xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision ce3a74dbffa00b2fa26b435bd7534b482f9a3ba1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2288
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2292
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
73#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s (%2$s)"
76msgstr "%1$s (%2$s)"
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
79#, php-format
80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
81msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
82
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s tidak ada"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s data tidak ada."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:574
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:552
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:529
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pixel"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2310
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s’s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:677
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:256
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "Tahun %s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
174#: app/Services/MediaFileService.php:78
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s dan nenek moyangnya"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s dan nenek moyangnya"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s dan anak-anak mereka"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s dan keturunannya"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:13
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s anak"
221
222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s hari"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s cucu"
242
243#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
245#, php-format
246msgid "%s individual"
247msgid_plural "%s individuals"
248msgstr[0] "%s orang"
249
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
253#, php-format
254msgid "%s individual has been updated."
255msgid_plural "%s individuals have been updated."
256msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
259#, php-format
260msgid "%s individual with events between %s and %s"
261msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
262msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
265#, php-format
266msgid "%s individual with events in %s"
267msgid_plural "%s individuals with events in %s"
268msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
271#, php-format
272msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
273msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
274msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
275
276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
277#, php-format
278msgid "%s location has been imported."
279msgid_plural "%s locations have been imported."
280msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s Pesan"
287
288#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
289#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s bulan"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2264
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s urutan telah dihapus"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2268
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s urutan telah dihapus"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s pengguna aktif"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Functions/Functions.php:2280
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2284
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2272
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2276
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
362
363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
364#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "%s minggu"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s tahun"
379
380#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
382#, php-format
383msgid "%s year anniversary"
384msgstr "Ulang Tahun %s"
385
386#: app/Functions/Functions.php:494
387#, php-format
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "%s x sepupu"
390
391#: app/Functions/Functions.php:458
392#, php-format
393msgctxt "FEMALE"
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x sepupu"
396
397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
398#: app/Functions/Functions.php:421
399#, php-format
400msgctxt "MALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s x sepupu"
403
404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
405#: app/Date/JulianDate.php:98
406#, php-format
407msgid "%s&nbsp;BCE"
408msgstr "%s &nbsp; SM"
409
410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;CE"
414msgstr "%s &nbsp; M"
415
416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
418#, php-format
419msgid "%s+"
420msgstr "%s +"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
423#, php-format
424msgid "%s, her ancestors and their families"
425msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
428#, php-format
429msgid "%s, her parents and siblings"
430msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
433#, php-format
434msgid "%s, her spouses and children"
435msgstr "%s , pasangan dan anak"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
438#, php-format
439msgid "%s, her spouses and descendants"
440msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
443#, php-format
444msgid "%s, his ancestors and their families"
445msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
448#, php-format
449msgid "%s, his parents and siblings"
450msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
453#, php-format
454msgid "%s, his spouses and children"
455msgstr "%s, pasangan dan anak"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
458#, php-format
459msgid "%s, his spouses and descendants"
460msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
461
462#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;pilih&gt;"
466
467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
468#: app/Age.php:172
469#, php-format
470msgid "(aged %s)"
471msgstr "(umur %s)"
472
473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
474#: app/Age.php:163
475#, php-format
476msgid "(aged less than %s)"
477msgstr "(umur kurang dari %s)"
478
479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
480#: app/Age.php:168
481#, php-format
482msgid "(aged more than %s)"
483msgstr "(umur lebih dari %s)"
484
485#. I18N: %s is a number
486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
487#, php-format
488msgid "(filtered from %s total entries)"
489msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
490
491#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
492#: app/Age.php:128
493msgid "(in childhood)"
494msgstr "(sewaktu kecil)"
495
496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
497#: app/Age.php:123
498msgid "(in infancy)"
499msgstr "(semasa bayi)"
500
501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
502#: app/Age.php:118
503msgid "(stillborn)"
504msgstr "(gugur)"
505
506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
507#: app/I18N.php:369
508msgid ", "
509msgstr ", "
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "10th"
514msgstr "ke 10"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "11th"
519msgstr "ke 11"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "12th"
524msgstr "ke 12"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "13th"
529msgstr "ke 13"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "14th"
534msgstr "ke 14"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "15th"
539msgstr "ke 15"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "16th"
544msgstr "ke 16"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "17th"
549msgstr "ke 17"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "18th"
554msgstr "ke 18"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "19th"
559msgstr "ke 19"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "1st"
564msgstr "pertama"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "20th"
569msgstr "ke 20"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "21st"
574msgstr "ke 21"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "2nd"
579msgstr "kedua"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "3rd"
584msgstr "ketiga"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "4th"
589msgstr "ke 4"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "5th"
594msgstr "ke 5"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "6th"
599msgstr "ke 6"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "7th"
604msgstr "ke 7"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "8th"
609msgstr "ke 8"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "9th"
614msgstr "ke 9"
615
616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
618msgid "<default theme>"
619msgstr "<tema sederhana>"
620
621#: resources/views/register-page.phtml:24
622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
623msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
624
625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
626#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
627#: app/GedcomTag.php:2132
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
634msgid "A URL"
635msgstr "A Url"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
675
676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:128
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Sebuah file di server"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Sebuah file di komputer"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
710
711#. I18N: Description of the “Contact information” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “Branches” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:60
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
730
731#. I18N: Description of the “Families” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:59
733msgid "A list of families."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
740
741#. I18N: Description of the “Individuals” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:59
743msgid "A list of individuals."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “Media objects” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:62
748msgid "A list of media objects."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
755
756#. I18N: Description of the “Repositories” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
758msgid "A list of repositories."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “Shared notes” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:60
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Sources” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:60
768msgid "A list of sources."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:4
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
814
815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
818#, php-format
819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
820msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
821
822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
825msgid "A new version of webtrees is available."
826msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
827
828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
829#, php-format
830msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
831msgstr ""
832
833#. I18N: Description of the “Journal” module
834#: app/Module/UserJournalModule.php:64
835msgid "A private area to record notes or keep a journal."
836msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
837
838#. I18N: %s is a server name/URL
839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
841#, php-format
842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
843msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
844
845#. I18N: Description of the “Pedigree” module
846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
849msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
850
851#. I18N: Description of the “Ancestors” module
852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
855msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
856
857#. I18N: Description of the “Descendants” module
858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
861msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
862
863#. I18N: Description of the “Individual” module
864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s details."
867msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
868
869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
870msgid "A report of facts which are supported by a given source."
871msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
872
873#. I18N: Description of the “Family” module
874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
876msgid "A report of family members and their details."
877msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
878
879#. I18N: Description of the “Deaths” module
880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
882msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
883
884#. I18N: Description of the “Occupations” module
885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who had a given occupation."
888msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
889
890#. I18N: Description of the “Births” module
891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
893msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
899msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
900
901#. I18N: Description of the “Marriages” module
902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
905msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
906
907#. I18N: Description of the “Changes” module
908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
910msgid "A report of recent and pending changes."
911msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
912
913#. I18N: Description of the “Related families”
914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
917msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
918
919#. I18N: Description of the “Related individuals” module
920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
923msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
924
925#. I18N: Description of the “Source” module
926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
927msgid "A report of the information provided by a source."
928msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
929
930#. I18N: Description of the “Missing data”
931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
934msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
935
936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
939msgid "A report of vital records for a given date or place."
940msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
941
942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
944msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
945
946#. I18N: Description of the “Family navigator” module
947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
949msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
950
951#. I18N: Description of the “Extra information” module
952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
954msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
955
956#. I18N: Description of the “Descendants” module
957#: app/Module/DescendancyModule.php:72
958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
959msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
960
961#. I18N: Description of the “Families” module
962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
963msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
964msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
965
966#. I18N: Description of the “Facts and events” module
967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
968msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
969msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
970
971#. I18N: Description of the “Media” module
972#: app/Module/MediaTabModule.php:71
973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
974msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
975
976#. I18N: Description of the “Notes” module
977#: app/Module/NotesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
979msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
980
981#. I18N: Description of the “Sources” module
982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
983msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
984msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
985
986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
987#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
988msgid "A timeline displaying individual events."
989msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
993msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
994
995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1011msgctxt "paper size"
1012msgid "A3"
1013msgstr "A3"
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A4"
1033msgstr "A4"
1034
1035#. I18N: Location of an LDS church temple
1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1037msgid "Aba, Nigeria"
1038msgstr "Aba, Nigerias"
1039
1040#: app/Date/JalaliDate.php:266
1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Abana"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:139
1047msgctxt "GENITIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:229
1053msgctxt "INSTRUMENTAL"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:184
1059msgctxt "LOCATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Abana"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:94
1065msgctxt "NOMINATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Abana"
1068
1069#. I18N: A configuration setting
1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1073msgid "Abbreviate place names"
1074msgstr "Menyingkat nama tempat"
1075
1076#. I18N: gedcom tag ABBR
1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1078msgid "Abbreviation"
1079msgstr "Singkatan"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1083msgid "Accept"
1084msgstr "Terima"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1087msgid "Accept all changes"
1088msgstr "Terima semua perubahan"
1089
1090#: resources/views/admin/components.phtml:27
1091#: resources/views/admin/components.phtml:82
1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1093msgid "Access level"
1094msgstr "Tingkat akses"
1095
1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1097msgid "Access to family trees"
1098msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1099
1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1101msgid "Account approval and email verification"
1102msgstr "Persetujuan Akun"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1106msgid "Accra, Ghana"
1107msgstr "Accra, Ghanas"
1108
1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1110msgid "Action"
1111msgstr "Tindakan"
1112
1113#. I18N: a month in the Jewish calendar
1114#: app/Date/JewishDate.php:205
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Adar"
1117msgstr "Adars"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:311
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adars"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:258
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adars"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:152
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adars"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:203
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar I"
1141msgstr "Adar 1"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:309
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar 1"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:256
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar 1"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:150
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar 1"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:207
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar II"
1165msgstr "Adar 2"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:313
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar 2"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:260
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar 2"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:154
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar 2"
1184
1185#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1186msgid "Add"
1187msgstr "Tambahkan"
1188
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1195#, php-format
1196msgid "Add %s to the clippings cart"
1197msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1198
1199#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1200msgid "Add a brother or sister"
1201msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
1202
1203#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1204#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1205#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1206msgid "Add a child"
1207msgstr "Tambahkan seorang anak"
1208
1209#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1210#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1211msgid "Add a child to create a one-parent family"
1212msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1213
1214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1215msgid "Add a fact"
1216msgstr "Tambahkan fakta"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1219#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1222msgid "Add a father"
1223msgstr "Tambahkan ayah baru"
1224
1225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1227msgid "Add a favorite"
1228msgstr "Tambah Favorit"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1233#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1236msgid "Add a husband"
1237msgstr "Tambahkan suami baru"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1241msgid "Add a husband using an existing individual"
1242msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1243
1244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1245msgid "Add a journal entry"
1246msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1249#: resources/views/media-page.phtml:187
1250#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1251msgid "Add a media file"
1252msgstr "Tambahkan file media"
1253
1254#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1255#: resources/views/family-page.phtml:98
1256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1257#: resources/views/individual-page.phtml:89
1258#: resources/views/source-page.phtml:88
1259msgid "Add a media object"
1260msgstr "Tambah media baru"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1266msgid "Add a mother"
1267msgstr "Tambahkan ibu baru"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1271msgid "Add a name"
1272msgstr "Tambah Nama Baru"
1273
1274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1275msgid "Add a news article"
1276msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1277
1278#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1279#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1280msgid "Add a note"
1281msgstr "Tambahkan catatan"
1282
1283#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1284#: resources/views/media-page.phtml:177
1285msgid "Add a restriction"
1286msgstr "Tambahkan batasan"
1287
1288#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1289#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1291msgid "Add a shared note"
1292msgstr "Tambahkan catatan umum"
1293
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1295msgid "Add a son or daughter"
1296msgstr "Tambahkan putra atau putri"
1297
1298#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1299#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1300#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1301msgid "Add a source citation"
1302msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1303
1304#: app/Module/StoriesModule.php:300
1305#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1306#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1307msgid "Add a story"
1308msgstr "Tambahkan kisah"
1309
1310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1312msgid "Add a user"
1313msgstr "Tambahkan Pengguna"
1314
1315#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1321msgid "Add a wife"
1322msgstr "Tambahkan istri"
1323
1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1326msgid "Add a wife using an existing individual"
1327msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1328
1329#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1330#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1331#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1332msgid "Add an FAQ"
1333msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1334
1335#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1336msgid "Add an associate"
1337msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
1338
1339#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1340msgid "Add an event"
1341msgstr ""
1342
1343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1344msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1345msgstr ""
1346
1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1348msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1352msgid "Add from clipboard"
1353msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1354
1355#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1356msgid "Add historic events to an individual’s page."
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1360msgid "Add individuals"
1361msgstr "Tambahkan seseorang"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1364msgid "Add marriage details"
1365msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1366
1367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1368msgid "Add missing death records"
1369msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1370
1371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1372msgid "Add missing married names"
1373msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
1374
1375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1376msgid "Add more blocks from the following list."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1380msgid "Add more fields"
1381msgstr "Tambah Field Lagi"
1382
1383#. I18N: Description of the “Stories” module
1384#: app/Module/StoriesModule.php:79
1385msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1386msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1387
1388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1389msgid "Add new, and update existing records"
1390msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1391
1392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1393msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1394msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1395
1396#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1397#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1398msgid "Add styling and scripts to every page."
1399msgstr ""
1400
1401#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1403msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1404msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1405
1406#. I18N: A configuration setting
1407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1408msgid "Add to TITLE header tag"
1409msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1410
1411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1412#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1413msgid "Add to the clippings cart"
1414msgstr "Tambah Ke Kliping"
1415
1416#. I18N: A configuration setting
1417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1418msgid "Add unique identifiers"
1419msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1420
1421#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1422msgid "Add unlinked records"
1423msgstr "Tambahkan Catatan"
1424
1425#. I18N: Description of the “HTML” module
1426#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1427msgid "Add your own text and graphics."
1428msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1429
1430#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1431msgid "Add/edit a journal/news entry"
1432msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1433
1434#. I18N: gedcom tag ADDR
1435#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1436msgid "Address"
1437msgstr "Alamat"
1438
1439#. I18N: gedcom tag ADD1
1440#: app/GedcomTag.php:461
1441msgid "Address line 1"
1442msgstr "Baris alamat 1"
1443
1444#. I18N: gedcom tag ADD2
1445#: app/GedcomTag.php:464
1446msgid "Address line 2"
1447msgstr "Baris alamat 2"
1448
1449#. I18N: Location of an LDS church temple
1450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1451msgid "Adelaide, Australia"
1452msgstr "Adelaide, Australian"
1453
1454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1456msgid "Administrator"
1457msgstr "Pengurus"
1458
1459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1460msgid "Administrator account"
1461msgstr "Akun Pengurus"
1462
1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1464msgid "Administrator comments on user"
1465msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1466
1467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1468msgid "Administrators"
1469msgstr "Kepengurusan"
1470
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1472msgctxt "Female pedigree"
1473msgid "Adopted"
1474msgstr "Adopsi"
1475
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1477msgctxt "Male pedigree"
1478msgid "Adopted"
1479msgstr "Adopsi"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1482msgctxt "Pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Adopsi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1487msgid "Adopted by both parents"
1488msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1489
1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1491msgctxt "FEMALE"
1492msgid "Adopted by both parents"
1493msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1496msgctxt "MALE"
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1499
1500#. I18N: gedcom tag _ADPF
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1502msgid "Adopted by father"
1503msgstr "Diadopsi Ayah"
1504
1505#. I18N: gedcom tag _ADPF
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1507msgctxt "FEMALE"
1508msgid "Adopted by father"
1509msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1510
1511#. I18N: gedcom tag _ADPF
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1513msgctxt "MALE"
1514msgid "Adopted by father"
1515msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPM
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1519msgid "Adopted by mother"
1520msgstr "Diadopsi Ibu"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPM
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by mother"
1526msgstr "diadopsi ibu"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPM
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by mother"
1532msgstr "diadopsi ibu"
1533
1534#. I18N: gedcom tag ADOP
1535#: app/GedcomTag.php:467
1536msgid "Adoption"
1537msgstr "Adopsi"
1538
1539#: app/GedcomTag.php:1140
1540msgid "Adoption of a brother"
1541msgstr "Adopsi saudara"
1542
1543#: app/GedcomTag.php:1092
1544msgid "Adoption of a child"
1545msgstr "Adopsi anak"
1546
1547#: app/GedcomTag.php:1089
1548msgid "Adoption of a daughter"
1549msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1550
1551#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1552msgid "Adoption of a grandchild"
1553msgstr "Adopsi cucu"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1100
1556msgid "Adoption of a granddaughter"
1557msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1111
1560msgctxt "daughter’s daughter"
1561msgid "Adoption of a granddaughter"
1562msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1122
1565msgctxt "son’s daughter"
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1096
1570msgid "Adoption of a grandson"
1571msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1107
1574msgctxt "daughter’s son"
1575msgid "Adoption of a grandson"
1576msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1118
1579msgctxt "son’s son"
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1129
1584msgid "Adoption of a half-brother"
1585msgstr "Adopsi saudara tiri"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1136
1588msgid "Adoption of a half-sibling"
1589msgstr "Adopsi saudara tiri"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1133
1592msgid "Adoption of a half-sister"
1593msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1147
1596msgid "Adoption of a sibling"
1597msgstr "Adopsi saudara kandung"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1144
1600msgid "Adoption of a sister"
1601msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1085
1604msgid "Adoption of a son"
1605msgstr "Adopsi seorang putra"
1606
1607#. I18N: gedcom tag CHRA
1608#: app/GedcomTag.php:599
1609msgid "Adult christening"
1610msgstr "Pembaptisan dewasa"
1611
1612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1613msgid "Advanced fact preferences"
1614msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1615
1616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1617msgid "Advanced name facts"
1618msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1619
1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1621msgid "Advanced place name facts"
1622msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1623
1624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1625#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1626msgid "Advanced search"
1627msgstr "Pencarian Rinci"
1628
1629#. I18N: Name of a country or state
1630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1631msgid "Afghanistan"
1632msgstr "Afghanistans"
1633
1634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1635msgid "Africa"
1636msgstr "Afrika"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1639msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1640msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1641
1642#. I18N: gedcom tag AGE
1643#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1657msgid "Age"
1658msgstr "Usia"
1659
1660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "Usia antara suami dan istri"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "Usia antara saudara kandung"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "Usia antara istri dan suami"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "Perbedaan usia"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1694msgid "Age in year of marriage"
1695msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1700msgid "Age interval"
1701msgstr "Interval usia"
1702
1703#. I18N: A configuration setting
1704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1705msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1706msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1707
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1710msgid "Age related to death year"
1711msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1712
1713#. I18N: gedcom tag AGNC
1714#: app/GedcomTag.php:480
1715msgid "Agency"
1716msgstr "Agensi"
1717
1718#. I18N: Name of a country or state
1719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1720msgid "Aland Islands"
1721msgstr "Pulau Aland"
1722
1723#. I18N: Name of a country or state
1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1725msgid "Albania"
1726msgstr "Albanian"
1727
1728#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1729#. I18N: Name of a module
1730#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1731msgid "Album"
1732msgstr "Galeri"
1733
1734#. I18N: Location of an LDS church temple
1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1741msgid "Algeria"
1742msgstr "Algerias"
1743
1744#. I18N: gedcom tag ALIA
1745#: app/GedcomTag.php:483
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Alias"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Hidup"
1752
1753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1761#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1762#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775msgid "All"
1776msgstr "Semua"
1777
1778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1780msgid "All facts and events"
1781msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1782
1783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1784msgid "All family facts"
1785msgstr "Semua fakta keluarga"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1788msgid "All fields must be completed."
1789msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1790
1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1792msgid "All individual facts"
1793msgstr "Semua fakta seseorang"
1794
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1797msgid "All individuals"
1798msgstr "Semua Orang"
1799
1800#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1801#: resources/views/admin/components.phtml:13
1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1803msgid "All modules"
1804msgstr ""
1805
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1807msgid "All records"
1808msgstr "Semua catatan"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1811msgid "All repository facts"
1812msgstr "Semua fakta repositori"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1815msgid "All source facts"
1816msgstr "Semua fakta sumber"
1817
1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1819#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1821msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1826msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1830msgid "Allow visitors to request a new user account"
1831msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1832
1833#. I18N: gedcom tag _AKA
1834#: app/GedcomTag.php:1190
1835msgid "Also known as"
1836msgstr "Juga dikenal sebagai"
1837
1838#. I18N: gedcom tag _AKA
1839#: app/GedcomTag.php:1186
1840msgctxt "FEMALE"
1841msgid "Also known as"
1842msgstr "Juga dikenal sebagai"
1843
1844#. I18N: gedcom tag _AKA
1845#: app/GedcomTag.php:1181
1846msgctxt "MALE"
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Juga dikenal sebagai"
1849
1850#. I18N: Name of a country or state
1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1852msgid "American Samoa"
1853msgstr "Samoa Amerika"
1854
1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1858msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1859
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1862msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1863
1864#. I18N: Description of the “Album” module
1865#: app/Module/AlbumModule.php:56
1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1867msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1868
1869#. I18N: Description of the “Charts” module
1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1871msgid "An alternative way to display charts."
