid "third %s" 19964msgstr "ketiga %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Functions/Functions.php:541 19968#, php-format 19969msgctxt "FEMALE" 19970msgid "third %s" 19971msgstr "ketiga %s" 19972 19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19974#: app/Functions/Functions.php:518 19975#, php-format 19976msgctxt "MALE" 19977msgid "third %s" 19978msgstr "ketiga %s" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:466 19981msgid "third cousin" 19982msgstr "sepupu ketiga" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:430 19985msgctxt "FEMALE" 19986msgid "third cousin" 19987msgstr "sepupu ketiga" 19988 19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19990#: app/Functions/Functions.php:380 19991msgctxt "MALE" 19992msgid "third cousin" 19993msgstr "sepupu ketiga" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:486 19996msgid "thirteenth cousin" 19997msgstr "sepupu ketigabelas" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:450 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "thirteenth cousin" 20002msgstr "sepupu ketigabelas" 20003 20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20005#: app/Functions/Functions.php:410 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "thirteenth cousin" 20008msgstr "sepupu ketigabelas" 20009 20010#. I18N: layout option for the fan chart 20011#: app/Module/FanChartModule.php:577 20012msgid "three-quarter circle" 20013msgstr "lingkaran tiga perempat" 20014 20015#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20016#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20017msgid "tls" 20018msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 20019 20020#. I18N: Gedcom TO dates 20021#: app/Date.php:369 20022#, php-format 20023msgid "to %s" 20024msgstr "untuk %s" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:484 20027msgid "twelfth cousin" 20028msgstr "sepupu keduabelas" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:448 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "twelfth cousin" 20033msgstr "sepupu keduabelas" 20034 20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20036#: app/Functions/Functions.php:407 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "twelfth cousin" 20039msgstr "sepupu keduabelas" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:693 20042msgid "twin brother" 20043msgstr "Saudara kembar" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:735 20046msgid "twin sibling" 20047msgstr "saudara kembar" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:714 20050msgid "twin sister" 20051msgstr "saudari kembar" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:780 20054msgctxt "father’s brother" 20055msgid "uncle" 20056msgstr "paman" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:1078 20059msgctxt "father’s sister’s husband" 20060msgid "uncle" 20061msgstr "paman" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:816 20064msgctxt "mother’s brother" 20065msgid "uncle" 20066msgstr "paman" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:1164 20069msgctxt "mother’s sister’s husband" 20070msgid "uncle" 20071msgstr "paman" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:836 20074msgctxt "parent’s brother" 20075msgid "uncle" 20076msgstr "paman" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:1206 20079msgctxt "parent’s sister’s husband" 20080msgid "uncle" 20081msgstr "paman" 20082 20083#: app/Place.php:234 20084msgid "unknown" 20085msgstr "tidak diketahui" 20086 20087#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20088msgctxt "unknown family" 20089msgid "unknown" 20090msgstr "tidak diketahui" 20091 20092#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20093msgid "unlimited" 20094msgstr "tak terbatas" 20095 20096#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20097#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20098msgid "unreliable evidence" 20099msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20100 20101#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20102msgid "up" 20103msgstr "" 20104 20105#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20106msgid "update" 20107msgstr "perbarui" 20108 20109#. I18N: A button label. 20110#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20111msgid "upload" 20112msgstr "unggah" 20113 20114#. I18N: A button label. 20115#: resources/views/branches-page.phtml:40 20116#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20117#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20118#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20119#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20120#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20121#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20122#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20123#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20124#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20125#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20126#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20127msgid "view" 20128msgstr "tampilkan" 20129 20130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20135msgid "visitors" 20136msgstr "pengunjung" 20137 20138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20140msgctxt "FEMALE" 20141msgid "was born" 20142msgstr "lahir pada" 20143 20144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20146msgctxt "MALE" 20147msgid "was born" 20148msgstr "lahir pada" 20149 20150#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20151msgid "webtrees" 20152msgstr "situs" 20153 20154#: app/Services/MessageService.php:127 20155msgid "webtrees message" 20156msgstr "Kirim Pesan" 20157 20158#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20159msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20160msgstr "" 20161 20162#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20164msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20165msgstr "" 20166 20167#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20168msgid "webtrees sends emails with no storage" 20169msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20170 20171#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20172msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20173msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20174 20175#: app/Functions/Functions.php:649 20176msgid "wife" 20177msgstr "istri" 20178 20179#. I18N: Name of a theme. 20180#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20181msgid "xenea" 20182msgstr "senea" 20183 20184#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20185msgid "years" 20186msgstr "tahun" 20187 20188#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20191#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20192#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20194#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20204#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20206#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20210#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20211#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20216#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20223msgid "yes" 20224msgstr "Ya" 20225 20226#. I18N: [you should check that:] ... 20227#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20228msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20229msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20230 20231#: app/Functions/Functions.php:697 20232msgid "younger brother" 20233msgstr "adik" 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:739 20236msgid "younger sibling" 20237msgstr "adik" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:718 20240msgid "younger sister" 20241msgstr "adik" 20242 20243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20244#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20245#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20246#, php-format 20247msgid "±%s year" 20248msgid_plural "±%s years" 20249msgstr[0] "±%s tahun" 20250 20251#: app/Individual.php:1168 20252#, php-format 20253msgid "“%s”" 20254msgstr "“%s”" 20255 20256#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20258#, php-format 20259msgid "“%s” has been deleted." 20260msgstr "“%s” sudah terhapus." 20261 20262#. I18N: Description of a “Data fix” module 20263#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20264msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20265msgstr "" 20266 20267#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20268#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20269#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20270msgid "…" 20271msgstr "…" 20272 20273#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20275#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20276msgctxt "Unknown given name" 20277msgid "…" 20278msgstr "…" 20279 20280#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20284msgctxt "Unknown surname" 20285msgid "…" 20286msgstr "…" 20287 20288#~ msgid " per gender" 20289#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20290 20291#~ msgid " per time period" 20292#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20293 20294#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20295#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20296#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20297 20298#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20299#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20300#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20301 20302#~ msgid "%s day ago" 20303#~ msgid_plural "%s days ago" 20304#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20305 20306#~ msgid "%s family tree" 20307#~ msgid_plural "%s family trees" 20308#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20309 20310#~ msgid "%s hour ago" 20311#~ msgid_plural "%s hours ago" 20312#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20313 20314#~ msgid "%s individual is private." 20315#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20316#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20317 20318#, php-format 20319#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20320#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20321#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20322 20323#, php-format 20324#~ msgid "%s individual with events in %s" 20325#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20326#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20327 20328#, php-format 20329#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20330#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20331#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20332 20333#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20334#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20335 20336#~ msgid "%s minute ago" 20337#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20338#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20339 20340#~ msgid "%s month ago" 20341#~ msgid_plural "%s months ago" 20342#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20343 20344#~ msgid "%s second ago" 20345#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20346#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20347 20348#~ msgid "%s year ago" 20349#~ msgid_plural "%s years ago" 20350#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20351 20352#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20353#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20354 20355#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20356#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20357 20358#, php-format 20359#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20360#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20361 20362#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20363#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20364 20365#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20366#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20367 20368#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20369#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20370 20371#~ msgid "A.M." 20372#~ msgstr "am" 20373 20374#~ msgid "Acadia" 20375#~ msgstr "Akadia" 20376 20377#~ msgid "Add a child to this family" 20378#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20379 20380#~ msgid "Add a husband to this family" 20381#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20382 20383#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20384#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20385 20386#~ msgid "Add a wife to this family" 20387#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20388 20389#~ msgid "Add an associate" 20390#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20391 20392#~ msgid "Add missing married names" 20393#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20394 20395#~ msgid "Add to favorites" 20396#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20397 20398#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20399#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20400 20401#~ msgid "Age of item" 20402#~ msgstr "Usia item" 20403 20404#~ msgid "Age related to birth year" 20405#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20406 20407#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20408#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20409 20410#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20411#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20412 20413#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20414#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20415 20416#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20417#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20418 20419#~ msgid "Associates" 20420#~ msgstr "Kerabat" 20421 20422#~ msgid "Available blocks" 20423#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20424 20425#~ msgid "Basic" 20426#~ msgstr "Dasar" 20427 20428#~ msgid "Body" 20429#~ msgstr "Isi Surat" 20430 20431#~ msgid "Booklet" 20432#~ msgstr "Buku kecil" 20433 20434#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20435#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20436#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20437 20438#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20439#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20440 20441#~ msgid "Cape Colony" 20442#~ msgstr "Koloni Cape" 20443 20444#~ msgid "Catalonia" 20445#~ msgstr "Katalonia" 20446 20447#~ msgid "Cemeteries" 20448#~ msgstr "Pemakaman" 20449 20450#~ msgid "Change" 20451#~ msgstr "Perubahan" 20452 20453#~ msgid "Change language" 20454#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20455 20456#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20457#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20458 20459#~ msgid "Channel Islands" 20460#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20461 20462#~ msgid "Check the settings and try again." 