1872msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1873
1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1877msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1878
1879#. I18N: Description of the “Theme change” module
1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1881msgid "An alternative way to select a new theme."
1882msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1883
1884#. I18N: Description of the “Sign in” module
1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1886msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1887msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1888
1889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1890msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1891msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1892
1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1894msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1895msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1911
1912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1913#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1914#: resources/views/place-map.phtml:60
1915msgid "An unknown error occurred"
1916msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1917
1918#. I18N: Name of a module/report
1919#. I18N: Name of a module/chart
1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1923msgid "Ancestors"
1924msgstr "Leluhur"
1925
1926#. I18N: gedcom tag ANCI
1927#: app/GedcomTag.php:489
1928msgid "Ancestors interest"
1929msgstr "Minat leluhur"
1930
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1932msgid "Ancestors of "
1933msgstr "Leluhur dari "
1934
1935#. I18N: %s is an individual’s name
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1937#, php-format
1938msgid "Ancestors of %s"
1939msgstr "Leluhur dari %s"
1940
1941#. I18N: gedcom tag AFN
1942#: app/GedcomTag.php:474
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "Nomor file leluhur"
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andorras"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angolas"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Anguillas"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Ulang Tahun"
1973
1974#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1977
1978#. I18N: gedcom tag ANUL
1979#: app/GedcomTag.php:492
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Pembatalan"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Jawaban"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antartika"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antigua dan Barbuda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apia, Samoas"
2005
2006#. I18N: Description of the “Batch update” module
2007#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2008msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2009msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
2010
2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:29
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Disetujui"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "Apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "April"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "April"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "April"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "April"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marines"
2068
2069#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2070#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2072#: resources/views/media-page.phtml:99
2073msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2074msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2075
2076#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2078msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2079
2080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2084#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2091#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2092#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2094#, php-format
2095msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2096msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2097
2098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2099msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2100msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2101
2102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2103msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2104msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2105
2106#. I18N: Name of a country or state
2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2108msgid "Argentina"
2109msgstr "Argentinas"
2110
2111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2127msgctxt "font name"
2128msgid "Arial"
2129msgstr "Arials"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2133msgid "Armenia"
2134msgstr "Armenias"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2138msgid "Aruba"
2139msgstr "Arubas"
2140
2141#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2142msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2143msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2144
2145#. I18N: The name of a colour-scheme
2146#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2147msgid "Ash"
2148msgstr "Ashs"
2149
2150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2151msgid "Asia"
2152msgstr "Asia Raya"
2153
2154#. I18N: gedcom tag ASSO
2155#. I18N: gedcom tag _ASSO
2156#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2157msgid "Associate"
2158msgstr "Hubungan"
2159
2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2161msgid "Associate events with this source"
2162msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2163
2164#. I18N: Location of an LDS church temple
2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2166msgid "Asuncion, Paraguay"
2167msgstr "Asuncion, Paraguays"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2171msgid "At sea"
2172msgstr "Di Laut"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2176msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2177msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2178
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Pembantu"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2184msgctxt "FEMALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Pembantu"
2187
2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2189msgctxt "MALE"
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Pembantu"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Menghadiri"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Menghadiri"
2201
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Menghadiri"
2206
2207#. I18N: Type of media object
2208#: app/GedcomTag.php:2354
2209msgid "Audio"
2210msgstr "Suara"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2213msgctxt "Abbreviation for August"
2214msgid "Aug"
2215msgstr "Ags"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2218msgctxt "GENITIVE"
2219msgid "August"
2220msgstr "Agustus"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2223msgctxt "INSTRUMENTAL"
2224msgid "August"
2225msgstr "Agustus"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2228msgctxt "LOCATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "Agustus"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2235msgctxt "NOMINATIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "Agustus"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2241msgid "Australia"
2242msgstr "Australian"
2243
2244#. I18N: Name of a country or state
2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2246msgid "Austria"
2247msgstr "Austrian"
2248
2249#. I18N: gedcom tag AUTH
2250#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2251#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2252msgid "Author"
2253msgstr "Penulis"
2254
2255#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2256#: app/GedcomTag.php:583
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2259
2260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2261msgid "Automatically accept changes made by this user"
2262msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2263
2264#. I18N: A configuration setting
2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2266msgid "Automatically expand notes"
2267msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2268
2269#. I18N: A configuration setting
2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2271msgid "Automatically expand sources"
2272msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:217
2276msgctxt "GENITIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:323
2282msgctxt "INSTRUMENTAL"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:270
2288msgctxt "LOCATIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:164
2294msgctxt "NOMINATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2300#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Usia rata-rata"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2311#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Usia rata-rata wafat"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr ""
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2328msgid "Average number"
2329msgstr ""
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2335#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:267
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azars"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:141
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azars"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:231
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azars"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:186
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azars"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:96
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azars"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Azerbaijans"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Azoresa"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:269
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Baha"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamasa"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:145
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahmana"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:235
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahmana"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:190
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahmana"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:100
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahmana"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Bahrains"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladesha"
2427
2428#. I18N: gedcom tag BAPM
2429#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2431msgid "Baptism"
2432msgstr "Pembaptisan"
2433
2434#: app/GedcomTag.php:1256
2435msgid "Baptism of a brother"
2436msgstr "Pembaptisan saudara"
2437
2438#: app/GedcomTag.php:1208
2439msgid "Baptism of a child"
2440msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2441
2442#: app/GedcomTag.php:1205
2443msgid "Baptism of a daughter"
2444msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2447msgid "Baptism of a grandchild"
2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1216
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1227
2455msgctxt "daughter’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1238
2460msgctxt "son’s daughter"
2461msgid "Baptism of a granddaughter"
2462msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1212
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1223
2469msgctxt "daughter’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1234
2474msgctxt "son’s son"
2475msgid "Baptism of a grandson"
2476msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1245
2479msgid "Baptism of a half-brother"
2480msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1252
2483msgid "Baptism of a half-sibling"
2484msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1249
2487msgid "Baptism of a half-sister"
2488msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1263
2491msgid "Baptism of a sibling"
2492msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1260
2495msgid "Baptism of a sister"
2496msgstr "Pembaptisan saudari"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1201
2499msgid "Baptism of a son"
2500msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2501
2502#. I18N: gedcom tag BARM
2503#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2504msgid "Bar mitzvah"
2505msgstr "Bar mitzvaha"
2506
2507#. I18N: Name of a country or state
2508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2509msgid "Barbados"
2510msgstr "Barbadosa"
2511
2512#. I18N: gedcom tag BASM
2513#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2514msgid "Bat mitzvah"
2515msgstr "Bat mitzvaha"
2516
2517#. I18N: Name of a module
2518#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2520msgid "Batch update"
2521msgstr "Pembaruan kumpulan"
2522
2523#. I18N: Location of an LDS church temple
2524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2527
2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2529msgid "Begins with"
2530msgstr "Dimulai dengan"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2534msgid "Belarus"
2535msgstr "Belarusa"
2536
2537#. I18N: The name of a colour-scheme
2538#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2539msgid "Belgian Chocolate"
2540msgstr "Coklat Belgia"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2544msgid "Belgium"
2545msgstr "Belgia"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2549msgid "Belize"
2550msgstr "Belis"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2554msgid "Benin"
2555msgstr "Benina"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2559msgid "Bermuda"
2560msgstr "Bermudas"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2564msgid "Bern, Switzerland"
2565msgstr "Bern, Switzerlands"
2566
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2568msgid "Best man"
2569msgstr "Pria terbaik"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2573msgid "Bhutan"
2574msgstr "Butan"
2575
2576#. I18N: gedcom tag _BIBL
2577#: app/GedcomTag.php:1267
2578msgid "Bibliography"
2579msgstr "Daftar Pustaka"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2583msgid "Billings, Montana, United States"
2584msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2585
2586#. I18N: gedcom tag BLOB
2587#: app/GedcomTag.php:545
2588msgid "Binary data object"
2589msgstr "Objek Data Binari"
2590
2591#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2592msgid "Bing Maps™"
2593msgstr "Peta Bing™"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2597msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2598msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2599
2600#. I18N: gedcom tag BIRT
2601#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Lahir"
2727
2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Lahir"
2732
2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Lahir"
2737
2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Lahir"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Kelahiran di negara"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Rentang tanggal lahir"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1326
2758msgid "Birth of a brother"
2759msgstr "Kelahiran saudara"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2762msgid "Birth of a child"
2763msgstr "Kelahiran seorang anak"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1275
2766msgid "Birth of a daughter"
2767msgstr "Kelahiran seorang putri"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "Kelahiran cucu"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1286
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1297
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1308
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1282
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Kelahiran cucunya"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1293
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Kelahiran cucunya"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1304
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Kelahiran cucunya"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1315
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1322
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1319
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2815msgid "Birth of a sibling"
2816msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1330
2819msgid "Birth of a sister"
2820msgstr "Kelahiran saudari"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1271
2823msgid "Birth of a son"
2824msgstr "Kelahiran Anak"
2825
2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2827msgid "Birth places"
2828msgstr "Tempat kelahiran"
2829
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2831msgid "Birthplace contains"
2832msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2833
2834#. I18N: Name of a module/report
2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2839msgid "Births"
2840msgstr "Kelahiran"
2841
2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2844msgid "Births by century"
2845msgstr "Kelahiran demi abad"
2846
2847#. I18N: Location of an LDS church temple
2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2850msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2851
2852#. I18N: gedcom tag BLES
2853#: app/GedcomTag.php:538
2854msgid "Blessing"
2855msgstr "Pemberkatan"
2856
2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2858msgid "Block"
2859msgstr "Blok"
2860
2861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2865msgid "Blocks"
2866msgstr "Blok"
2867
2868#. I18N: The name of a colour-scheme
2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2870msgid "Blue Lagoon"
2871msgstr "Biru Laguna"
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2875msgid "Blue Marine"
2876msgstr "Biru Lautan"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2880msgid "Bogota, Colombia"
2881msgstr "Bogota, Kolombia"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2885msgid "Boise, Idaho, United States"
2886msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2890msgid "Bolivia"
2891msgstr "Bolipia"
2892
2893#. I18N: Type of media object
2894#: app/GedcomTag.php:2357
2895msgid "Book"
2896msgstr "Buku"
2897
2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "Keduanya hidup"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "Keduanya wafat"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "Botswanas"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "Pulau Bouvet"
2935
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#. I18N: Name of a module/list
2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2939#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2940msgid "Branches"
2941msgstr "Ranting"
2942
2943#. I18N: %s is a surname
2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2945#, php-format
2946msgid "Branches of the %s family"
2947msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2951msgid "Brazil"
2952msgstr "Brajil"
2953
2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2955msgid "Bridesmaid"
2956msgstr "Pengiring pengantin"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2960msgid "Brigham City, Utah, United States"
2961msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2965msgid "Brisbane, Australia"
2966msgstr "Brisben, Australia"
2967
2968#. I18N: gedcom tag _BRTM
2969#: app/GedcomTag.php:1337
2970msgid "Brit milah"
2971msgstr "Brit milahs"
2972
2973#: app/GedcomTag.php:2094
2974msgid "Brit milah of a brother"
2975msgstr "Brit milah saudara"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2086
2978msgid "Brit milah of a grandson"
2979msgstr "Brit milah cucu"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2088
2982msgctxt "daughter’s son"
2983msgid "Brit milah of a grandson"
2984msgstr "Brit milah dari cucu"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2090
2987msgctxt "son’s son"
2988msgid "Brit milah of a grandson"
2989msgstr "Brit milah dari cucu"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2092
2992msgid "Brit milah of a half-brother"
2993msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2083
2996msgid "Brit milah of a son"
2997msgstr "Brit milah dari anak"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Saudara"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:137
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumair"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:231
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumair"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:184
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumair"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:89
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumair"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Blugaria"
3052
3053#. I18N: gedcom tag BURI
3054#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3059msgid "Burial"
3060msgstr "Makam"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1443
3063msgid "Burial of a brother"
3064msgstr "Pemakaman saudara"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1351
3067msgid "Burial of a child"
3068msgstr "Makam anak"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1348
3071msgid "Burial of a daughter"
3072msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1432
3075msgid "Burial of a father"
3076msgstr "Makam ayah"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3079msgid "Burial of a grandchild"
3080msgstr "Pemakaman cucu"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1359
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Pemakaman cucu"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1370
3087msgctxt "daughter’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pemakaman cucu"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1381
3092msgctxt "son’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pemakaman cucu"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1388
3097msgid "Burial of a grandfather"
3098msgstr "Pemakaman Kakek"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1392
3101msgid "Burial of a grandmother"
3102msgstr "Pemakaman Nenek"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1395
3105msgid "Burial of a grandparent"
3106msgstr "Pemakaman Eyang"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1355
3109msgid "Burial of a grandson"
3110msgstr "Pemakaman Uwa"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1366
3113msgctxt "daughter’s son"
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Pemakaman Uwa"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1377
3118msgctxt "son’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Pemakaman Uwa"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1421
3123msgid "Burial of a half-brother"
3124msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1428
3127msgid "Burial of a half-sibling"
3128msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1425
3131msgid "Burial of a half-sister"
3132msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1454
3135msgid "Burial of a husband"
3136msgstr "Pemakaman Suami"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1410
3139msgid "Burial of a maternal grandfather"
3140msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1414
3143msgid "Burial of a maternal grandmother"
3144msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1417
3147msgid "Burial of a maternal grandparent"
3148msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1436
3151msgid "Burial of a mother"
3152msgstr "Pemakaman ibu"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1439
3155msgid "Burial of a parent"
3156msgstr "Pemakaman orangtua"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1399
3159msgid "Burial of a paternal grandfather"
3160msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1403
3163msgid "Burial of a paternal grandmother"
3164msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1406
3167msgid "Burial of a paternal grandparent"
3168msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1450
3171msgid "Burial of a sibling"
3172msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1447
3175msgid "Burial of a sister"
3176msgstr "Pemakaman saudari"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1344
3179msgid "Burial of a son"
3180msgstr "Pemakaman putra"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1461
3183msgid "Burial of a spouse"
3184msgstr "Pemakaman pasangan"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1458
3187msgid "Burial of a wife"
3188msgstr "Pemakaman istri"
3189
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3191msgid "Burial place contains"
3192msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3193
3194#. I18N: Name of a module/report
3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3198msgid "Burials"
3199msgstr "Pemakaman"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3203msgid "Burkina Faso"
3204msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3208msgid "Burundi"
3209msgstr "Burundis"
3210
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Pembeli"
3214
3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3216msgctxt "FEMALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Pembeli"
3219
3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3221msgctxt "MALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Pembeli"
3224
3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3227msgid "By default, SMTP works on port 25."
3228msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3229
3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3231#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3232msgid "CKEditor™"
3233msgstr "CKPengubah™"
3234
3235#. I18N: Name of a module.
3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3237msgid "CSS and JS"
3238msgstr ""
3239
3240#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3242msgid "Calculating…"
3243msgstr "Menghitung …"
3244
3245#. I18N: Name of a module
3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3248msgid "Calendar"
3249msgstr "Kalender"
3250
3251#. I18N: A configuration setting
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3255msgid "Calendar conversion"
3256msgstr "Konversi kalender"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3260msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3261msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3262
3263#. I18N: gedcom tag CALN
3264#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3265msgid "Call number"
3266msgstr "Nomor Telepon"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr "Kamboja"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr "Kamerun"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr "Kampina, Brasil"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3285msgid "Canada"
3286msgstr "Kanada"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3290msgid "Cape Verde"
3291msgstr "Capedeh"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3295msgid "Caracas, Venezuela"
3296msgstr "Karakas, Penejuela"
3297
3298#. I18N: Type of media object
3299#: app/GedcomTag.php:2360
3300msgid "Card"
3301msgstr "Kartu"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3305msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3306msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3307
3308#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3309msgid "Case insensitive"
3310msgstr "Kasus tidak peka"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CAST
3313#: app/GedcomTag.php:558
3314msgid "Caste"
3315msgstr "Kasta"
3316
3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3318msgid "Categories"
3319msgstr "Kategori"
3320
3321#. I18N: gedcom tag CAUS
3322#: app/GedcomTag.php:561
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Sebab"
3325
3326#: app/GedcomTag.php:656
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Penyebab wafat"
3329
3330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3331msgid "Caution!"
3332msgstr "Peringatan!"
3333
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3335#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3337msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3341msgid "Cayman Islands"
3342msgstr "Kepulauan Cayman"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3346msgid "Cebu City, Philippines"
3347msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3348
3349#. I18N: gedcom tag CEME
3350#: app/GedcomTag.php:564
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Pemakaman"
3353
3354#. I18N: gedcom tag CENS
3355#: app/GedcomTag.php:567
3356msgid "Census"
3357msgstr "Pendataan"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Asisten Pendataan"
3363
3364#: app/GedcomTag.php:569
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Waktu Pendataan"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:571
3370msgid "Census place"
3371msgstr "Tempat pendataan"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "Transkrip Pendataan"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "Republik Afrika Tengah"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3401msgid "Century"
3402msgstr ""
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/GedcomTag.php:2363
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Sertifikat"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Khad"
3413
3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3418
3419#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3422
3423#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Berubah pada %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3445msgid "Changes"
3446msgstr "Perubahan"
3447
3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3449#, php-format
3450msgid "Changes in the last %s day"
3451msgid_plural "Changes in the last %s days"
3452msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3456msgid "Changes log"
3457msgstr "Log perubahan"
3458
3459#. I18N: gedcom tag CHAR
3460#: app/GedcomTag.php:586
3461msgid "Character set"
3462msgstr "Karakter Set"
3463
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3466msgid "Chart"
3467msgstr "Grafik"
3468
3469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3470msgid "Chart preferences"
3471msgstr "Preferensi grafik"
3472
3473#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3477msgid "Chart type"
3478msgstr "Jenis Grafik"
3479
3480#. I18N: Name of a module/block
3481#. I18N: Name of a module
3482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3484#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3489msgid "Charts"
3490msgstr "Grafik"
3491
3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3493#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3494msgid "Check for errors"
3495msgstr "Periksa kesalahan"
3496
3497#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3498msgid "Check for pending changes…"
3499msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3502msgid "Checking server capacity"
3503msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3506msgid "Checking server configuration"
3507msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3508
3509#. I18N: Location of an LDS church temple
3510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3511msgid "Chicago, Illinois, United States"
3512msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3513
3514#. I18N: gedcom tag CHIL
3515#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Anak"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "Anak dari "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "Anak dari %s"
3532
3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3535#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3540msgid "Children"
3541msgstr "Anak-anak"
3542
3543#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3544msgid "Children in family"
3545msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3546
3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3549msgid "Children of "
3550msgstr "Anak-anak dari "
3551
3552#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition.php:99
3554msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3555msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3556
3557#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition.php:93
3559msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3560msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3561
3562#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:96
3564msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3565msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3566
3567#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3568#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3569#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3570#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3572#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3573msgid "Children take their father’s surname."
3574msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3575
3576#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:90
3578msgid "Children take their mother’s surname."
3579msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3580
3581#. I18N: Name of a country or state
3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3583msgid "Chile"
3584msgstr "Chili"
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3588msgid "China"
3589msgstr "Cina"
3590
3591#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3592msgid "Choose a report to run"
3593msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3594
3595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3598msgid "Choose relatives"
3599msgstr "Pilih kerabat"
3600
3601#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3602msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3603msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3604
3605#. I18N: gedcom tag CHR
3606#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3610msgid "Christening"
3611msgstr "Pembaptisan"
3612
3613#: app/GedcomTag.php:1520
3614msgid "Christening of a brother"
3615msgstr "Pembaptisan saudara"
3616
3617#: app/GedcomTag.php:1472
3618msgid "Christening of a child"
3619msgstr "Pembaptisan putra"
3620
3621#: app/GedcomTag.php:1469
3622msgid "Christening of a daughter"
3623msgstr "Pembaptisan putri"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3626msgid "Christening of a grandchild"
3627msgstr "Pembaptisan cucu"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1480
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Pembaptisan cucu"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1491
3634msgctxt "daughter’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Pembaptisan cucu"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1502
3639msgctxt "son’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "Pembaptisan cucu"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1476
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1487
3648msgctxt "daughter’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1498
3653msgctxt "son’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1509
3658msgid "Christening of a half-brother"
3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1516
3662msgid "Christening of a half-sibling"
3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1513
3666msgid "Christening of a half-sister"
3667msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1527
3670msgid "Christening of a sibling"
3671msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1524
3674msgid "Christening of a sister"
3675msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1465
3678msgid "Christening of a son"
3679msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3680
3681#. I18N: Name of a country or state
3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3683msgid "Christmas Island"
3684msgstr "Pulau Christmas"
3685
3686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3687msgid "Circumciser"
3688msgstr "Sunat"
3689
3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3691msgid "Citation"
3692msgstr "Kutipan"
3693
3694#. I18N: gedcom tag PAGE
3695#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3699msgid "Citation details"
3700msgstr "Rincian Kutipan"
3701
3702#. I18N: gedcom tag CITN
3703#: app/GedcomTag.php:602
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "Kenegaraan"
3706
3707#. I18N: gedcom tag CITY
3708#: app/GedcomTag.php:605
3709msgid "City"
3710msgstr "Kota"
3711
3712#. I18N: Location of an LDS church temple
3713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3714msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3715msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3716
3717#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3718msgid "Civil marriage"
3719msgstr "Pernikahan Sipil"
3720
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Pencatat Sipil"
3724
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3726msgctxt "FEMALE"
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "Pencatatan sipil"
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3731msgctxt "MALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Pencatatan sipil"
3734
3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3737msgid "Clean up data folder"
3738msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3739
3740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3742msgid "Cleared but not yet completed"
3743msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3744
3745#. I18N: Name of a module
3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3747msgid "Clippings cart"
3748msgstr "Grafik Kliping"
3749
3750#. I18N: Type of media object
3751#: app/GedcomTag.php:2366
3752msgid "Coat of arms"
3753msgstr "Sidik jari"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3757msgid "Cochabamba, Bolivia"
3758msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3762msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3763msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3764
3765#. I18N: The name of a colour-scheme
3766#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3767msgid "Coffee and Cream"
3768msgstr "Kopi dan Krim"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3772msgid "Cold Day"
3773msgstr "Mendung"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3777msgid "Colombia"
3778msgstr "Kolombia"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3782msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3783msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3787msgid "Columbia River, Washington, United States"
3788msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3792msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3793msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3797msgid "Columbus, Ohio, United States"
3798msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3799
3800#. I18N: gedcom tag COMM
3801#: app/GedcomTag.php:608
3802msgid "Comment"
3803msgstr "Komentar"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3807#: resources/views/register-page.phtml:83
3808msgid "Comments"
3809msgstr "Komentar"
3810
3811#. I18N: gedcom tag _COML
3812#: app/GedcomTag.php:1531
3813msgid "Common law marriage"
3814msgstr "Pernikahan Sipil"
3815
3816#. I18N: Description of the “Messages” module
3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3819msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3823msgid "Comoros"
3824msgstr "Komoros"
3825
3826#. I18N: Name of a module/chart
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3828msgid "Compact tree"
3829msgstr "Grafik Ringkas"
3830
3831#. I18N: %s is an individual’s name
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3833#, php-format
3834msgid "Compact tree of %s"
3835msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3836
3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3838msgid "Comparison"
3839msgstr "Perbandingan"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3843msgid "Completed before 1970; date not available"
3844msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3848msgid "Completed; date unknown"
3849msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3850
3851#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3853msgid "Compress the GEDCOM file"
3854msgstr "Kompres file GEDCOM"
3855
3856#. I18N: gedcom tag CONC
3857#: app/GedcomTag.php:611
3858msgid "Concatenation"
3859msgstr "Rangkaian"
3860
3861#. I18N: gedcom tag CONF
3862#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3863msgid "Confirmation"
3864msgstr "Konfirmasi"
3865
3866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3867msgid "Connection to database server"
3868msgstr "Koneksi ke server basis data"
3869
3870#. I18N: Name of a module
3871#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3873msgid "Contact information"
3874msgstr "Informasi Kontak"
3875
3876#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3877msgid "Contact method"
3878msgstr "Metode Kontak"
3879
3880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3881msgid "Contains"
3882msgstr "Konten"
3883
3884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3885#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3886#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3887msgid "Content"
3888msgstr "Daftar Isi"
3889
3890#. I18N: gedcom tag CONT
3891#: app/GedcomTag.php:614
3892msgid "Continued"
3893msgstr "Berlanjut"
3894
3895#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3896#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3903#: resources/views/admin/components.phtml:13
3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3907#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3909#: resources/views/admin/media.phtml:9
3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3912#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3924#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3929#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3935#: resources/views/admin/users.phtml:9
3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3945msgid "Control panel"
3946msgstr "Panel Pengaturan"
3947
3948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3950#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3951msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3952msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3953
3954#. I18N: Name of a country or state
3955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3956msgid "Cook Islands"
3957msgstr "Kepulauan Cook"
3958
3959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3960msgid "Cookies"
3961msgstr "Pelacak"
3962
3963#. I18N: Location of an LDS church temple
3964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3965msgid "Copenhagen, Denmark"
3966msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3967
3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3970msgid "Copy"
3971msgstr "Salin"
3972
3973#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3974#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3975#, php-format
3976msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3977msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3978
3979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
3980msgid "Copy files…"
3981msgstr "Salin file …"
3982
3983#. I18N: gedcom tag COPR
3984#: app/GedcomTag.php:627
3985msgid "Copyright"
3986msgstr "Hak Cipta"
3987
3988#. I18N: Location of an LDS church temple
3989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3990msgid "Cordoba, Argentina"
3991msgstr "Kordoba, Argentina"
3992
3993#. I18N: gedcom tag CORP
3994#: app/GedcomTag.php:630
3995msgid "Corporation"
3996msgstr "Perusahaan"
3997
3998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4000msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4001
4002#. I18N: Name of a country or state
4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4004msgid "Costa Rica"
4005msgstr "Kosta Rica"
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4009msgid "Cote d’Ivoire"
4010msgstr "Kote D’Ivoire"
4011
4012#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4013msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4014msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4015
4016#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4018msgid "Count the visits to each page"
4019msgstr ""
4020
4021#. I18N: gedcom tag CTRY
4022#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4023msgid "Country"
4024msgstr "Negara"
4025
4026#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4027msgid "Create"
4028msgstr "Buat"
4029
4030#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4031msgid "Create a family"
4032msgstr "Buat keluarga"
4033
4034#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4036msgid "Create a family tree"
4037msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4038
4039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4042msgid "Create a media object"
4043msgstr "Buat media"
4044
4045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4047msgid "Create a repository"
4048msgstr "Ciptakan Repositori"
4049
4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4052msgid "Create a shared note"
4053msgstr "Buat catatan umum"
4054
4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4056msgid "Create a shared note using the census assistant"
4057msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4058
4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4060#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4061msgid "Create a source"
4062msgstr "Buat sumber baru"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4065#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4066msgid "Create a submitter"
4067msgstr "Buat pengirim"
4068
4069#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4070msgid "Create a temporary folder…"
4071msgstr ""
4072
4073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4074msgid "Create a unique filename"
4075msgstr "Buat nama file unik"
4076
4077#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4078msgid "Create an individual"
4079msgstr "Buat seseorang"
4080
4081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4082msgid "Create your own chart"
4083msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4084
4085#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4086msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4087msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4088
4089#. I18N: gedcom tag CREM
4090#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4096msgid "Cremation"
4097msgstr "Kremasi"
4098
4099#: app/GedcomTag.php:1634
4100msgid "Cremation of a brother"
4101msgstr "Kremasi Saudara"
4102
4103#: app/GedcomTag.php:1542
4104msgid "Cremation of a child"
4105msgstr "Kremasi dari anak"
4106
4107#: app/GedcomTag.php:1539
4108msgid "Cremation of a daughter"
4109msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4110
4111#: app/GedcomTag.php:1623
4112msgid "Cremation of a father"
4113msgstr "Kremasi ayah"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4116msgid "Cremation of a grand-parent"
4117msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4120msgid "Cremation of a grandchild"
4121msgstr "Kremasi seorang cucu"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1550
4124msgid "Cremation of a granddaughter"
4125msgstr "Kremasi seorang cucu"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1561
4128msgctxt "daughter’s daughter"
4129msgid "Cremation of a granddaughter"
4130msgstr "Kremasi seorang cucu"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1572
4133msgctxt "son’s daughter"
4134msgid "Cremation of a granddaughter"
4135msgstr "Kremasi seorang cucu"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1579
4138msgid "Cremation of a grandfather"
4139msgstr "Kremasi kakek"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1583
4142msgid "Cremation of a grandmother"
4143msgstr "Kremasi nenek"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1546
4146msgid "Cremation of a grandson"
4147msgstr "Kremasi cucu"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1557
4150msgctxt "daughter’s son"
4151msgid "Cremation of a grandson"
4152msgstr "Kremasi cucu"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1568
4155msgctxt "son’s son"
4156msgid "Cremation of a grandson"
4157msgstr "Kremasi cucu"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1612
4160msgid "Cremation of a half-brother"
4161msgstr "Kremasi saudara tiri"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1619
4164msgid "Cremation of a half-sibling"
4165msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1616
4168msgid "Cremation of a half-sister"
4169msgstr "Kremasi saudari tiri"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1645
4172msgid "Cremation of a husband"
4173msgstr "Kremasi seorang suami"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1601
4176msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4177msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1605
4180msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4181msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1627
4184msgid "Cremation of a mother"
4185msgstr "Kremasi seorang ibu"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1630
4188msgid "Cremation of a parent"
4189msgstr "Kremasi orang tua"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1590
4192msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4193msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1594
4196msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4197msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1641
4200msgid "Cremation of a sibling"
4201msgstr "Kremasi saudara kandung"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1638
4204msgid "Cremation of a sister"
4205msgstr "Kremasi saudari"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1535
4208msgid "Cremation of a son"
4209msgstr "Kremasi anak kandung"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1652
4212msgid "Cremation of a spouse"
4213msgstr "Kremasi dari pasangan"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1649
4216msgid "Cremation of a wife"
4217msgstr "Kremasi dari istri"
4218
4219#. I18N: Name of a country or state
4220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4221msgid "Croatia"
4222msgstr "Kroasia"
4223
4224#. I18N: Name of a country or state
4225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4226msgid "Cuba"
4227msgstr "Kuba"
4228
4229#. I18N: Location of an LDS church temple
4230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4231msgid "Curitiba, Brazil"
4232msgstr "Kuritiba, Brasil"
4233
4234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4235msgid "Custom"
4236msgstr "Pilihan"
4237
4238#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4239#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4240msgid "Custom event"
4241msgstr "Peristiwa"
4242
4243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4244msgid "Custom fact"
4245msgstr "Fakta Khusus"
4246
4247#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4248msgid "Custom module"
4249msgstr "Modul kustom"
4250
4251#. I18N: A configuration setting
4252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4253msgid "Custom welcome text"
4254msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4255
4256#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4257msgid "Customize this page"
4258msgstr "Sesuaikan Halaman"
4259
4260#. I18N: Name of a country or state
4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4262msgid "Cyprus"
4263msgstr "Siprus"
4264
4265#. I18N: Name of a country or state
4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4267msgid "Czech Republic"
4268msgstr "Republik Cechnya"
4269
4270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4272msgid "DKIM digital signature"
4273msgstr ""
4274
4275#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4276#: app/GedcomTag.php:1787
4277msgid "DNA markers"
4278msgstr "Penanda DNA"
4279
4280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4281#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4282#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4283msgid "Daitch-Mokotoff"
4284msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4288msgid "Dallas, Texas, United States"
4289msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4290
4291#. I18N: gedcom tag DATA
4292#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4293msgid "Data"
4294msgstr "Data"
4295
4296#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4297msgid "Data controller"
4298msgstr ""
4299
4300#. I18N: A configuration setting
4301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4302msgid "Data folder"
4303msgstr "Folder Data"
4304
4305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4309msgid "Database connection"
4310msgstr "Koneksi basis data"
4311
4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4316msgid "Database name"
4317msgstr "Nama basis data"
4318
4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4322msgid "Database password"
4323msgstr "Kata sandi basisdata"
4324
4325#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4326msgid "Database type"
4327msgstr ""
4328
4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4332msgid "Database user account"
4333msgstr "Akun pengguna basis data"
4334
4335#. I18N: gedcom tag DATE
4336#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4337#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4338#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4339#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4340#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4345#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4349#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4350msgid "Date"
4351msgstr "Tanggal"
4352
4353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4354msgid "Date differences"
4355msgstr "Perbedaan tanggal"
4356
4357#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4358#: app/GedcomTag.php:504
4359msgid "Date of LDS baptism"
4360msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4361
4362#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4363#: app/GedcomTag.php:1011
4364msgid "Date of LDS child sealing"
4365msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4366
4367#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4368#: app/GedcomTag.php:703
4369msgid "Date of LDS endowment"
4370msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4371
4372#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4373#: app/GedcomTag.php:754
4374msgid "Date of LDS spouse sealing"
4375msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4376
4377#: app/GedcomTag.php:469
4378msgid "Date of adoption"
4379msgstr "Tanggal adopsi"
4380
4381#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4382msgid "Date of baptism"
4383msgstr "Tanggal pembaptisan"
4384
4385#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4386msgid "Date of bar mitzvah"
4387msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4388
4389#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4390msgid "Date of bat mitzvah"
4391msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4397msgid "Date of birth"
4398msgstr "Tanggal Lahir"
4399
4400#: app/GedcomTag.php:540
4401msgid "Date of blessing"
4402msgstr "Tanggal berkah"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:1339
4405msgid "Date of brit milah"
4406msgstr "Tanggal brit milah"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4409msgid "Date of burial"
4410msgstr "Tanggal pemakaman"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4413msgid "Date of christening"
4414msgstr "Tanggal pembaptisan"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4417msgid "Date of confirmation"
4418msgstr "Tanggal konfirmasi"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:635
4421msgid "Date of cremation"
4422msgstr "Tanggal kremasi"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4427msgid "Date of death"
4428msgstr "Tanggal wafat"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:745
4431msgid "Date of divorce"
4432msgstr "Tanggal perceraian"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:695
4435msgid "Date of emigration"
4436msgstr "Tanggal emigrasi"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4439msgid "Date of engagement"
4440msgstr "Tanggal keterlibatan"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4443msgid "Date of entry in original source"
4444msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:718
4447msgid "Date of event"
4448msgstr "Tanggal acara"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4451msgid "Date of first communion"
4452msgstr "Tanggal komuni pertama"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:799
4455msgid "Date of immigration"
4456msgstr "Tanggal imigrasi"
4457
4458#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4459#: app/GedcomTag.php:580
4460msgid "Date of last change"
4461msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4466msgid "Date of marriage"
4467msgstr "Tanggal pernikahan"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4470msgid "Date of marriage banns"
4471msgstr "Tanggal pernikahan"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:876
4474msgid "Date of naturalization"
4475msgstr "Tanggal naturalisasi"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:914
4478msgid "Date of ordination"
4479msgstr "Tanggal pentahbisan"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:969
4482msgid "Date of residence"
4483msgstr "Tanggal tinggal"
4484
4485#: resources/views/help/date.phtml:87
4486msgid "Date period"
4487msgstr "Tanggal periode"
4488
4489#: resources/views/help/date.phtml:80
4490msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4491msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4492
4493#: resources/views/help/date.phtml:49
4494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4495msgid "Date range"
4496msgstr "Rentang tanggal"
4497
4498#: resources/views/help/date.phtml:42
4499msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4500msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4501
4502#: resources/views/admin/users.phtml:25
4503msgid "Date registered"
4504msgstr "Tanggal Terdaftar"
4505
4506#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4507msgid "Date sent"
4508msgstr "Tanggal Kirim"
4509
4510#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4512#, php-format
4513msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4514msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4515
4516#: resources/views/help/date.phtml:4
4517msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4518msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4519
4520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4524msgid "Daughter"
4525msgstr "Putri"
4526
4527#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4529#, php-format
4530msgid "Daughter of %s"
4531msgstr "Putri dari %s"
4532
4533#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4534msgid "Day"
4535msgstr "Hari"
4536
4537#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4538msgid "Day not set"
4539msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4540
4541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4543#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4544msgid "Day:"
4545msgstr "Hari:"
4546
4547#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4549msgid "Dead"
4550msgstr "Wafat"
4551
4552#. I18N: gedcom tag DEAT
4553#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4557#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4560#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4561#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4678msgid "Death"
4679msgstr "Wafat"
4680
4681#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4682msgid "Death by country"
4683msgstr "Kematian di negara"
4684
4685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4686#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4687msgid "Death date range end"
4688msgstr "Batas tanggal kematian"
4689
4690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4691#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4692msgid "Death date range start"
4693msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4694
4695#: app/GedcomTag.php:1759
4696msgid "Death of a brother"
4697msgstr "Kematian saudara"
4698
4699#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4700msgid "Death of a child"
4701msgstr "Kematian anak"
4702
4703#: app/GedcomTag.php:1664
4704msgid "Death of a daughter"
4705msgstr "Kematian putri"
4706
4707#: app/GedcomTag.php:1748
4708msgid "Death of a father"
4709msgstr "Kematian ayah"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4713msgid "Death of a grand-parent"
4714msgstr "Kematian kakek-nenek"
4715
4716#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4718msgid "Death of a grandchild"
4719msgstr "Kematian cucu"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1675
4722msgid "Death of a granddaughter"
4723msgstr "Kematian cucu"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1686
4726msgctxt "daughter’s daughter"
4727msgid "Death of a granddaughter"
4728msgstr "Kematian cucu"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1697
4731msgctxt "son’s daughter"
4732msgid "Death of a granddaughter"
4733msgstr "Kematian cucu"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1704
4736msgid "Death of a grandfather"
4737msgstr "Kematian kakek"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1708
4740msgid "Death of a grandmother"
4741msgstr "Kematian nenek"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1671
4744msgid "Death of a grandson"
4745msgstr "Kematian cucu"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1682
4748msgctxt "daughter’s son"
4749msgid "Death of a grandson"
4750msgstr "Kematian cucu"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1693
4753msgctxt "son’s son"
4754msgid "Death of a grandson"
4755msgstr "Kematian cucu"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1737
4758msgid "Death of a half-brother"
4759msgstr "Kematian saudara tiri"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1744
4762msgid "Death of a half-sibling"
4763msgstr "Kematian saudara tiri"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1741
4766msgid "Death of a half-sister"
4767msgstr "Kematian saudari tiri"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1770
4770msgid "Death of a husband"
4771msgstr "Kematian suami"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1726
4774msgid "Death of a maternal grandfather"
4775msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1730
4778msgid "Death of a maternal grandmother"
4779msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1752
4782msgid "Death of a mother"
4783msgstr "Kematian ibu"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4786msgid "Death of a parent"
4787msgstr "Kematian orangtua"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1715
4790msgid "Death of a paternal grandfather"
4791msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1719
4794msgid "Death of a paternal grandmother"
4795msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4798msgid "Death of a sibling"
4799msgstr "Kematian saudara"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1763
4802msgid "Death of a sister"
4803msgstr "Kematian saudari"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1660
4806msgid "Death of a son"
4807msgstr "Kematian anak"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4810msgid "Death of a spouse"
4811msgstr "Kematian pasangan"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1774
4814msgid "Death of a wife"
4815msgstr "Kematian istri"
4816
4817#. I18N: gedcom tag _DETS
4818#: app/GedcomTag.php:1784
4819msgid "Death of one spouse"
4820msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4821
4822#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4823msgid "Death place contains"
4824msgstr "Tempat kematian mengandung"
4825
4826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4827msgid "Death places"
4828msgstr "Tempat kematian"
4829
4830#. I18N: Name of a module/report
4831#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4835msgid "Deaths"
4836msgstr "Kematian"
4837
4838#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4839#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4840msgid "Deaths by century"
4841msgstr "Kematian di negara"
4842
4843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4844msgctxt "Abbreviation for December"
4845msgid "Dec"
4846msgstr "Des"
4847
4848#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4849#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4852msgid "Decade of birth"
4853msgstr "Dekade kelahiran"
4854
4855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4857msgid "Decade of death"
4858msgstr "Dekade kematian"
4859
4860#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4861#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4862msgid "Decade of marriage"
4863msgstr "Dekade pernikahan"
4864
4865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4866msgctxt "GENITIVE"
4867msgid "December"
4868msgstr "Desember"
4869
4870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4871msgctxt "INSTRUMENTAL"
4872msgid "December"
4873msgstr "Desember"
4874
4875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4876msgctxt "LOCATIVE"
4877msgid "December"
4878msgstr "Desember"
4879
4880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4883msgctxt "NOMINATIVE"
4884msgid "December"
4885msgstr "Desember"
4886
4887#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4888#: app/Date/FrenchDate.php:305
4889msgid "Decidi"
4890msgstr "Desidi"
4891
4892#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4893msgid "Default chart"
4894msgstr "Grafik Silsilah"
4895
4896#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4897msgid "Default family tree"
4898msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4899
4900#. I18N: A configuration setting
4901#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4903#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4904msgid "Default individual"
4905msgstr "Data Pribadi"
4906
4907#. I18N: A configuration setting
4908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4909msgid "Default theme"
4910msgstr "Tema Sederhana"
4911
4912#. I18N: gedcom tag _DEG
4913#: app/GedcomTag.php:1781
4914msgid "Degree"
4915msgstr "Derajat"
4916
4917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4921#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4933msgctxt "font name"
4934msgid "DejaVu"
4935msgstr "Bayangan Kejadian"
4936
4937#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4938#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4939#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4941#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4942#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4943#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4946#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4947#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4948#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4949#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4950#: resources/views/media-page.phtml:102
4951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4952#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4955#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4956#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4957#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4958#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4959msgid "Delete"
4960msgstr "Hapus"
4961
4962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4963msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4964msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4965
4966#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4968msgid "Delete inactive users"
4969msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4970
4971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4972msgid "Delete old files…"
4973msgstr ""
4974
4975#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4976msgid "Delete selected messages"
4977msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
4978
4979#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4980msgid "Delete the preferences for this module."