20463#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20464 20465#~ msgid "Choose: " 20466#~ msgstr "Pilih: " 20467 20468#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20469#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20470 20471#~ msgid "Configure" 20472#~ msgstr "Konfigurasi" 20473 20474#~ msgid "Confirm password" 20475#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20476 20477#~ msgid "Continue adding" 20478#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20479 20480#~ msgid "Count" 20481#~ msgstr "Jumlah" 20482 20483#~ msgid "Counts " 20484#~ msgstr "Jumlah " 20485 20486#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20487#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20488 20489#~ msgid "Current" 20490#~ msgstr "Berlaku" 20491 20492#~ msgid "Database and table names" 20493#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20494 20495#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20496#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20497 20498#~ msgid "Default pedigree generations" 20499#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20500 20501#~ msgid "Delete temporary files…" 20502#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20503 20504#~ msgid "Desired password" 20505#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20506 20507#~ msgid "Desired username" 20508#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20509 20510#~ msgid "Display all" 20511#~ msgstr "Tampilkan semua" 20512 20513#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20514#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20515 20516#~ msgid "Earliest birth year" 20517#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20518 20519#~ msgid "Earliest death year" 20520#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20521 20522#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20523#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20524 20525#~ msgid "Embedded variable" 20526#~ msgstr "Variabel tertanam" 20527 20528#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20529#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20530 20531#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20532#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20533 20534#~ msgid "Enter report values" 20535#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20536 20537#~ msgid "Exact text" 20538#~ msgstr "Teks yang tepat" 20539 20540#~ msgid "FAQ position" 20541#~ msgstr "Posisi FAQ" 20542 20543#~ msgid "FAQ visibility" 20544#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20545 20546#~ msgid "Family group information" 20547#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20548 20549#~ msgid "Family list" 20550#~ msgstr "Data per Keluarga" 20551 20552#~ msgid "From" 20553#~ msgstr "Dari" 20554 20555#~ msgid "Gender icon on charts" 20556#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20557 20558#~ msgid "Grandparents" 20559#~ msgstr "Kakek-nenek" 20560 20561#~ msgid "Highest population" 20562#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20563 20564#~ msgid "Historical facts" 20565#~ msgstr "Fakta sejarah" 20566 20567#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20568#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20569 20570#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20571#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20572 20573#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20574#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20575 20576#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20577#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20578 20579#~ msgid "Import Options." 20580#~ msgstr "Opsi Impor." 20581 20582#~ msgid "Individual distribution" 20583#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20584 20585#~ msgid "Individual list" 20586#~ msgstr "Data per Individu" 20587 20588#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20589#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20590 20591#~ msgid "Installation folder" 20592#~ msgstr "Berkas instalasi" 20593 20594#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20595#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20596 20597#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20598#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20599 20600#~ msgid "Latest birth year" 20601#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20602 20603#~ msgid "Latest death year" 20604#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20605 20606#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20607#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20608 20609#~ msgctxt "paper size" 20610#~ msgid "Legal" 20611#~ msgstr "F4" 20612 20613#~ msgid "Limit" 20614#~ msgstr "Batasan" 20615 20616#~ msgid "Limit display by" 20617#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20618 20619#~ msgid "Link to an existing media object" 20620#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20621 20622#~ msgid "Lost password request" 20623#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20624 20625#~ msgid "Lowest population" 20626#~ msgstr "Populasi terendah" 20627 20628#~ msgid "Main section blocks" 20629#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20630 20631#~ msgid "Manage the links" 20632#~ msgstr "Kelola tautan" 20633 20634#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20635#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20636 20637#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20638#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20639 20640#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20641#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20642 20643#~ msgid "Media contains" 20644#~ msgstr "Media mengandung" 20645 20646#~ msgid "Memory limit" 20647#~ msgstr "Batasan memori" 20648 20649#~ msgid "Midnight" 20650#~ msgstr "Tengah malam" 20651 20652#~ msgid "Move left" 20653#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20654 20655#~ msgid "Move right" 20656#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20657 20658#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20659#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20660 20661#~ msgid "MySQL variables" 20662#~ msgstr "MySQL variabel" 20663 20664#~ msgid "Name contains" 20665#~ msgstr "Nama mengandung" 20666 20667#~ msgid "Neutral Zone" 20668#~ msgstr "Zona Netral" 20669 20670#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20671#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20672 20673#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20674#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20675 20676#~ msgid "No limit" 20677#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20678 20679#~ msgid "No places have been found." 20680#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 20681 20682#~ msgid "Nobody at all" 20683#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20684 20685#~ msgid "Noon" 20686#~ msgstr "Tengah hari" 20687 20688#~ msgid "Number of generations" 20689#~ msgstr "Jumlah generasi" 20690 20691#~ msgid "Number of items" 20692#~ msgstr "Jumlah item" 20693 20694#~ msgid "Number of items to show" 20695#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20696 20697#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20698#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20699 20700#~ msgid "Oldest at bottom" 20701#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20702 20703#~ msgid "Oldest at top" 20704#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20705 20706#~ msgid "Other folder… please type in" 20707#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20708 20709#~ msgid "Others" 20710#~ msgstr "Lainnya" 20711 20712#~ msgid "Own charts" 20713#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20714 20715#~ msgid "P.M." 20716#~ msgstr "p.m." 20717 20718#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20719#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20720 20721#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20722#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20723 20724#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20725#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20726 20727#~ msgid "PHP time limit" 20728#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20729 20730#~ msgid "Passwords do not match." 