4981msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
4982
4983#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
4984#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
4985msgid "Delete this name"
4986msgstr "Hapus Nama"
4987
4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
4989msgid "Delete your account"
4990msgstr "Hapus akun anda"
4991
4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
4993msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4994msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
4995
4996#. I18N: Name of a country or state
4997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
4998msgid "Democratic Republic of the Congo"
4999msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5000
5001#. I18N: Name of a country or state
5002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5003msgid "Denmark"
5004msgstr "Denmarka"
5005
5006#. I18N: Location of an LDS church temple
5007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5008msgid "Denver, Colorado, United States"
5009msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5010
5011#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5012msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5013msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5014
5015#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5016msgid "Descendant generations"
5017msgstr "Generasi keturunan"
5018
5019#. I18N: gedcom tag DESC
5020#. I18N: Name of a module/chart
5021#. I18N: Name of a module/sidebar
5022#. I18N: Name of a module/report
5023#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5024#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5025#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5026#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5031msgid "Descendants"
5032msgstr "Keturunan"
5033
5034#. I18N: gedcom tag DESI
5035#: app/GedcomTag.php:666
5036msgid "Descendants interest"
5037msgstr "Keturunan bunga"
5038
5039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5040msgid "Descendants of "
5041msgstr "Keturunan dari "
5042
5043#. I18N: %s is an individual’s name
5044#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5045#, php-format
5046msgid "Descendants of %s"
5047msgstr "Keturunan dari %s"
5048
5049#. I18N: gedcom tag DSCR
5050#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5051#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5052msgid "Description"
5053msgstr "Uraian"
5054
5055#. I18N: A configuration setting
5056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5057msgid "Description META tag"
5058msgstr "Uraian META tag"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DEST
5061#: app/GedcomTag.php:669
5062msgid "Destination"
5063msgstr "Tujuan"
5064
5065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5069#: resources/views/media-page.phtml:53
5070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5071#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5072#: resources/views/source-page.phtml:40
5073msgid "Details"
5074msgstr "Rincian"
5075
5076#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5077msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5078msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5079
5080#. I18N: Location of an LDS church temple
5081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5082msgid "Detroit, Michigan, United States"
5083msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5084
5085#: app/Date/JalaliDate.php:268
5086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5087msgid "Dey"
5088msgstr "Hari"
5089
5090#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5091#: app/Date/JalaliDate.php:143
5092msgctxt "GENITIVE"
5093msgid "Dey"
5094msgstr "Hari"
5095
5096#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5097#: app/Date/JalaliDate.php:233
5098msgctxt "INSTRUMENTAL"
5099msgid "Dey"
5100msgstr "Hari"
5101
5102#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5103#: app/Date/JalaliDate.php:188
5104msgctxt "LOCATIVE"
5105msgid "Dey"
5106msgstr "Hari"
5107
5108#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5109#: app/Date/JalaliDate.php:98
5110msgctxt "NOMINATIVE"
5111msgid "Dey"
5112msgstr "Hari"
5113
5114#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5115#: app/Date/HijriDate.php:150
5116msgctxt "GENITIVE"
5117msgid "Dhu al-Hijjah"
5118msgstr "Dzulhijjah"
5119
5120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5121#: app/Date/HijriDate.php:240
5122msgctxt "INSTRUMENTAL"
5123msgid "Dhu al-Hijjah"
5124msgstr "Dzulhijjah"
5125
5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5127#: app/Date/HijriDate.php:195
5128msgctxt "LOCATIVE"
5129msgid "Dhu al-Hijjah"
5130msgstr "Dzulhijjah"
5131
5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5133#: app/Date/HijriDate.php:105
5134msgctxt "NOMINATIVE"
5135msgid "Dhu al-Hijjah"
5136msgstr "Dzulhijjah"
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5139#: app/Date/HijriDate.php:148
5140msgctxt "GENITIVE"
5141msgid "Dhu al-Qi’dah"
5142msgstr "Dzulqa'dah"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5145#: app/Date/HijriDate.php:238
5146msgctxt "INSTRUMENTAL"
5147msgid "Dhu al-Qi’dah"
5148msgstr "Dzulqa'dah"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5151#: app/Date/HijriDate.php:193
5152msgctxt "LOCATIVE"
5153msgid "Dhu al-Qi’dah"
5154msgstr "Dzulqa'dah"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5157#: app/Date/HijriDate.php:103
5158msgctxt "NOMINATIVE"
5159msgid "Dhu al-Qi’dah"
5160msgstr "Dzulqa'dah"
5161
5162#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5163#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5164msgid "Died as a child: exempt"
5165msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5166
5167#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5168#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5169msgid "Died as an infant: exempt"
5170msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5171
5172#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5173msgid "Differences"
5174msgstr "Perbedaan"
5175
5176#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5178msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5179msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5180
5181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5184msgid "Direct line ancestors"
5185msgstr "Leluhur garis langsung"
5186
5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5190msgid "Direct line ancestors and their families"
5191msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5192
5193#. I18N: %s is a number of records per page
5194#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5195#, php-format
5196msgid "Display %s"
5197msgstr "Tampilan %s"
5198
5199#. I18N: Description of the “Favorites” module
5200#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5201msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5202msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5203
5204#. I18N: Description of the “Favorites” module
5205#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5206msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5207msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5208
5209#. I18N: gedcom tag DIV
5210#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5211#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5212msgid "Divorce"
5213msgstr "Cerai"
5214
5215#. I18N: gedcom tag DIVF
5216#: app/GedcomTag.php:675
5217msgid "Divorce filed"
5218msgstr "Perceraian Diajukan"
5219
5220#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5222msgid "Divorces by century"
5223msgstr "Perceraian di negara"
5224
5225#. I18N: Name of a country or state
5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5227msgid "Djibouti"
5228msgstr "Jibuti"
5229
5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5232msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5233msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5237msgid "Do not seal: unauthorized"
5238msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5239
5240#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5241msgid "Do not use maps"
5242msgstr ""
5243
5244#. I18N: Type of media object
5245#: app/GedcomTag.php:2369
5246msgid "Document"
5247msgstr "Dokumen"
5248
5249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5250msgid "Domain name"
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: Name of a country or state
5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5255msgid "Dominica"
5256msgstr "Dominika"
5257
5258#. I18N: Name of a country or state
5259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5260msgid "Dominican Republic"
5261msgstr "Republik Dominika"
5262
5263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5264msgid "Down"
5265msgstr ""
5266
5267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5269msgid "Download"
5270msgstr "Unduh"
5271
5272#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5273#, php-format
5274msgid "Download %s…"
5275msgstr "Unduh %s…"
5276
5277#: resources/views/media-page.phtml:134
5278msgid "Download file"
5279msgstr "Unduh Berkas"
5280
5281#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5282msgid "Drag the blocks to change their position."
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Location of an LDS church temple
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5287msgid "Draper, Utah, United States"
5288msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5289
5290#. I18N: The second day in the French republican calendar
5291#: app/Date/FrenchDate.php:289
5292msgid "Duodi"
5293msgstr "Duodie"
5294
5295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5297#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5298#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5299msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5300msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5301
5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5306msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5307msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5308
5309#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5310msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5311msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5312
5313#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5314msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5315msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5316
5317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5320#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5321msgid "Earliest birth"
5322msgstr "Kelahiran terawal"
5323
5324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5328msgid "Earliest death"
5329msgstr "Kematian terawal"
5330
5331#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5332msgid "Earliest divorce"
5333msgstr "Perceraian terawal"
5334
5335#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5336msgid "Earliest marriage"
5337msgstr "Pernikahan terawal"
5338
5339#. I18N: Name of a country or state
5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5341msgid "Ecuador"
5342msgstr "Ekuador"
5343
5344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5345#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5346#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5347#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5348#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5349#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5350#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5351#: resources/views/admin/users.phtml:18
5352#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5353#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5354#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5355#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5359#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5360#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5361msgid "Edit"
5362msgstr "Ubah"
5363
5364#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5365#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5366msgid "Edit a media file"
5367msgstr "Ubah file media"
5368
5369#. I18N: Options for editing
5370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5371msgid "Edit preferences"
5372msgstr "Ubah pengaturan"
5373
5374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5375msgid "Edit the FAQ"
5376msgstr "Ubah FAQ"
5377
5378#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5379#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5382msgid "Edit the gender"
5383msgstr "Ubah Kelamin"
5384
5385#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5386#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5387#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5388#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5389msgid "Edit the name"
5390msgstr "Sunting Nama"
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5393#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5394#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5395#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5396#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5397#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5399#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5400#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5401#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5402#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5403msgid "Edit the raw GEDCOM"
5404msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5405
5406#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5407msgid "Edit the shared note"
5408msgstr "Ubah catatan umum"
5409
5410#: app/Module/StoriesModule.php:311
5411#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5412msgid "Edit the story"
5413msgstr "Ubah kisah"
5414
5415#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5416msgid "Edit the user"
5417msgstr "Ubah pengguna"
5418
5419#: app/Services/TreeService.php:208
5420msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5421msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5422
5423#. I18N: A restriction on editing data
5424#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5425msgid "Editing restriction"
5426msgstr "Mengubah batasan"
5427
5428#. I18N: Listbox entry; name of a role
5429#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5431msgid "Editor"
5432msgstr "Pengubah"
5433
5434#. I18N: Location of an LDS church temple
5435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5436msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5437msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5438
5439#. I18N: gedcom tag EDUC
5440#: app/GedcomTag.php:681
5441msgid "Education"
5442msgstr "Pendidikan"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5446msgid "Egypt"
5447msgstr "Mesir"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5451msgid "El Salvador"
5452msgstr "Elsalpador"
5453
5454#. I18N: Type of media object
5455#: app/GedcomTag.php:2372
5456msgid "Electronic"
5457msgstr "Elektronik"
5458
5459#. I18N: a month in the Jewish calendar
5460#: app/Date/JewishDate.php:219
5461msgctxt "GENITIVE"
5462msgid "Elul"
5463msgstr "Eluls"
5464
5465#. I18N: a month in the Jewish calendar
5466#: app/Date/JewishDate.php:325
5467msgctxt "INSTRUMENTAL"
5468msgid "Elul"
5469msgstr "Eluls"
5470
5471#. I18N: a month in the Jewish calendar
5472#: app/Date/JewishDate.php:272
5473msgctxt "LOCATIVE"
5474msgid "Elul"
5475msgstr "Eluls"
5476
5477#. I18N: a month in the Jewish calendar
5478#: app/Date/JewishDate.php:166
5479msgctxt "NOMINATIVE"
5480msgid "Elul"
5481msgstr "Eluls"
5482
5483#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5484msgid "Email"
5485msgstr ""
5486
5487#. I18N: gedcom tag EMAIL
5488#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5489#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5490#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5491#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5493#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5494#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5495#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5496#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5497#: resources/views/register-page.phtml:46
5498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5499msgid "Email address"
5500msgstr "Alamat Email"
5501
5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5503msgid "Email verified"
5504msgstr "Email Diverifikasi"
5505
5506#. I18N: gedcom tag EMIG
5507#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5508msgid "Emigration"
5509msgstr "Emigrasi"
5510
5511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5512msgid "Employee"
5513msgstr "Karyawan"
5514
5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5516msgctxt "FEMALE"
5517msgid "Employee"
5518msgstr "Karyawan"
5519
5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5521msgctxt "MALE"
5522msgid "Employee"
5523msgstr "Karyawan"
5524
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5526#: app/GedcomTag.php:979
5527msgid "Employer"
5528msgstr "Majikan"
5529
5530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5531msgctxt "FEMALE"
5532msgid "Employer"
5533msgstr "Majikan"
5534
5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5536msgctxt "MALE"
5537msgid "Employer"
5538msgstr "Majikan"
5539
5540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5541msgid "Empty the clippings cart"
5542msgstr "Kosongkan Bagan"
5543
5544#: resources/views/admin/components.phtml:25
5545#: resources/views/admin/components.phtml:64
5546#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5547msgid "Enabled"
5548msgstr "Diaktifkan"
5549
5550#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5552msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5553msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5554
5555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5556msgid "End year"
5557msgstr "Tahun Berakhir"
5558
5559#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5560msgid "Ending range of change dates"
5561msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5562
5563#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5565msgid "Endowment House"
5566msgstr "Rumah Endowmen"
5567
5568#. I18N: gedcom tag ENGA
5569#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5570msgid "Engagement"
5571msgstr "Pertunangan"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5575msgid "England"
5576msgstr "Inggris"
5577
5578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5579msgid "Enter an optional note about this favorite"
5580msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5581
5582#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5583msgid "Entire record"
5584msgstr "Seluruh rekaman"
5585
5586#. I18N: Name of a country or state
5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5588msgid "Equatorial Guinea"
5589msgstr "Guinea Ekuator"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5593msgid "Eritrea"
5594msgstr "Eritreas"
5595
5596#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5597#, php-format
5598msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5599msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5600
5601#: app/Date/JalaliDate.php:270
5602msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5603msgid "Esf"
5604msgstr "Esp"
5605
5606#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5607#: app/Date/JalaliDate.php:147
5608msgctxt "GENITIVE"
5609msgid "Esfand"
5610msgstr "Espan"
5611
5612#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5613#: app/Date/JalaliDate.php:237
5614msgctxt "INSTRUMENTAL"
5615msgid "Esfand"
5616msgstr "Espan"
5617
5618#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5619#: app/Date/JalaliDate.php:192
5620msgctxt "LOCATIVE"
5621msgid "Esfand"
5622msgstr "Espan"
5623
5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5625#: app/Date/JalaliDate.php:102
5626msgctxt "NOMINATIVE"
5627msgid "Esfand"
5628msgstr "Espan"
5629
5630#. I18N: A configuration setting
5631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5632msgid "Estimated dates for birth and death"
5633msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5637msgid "Estonia"
5638msgstr "Estonias"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5642msgid "Ethiopia"
5643msgstr "Etiopia"
5644
5645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5646msgid "Europe"
5647msgstr "Eropa"
5648
5649#. I18N: gedcom tag EVEN
5650#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5654msgid "Event"
5655msgstr "Peristiwa"
5656
5657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5659#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5660#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5661#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5662msgid "Events"
5663msgstr "Peristiwa"
5664
5665#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5666msgid "Events in countries"
5667msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5668
5669#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5670msgid "Events of close relatives"
5671msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5672
5673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5674msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5675msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5676
5677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5678msgid "Exact"
5679msgstr "Tepat"
5680
5681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5682msgid "Exact date"
5683msgstr "Tanggal pasti"
5684
5685#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5686msgid "Exact text"
5687msgstr "Teks yang tepat"
5688
5689#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5690#, php-format
5691msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5692msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5693
5694#: resources/views/admin/media.phtml:63
5695msgid "Exclude subfolders"
5696msgstr "Kecualikan subfolder"
5697
5698#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5699#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5700msgid "Excluded from this submission"
5701msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5702
5703#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5704#: resources/views/register-page.phtml:87
5705msgid "Explain why you are requesting an account."
5706msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5707
5708#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5709msgid "Export"
5710msgstr "Ekspor"
5711
5712#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5713msgid "Export a GEDCOM file"
5714msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5715
5716#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5717msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5718msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5719
5720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5721msgid "Export preferences"
5722msgstr "Preferensi ekspor"
5723
5724#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5726msgid "Extend privacy to dead individuals"
5727msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5728
5729#. I18N: “External files” are stored on other computers
5730#: resources/views/admin/media.phtml:33
5731msgid "External files"
5732msgstr "File eksternal"
5733
5734#: resources/views/admin/media.phtml:67
5735msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5736msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5737
5738#. I18N: Name of a module/sidebar
5739#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5740msgid "Extra information"
5741msgstr "Informasi Tambahan"
5742
5743#. I18N: gedcom tag _EYEC
5744#: app/GedcomTag.php:1793
5745msgid "Eye color"
5746msgstr "Warna Mata"
5747
5748#. I18N: Name of a theme.
5749#: app/Module/FabTheme.php:39
5750msgid "F.A.B."
5751msgstr "F.A.B."
5752
5753#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5755msgid "FAQ"
5756msgstr "FAQ"
5757
5758#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5760msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5761msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5762
5763#. I18N: gedcom tag FACT
5764#: app/GedcomTag.php:725
5765msgid "Fact"
5766msgstr "Fakta"
5767
5768#: app/GedcomTag.php:1795
5769msgid "Fact 1"
5770msgstr "Fakta 1"
5771
5772#: app/GedcomTag.php:1813
5773msgid "Fact 10"
5774msgstr "Fakta 10"
5775
5776#: app/GedcomTag.php:1815
5777msgid "Fact 11"
5778msgstr "Fakta 11"
5779
5780#: app/GedcomTag.php:1817
5781msgid "Fact 12"
5782msgstr "Fakta 12"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1819
5785msgid "Fact 13"
5786msgstr "Fakta 13"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1797
5789msgid "Fact 2"
5790msgstr "Fakta 2"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1799
5793msgid "Fact 3"
5794msgstr "Fakta 3"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1801
5797msgid "Fact 4"
5798msgstr "Fakta 4"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1803
5801msgid "Fact 5"
5802msgstr "Fakta 5"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1805
5805msgid "Fact 6"
5806msgstr "Fakta 6"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1807
5809msgid "Fact 7"
5810msgstr "Fakta 7"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1809
5813msgid "Fact 8"
5814msgstr "Fakta 8"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1811
5817msgid "Fact 9"
5818msgstr "Fakta 9"
5819
5820#. I18N: A configuration setting
5821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5822msgid "Fact icons"
5823msgstr "Ikon Fakta"
5824
5825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5826#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5827msgid "Fact or event"
5828msgstr "Fakta / Peristiwa"
5829
5830#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5833#: resources/views/family-page.phtml:51
5834#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5837msgid "Facts and events"
5838msgstr "Fakta & Peristiwa"
5839
5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5841msgid "Facts for family records"
5842msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5843
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5845msgid "Facts for individual records"
5846msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5849msgid "Facts for new families"
5850msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5853msgid "Facts for new individuals"
5854msgstr "Fakta untuk orang baru"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5857msgid "Facts for repository records"
5858msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5859
5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5861msgid "Facts for source records"
5862msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5863
5864#. I18N: Name of a country or state
5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5866msgid "Falkland Islands"
5867msgstr "Kepulauan Falkland"
5868
5869#. I18N: Name of a module/list
5870#. I18N: Name of a module
5871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5872#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5873#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5874#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5875#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5876#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5883#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5884#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5885#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5887#: resources/views/media-page.phtml:64
5888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5891#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5892#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5893#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5894#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5897msgid "Families"
5898msgstr "Keluarga"
5899
5900#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5901#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5902msgid "Families with sources"
5903msgstr "Keluarga dengan sumber"
5904
5905#. I18N: gedcom tag FAM
5906#. I18N: Name of a module/report
5907#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5909#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5910#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5911#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5912#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5915#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5921msgid "Family"
5922msgstr "Keluarga"
5923
5924#. I18N: gedcom tag FAMC
5925#: app/GedcomTag.php:733
5926msgid "Family as a child"
5927msgstr "Keluarga sebagai anak"
5928
5929#. I18N: gedcom tag FAMS
5930#: app/GedcomTag.php:739
5931msgid "Family as a spouse"
5932msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5933
5934#. I18N: Name of a module/chart
5935#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5936msgid "Family book"
5937msgstr "Buku Keluarga"
5938
5939#. I18N: %s is an individual’s name
5940#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5941#, php-format
5942msgid "Family book of %s"
5943msgstr "Buku Keluarga %s"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAMF
5946#: app/GedcomTag.php:736
5947msgid "Family file"
5948msgstr "Berkas Keluarga"
5949
5950#. I18N: Name of a module/sidebar
5951#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5952msgid "Family navigator"
5953msgstr "Navigasi Keluarga"
5954
5955#. I18N: Description of the “News” module
5956#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5957msgid "Family news and site announcements."
5958msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5959
5960#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5961#, php-format
5962msgid "Family of %s"
5963msgstr "Keluarga Dari %s"
5964
5965#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5971#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5978msgid "Family tree"
5979msgstr "Silsilah Keluarga"
5980
5981#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5982#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
5983msgid "Family tree clippings cart"
5984msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
5985
5986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
5988msgid "Family tree title"
5989msgstr "Titel silsilah keluarga"
5990
5991#. I18N: Name of a module
5992#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
5993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
5995#: resources/views/search-general-page.phtml:73
5996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
5997msgid "Family trees"
5998msgstr "Silsilah Keluarga"
5999
6000#. I18N: %s is the spouse name
6001#: app/Individual.php:1071
6002#, php-format
6003msgid "Family with %s"
6004msgstr "Keluarga dengan %s"
6005
6006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6007msgid "Family with adoptive parents"
6008msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6009
6010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6011msgid "Family with foster parents"
6012msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6013
6014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6016msgid "Family with husband"
6017msgstr "Sesaudara dengan suami"
6018
6019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6020#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6022msgid "Family with parents"
6023msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6024
6025#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6027msgid "Family with rada parents"
6028msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6029
6030#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6032msgid "Family with sealing parents"
6033msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6034
6035#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6036msgid "Family with spouse"
6037msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6038
6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6042msgid "Family with the most children"
6043msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6044
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6047msgid "Family with wife"
6048msgstr "Keluarga dengan istri"
6049
6050#. I18N: Name of a module/chart
6051#: app/Module/FanChartModule.php:117
6052msgid "Fan chart"
6053msgstr "Grafik Ranting"
6054
6055#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6056#: app/Module/FanChartModule.php:163
6057#, php-format
6058msgid "Fan chart of %s"
6059msgstr "Grafik ranting dari %s"
6060
6061#: app/Date/JalaliDate.php:259
6062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6063msgid "Far"
6064msgstr "Jauh"
6065
6066#. I18N: Name of a country or state
6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6068msgid "Faroe Islands"
6069msgstr "Kepulauan Faeroe"
6070
6071#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6072#: app/Date/JalaliDate.php:125
6073msgctxt "GENITIVE"
6074msgid "Farvardin"
6075msgstr "Parpardin"
6076
6077#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6078#: app/Date/JalaliDate.php:215
6079msgctxt "INSTRUMENTAL"
6080msgid "Farvardin"
6081msgstr "Parpardin"
6082
6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6084#: app/Date/JalaliDate.php:170
6085msgctxt "LOCATIVE"
6086msgid "Farvardin"
6087msgstr "Parpardin"
6088
6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6090#: app/Date/JalaliDate.php:80
6091msgctxt "NOMINATIVE"
6092msgid "Farvardin"
6093msgstr "Parpardin"
6094
6095#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6102msgid "Father"
6103msgstr "Ayah"
6104
6105#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6106#: app/Individual.php:1106
6107#, php-format
6108msgid "Father: %s"
6109msgstr "Ayah: %s"
6110
6111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6112msgid "Father’s age"
6113msgstr "Umur ayah"
6114
6115#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6116#: app/Individual.php:1032
6117#, php-format
6118msgid "Father’s family with %s"
6119msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6120
6121#. I18N: A step-family.
6122#: app/Individual.php:1036
6123msgid "Father’s family with an unknown individual"
6124msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6125
6126#. I18N: Name of a module
6127#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6128#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6129msgid "Favorites"
6130msgstr "Favorit"
6131
6132#. I18N: gedcom tag FAX
6133#: app/GedcomTag.php:760
6134msgid "Fax"
6135msgstr "FAX"
6136
6137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6138msgctxt "Abbreviation for February"
6139msgid "Feb"
6140msgstr "Feb"
6141
6142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6143msgctxt "GENITIVE"
6144msgid "February"
6145msgstr "Februari"
6146
6147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6148msgctxt "INSTRUMENTAL"
6149msgid "February"
6150msgstr "Februari"
6151
6152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6153msgctxt "LOCATIVE"
6154msgid "February"
6155msgstr "Februari"
6156
6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6160msgctxt "NOMINATIVE"
6161msgid "February"
6162msgstr "Februari"
6163
6164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6165#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6166#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6168msgid "Female"
6169msgstr "Perempuan"
6170
6171#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6172#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6174#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6175#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6176#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6177#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6184#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6185#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6186#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6187#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6188msgid "Females"
6189msgstr "Perempuan"
6190
6191#. I18N: Name of a country or state
6192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6193msgid "Fiji"
6194msgstr "Pijipeler"
6195
6196#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6197msgid "File size"
6198msgstr "Ukuran file"
6199
6200#: app/Functions/Functions.php:46
6201msgid "File successfully uploaded"
6202msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6203
6204#. I18N: gedcom tag FILE
6205#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6206msgid "Filename"
6207msgstr "Nama file"
6208
6209#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6211msgid "Filename on server"
6212msgstr "Nama file pada server"
6213
6214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6215#, php-format
6216msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6217msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6218
6219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6220#, php-format
6221msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6222msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6223
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6225msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6226msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6227
6228#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6229#, php-format
6230msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6231msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6232
6233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6234msgid "Filter"
6235msgstr "Penyaring"
6236
6237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6238msgid "Find a source"
6239msgstr "Temukan sumber"
6240
6241#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6242#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6243#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6244#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6245msgid "Find a special character"
6246msgstr "Temukan karakter khusus"
6247
6248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6249msgid "Find all possible relationships"
6250msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6251
6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6253msgid "Find any relationship"
6254msgstr "Temukan semua hubungan"
6255
6256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6257#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6258msgid "Find duplicates"
6259msgstr "Temukan duplikat"
6260
6261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6262msgid "Find other relationships"
6263msgstr "Temukan hubungan lain"
6264
6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6266#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6267msgid "Find relationships via ancestors"
6268msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6271#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6272msgid "Find the closest relationships"
6273msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6274
6275#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6276#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6277msgid "Find unrelated individuals"
6278msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6279
6280#. I18N: Name of a country or state
6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6282msgid "Finland"
6283msgstr "Finlandia"
6284
6285#. I18N: gedcom tag FCOM
6286#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6287msgid "First communion"
6288msgstr "Komuni pertama"
6289
6290#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6291msgid "First event"
6292msgstr "Peristiwa terawal"
6293
6294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6295msgid "First record"
6296msgstr "Rekor pertama"
6297
6298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6299msgid "Fix name slashes and spaces"
6300msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6301
6302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6303#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6304msgid "Flag"
6305msgstr "Bendera"
6306
6307#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6308#, php-format
6309msgid "Flag of %s"
6310msgstr "Bendera %s"
6311
6312#. I18N: Name of a country or state
6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6314msgid "Flanders"
6315msgstr "Flandera"
6316
6317#. I18N: a month in the French republican calendar
6318#: app/Date/FrenchDate.php:149
6319msgctxt "GENITIVE"
6320msgid "Floreal"
6321msgstr "Florea"
6322
6323#. I18N: a month in the French republican calendar
6324#: app/Date/FrenchDate.php:243
6325msgctxt "INSTRUMENTAL"
6326msgid "Floreal"
6327msgstr "Florea"
6328
6329#. I18N: a month in the French republican calendar
6330#: app/Date/FrenchDate.php:196
6331msgctxt "LOCATIVE"
6332msgid "Floreal"
6333msgstr "Florea"
6334
6335#. I18N: a month in the French republican calendar
6336#: app/Date/FrenchDate.php:102
6337msgctxt "NOMINATIVE"
6338msgid "Floreal"
6339msgstr "Florea"
6340
6341#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6343msgid "Folder"
6344msgstr "Berkas"
6345
6346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6347msgid "Folder name on server"
6348msgstr "Nama folder di server"
6349
6350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6352msgid "Follow this link to verify your email address."
6353msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6354
6355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6371msgid "Font"
6372msgstr "Gaya"
6373
6374#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6375#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6376msgid "Footer"
6377msgstr ""
6378
6379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6381#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6382#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6383msgid "Footers"
6384msgstr ""
6385
6386#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6388#, php-format
6389msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6390msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6391
6392#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6393msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6394msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6395
6396#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6397#, php-format
6398msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6399msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6400
6401#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6402#, php-format
6403msgid "For technical support and information contact %s."
6404msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6405
6406#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6407#, php-format
6408msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6409msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6410
6411#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6413msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6414msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6415
6416#: resources/views/login-page.phtml:60
6417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6418msgid "Forgot password?"
6419msgstr "Lupa kata sandi?"
6420
6421#. I18N: gedcom tag FORM
6422#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6423#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6424#: resources/views/help/date.phtml:128
6425#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6426msgid "Format"
6427msgstr "Pola"
6428
6429#. I18N: A configuration setting
6430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6431msgid "Format text and notes"
6432msgstr "Pola text dan catatan"
6433
6434#. I18N: Location of an LDS church temple
6435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6436msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6437msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6438
6439#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6440msgctxt "Female pedigree"
6441msgid "Foster"
6442msgstr "Membantu perkembangan"
6443
6444#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6445msgctxt "Male pedigree"
6446msgid "Foster"
6447msgstr "Membantu perkembangan"
6448
6449#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6450msgctxt "Pedigree"
6451msgid "Foster"
6452msgstr "Membantu perkembangan"
6453
6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6455msgid "Foster child"
6456msgstr "Anak angkat"
6457
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6459msgid "Foster father"
6460msgstr "Ayah angkat"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6463msgid "Foster mother"
6464msgstr "Ibu angkat"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6468msgid "France"
6469msgstr "Perancis"
6470
6471#. I18N: Location of an LDS church temple
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6473msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6474msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6475
6476#. I18N: Location of an LDS church temple
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6478msgid "Freiburg, Germany"
6479msgstr "Freiburg, Jerman"
6480
6481#. I18N: The French calendar
6482#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6483msgid "French"
6484msgstr "Prancis"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6488msgid "French Guiana"
6489msgstr "Guiana Perancis"
6490
6491#. I18N: Name of a country or state
6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6493msgid "French Polynesia"
6494msgstr "Polinesia Perancis"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6498msgid "French Southern Territories"
6499msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6500
6501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6503#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6504msgid "Frequently asked questions"
6505msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6509msgid "Fresno, California, United States"
6510msgstr "Fresno, California, Amerika"
6511
6512#. I18N: abbreviation for Friday
6513#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6514#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6515msgid "Fri"
6516msgstr "Jum"
6517
6518#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6519msgid "Friday"
6520msgstr "Jumat"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6523msgid "Friend"
6524msgstr "Teman"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6527msgctxt "FEMALE"
6528msgid "Friend"
6529msgstr "Teman"
6530
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6532msgctxt "MALE"
6533msgid "Friend"
6534msgstr "Teman"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:139
6538msgctxt "GENITIVE"
6539msgid "Frimaire"
6540msgstr "Maret"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:233
6544msgctxt "INSTRUMENTAL"
6545msgid "Frimaire"
6546msgstr "Maret"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:186
6550msgctxt "LOCATIVE"
6551msgid "Frimaire"
6552msgstr "Maret"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:91
6556msgctxt "NOMINATIVE"
6557msgid "Frimaire"
6558msgstr "Maret"
6559
6560#. I18N: From date1 (To date2)
6561#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6564#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6566#: resources/views/message-page.phtml:13
6567msgid "From"
6568msgstr "Dari"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:157
6572msgctxt "GENITIVE"
6573msgid "Fructidor"
6574msgstr "Desember"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:251
6578msgctxt "INSTRUMENTAL"
6579msgid "Fructidor"
6580msgstr "Desember"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:204
6584msgctxt "LOCATIVE"
6585msgid "Fructidor"
6586msgstr "Desember"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:110
6590msgctxt "NOMINATIVE"
6591msgid "Fructidor"
6592msgstr "Desember"
6593
6594#. I18N: Location of an LDS church temple
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6596msgid "Fukuoka, Japan"
6597msgstr "Fukuoka, Jepang"
6598
6599#. I18N: gedcom tag _FNRL
6600#: app/GedcomTag.php:1822
6601msgid "Funeral"
6602msgstr "Pemakaman"
6603
6604#. I18N: A configuration setting
6605#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6607msgid "GEDCOM errors"
6608msgstr "GEDCOM Ngadat"
6609
6610#. I18N: gedcom tag GEDC
6611#. I18N: gedcom tag _GEDF
6612#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6613#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6614msgid "GEDCOM file"
6615msgstr "File GEDCOM"
6616
6617#. I18N: Name of a country or state
6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6619msgid "Gabon"
6620msgstr "Gabons"
6621
6622#. I18N: Name of a country or state
6623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6624msgid "Gambia"
6625msgstr "Gambias"
6626
6627#. I18N: gedcom tag SEX
6628#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6629#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6635msgid "Gender"
6636msgstr "Kelamin"
6637
6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6639msgid "Genealogy"
6640msgstr ""
6641
6642#. I18N: A configuration setting
6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6644msgid "Genealogy contact"
6645msgstr "Kontak genealogi"
6646
6647#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6648#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6649msgid "Genealogy data"
6650msgstr "Data Genealogi"
6651
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6654msgid "General"
6655msgstr "Umum"
6656
6657#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6658#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6659msgid "General search"
6660msgstr "Pencarian Umum"
6661
6662#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6663#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6664msgid "Generate sitemap files for search engines."
6665msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6666
6667#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6668#: app/Report/AbstractReport.php:297
6669#, php-format
6670msgid "Generated by %s"
6671msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6672
6673#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6674msgid "Generation"
6675msgstr "Generasi"
6676
6677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6679msgid "Generation "
6680msgstr "Generasi "
6681
6682#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6683#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6684#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6685#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6686#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6687#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6688#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6693msgid "Generations"
6694msgstr "Generasi"
6695
6696#. I18N: gedcom tag ANCE
6697#: app/GedcomTag.php:486
6698msgid "Generations of ancestors"
6699msgstr "Generasi leluhur"
6700
6701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6703msgid "Geographic area"
6704msgstr "Area geografis"
6705
6706#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6707#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6710msgid "Geographic data"
6711msgstr "Data geografis"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6715msgid "Georgia"
6716msgstr "Jeorgia"
6717
6718#. I18N: Name of a country or state
6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6720msgid "Germany"
6721msgstr "Jerman"
6722
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:147
6725msgctxt "GENITIVE"
6726msgid "Germinal"
6727msgstr "April"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:241
6731msgctxt "INSTRUMENTAL"
6732msgid "Germinal"
6733msgstr "April"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#: app/Date/FrenchDate.php:194
6737msgctxt "LOCATIVE"
6738msgid "Germinal"
6739msgstr "April"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#. I18N: a month in the French republican calendar
6743#: app/Date/FrenchDate.php:100
6744msgctxt "NOMINATIVE"
6745msgid "Germinal"
6746msgstr "April"
6747
6748#. I18N: Name of a country or state
6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6750msgid "Ghana"
6751msgstr "Ghanas"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6755msgid "Gibraltar"
6756msgstr "Gebratal"
6757
6758#. I18N: Location of an LDS church temple
6759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6760msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6761msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6762
6763#. I18N: Location of an LDS church temple
6764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6765msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6766msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6767
6768#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6770msgid "Given name"
6771msgstr "Nama depan"
6772
6773#. I18N: gedcom tag GIVN
6774#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6775#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6776#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6778msgid "Given names"
6779msgstr "Nama depan"
6780
6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6782msgid "Godchild"
6783msgstr "Anak baptis"
6784
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6786msgid "Goddaughter"
6787msgstr "Anak baptis perempuan"
6788
6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6790msgid "Godfather"
6791msgstr "Ayah baptis"
6792
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6794msgid "Godmother"
6795msgstr "Ibu baptis"
6796
6797#. I18N: gedcom tag _GODP
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6799msgid "Godparent"
6800msgstr "Orangtua baptis"
6801
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6803msgid "Godson"
6804msgstr "Anak baptis lelaki"
6805
6806#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6807msgid "Google Maps™"
6808msgstr "Peta Google™"
6809
6810#. I18N: gedcom tag GRAD
6811#: app/GedcomTag.php:785
6812msgid "Graduation"
6813msgstr "Kelulusan"
6814
6815#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6816msgid "Greatest age at death"
6817msgstr "Usia tertua wafat"
6818
6819#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6820msgid "Greatest age between siblings"
6821msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6825msgid "Greece"
6826msgstr "Yunani"
6827
6828#. I18N: The name of a colour-scheme
6829#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6830msgid "Green Beam"
6831msgstr "Hijau Silau"
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6835msgid "Greenland"
6836msgstr "Tanah hijau"
6837
6838#. I18N: The gregorian calendar
6839#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6840msgid "Gregorian"
6841msgstr "Masehi"
6842
6843#. I18N: Name of a country or state
6844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6845msgid "Grenada"
6846msgstr "Jrenadas"
6847
6848#. I18N: Location of an LDS church temple
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6850msgid "Guadalajara, Mexico"
6851msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6855msgid "Guadeloupe"
6856msgstr "Guaajalupa"
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6860msgid "Guam"
6861msgstr "Eluam"
6862
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6864msgid "Guardian"
6865msgstr "Wali"
6866
6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6868msgctxt "FEMALE"
6869msgid "Guardian"
6870msgstr "Wali"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6873msgctxt "MALE"
6874msgid "Guardian"
6875msgstr "Wali"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6879msgid "Guatemala"
6880msgstr "Eluteteboko"
6881
6882#. I18N: Location of an LDS church temple
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6884msgid "Guatemala City, Guatemala"
6885msgstr "Elumah Eluaja"
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6889msgid "Guayaquil, Ecuador"
6890msgstr "Ekuador"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6894msgid "Guernsey"
6895msgstr "Eluarnsey"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6899msgid "Guinea"
6900msgstr "Mabok Bleh"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6904msgid "Guinea-Bissau"
6905msgstr "Mbok ah"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6909msgid "Guyana"
6910msgstr "Gayemkusia"
6911
6912#. I18N: Name of a module
6913#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6914msgid "HTML"
6915msgstr "Kode HTML"
6916
6917#. I18N: gedcom tag _HAIR
6918#: app/GedcomTag.php:1834
6919msgid "Hair color"
6920msgstr "Warna Rambut"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6924msgid "Haiti"
6925msgstr "Haitis"
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6929msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6930msgstr "Somplak, Kanada"
6931
6932#. I18N: Location of an LDS church temple
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6934msgid "Hamilton, New Zealand"
6935msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6936
6937#. I18N: Location of an LDS church temple
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6939msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6940msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6941
6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6943msgid "He "
6944msgstr "Dia "
6945
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6947msgid "He died"
6948msgstr "Dia meninggal"
6949
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6952msgid "He married"
6953msgstr "Dia menikah dengan"
6954
6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6956msgid "He resided at"
6957msgstr "Dia tinggal di"
6958
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6960msgid "He was born"
6961msgstr "Dia lahir"
6962
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6964msgid "He was buried"
6965msgstr "Dia dimakamkan"
6966
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6968msgid "He was christened"
6969msgstr "Dia dibaptis"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6972msgid "He was cremated"
6973msgstr "Dia dikremasi"
6974
6975#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6976msgid "Head of household"
6977msgstr "Kepala rumah tangga"
6978
6979#. I18N: gedcom tag HEAD
6980#: app/GedcomTag.php:788
6981msgid "Header"
6982msgstr "Catatan Kepala"
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
6986msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6987msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
6988
6989#. I18N: gedcom tag _HEB
6990#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
6991msgid "Hebrew"
6992msgstr "Bahasa Yahudi"
6993
6994#. I18N: gedcom tag _HNM
6995#: app/GedcomTag.php:1843
6996msgid "Hebrew name"
6997msgstr "Bahasa Yahudi"
6998
6999#. I18N: gedcom tag _HEIG
7000#: app/GedcomTag.php:1840
7001msgid "Height"
7002msgstr "Tinggi"
7003
7004#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7005#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7006#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7007#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7008#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7009#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7010#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7011#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7012#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7013#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7014#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7015#, php-format
7016msgid "Hello %s…"
7017msgstr "Hallo %s …"
7018
7019#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7020#, php-format
7021msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7022msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7023
7024#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7025#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7026#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7027#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7028msgid "Hello administrator…"
7029msgstr "Hallo Pengurus …"
7030
7031#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7033msgid "Help"
7034msgstr "Bantuan"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7038msgid "Helsinki, Finland"
7039msgstr "Helsinki, Finlandia"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7057msgctxt "font name"
7058msgid "Helvetica"
7059msgstr "Helveticas"
7060
7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7062msgid "Her occupation was"
7063msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7067msgid "Hermosillo, Mexico"
7068msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7069
7070#. I18N: a month in the Jewish calendar
7071#: app/Date/JewishDate.php:195
7072msgctxt "GENITIVE"
7073msgid "Heshvan"
7074msgstr "Heshvana"
7075
7076#. I18N: a month in the Jewish calendar
7077#: app/Date/JewishDate.php:301
7078msgctxt "INSTRUMENTAL"
7079msgid "Heshvan"
7080msgstr "Heshvana"
7081
7082#. I18N: a month in the Jewish calendar
7083#: app/Date/JewishDate.php:248
7084msgctxt "LOCATIVE"
7085msgid "Heshvan"
7086msgstr "Heshvana"
7087
7088#. I18N: a month in the Jewish calendar
7089#: app/Date/JewishDate.php:142
7090msgctxt "NOMINATIVE"
7091msgid "Heshvan"
7092msgstr "Heshvana"
7093
7094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7095#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7098msgid "Hide from everyone"
7099msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7100
7101#. I18N: gedcom tag _PRIM
7102#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7104msgid "Highlighted image"
7105msgstr "Gambar yang disorot"
7106
7107#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7108#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7109msgid "Hijri"
7110msgstr "Hijriah"
7111
7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7113msgid "His occupation was"
7114msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7115
7116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7118#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7119#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7120#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7121#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7122#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7123msgid "Historic events"
7124msgstr ""
7125
7126#. I18N: Name of a module
7127#. I18N: A configuration setting
7128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7130msgid "Hit counters"
7131msgstr "Hit counter"
7132
7133#. I18N: gedcom tag _HOL
7134#: app/GedcomTag.php:1846
7135msgid "Holocaust"
7136msgstr "Bencana"
7137
7138#. I18N: Name of a module
7139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7143msgid "Home page"
7144msgstr "Halaman Sambutan"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7148msgid "Honduras"
7149msgstr "Hareuras"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7155msgid "Hong Kong"
7156msgstr "Hongkong"