20731#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20732 20733#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20734#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20735 20736#~ msgid "Pedigree of %s" 20737#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20738 20739#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20740#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20741 20742#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20743#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20744 20745#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20746#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20747 20748#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20749#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20750 20751#~ msgid "Place contains" 20752#~ msgstr "Tempat mengandung" 20753 20754#~ msgid "Places found" 20755#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20756 20757#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20758#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20759 20760#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20761#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 20762 20763#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20764#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20765 20766#~ msgid "Please enter a message subject." 20767#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20768 20769#~ msgid "Please enter more than one character." 20770#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20771 20772#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20773#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20774 20775#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20776#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20777 20778#~ msgid "Regular expression" 20779#~ msgstr "Ekspresi reguler" 20780 20781#~ msgid "Repositories found" 20782#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20783 20784#~ msgid "Repository contains" 20785#~ msgstr "Repositori mengandung" 20786 20787#~ msgid "Resulting value" 20788#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20789 20790#~ msgid "Right section blocks" 20791#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20792 20793#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20794#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20795 20796#~ msgid "Select events" 20797#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20798 20799#~ msgid "Select the desired count interval" 20800#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20801 20802#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20803#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20804 20805#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20806#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20807 20808#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20809#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20810 20811#~ msgid "Session timeout" 20812#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20813 20814#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20815#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20816 20817#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20818#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20819 20820#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20821#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20822 20823#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20824#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20825 20826#~ msgid "Show common surnames" 20827#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20828 20829#~ msgid "Show counts before or after name" 20830#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 20831 20832#~ msgid "Show cousins" 20833#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20834 20835#~ msgid "Show details" 20836#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20837 20838#~ msgid "Show images" 20839#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20840 20841#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20842#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20843 20844#~ msgid "Show places in hierarchy" 20845#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20846 20847#~ msgid "Show related individuals/families" 20848#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20849 20850#~ msgid "Sicily" 20851#~ msgstr "Sisilia" 20852 20853#~ msgid "Signed-in as " 20854#~ msgstr "Masuk sebagai " 20855 20856#~ msgid "Site preferences" 20857#~ msgstr "Preferensi situs" 20858 20859#~ msgid "Source contains" 20860#~ msgstr "Sumber mengandung" 20861 20862#~ msgid "Start at parents" 20863#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20864 20865#~ msgid "Statistics chart" 20866#~ msgstr "Plot Statistik" 20867 20868#~ msgid "The FAQ list is empty." 20869#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20870 20871#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20872#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20873 20874#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 20875#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 20876 20877#, php-format 20878#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20879#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20880 20881#~ msgid "The following places have been changed:" 20882#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 20883 20884#~ msgid "The following places would be changed:" 20885#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 20886 20887#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20888#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20889 20890#~ msgid "The passwords do not match." 20891#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20892 20893#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20894#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20895 20896#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20897#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 20898 20899#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20900#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20901 20902#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20903#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20904 20905#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20906#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20907 20908#~ msgid "The version of %s is too new." 20909#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20910 20911#~ msgid "The version of %s is too old." 20912#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20913 20914#~ msgid "Theme menu" 20915#~ msgstr "Pilihan tema" 20916 20917#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20918#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 20919 20920#, php-format 20921#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20922#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20923 20924#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20925#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20926 20927#~ msgid "This family remained childless" 20928#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20929 20930#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20931#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20932 20933#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20934#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20935 20936#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20937#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20938 20939#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20940#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20941 20942#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20943#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20944 20945#~ msgid "This message will be sent to %s" 20946#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20947 20948#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20949#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20950 20951#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20952#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20953 20954#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20955#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20956 20957#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 20958#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 20959 20960#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 20961#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 20962 20963#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 20964#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 20965 20966#~ msgid "Thumbnail to upload" 20967#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20968 20969#~ msgid "To" 20970#~ msgstr "Hingga" 20971 20972#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 20973#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 20974 20975#~ msgid "Top level" 20976#~ msgstr "Level Teratas" 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "Total families: %s" 20980#~ msgstr "Keluarga: %s" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "Total individuals: %s" 20984#~ msgstr "Orang: %s" 20985 20986#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 20987#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 20988 20989#~ msgid "Transylvania" 20990#~ msgstr "Transilvania" 20991 20992#~ msgid "Type the password again." 20993#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 20994 20995#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20996#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 20997 20998#~ msgid "USA" 20999#~ msgstr "AS" 21000 21001#~ msgid "UTC" 21002#~ msgstr "Waktu UTC" 21003 21004#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21005#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21006 21007#~ msgid "Unable to find record with ID" 21008#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21009 21010#~ msgid "Upload" 21011#~ msgstr "Unggah" 21012 21013#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21014#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21015 21016#~ msgid "User preferences" 21017#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21018 21019#~ msgid "Users who are signed in" 21020#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21021 21022#~ msgid "Verification code" 21023#~ msgstr "Kode verifikasi" 21024 21025#~ msgid "View all records found in this place" 21026#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21027 21028#~ msgid "View the archive" 21029#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21030 21031#~ msgid "View this individual" 21032#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21033 21034#~ msgid "View this source" 21035#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21036 21037#~ msgid "West Africa" 21038#~ msgstr "Afrika Barat" 21039 21040#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21041#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21042 21043#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21044#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21045 21046#~ msgid "Whole words only" 21047#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21048 21049#~ msgid "Width" 21050#~ msgstr "Lebar" 21051 21052#~ msgid "Wildcards" 21053#~ msgstr "Kartuliars" 21054 21055#~ msgid "Year input box" 21056#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21057 21058#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21059#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21060 21061#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21062#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21063 21064#~ msgid "You have not created any journal items." 21065#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21066 21067#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21068#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21069 21070#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21071#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21072 21073#~ msgid "You must change this before you can continue." 21074#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21075 21076#~ msgid "You must enter a username." 21077#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21078 21079#~ msgid "You must provide a source title" 21080#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21081 21082#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21083#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21084 21085#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21086#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21087 21088#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21089#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21090 21091#~ msgid "Zip file(s)" 21092#~ msgstr "Berkas Zip" 21093 21094#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21095#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21096 21097#~ msgid "a.m." 21098#~ msgstr "a.m." 21099 21100#~ msgid "after" 21101#~ msgstr "setelah" 21102 21103#~ msgid "before" 21104#~ msgstr "sebelum" 21105 21106#~ msgid "century" 21107#~ msgstr "kurun" 21108 21109#~ msgid "children" 21110#~ msgstr "Anak" 21111 21112#~ msgid "creating thumbnails of images" 21113#~ msgstr "buat gambar kecil" 21114 21115#~ msgid "file upload capability" 21116#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21117 21118#~ msgid "interval one child" 21119#~ msgstr "selang satu anak" 21120 21121#~ msgid "interval two children" 21122#~ msgstr "selang dua anak" 21123 21124#~ msgid "link" 21125#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21126 21127#~ msgid "midnight" 21128#~ msgstr "tengah malam" 21129 21130#~ msgid "month" 21131#~ msgstr "bulan" 21132 21133#~ msgid "noon" 21134#~ msgstr "tengah hari" 21135 21136#~ msgid "p.m." 21137#~ msgstr "p.m." 21138 21139#~ msgid "preview" 21140#~ msgstr "pratinjau" 21141 21142#~ msgid "reporting" 21143#~ msgstr "pelaporan" 21144 21145#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21146#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21147 21148#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21149#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21150 21151#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21152#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21153 21154#~ msgid "webtrees reply address" 21155#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21156 21157#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21158#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21159