7157
7158#. I18N: Name of a module/chart
7159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7160msgid "Hourglass chart"
7161msgstr "Grafik Waktu"
7162
7163#. I18N: %s is an individual’s name
7164#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7165#, php-format
7166msgid "Hourglass chart of %s"
7167msgstr "Grafik waktu dari %s"
7168
7169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7170msgid "Household"
7171msgstr "Rumah tangga"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7175msgid "Houston, Texas, United States"
7176msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7177
7178#. I18N: Configuration option
7179#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7180msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7181msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7185msgid "Hungary"
7186msgstr "Hungaria"
7187
7188#. I18N: gedcom tag HUSB
7189#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7190#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7194#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7204msgid "Husband"
7205msgstr "Suami"
7206
7207#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7208msgid "Husband’s age"
7209msgstr "Usia suami"
7210
7211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7213msgid "IP address"
7214msgstr "Alamat IP"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7218msgid "Iceland"
7219msgstr "Islandia"
7220
7221#: app/SurnameTradition.php:97
7222msgctxt "Surname tradition"
7223msgid "Icelandic"
7224msgstr "Islandia"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7228msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7229msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7230
7231#. I18N: gedcom tag IDNO
7232#: app/GedcomTag.php:794
7233msgid "Identification number"
7234msgstr "Nomor Identifikasi"
7235
7236#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7237msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7238msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7239
7240#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7242msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7243msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7244
7245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7246msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7247msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7248
7249#: resources/views/help/name.phtml:18
7250#, php-format
7251msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7252msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7253
7254#: resources/views/help/name.phtml:15
7255#, php-format
7256msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7257msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7258
7259#: resources/views/help/name.phtml:24
7260#, php-format
7261msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7262msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7263
7264#: resources/views/help/name.phtml:21
7265#, php-format
7266msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7267msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7268
7269#: resources/views/help/name.phtml:12
7270#, php-format
7271msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7272msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7273
7274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7275msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7276msgstr ""
7277
7278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7279msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7280msgstr ""
7281
7282#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7284msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7285msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7286
7287#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7289msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7290msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7291
7292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7293msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7294msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
7295
7296#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7298msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7299msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7300
7301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7302msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7303msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7304
7305#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7306msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7307msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7308
7309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7310msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7311msgstr ""
7312
7313#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7314msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7315msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7316
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7319msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7324msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7325msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7326
7327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7328msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7332msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7333msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7334
7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7336msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7337msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7338
7339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7340msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7341msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7342
7343#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7345msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7346msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7347
7348#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7350msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7351msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7352
7353#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7354msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7355msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7356
7357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7358msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7359msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7360
7361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7362msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7363msgstr ""
7364
7365#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7366msgid "Image dimensions"
7367msgstr "Dimensi gambar"
7368
7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7370msgid "Images without watermarks"
7371msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7372
7373#. I18N: gedcom tag IMMI
7374#: app/GedcomTag.php:797
7375msgid "Immigration"
7376msgstr "Imigrasi"
7377
7378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7379#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7380msgid "Import"
7381msgstr "Impor"
7382
7383#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7384msgid "Import a GEDCOM file"
7385msgstr "Impor file GEDCOM"
7386
7387#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7388msgid "Import all places from a family tree"
7389msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7390
7391#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7393msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7394msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7395
7396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7397msgid "Import geographic data"
7398msgstr "Impor data geografis"
7399
7400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7401msgid "Import preferences"
7402msgstr "Pengaturan impor"
7403
7404#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7406msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7407msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7408
7409#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7410msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7411msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7412
7413#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7414msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7415msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7416
7417#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7419msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7420msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7421
7422#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7424msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7425msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7426
7427#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7428msgid "In this month…"
7429msgstr "Pada bulan ini …"
7430
7431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7432msgid "In this year…"
7433msgstr "Pada tahun ini …"
7434
7435#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7437msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7438msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7439
7440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7441msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7442msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7443
7444#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7445msgid "Include associates"
7446msgstr "Termasuk rekan"
7447
7448#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7449#, php-format
7450msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7451msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7452
7453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7454msgid "Include media (automatically zips files)"
7455msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7456
7457#. I18N: Label for check-box
7458#: resources/views/admin/media.phtml:58
7459#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7460msgid "Include subfolders"
7461msgstr "Sertakan subfolder"
7462
7463#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7464msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7468msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7469msgstr ""
7470
7471#. I18N: Label for a configuration option
7472#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7473msgid "Include the individual’s immediate family"
7474msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7475
7476#. I18N: Name of a country or state
7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7478msgid "India"
7479msgstr "Hindia"
7480
7481#. I18N: Location of an LDS church temple
7482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7483msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7484msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7485
7486#. I18N: gedcom tag INDI
7487#. I18N: Name of a module/report
7488#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7489#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7491#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7492#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7493#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7494#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7495#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7496#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7497#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7498#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7499#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7501#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7502#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7503#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7504#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7505#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7509#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7510#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7512#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7522msgid "Individual"
7523msgstr "Seseorang"
7524
7525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7526msgid "Individual 1"
7527msgstr "Orang 1"
7528
7529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7530msgid "Individual 2"
7531msgstr "Orang 2"
7532
7533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7534msgid "Individual distribution chart"
7535msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7536
7537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7538msgid "Individual page"
7539msgstr ""
7540
7541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7542msgid "Individual pages"
7543msgstr "Halaman seseorang"
7544
7545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7546#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7547msgid "Individual record"
7548msgstr "Rekaman Seseorang"
7549
7550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7553msgid "Individual who lived the longest"
7554msgstr "Hidup terlama"
7555
7556#. I18N: Name of a module/list
7557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7559#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7560#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7561#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7562#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7572#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7573#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7574#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7576#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7577#: resources/views/media-page.phtml:58
7578#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7585#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7586#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7587#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7588#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7591msgid "Individuals"
7592msgstr "Orang"
7593
7594#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7595#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7596msgid "Individuals with sources"
7597msgstr "Seseorang dengan sumber"
7598
7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7600#, php-format
7601msgid "Individuals with surname %s"
7602msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7603
7604#. I18N: Name of a country or state
7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7606msgid "Indonesia"
7607msgstr "Nusantara"
7608
7609#. I18N: gedcom tag INFL
7610#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7611msgid "Infant"
7612msgstr "Bayi"
7613
7614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7615msgid "Informant"
7616msgstr "Pelapor"
7617
7618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7619msgctxt "FEMALE"
7620msgid "Informant"
7621msgstr "Pelapor"
7622
7623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7624msgctxt "MALE"
7625msgid "Informant"
7626msgstr "Pelapor"
7627
7628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7629msgid "Instructions for Google mail"
7630msgstr ""
7631
7632#. I18N: Name of a module
7633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7634msgid "Interactive tree"
7635msgstr "Silsilah Interaktif"
7636
7637#. I18N: %s is an individual’s name
7638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7640#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7641#, php-format
7642msgid "Interactive tree of %s"
7643msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7644
7645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7646msgid "Internal messaging"
7647msgstr "Pesan internal"
7648
7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7650msgid "Internal messaging with emails"
7651msgstr "Pesan internal dengan email"
7652
7653#. I18N: gedcom tag _INTE
7654#: app/GedcomTag.php:1860
7655msgid "Interred"
7656msgstr "Dimakamkan"
7657
7658#. I18N: gedcom tag _INTE
7659#: app/GedcomTag.php:1856
7660msgctxt "FEMALE"
7661msgid "Interred"
7662msgstr "Dimakamkan"
7663
7664#. I18N: gedcom tag _INTE
7665#: app/GedcomTag.php:1851
7666msgctxt "MALE"
7667msgid "Interred"
7668msgstr "Dimakamkan"
7669
7670#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7671msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7672msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7673
7674#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7675msgid "Invalid GEDCOM record"
7676msgstr ""
7677
7678#: app/Date.php:380
7679msgid "Invalid date"
7680msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7681
7682#. I18N: Name of a country or state
7683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7684msgid "Iran"
7685msgstr "Republik Iran"
7686
7687#. I18N: Name of a country or state
7688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7689msgid "Iraq"
7690msgstr "Republik Irak"
7691
7692#. I18N: Name of a country or state
7693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7694msgid "Ireland"
7695msgstr "Irlandia"
7696
7697#. I18N: Name of a country or state
7698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7699msgid "Isle of Man"
7700msgstr "Pulau manusia"
7701
7702#. I18N: Name of a country or state
7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7704msgid "Israel"
7705msgstr "Palestina"
7706
7707#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7708msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7709msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7710
7711#. I18N: Name of a country or state
7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7713msgid "Italy"
7714msgstr "Itali"
7715
7716#. I18N: a month in the Jewish calendar
7717#: app/Date/JewishDate.php:211
7718msgctxt "GENITIVE"
7719msgid "Iyar"
7720msgstr "Yare"
7721
7722#. I18N: a month in the Jewish calendar
7723#: app/Date/JewishDate.php:317
7724msgctxt "INSTRUMENTAL"
7725msgid "Iyar"
7726msgstr "Yare"
7727
7728#. I18N: a month in the Jewish calendar
7729#: app/Date/JewishDate.php:264
7730msgctxt "LOCATIVE"
7731msgid "Iyar"
7732msgstr "Yare"
7733
7734#. I18N: a month in the Jewish calendar
7735#: app/Date/JewishDate.php:158
7736msgctxt "NOMINATIVE"
7737msgid "Iyar"
7738msgstr "Yare"
7739
7740#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7741#: app/Date.php:239
7742msgid "Jalali"
7743msgstr "Jalil"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7747msgid "Jamaica"
7748msgstr "Jamaika"
7749
7750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7751msgctxt "Abbreviation for January"
7752msgid "Jan"
7753msgstr "Jan"
7754
7755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7756msgctxt "GENITIVE"
7757msgid "January"
7758msgstr "Januari"
7759
7760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7761msgctxt "INSTRUMENTAL"
7762msgid "January"
7763msgstr "Januari"
7764
7765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7766msgctxt "LOCATIVE"
7767msgid "January"
7768msgstr "Januari"
7769
7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7773msgctxt "NOMINATIVE"
7774msgid "January"
7775msgstr "Januari"
7776
7777#. I18N: Name of a country or state
7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7779msgid "Japan"
7780msgstr "Jepang"
7781
7782#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7783#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7784#: resources/views/help/date.phtml:151
7785msgid "Jewish"
7786msgstr "Yahudi"
7787
7788#. I18N: Location of an LDS church temple
7789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7790msgid "Johannesburg, South Africa"
7791msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7792
7793#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7794#: app/Services/TreeService.php:207
7795msgid "John /DOE/"
7796msgstr "Andi /Demit/"
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7800msgid "Jordan"
7801msgstr "Jordania"
7802
7803#. I18N: Location of an LDS church temple
7804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7805msgid "Jordan River, Utah, United States"
7806msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7807
7808#. I18N: Name of a module
7809#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7810msgid "Journal"
7811msgstr "Jurnal"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7814msgctxt "Abbreviation for July"
7815msgid "Jul"
7816msgstr "Jul"
7817
7818#. I18N: The julian calendar
7819#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7820msgid "Julian"
7821msgstr "Julia"
7822
7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7824msgctxt "GENITIVE"
7825msgid "July"
7826msgstr "Juli"
7827
7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7829msgctxt "INSTRUMENTAL"
7830msgid "July"
7831msgstr "Juli"
7832
7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7834msgctxt "LOCATIVE"
7835msgid "July"
7836msgstr "Juli"
7837
7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7841msgctxt "NOMINATIVE"
7842msgid "July"
7843msgstr "Juli"
7844
7845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7846#: app/Date/HijriDate.php:136
7847msgctxt "GENITIVE"
7848msgid "Jumada al-awwal"
7849msgstr "Jumadil Awal"
7850
7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7852#: app/Date/HijriDate.php:226
7853msgctxt "INSTRUMENTAL"
7854msgid "Jumada al-awwal"
7855msgstr "Jumadil Awal"
7856
7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7858#: app/Date/HijriDate.php:181
7859msgctxt "LOCATIVE"
7860msgid "Jumada al-awwal"
7861msgstr "Jumadil Awal"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7864#: app/Date/HijriDate.php:91
7865msgctxt "NOMINATIVE"
7866msgid "Jumada al-awwal"
7867msgstr "Jumadil Awal"
7868
7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7870#: app/Date/HijriDate.php:138
7871msgctxt "GENITIVE"
7872msgid "Jumada al-thani"
7873msgstr "Jumadil Tsani"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7876#: app/Date/HijriDate.php:228
7877msgctxt "INSTRUMENTAL"
7878msgid "Jumada al-thani"
7879msgstr "Jumadil Tsani"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7882#: app/Date/HijriDate.php:183
7883msgctxt "LOCATIVE"
7884msgid "Jumada al-thani"
7885msgstr "Jumadil Tsani"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7888#: app/Date/HijriDate.php:93
7889msgctxt "NOMINATIVE"
7890msgid "Jumada al-thani"
7891msgstr "Jumadil Tsani"
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7894msgctxt "Abbreviation for June"
7895msgid "Jun"
7896msgstr "Jun"
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "June"
7901msgstr "Juni"
7902
7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "June"
7906msgstr "Juni"
7907
7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7909msgctxt "LOCATIVE"
7910msgid "June"
7911msgstr "Juni"
7912
7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7915#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "June"
7918msgstr "Juni"
7919
7920#. I18N: Location of an LDS church temple
7921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7922msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7923msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7924
7925#. I18N: Name of a country or state
7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7927msgid "Kazakhstan"
7928msgstr "Kazakhstana"
7929
7930#. I18N: A configuration setting
7931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7932msgid "Keep media objects"
7933msgstr "Simpan media"
7934
7935#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7936msgid "Keep open"
7937msgstr "Tetap buka"
7938
7939#. I18N: A configuration setting
7940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7941#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7942#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7943msgid "Keep the existing “last change” information"
7944msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7948msgid "Kenya"
7949msgstr "Kenyal"
7950
7951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7952msgid "Keyword examples"
7953msgstr "Contoh kata kunci"
7954
7955#: app/Date/JalaliDate.php:261
7956msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7957msgid "Khor"
7958msgstr "Kora"
7959
7960#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7961#: app/Date/JalaliDate.php:129
7962msgctxt "GENITIVE"
7963msgid "Khordad"
7964msgstr "Korad"
7965
7966#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7967#: app/Date/JalaliDate.php:219
7968msgctxt "INSTRUMENTAL"
7969msgid "Khordad"
7970msgstr "Korad"
7971
7972#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7973#: app/Date/JalaliDate.php:174
7974msgctxt "LOCATIVE"
7975msgid "Khordad"
7976msgstr "Korad"
7977
7978#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7979#: app/Date/JalaliDate.php:84
7980msgctxt "NOMINATIVE"
7981msgid "Khordad"
7982msgstr "Korad"
7983
7984#. I18N: Location of an LDS church temple
7985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7986msgid "Kiev, Ukraine"
7987msgstr "Kiv, Ukraina"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7991msgid "Kiribati"
7992msgstr "Kiribatis"
7993
7994#. I18N: a month in the Jewish calendar
7995#: app/Date/JewishDate.php:197
7996msgctxt "GENITIVE"
7997msgid "Kislev"
7998msgstr "Kislep"
7999
8000#. I18N: a month in the Jewish calendar
8001#: app/Date/JewishDate.php:303
8002msgctxt "INSTRUMENTAL"
8003msgid "Kislev"
8004msgstr "Kislep"
8005
8006#. I18N: a month in the Jewish calendar
8007#: app/Date/JewishDate.php:250
8008msgctxt "LOCATIVE"
8009msgid "Kislev"
8010msgstr "Kislep"
8011
8012#. I18N: a month in the Jewish calendar
8013#: app/Date/JewishDate.php:144
8014msgctxt "NOMINATIVE"
8015msgid "Kislev"
8016msgstr "Kislep"
8017
8018#. I18N: Location of an LDS church temple
8019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8020msgid "Kona, Hawaii, United States"
8021msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8025msgid "Korea"
8026msgstr "Korean"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8030msgid "Kuwait"
8031msgstr "Quait"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8035msgid "Kyrgyzstan"
8036msgstr "Kirgistan"
8037
8038#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8039#: app/GedcomTag.php:501
8040msgid "LDS baptism"
8041msgstr "Pembaptisan LDS"
8042
8043#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8044#: app/GedcomTag.php:1008
8045msgid "LDS child sealing"
8046msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8047
8048#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8049#: app/GedcomTag.php:624
8050msgid "LDS confirmation"
8051msgstr "Konfirmasi LDS"
8052
8053#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8054#: app/GedcomTag.php:700
8055msgid "LDS endowment"
8056msgstr "Gereja LDS"
8057
8058#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8059#: app/GedcomTag.php:1017
8060msgid "LDS spouse sealing"
8061msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8062
8063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8064msgid "LDS temple"
8065msgstr "Kuil LDS"
8066
8067#. I18N: Location of an LDS church temple
8068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8069msgid "Laie, Hawaii, United States"
8070msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8071
8072#. I18N: page orientation
8073#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8074#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8076msgid "Landscape"
8077msgstr "Lanskap"
8078
8079#. I18N: gedcom tag LANG
8080#. I18N: A configuration setting
8081#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8083#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8086#: resources/views/admin/users.phtml:23
8087#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8088#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8089#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8090msgid "Language"
8091msgstr "Bahasa"
8092
8093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8095#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8096#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8097msgid "Languages"
8098msgstr "Bahasa"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8102msgid "Laos"
8103msgstr "Laja"
8104
8105#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8106msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8107msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8108
8109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8110#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8111msgid "Largest families"
8112msgstr "Keluarga besar"
8113
8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8115msgid "Largest number of grandchildren"
8116msgstr "Cucu terbanyak"
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8120msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8121msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8122
8123#. I18N: gedcom tag CHAN
8124#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8125#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8126#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8128#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8134#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8136msgid "Last change"
8137msgstr "Perubahan terakhir"
8138
8139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8140msgid "Last email reminder was sent "
8141msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8142
8143#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8144msgid "Last event"
8145msgstr "Peristiwa terakhir"
8146
8147#: resources/views/admin/users.phtml:27
8148msgid "Last signed in"
8149msgstr "Terakhir Masuk"
8150
8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8154#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8155msgid "Latest birth"
8156msgstr "Kelahiran terbaru"
8157
8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8162msgid "Latest death"
8163msgstr "Wafat terbaru"
8164
8165#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8166msgid "Latest divorce"
8167msgstr "Perceraian terbaru"
8168
8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8170msgid "Latest marriage"
8171msgstr "Pernikahan terbaru"
8172
8173#. I18N: gedcom tag LATI
8174#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8176#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8177#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8178#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8179msgid "Latitude"
8180msgstr "Lintang"
8181
8182#. I18N: Name of a country or state
8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8184msgid "Latvia"
8185msgstr "Latpia"
8186
8187#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8189#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8190#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8191#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8192msgid "Layout"
8193msgstr "Tata letak"
8194
8195#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8196msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8197msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8198
8199#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8200msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8201msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8202
8203#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8205msgid "Leaves"
8206msgstr "Ranting"
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8210msgid "Lebanon"
8211msgstr "Libanon"
8212
8213#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8214msgid "Left"
8215msgstr ""
8216
8217#. I18N: gedcom tag LEGA
8218#: app/GedcomTag.php:816
8219msgid "Legatee"
8220msgstr "Waris"
8221
8222#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8223msgid "Length of marriage"
8224msgstr "Lama pernikahan"
8225
8226#. I18N: Name of a country or state
8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8228msgid "Lesotho"
8229msgstr "Lesoto"
8230
8231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8233#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8235#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8236#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8247msgctxt "paper size"
8248msgid "Letter"
8249msgstr "Leter"
8250
8251#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8252msgid "Level"
8253msgstr "Tingkat"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8257msgid "Liberia"
8258msgstr "Liberian"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8262msgid "Libya"
8263msgstr "Libia"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8267msgid "Liechtenstein"
8268msgstr "Listentin"
8269
8270#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8271msgid "Lifespan"
8272msgstr "Masa hidup"
8273
8274#. I18N: Name of a module/chart
8275#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8276msgid "Lifespans"
8277msgstr "Rentang Hidup"
8278
8279#. I18N: Location of an LDS church temple
8280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8281msgid "Lima, Peru"
8282msgstr "Gangsal, Feru"
8283
8284#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8286msgid "Link media objects to facts and events"
8287msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8288
8289#. I18N: You need to:
8290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8292msgid "Link the user account to an individual."
8293msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8294
8295#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8297msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8298msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8299
8300#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8301#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8302msgid "Link this media object to a family"
8303msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8304
8305#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8306#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8307msgid "Link this media object to a source"
8308msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8309
8310#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8311#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8312msgid "Link this media object to an individual"
8313msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8314
8315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8316msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8317msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8318
8319#. I18N: gedcom tag _DBID
8320#: app/GedcomTag.php:1656
8321msgid "Linked database ID"
8322msgstr "ID Database Terangkai"
8323
8324#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8325#: resources/views/chart-box.phtml:123
8326msgid "Links"
8327msgstr "Tautan"
8328
8329#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8330#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8331msgid "List"
8332msgstr "Daftar"
8333
8334#. I18N: Name of a module
8335#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8336#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8338#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8339#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8341msgid "Lists"
8342msgstr "Daftar"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8346msgid "Lithuania"
8347msgstr "Lituania"
8348
8349#: app/SurnameTradition.php:107
8350msgctxt "Surname tradition"
8351msgid "Lithuanian"
8352msgstr "Lituania"
8353
8354#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8355msgid "Living"
8356msgstr "Hidup"
8357
8358#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8359msgid "Living individuals"
8360msgstr "Masih Hidup"
8361
8362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8363msgid "Loading…"
8364msgstr "Memuat…"
8365
8366#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8367#: resources/views/admin/media.phtml:28
8368msgid "Local files"
8369msgstr "File lokal"
8370
8371#. I18N: gedcom tag MAP
8372#. I18N: gedcom tag _LOC
8373#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8374msgid "Location"
8375msgstr "Lokasi"
8376
8377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8378msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8379msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8380
8381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8382msgid "Lodger"
8383msgstr "Pemondok"
8384
8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8386msgctxt "FEMALE"
8387msgid "Lodger"
8388msgstr "Pemondok"
8389
8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8391msgctxt "MALE"
8392msgid "Lodger"
8393msgstr "Pemondok"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8397msgid "Logan, Utah, United States"
8398msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8399
8400#. I18N: Location of an LDS church temple
8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8402msgid "London, England"
8403msgstr "London, Inggris"
8404
8405#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8407msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8408msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8409
8410#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8411msgid "Longest marriage"
8412msgstr "Pernikahan terlama"
8413
8414#. I18N: gedcom tag LONG
8415#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8417#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8418#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8419#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8420msgid "Longitude"
8421msgstr "Garis bujur"
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8425msgid "Los Angeles, California, United States"
8426msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8427
8428#. I18N: Location of an LDS church temple
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8430msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8431msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8432
8433#. I18N: Location of an LDS church temple
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8435msgid "Lubbock, Texas, United States"
8436msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8437
8438#. I18N: Name of a country or state
8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8440msgid "Luxembourg"
8441msgstr "Luksembourg"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8445msgid "Macau"
8446msgstr "Makau"
8447
8448#. I18N: Name of a country or state
8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8450msgid "Macedonia"
8451msgstr "Masedonia"
8452
8453#. I18N: Name of a country or state
8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8455msgid "Madagascar"
8456msgstr "Madagaskar"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8460msgid "Madrid, Spain"
8461msgstr "Madrid, Spanyol"
8462
8463#. I18N: Type of media object
8464#: app/GedcomTag.php:2381
8465msgid "Magazine"
8466msgstr "Majalah"
8467
8468#. I18N: gedcom tag _NAME
8469#: app/GedcomTag.php:1987
8470msgid "Mailing name"
8471msgstr "Nama Mailing List"
8472
8473#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8474msgid "Mailto link"
8475msgstr "Email ke tautan"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8479msgid "Malawi"
8480msgstr "Malawis"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8484msgid "Malaysia"
8485msgstr "Malaysian"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8489msgid "Maldives"
8490msgstr "Maladewa"
8491
8492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8493#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8496msgid "Male"
8497msgstr "Lelaki"
8498
8499#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8500#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8501#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8502#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8512#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8513#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8514#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8515#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8516msgid "Males"
8517msgstr "Lelaki"
8518
8519#. I18N: Name of a country or state
8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8521msgid "Mali"
8522msgstr "Malie"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8526msgid "Malta"
8527msgstr "Maltas"
8528
8529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8530#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8534#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8535#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8536#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8539msgid "Manage family trees"
8540msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8541
8542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8543#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8544#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8545#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8546msgid "Manage family trees "
8547msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8548
8549#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8552msgid "Manage media"
8553msgstr "Kelola Media"
8554
8555#. I18N: Listbox entry; name of a role
8556#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8560msgid "Manager"
8561msgstr "Pengelola"
8562
8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8564msgid "Managers"
8565msgstr "Pengelola"
8566
8567#. I18N: Location of an LDS church temple
8568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8569msgid "Manaus, Brazil"
8570msgstr "Manus, Brasil"
8571
8572#. I18N: Location of an LDS church temple
8573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8574msgid "Manhattan, New York, United States"
8575msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8576
8577#. I18N: Location of an LDS church temple
8578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8579msgid "Manila, Philippines"
8580msgstr "Manila, Pilipina"
8581
8582#. I18N: Location of an LDS church temple
8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8584msgid "Manti, Utah, United States"
8585msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8586
8587#. I18N: Type of media object
8588#: app/GedcomTag.php:2384
8589msgid "Manuscript"
8590msgstr "Manuskrip"
8591
8592#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8594msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8595msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8596
8597#. I18N: Type of media object
8598#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8600msgid "Map"
8601msgstr "Peta"
8602
8603#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8605#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8606msgid "Map provider"
8607msgstr "Penyedia peta"
8608
8609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8610msgctxt "Abbreviation for March"
8611msgid "Mar"
8612msgstr "Mar"
8613
8614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8615msgctxt "GENITIVE"
8616msgid "March"
8617msgstr "Maret"
8618
8619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8620msgctxt "INSTRUMENTAL"
8621msgid "March"
8622msgstr "Maret"
8623
8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8625msgctxt "LOCATIVE"
8626msgid "March"
8627msgstr "Maret"
8628
8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8632msgctxt "NOMINATIVE"
8633msgid "March"
8634msgstr "Maret"
8635
8636#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8638msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8639msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8640
8641#. I18N: gedcom tag MARR
8642#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8643#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8644#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8645#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8646#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8697msgid "Marriage"
8698msgstr "Menikah"
8699
8700#. I18N: gedcom tag MARB
8701#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8702msgid "Marriage banns"
8703msgstr "Pengumuman Nikah"
8704
8705#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8706#: app/GedcomTag.php:1984
8707msgid "Marriage beginning status"
8708msgstr "Status Awal Pernikahan"
8709
8710#. I18N: gedcom tag _MBON
8711#: app/GedcomTag.php:1963
8712msgid "Marriage bond"
8713msgstr "Ikatan Nikah"
8714
8715#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8716msgid "Marriage by country"
8717msgstr "Perkawinan di negara"
8718
8719#. I18N: gedcom tag MARC
8720#: app/GedcomTag.php:832
8721msgid "Marriage contract"
8722msgstr "Pertunangan"
8723
8724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8725msgid "Marriage date range end"
8726msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8727
8728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8729msgid "Marriage date range start"
8730msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8731
8732#. I18N: gedcom tag _MEND
8733#: app/GedcomTag.php:1972
8734msgid "Marriage ending status"
8735msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8736
8737#. I18N: gedcom tag _MARI
8738#: app/GedcomTag.php:1867
8739msgid "Marriage intention"
8740msgstr "Tujuan Nikah"
8741
8742#. I18N: gedcom tag MARL
8743#: app/GedcomTag.php:835
8744msgid "Marriage license"
8745msgstr "Surat Nikah"
8746
8747#: app/GedcomTag.php:1952
8748msgid "Marriage of a brother"
8749msgstr "Pernikahan saudara"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8752msgid "Marriage of a child"
8753msgstr "Pernikahan anak"
8754
8755#: app/GedcomTag.php:1883
8756msgid "Marriage of a daughter"
8757msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8758
8759#. I18N: ...to another spouse
8760#: app/GedcomTag.php:1939
8761msgid "Marriage of a father"
8762msgstr "Pernikahan ayah"
8763
8764#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8766msgid "Marriage of a grandchild"
8767msgstr "Pernikahan cucu"
8768
8769#: app/GedcomTag.php:1898
8770msgid "Marriage of a granddaughter"
8771msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8772
8773#: app/GedcomTag.php:1909
8774msgctxt "daughter’s daughter"
8775msgid "Marriage of a granddaughter"
8776msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8777
8778#: app/GedcomTag.php:1920
8779msgctxt "son’s daughter"
8780msgid "Marriage of a granddaughter"
8781msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:1894
8784msgid "Marriage of a grandson"
8785msgstr "Pernikahan cucunya"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1905
8788msgctxt "daughter’s son"
8789msgid "Marriage of a grandson"
8790msgstr "Pernikahan cucunya"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1916
8793msgctxt "son’s son"
8794msgid "Marriage of a grandson"
8795msgstr "Pernikahan cucunya"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1927
8798msgid "Marriage of a half-brother"
8799msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1934
8802msgid "Marriage of a half-sibling"
8803msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1931
8806msgid "Marriage of a half-sister"
8807msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8808
8809#. I18N: ...to another spouse
8810#: app/GedcomTag.php:1944
8811msgid "Marriage of a mother"
8812msgstr "Pernikahan ibu"
8813
8814#. I18N: ...to another spouse
8815#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8816msgid "Marriage of a parent"
8817msgstr "Pernikahan orangtua"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8820msgid "Marriage of a sibling"
8821msgstr "Pernikahan saudara"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1956
8824msgid "Marriage of a sister"
8825msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1879
8828msgid "Marriage of a son"
8829msgstr "Pernikahan seorang putra"
8830
8831#. I18N: ...to each other
8832#: app/GedcomTag.php:1890
8833msgid "Marriage of parents"
8834msgstr "Pernikahan orangtua"
8835
8836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8837msgid "Marriage place contains"
8838msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8839
8840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8841msgid "Marriage places"
8842msgstr "Tempat pernikahan"
8843
8844#. I18N: gedcom tag MARS
8845#: app/GedcomTag.php:853
8846msgid "Marriage settlement"
8847msgstr "Akad Pernikahan"
8848
8849#. I18N: gedcom tag _STAT
8850#: app/GedcomTag.php:2053
8851msgid "Marriage status"
8852msgstr "Status Nikah"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:850
8855msgid "Marriage type unknown"
8856msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8857
8858#. I18N: Name of a module/report
8859#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8863msgid "Marriages"
8864msgstr "Perkawinan"
8865
8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8867#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8868msgid "Marriages by century"
8869msgstr "Perkawinan menurut abad"
8870
8871#. I18N: gedcom tag _MARNM
8872#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8873#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8874msgid "Married name"
8875msgstr "Nama Pernikahan"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1875
8878msgid "Married surname"
8879msgstr "Marga Pernikahan"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8883msgid "Marshall Islands"
8884msgstr "Kepulauan Marshall"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8888msgid "Martinique"
8889msgstr "Martiniku"
8890
8891#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8892msgid "Masquerade as this user"
8893msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8894
8895#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8897msgid "Match both upper and lower case letters."
8898msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8899
8900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8901msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8902msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8903
8904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8905msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8906msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8910msgid "Mauritania"
8911msgstr "Mauritanias"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8915msgid "Mauritius"
8916msgstr "Mautirius"
8917
8918#. I18N: A configuration setting
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8920msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8921msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8922
8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8924#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8925msgid "Maximum upload size: "
8926msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8927
8928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8929msgctxt "Abbreviation for May"
8930msgid "May"
8931msgstr "Mei"
8932
8933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8934msgctxt "GENITIVE"
8935msgid "May"
8936msgstr "Mei"
8937
8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8939msgctxt "INSTRUMENTAL"
8940msgid "May"
8941msgstr "Mei"
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8944msgctxt "LOCATIVE"
8945msgid "May"
8946msgstr "Mei"
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8951msgctxt "NOMINATIVE"
8952msgid "May"
8953msgstr "Mei"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8957msgid "Mayotte"
8958msgstr "Mayote"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8962msgid "Medford, Oregon, United States"
8963msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8964
8965#. I18N: Name of a module
8966#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8969#: resources/views/admin/media.phtml:92
8970#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8971#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8972msgid "Media"
8973msgstr "Media"
8974
8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8976#: resources/views/admin/media.phtml:88
8977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
8978#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
8979#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8980#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8981msgid "Media file"
8982msgstr "File media"
8983
8984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8985msgid "Media file to upload"
8986msgstr "File media untuk diunggah"
8987
8988#. I18N: %s is the name of a folder.
8989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
8990#, php-format
8991msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8992msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
8993
8994#: resources/views/admin/media.phtml:19
8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
8996msgid "Media files"
8997msgstr "File media"
8998
8999#. I18N: A configuration setting
9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9001msgid "Media folder"
9002msgstr "Berkas media"
9003
9004#: resources/views/admin/media.phtml:20
9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9006msgid "Media folders"
9007msgstr "Berkas media"
9008
9009#. I18N: gedcom tag OBJE
9010#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9012#: resources/views/admin/media.phtml:96
9013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9014#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9015#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9016#: resources/views/family-page.phtml:94
9017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9018#: resources/views/source-page.phtml:84
9019msgid "Media object"
9020msgstr "Media"
9021
9022#. I18N: Name of a module/list
9023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9024#: app/Module/MediaListModule.php:51
9025#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9028#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9029#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9030#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9031#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9035#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9036#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9037#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9038msgid "Media objects"
9039msgstr "Media"
9040
9041#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9042msgid "Media objects found"
9043msgstr "Media ditemukan"
9044
9045#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9046msgid "Media objects per page"
9047msgstr "Media perhalaman"
9048
9049#. I18N: gedcom tag MEDI
9050#. I18N: gedcom tag _TYPE
9051#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9053#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9054msgid "Media type"
9055msgstr "Jenis media"
9056
9057#. I18N: gedcom tag _MDCL
9058#: app/GedcomTag.php:1966
9059msgid "Medical"
9060msgstr "Medis"
9061
9062#. I18N: gedcom tag _MEDC
9063#: app/GedcomTag.php:1969
9064msgid "Medical condition"
9065msgstr "Kondisi medis"
9066
9067#. I18N: The name of a colour-scheme
9068#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9069msgid "Mediterranio"
9070msgstr "Mediterania"
9071
9072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9073msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9074msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9075
9076#: app/Date/JalaliDate.php:265
9077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9078msgid "Mehr"
9079msgstr "Meher"
9080
9081#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9082#: app/Date/JalaliDate.php:137
9083msgctxt "GENITIVE"
9084msgid "Mehr"
9085msgstr "Meher"
9086
9087#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9088#: app/Date/JalaliDate.php:227
9089msgctxt "INSTRUMENTAL"
9090msgid "Mehr"
9091msgstr "Meher"
9092
9093#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9094#: app/Date/JalaliDate.php:182
9095msgctxt "LOCATIVE"
9096msgid "Mehr"
9097msgstr "Meher"
9098
9099#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9100#: app/Date/JalaliDate.php:92
9101msgctxt "NOMINATIVE"
9102msgid "Mehr"
9103msgstr "Meher"
9104
9105#. I18N: Location of an LDS church temple
9106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9107msgid "Melbourne, Australia"
9108msgstr "Melbron, Australi"
9109
9110#. I18N: Listbox entry; name of a role
9111#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9112#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9115#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9116msgid "Member"
9117msgstr "Anggota"
9118
9119#. I18N: Location of an LDS church temple
9120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9121msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9122msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9123
9124#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9125#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9126msgid "Menu"
9127msgstr "Pilihan"
9128
9129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9131#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9132#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9133msgid "Menus"
9134msgstr "Pilihan"
9135
9136#. I18N: The name of a colour-scheme
9137#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9138msgid "Mercury"
9139msgstr "Merkuri"
9140
9141#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9142msgid "Merge"
9143msgstr "Menggabungkan"
9144
9145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9147msgid "Merge family trees"
9148msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9149
9150#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9151#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9152#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9153msgid "Merge records"
9154msgstr "Menggabungkan rekaman"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9158msgid "Merida, Mexico"
9159msgstr "Merida, Meksiko"
9160
9161#. I18N: Location of an LDS church temple
9162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9163msgid "Mesa, Arizona, United States"
9164msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9165
9166#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9167#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9170#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9171msgid "Message"
9172msgstr "Pesan"
9173
9174#. I18N: Name of a module
9175#. I18N: A configuration setting
9176#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9178msgid "Messages"
9179msgstr "Pesan"
9180
9181#. I18N: a month in the French republican calendar
9182#: app/Date/FrenchDate.php:153
9183msgctxt "GENITIVE"
9184msgid "Messidor"
9185msgstr "Mesidor"
9186
9187#. I18N: a month in the French republican calendar
9188#: app/Date/FrenchDate.php:247
9189msgctxt "INSTRUMENTAL"
9190msgid "Messidor"
9191msgstr "Mesidor"
9192
9193#. I18N: a month in the French republican calendar
9194#: app/Date/FrenchDate.php:200
9195msgctxt "LOCATIVE"
9196msgid "Messidor"
9197msgstr "Mesidor"
9198
9199#. I18N: a month in the French republican calendar
9200#: app/Date/FrenchDate.php:106
9201msgctxt "NOMINATIVE"
9202msgid "Messidor"
9203msgstr "Mesidor"
9204
9205#. I18N: Name of a country or state
9206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9207msgid "Mexico"
9208msgstr "Meksiko"
9209
9210#. I18N: Location of an LDS church temple
9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9212msgid "Mexico City, Mexico"
9213msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9214
9215#. I18N: Type of media object
9216#: app/GedcomTag.php:2375
9217msgid "Microfiche"
9218msgstr "Mikrofise"
9219
9220#. I18N: Type of media object
9221#: app/GedcomTag.php:2378
9222msgid "Microfilm"
9223msgstr "Mikrofilm"
9224
9225#. I18N: Name of a country or state
9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9227msgid "Micronesia"
9228msgstr "Mikronesia"
9229
9230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9231msgid "Middle East"
9232msgstr "Timur tengah"
9233
9234#. I18N: gedcom tag _MILI
9235#: app/GedcomTag.php:1975
9236msgid "Military"
9237msgstr "Militer"
9238
9239#. I18N: gedcom tag _MILT
9240#: app/GedcomTag.php:1978
9241msgid "Military service"
9242msgstr "Layanan militer"
9243
9244#. I18N: Name of a module/report
9245#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9248msgid "Missing data"
9249msgstr "Kehilangan"
9250
9251#. I18N: Listbox entry; name of a role
9252#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9254msgid "Moderator"
9255msgstr "Mediator"
9256
9257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9258msgid "Moderators"
9259msgstr "Moderator"
9260
9261#: resources/views/admin/components.phtml:24
9262#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9263msgid "Module"
9264msgstr "Modul"
9265
9266#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9267#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9268msgid "Module administration"
9269msgstr "Pengurus"
9270
9271#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9275#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9276#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9279msgid "Modules"
9280msgstr "Modul"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9284msgid "Moldova"
9285msgstr "Moldopa"
9286
9287#. I18N: abbreviation for Monday
9288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9290msgid "Mon"
9291msgstr "Sen"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9295msgid "Monaco"
9296msgstr "Monako"
9297
9298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9299msgid "Monday"
9300msgstr "Senin"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9304msgid "Mongolia"
9305msgstr "Mongol"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9309msgid "Montenegro"
9310msgstr "Montenegros"
9311
9312#. I18N: Location of an LDS church temple
9313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9314msgid "Monterrey, Mexico"
9315msgstr "Monteneri, Meksiko"
9316
9317#. I18N: Location of an LDS church temple
9318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9319msgid "Montevideo, Uruguay"
9320msgstr "Montevidio, Uruguai"
9321
9322#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9328#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9329msgid "Month"
9330msgstr "Bulan"
9331
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9334msgid "Month of birth"
9335msgstr "Bulan lahir"
9336
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9339msgid "Month of birth of first child in a relation"
9340msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9341
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9344msgid "Month of death"
9345msgstr "Bulan wafat"
9346
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9349msgid "Month of first marriage"
9350msgstr "Bulan nikah pertama"
9351
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9354msgid "Month of marriage"
9355msgstr "Bulan nikah"
9356
9357#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9360msgid "Month:"
9361msgstr "Bulan:"
9362
9363#. I18N: Location of an LDS church temple
9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9365msgid "Monticello, Utah, United States"
9366msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9367
9368#. I18N: Location of an LDS church temple
9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9370msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9371msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9372
9373#. I18N: Name of a country or state
9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9375msgid "Montserrat"
9376msgstr "Monster"
9377
9378#: app/Date/JalaliDate.php:263
9379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9380msgid "Mor"
9381msgstr "Mur"
9382
9383#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9384#: app/Date/JalaliDate.php:133
9385msgctxt "GENITIVE"
9386msgid "Mordad"
9387msgstr "Murdad"
9388
9389#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9390#: app/Date/JalaliDate.php:223
9391msgctxt "INSTRUMENTAL"
9392msgid "Mordad"
9393msgstr "Murdad"
9394
9395#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9396#: app/Date/JalaliDate.php:178
9397msgctxt "LOCATIVE"
9398msgid "Mordad"
9399msgstr "Murdad"
9400
9401#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9402#: app/Date/JalaliDate.php:88
9403msgctxt "NOMINATIVE"
9404msgid "Mordad"
9405msgstr "Murdad"
9406
9407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9408#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9409msgid "More news articles"
9410msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9411
9412#. I18N: Name of a country or state
9413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9414msgid "Morocco"
9415msgstr "Maroko"
9416
9417#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9419msgid "Most SMTP servers require a password."
9420msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9421
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9425msgid "Most common surnames"
9426msgstr "Marga yang paling umum"
9427
9428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9429msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9430msgstr ""
9431
9432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9433msgid "Most mail servers require a valid email address."
9434msgstr ""
9435
9436#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9438msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9439msgstr ""
9440
9441#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9443msgid "Most servers do not use secure connections."
9444msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9445
9446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9449msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9450msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9451
9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9453msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9454msgstr ""
9455
9456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9458msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9459
9460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9462msgstr ""
9463
9464#. I18N: Name of a module
9465#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9466msgid "Most viewed pages"
9467msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9468
9469#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9476msgid "Mother"
9477msgstr "Ibu"
9478
9479#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9480#: app/Individual.php:1116
9481#, php-format
9482msgid "Mother: %s"
9483msgstr "Ibu: %s"
9484
9485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9486msgid "Mother’s age"
9487msgstr "Usia ibu"
9488
9489#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9490#: app/Individual.php:1042
9491#, php-format
9492msgid "Mother’s family with %s"
9493msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9494
9495#. I18N: A step-family.
9496#: app/Individual.php:1046
9497msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9498msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9502msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9503msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9504
9505#: resources/views/admin/components.phtml:31
9506#: resources/views/admin/components.phtml:127
9507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9508msgid "Move down"
9509msgstr "Pindah ke bawah"
9510
9511#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9512msgid "Move the media object?"
9513msgstr "Pindahkan objek media?"
9514
9515#: resources/views/admin/components.phtml:30
9516#: resources/views/admin/components.phtml:121
9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9518msgid "Move up"
9519msgstr "Pindah ke atas"
9520
9521#. I18N: Name of a country or state
9522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9523msgid "Mozambique"
9524msgstr "Mozambi"
9525
9526#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9527#: app/Date/HijriDate.php:128
9528msgctxt "GENITIVE"
9529msgid "Muharram"
9530msgstr "Muharam"
9531
9532#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9533#: app/Date/HijriDate.php:218
9534msgctxt "INSTRUMENTAL"
9535msgid "Muharram"
9536msgstr "Muharam"
9537
9538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9539#: app/Date/HijriDate.php:173
9540msgctxt "LOCATIVE"
9541msgid "Muharram"
9542msgstr "Muharam"
9543
9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9545#: app/Date/HijriDate.php:83
9546msgctxt "NOMINATIVE"
9547msgid "Muharram"
9548msgstr "Muharam"
9549
9550#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9551msgid "Multiple marriages"
9552msgstr "Poligami"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9555#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9556msgid "My account"
9557msgstr "Akun Saya"
9558
9559#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9560msgid "My family tree"
9561msgstr "Silsilah keluarga saya"
9562
9563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9564msgid "My individual record"
9565msgstr "Data Saya"
9566
9567#. I18N: Name of a module
9568#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9570#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9571#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9572#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9573msgid "My page"
9574msgstr "Halaman Saya"
9575
9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9577msgid "My pages"
9578msgstr "Halaman Saya"
9579
9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9581msgid "My pedigree"
9582msgstr "Silsilah Saya"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9586msgid "Myanmar"
9587msgstr "Miyanmar"
9588
9589#. I18N: gedcom tag NAME
9590#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9591#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9592#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9593#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9594#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9602#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9603#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9604#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9605#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9615msgid "Name"
9616msgstr "Nama"
9617
9618#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9619#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9620msgctxt "Repository"
9621msgid "Name"
9622msgstr "Nama"
9623
9624#: app/GedcomTag.php:868
9625msgid "Name in Hebrew"
9626msgstr "Nama yahudi"
9627
9628#. I18N: gedcom tag NPFX
9629#: app/GedcomTag.php:893
9630msgid "Name prefix"
9631msgstr "Nama awal"
9632
9633#. I18N: gedcom tag NSFX
9634#: app/GedcomTag.php:896
9635msgid "Name suffix"
9636msgstr "Nama akhir"
9637
9638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9639#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9642msgid "Names"
9643msgstr "Nama"
9644
9645#. I18N: gedcom tag _NAMS
9646#: app/GedcomTag.php:1990
9647msgid "Namesake"
9648msgstr "Senama"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9652msgid "Namibia"
9653msgstr "Namibias"
9654
9655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9656msgid "Nanny"
9657msgstr "Pengasuh"
9658
9659#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9660msgid "Narrative description"
9661msgstr "Deskripsi naratif"
9662
9663#. I18N: Location of an LDS church temple
9664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9665msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9666msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9667
9668#. I18N: gedcom tag NATI
9669#: app/GedcomTag.php:871
9670msgid "Nationality"
9671msgstr "Kenegaraan"
9672
9673#. I18N: gedcom tag NATU
9674#: app/GedcomTag.php:874
9675msgid "Naturalization"
9676msgstr "Naturalisasi"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9680msgid "Nauru"
9681msgstr "Naurus"
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9685msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9686msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9690msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9691msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9695msgid "Nepal"
9696msgstr "Nepali"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9700msgid "Netherlands"
9701msgstr "Belanda"
9702
9703#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9704#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9705msgid "Never"
9706msgstr "Tidak pernah"
9707
9708#. I18N: gedcom tag _NMAR
9709#: app/GedcomTag.php:2006
9710msgid "Never married"
9711msgstr "Tidak pernah menikah"
9712
9713#. I18N: gedcom tag _NMAR
9714#: app/GedcomTag.php:2002
9715msgctxt "FEMALE"
9716msgid "Never married"
9717msgstr "Belum menikah"
9718
9719#. I18N: gedcom tag _NMAR
9720#: app/GedcomTag.php:1997
9721msgctxt "MALE"
9722msgid "Never married"
9723msgstr "Belum menikah"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9727msgid "New Caledonia"
9728msgstr "Kaledonia baru"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9732msgid "New York, New York, United States"
9733msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9737msgid "New Zealand"
9738msgstr "Selandian baru"
9739
9740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9741msgid "New data"
9742msgstr "Data baru"
9743
9744#. I18N: %s is a server name/URL
9745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9746#, php-format
9747msgid "New registration at %s"
9748msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9749
9750#. I18N: %s is a server name/URL
9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9752#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9753#, php-format
9754msgid "New user at %s"
9755msgstr "Pengguna baru di %s"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9759msgid "Newport Beach, California, United States"
9760msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9761
9762#. I18N: Name of a module
9763#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9764msgid "News"
9765msgstr "Berita"
9766
9767#. I18N: Type of media object
9768#: app/GedcomTag.php:2390
9769msgid "Newspaper"
9770msgstr "Koran"
9771
9772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9773msgid "Next email reminder will be sent after "
9774msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9775
9776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9778msgid "Next image"
9779msgstr "Gambar selanjutnya"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9783msgid "Nicaragua"
9784msgstr "Nikaragua"
9785
9786#. I18N: gedcom tag NICK
9787#: app/GedcomTag.php:884
9788msgid "Nickname"
9789msgstr "Nama panggilan"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9793msgid "Niger"
9794msgstr "Nigeria"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9798msgid "Nigeria"
9799msgstr "Nigerias"
9800
9801#. I18N: a month in the Jewish calendar
9802#: app/Date/JewishDate.php:209
9803msgctxt "GENITIVE"
9804msgid "Nissan"
9805msgstr "Nisan"
9806
9807#. I18N: a month in the Jewish calendar
9808#: app/Date/JewishDate.php:315
9809msgctxt "INSTRUMENTAL"
9810msgid "Nissan"
9811msgstr "Nisan"
9812
9813#. I18N: a month in the Jewish calendar
9814#: app/Date/JewishDate.php:262
9815msgctxt "LOCATIVE"
9816msgid "Nissan"
9817msgstr "Nisan"
9818
9819#. I18N: a month in the Jewish calendar
9820#: app/Date/JewishDate.php:156
9821msgctxt "NOMINATIVE"
9822msgid "Nissan"
9823msgstr "Nisan"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9827msgid "Niue"
9828msgstr "Niwe"
9829
9830#. I18N: a month in the French republican calendar
9831#: app/Date/FrenchDate.php:141
9832msgctxt "GENITIVE"
9833msgid "Nivose"
9834msgstr "Nipos"
9835
9836#. I18N: a month in the French republican calendar
9837#: app/Date/FrenchDate.php:235
9838msgctxt "INSTRUMENTAL"
9839msgid "Nivose"
9840msgstr "Nipos"
9841
9842#. I18N: a month in the French republican calendar
9843#: app/Date/FrenchDate.php:188
9844msgctxt "LOCATIVE"
9845msgid "Nivose"
9846msgstr "Nipos"
9847
9848#. I18N: a month in the French republican calendar
9849#: app/Date/FrenchDate.php:93
9850msgctxt "NOMINATIVE"
9851msgid "Nivose"
9852msgstr "Nipos"
9853
9854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9856msgid "No"
9857msgstr "Tidak"
9858
9859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9861msgid "No GEDCOM file was received."
9862msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9863
9864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9865msgid "No GEDCOM files found."
9866msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9867
9868#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9869msgid "No calendar conversion"
9870msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9871
9872#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9873#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9874msgid "No children"
9875msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9878msgid "No contact"
9879msgstr "Tidak ada kontak"
9880
9881#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9882msgid "No duplicates have been found."
9883msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9884
9885#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9886msgid "No errors have been found."
9887msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9888
9889#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9891#, php-format
9892msgid "No events exist for the next %s day."
9893msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9894msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9895
9896#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9897msgid "No events exist for today."
9898msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9899
9900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9901msgid "No events exist for tomorrow."
9902msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9903
9904#: resources/views/family-page.phtml:56
9905msgid "No facts exist for this family."
9906msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9907
9908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9909#: app/Functions/Functions.php:56
9910msgid "No file was received. Please try again."
9911msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9912
9913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9914msgid "No link between the two individuals could be found."
9915msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9916
9917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9918#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9919#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9920#: resources/views/place-map.phtml:59
9921msgid "No mappable items"
9922msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9923
9924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9927msgid "No matching facts found"
9928msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9929
9930#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9931#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9932msgid "No news articles have been submitted."
9933msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9934
9935#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9936msgid "No places have been found."
9937msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
9938
9939#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9940msgid "No predefined text"
9941msgstr "Tidak ada teks standar"
9942
9943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9944#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9945msgid "No records to display"
9946msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9947
9948#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9949#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9950#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9952msgid "No results found."
9953msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9954
9955#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9956msgid "No signed-in and no anonymous users"
9957msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9958
9959#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9960msgid "No temple - living ordinance"
9961msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9962
9963#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9966msgid "No upgrade information is available."
9967msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9968
9969#. I18N: The name of a colour-scheme
9970#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9971msgid "Nocturnal"
9972msgstr "Nokturnal"
9973
9974#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
9975#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
9976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9982msgid "None"
9983msgstr "Tidak ada"
9984
9985#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9986#: app/Date/FrenchDate.php:303
9987msgid "Nonidi"
9988msgstr "Nonid"
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9992msgid "Norfolk Island"
9993msgstr "Kepulauan Norfolk"
9994
9995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
9996msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9997msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10001msgid "North Korea"
10002msgstr "Korea Utara"
10003
10004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10005msgid "Northern America"
10006msgstr ""
10007
10008#. I18N: Name of a country or state
10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10010msgid "Northern Ireland"
10011msgstr "Irlandian Utara"
10012
10013#. I18N: Name of a country or state
10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10015msgid "Northern Mariana Islands"
10016msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10020msgid "Norway"
10021msgstr "Norwegia"
10022
10023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10024msgid "Not approved by an administrator"
10025msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10026
10027#. I18N: gedcom tag _NLIV
10028#: app/GedcomTag.php:1993
10029msgid "Not living"
10030msgstr "Tidak hidup"
10031
10032#. I18N: gedcom tag _NMR
10033#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10034msgid "Not married"
10035msgstr "Tidak Menikah"
10036
10037#. I18N: gedcom tag _NMR
10038#: app/GedcomTag.php:2016
10039msgctxt "FEMALE"
10040msgid "Not married"
10041msgstr "Tidak Menikah"
10042
10043#. I18N: gedcom tag _NMR
10044#: app/GedcomTag.php:2011
10045msgctxt "MALE"
10046msgid "Not married"
10047msgstr "Tidak Menikah"
10048
10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10050msgid "Not verified by the user"
10051msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10052
10053#. I18N: gedcom tag NOTE
10054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10056#: resources/views/family-page.phtml:71
10057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10058#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10059#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10061#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10068msgid "Note"
10069msgstr "Catatan"
10070
10071#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10072msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10073msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10074
10075#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10076msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10077msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10078
10079#. I18N: Name of a module
10080#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10084#: resources/views/media-page.phtml:76
10085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10086#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10087#: resources/views/source-page.phtml:63
10088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10091msgid "Notes"
10092msgstr "Catatan"
10093
10094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10095msgid "Nothing found to cleanup"
10096msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10097
10098#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10099msgid "Nothing found."
10100msgstr "Tidak ditemukan."
10101
10102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10103msgctxt "Abbreviation for November"
10104msgid "Nov"
10105msgstr "Nop"
10106
10107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10108msgctxt "GENITIVE"
10109msgid "November"
10110msgstr "Nopember"
10111
10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10113msgctxt "INSTRUMENTAL"
10114msgid "November"
10115msgstr "Nopember"
10116
10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10118msgctxt "LOCATIVE"
10119msgid "November"
10120msgstr "Nopember"
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10125msgctxt "NOMINATIVE"
10126msgid "November"
10127msgstr "Nopember"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10131msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10132msgstr "Nukualopa, Tonga"
10133
10134#. I18N: gedcom tag NCHI
10135#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10136#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10138msgid "Number of children"
10139msgstr "Jumlah anak"
10140
10141#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10143#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10144msgid "Number of days to show"
10145msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10146
10147#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10148#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10149msgid "Number of families without children"
10150msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10151
10152#. I18N: ... to show in a list
10153#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10154msgid "Number of given names"
10155msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10156
10157#. I18N: gedcom tag NMR
10158#: app/GedcomTag.php:887
10159msgid "Number of marriages"
10160msgstr "Jumlah pernikahan"
10161
10162#. I18N: ... to show in a list
10163#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10164msgid "Number of pages"
10165msgstr "Jumlah halaman"
10166
10167#. I18N: ... to show in a list
10168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10169#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10170msgid "Number of surnames"
10171msgstr "Marga"
10172
10173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10174msgid "Nurse"
10175msgstr "Perawat"
10176
10177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10178msgctxt "FEMALE"
10179msgid "Nurse"
10180msgstr "Perawat"
10181
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10183msgctxt "MALE"
10184msgid "Nurse"
10185msgstr "Perawat"
10186
10187#. I18N: Location of an LDS church temple
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10189msgid "Oakland, California, United States"
10190msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10194msgid "Oaxaca, Mexico"
10195msgstr "Oakoak, Meksiko"
10196
10197#. I18N: gedcom tag OCCU
10198#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10200msgid "Occupation"
10201msgstr "Pendudukan"
10202
10203#. I18N: Name of a report
10204#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10206#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10207msgid "Occupations"
10208msgstr "Pekerjaan"
10209
10210#. I18N: Name of a country or state
10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10212msgid "Occupied Palestinian Territory"
10213msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10214
10215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10216msgctxt "Abbreviation for October"
10217msgid "Oct"
10218msgstr "Okt"
10219
10220#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:301
10222msgid "Octidi"
10223msgstr "Oktober"
10224
10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10226msgctxt "GENITIVE"
10227msgid "October"
10228msgstr "Oktober"
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10231msgctxt "INSTRUMENTAL"
10232msgid "October"
10233msgstr "Oktober"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10236msgctxt "LOCATIVE"
10237msgid "October"
10238msgstr "Oktober"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10243msgctxt "NOMINATIVE"
10244msgid "October"
10245msgstr "Oktober"
10246
10247#. I18N: Location of an LDS church temple
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10249msgid "Ogden, Utah, United States"
10250msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10251
10252#. I18N: Location of an LDS church temple
10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10254msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10255msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10256
10257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10258msgid "Old data"
10259msgstr "Data lama"
10260
10261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10262msgid "Old files found"
10263msgstr "Data lama ditemukan"
10264
10265#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10266msgid "Oldest father"
10267msgstr "Ayah tertua"
10268
10269#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10270msgid "Oldest female"
10271msgstr "Wanita tertua"
10272
10273#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10274msgid "Oldest living individuals"
10275msgstr "Orang hidup tertua"
10276
10277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10278msgid "Oldest male"
10279msgstr "Lelaki tertua"
10280
10281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10282msgid "Oldest mother"
10283msgstr "Ibu tertua"
10284
10285#. I18N: The name of a colour-scheme
10286#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10287msgid "Olivia"
10288msgstr "Olipia"
10289
10290#. I18N: Name of a country or state
10291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10292msgid "Oman"
10293msgstr "Omans"
10294
10295#. I18N: Name of a module
10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10297msgid "On this day"
10298msgstr "Sedang Berlangsung"
10299
10300#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10301msgid "On this day…"
10302msgstr "Sedang Berlangsung …"
10303
10304#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10305msgid "Only add new records"
10306msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10307
10308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10314msgid "Only managers can edit"
10315msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10316
10317#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10318msgid "Only update existing records"
10319msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10320
10321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10322msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10323msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10324
10325#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10326msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10327msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10328
10329#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10330#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10331msgid "OpenStreetMap™"
10332msgstr "OpenJalanMap™"
10333
10334#. I18N: Location of an LDS church temple
10335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10336msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10337msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10338
10339#: app/Date/JalaliDate.php:260
10340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10341msgid "Ord"
10342msgstr "Ordi"
10343
10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10345#: app/Date/JalaliDate.php:127
10346msgctxt "GENITIVE"
10347msgid "Ordibehesht"
10348msgstr "Ordi"
10349
10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10351#: app/Date/JalaliDate.php:217
10352msgctxt "INSTRUMENTAL"
10353msgid "Ordibehesht"
10354msgstr "Ordi"
10355
10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10357#: app/Date/JalaliDate.php:172
10358msgctxt "LOCATIVE"
10359msgid "Ordibehesht"
10360msgstr "Ordi"
10361
10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10363#: app/Date/JalaliDate.php:82
10364msgctxt "NOMINATIVE"
10365msgid "Ordibehesht"
10366msgstr "Ordi"
10367
10368#. I18N: gedcom tag ORDI
10369#: app/GedcomTag.php:907
10370msgid "Ordinance"
10371msgstr "Peraturan"
10372
10373#. I18N: gedcom tag ORDN
10374#: app/GedcomTag.php:910
10375msgid "Ordination"
10376msgstr "Ordinasi"
10377
10378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10380msgid "Orientation"
10381msgstr "Orientasi"
10382
10383#. I18N: Location of an LDS church temple
10384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10385msgid "Orlando, Florida, United States"
10386msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10387
10388#. I18N: Type of media object
10389#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10390#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10391#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10393msgid "Other"
10394msgstr "Lainnya"
10395
10396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10397msgid "Other facts to show in charts"
10398msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10399
10400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10401msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10402msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10403
10404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10405msgid "Other preferences"
10406msgstr "Preferensi lainnya"
10407
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10409msgid "Owner"
10410msgstr "Pemilik"
10411
10412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10413msgctxt "FEMALE"
10414msgid "Owner"
10415msgstr "Pemilik"
10416
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10418msgctxt "MALE"
10419msgid "Owner"
10420msgstr "Pemilik"
10421
10422#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10423#: app/Functions/Functions.php:65
10424msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10425msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10426
10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10428#: app/Functions/Functions.php:62
10429msgid "PHP failed to write to disk."
10430msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10431
10432#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10433msgid "PHP information"
10434msgstr "Informasi PHP"
10435
10436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10440#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10441#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10451msgid "Page"
10452msgstr "Halaman"
10453
10454#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10455#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10456#, php-format
10457msgid "Page %s of %s"
10458msgstr "Halaman %s dari %s"
10459
10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10474#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10476msgid "Page size"
10477msgstr "Ukuran halaman"
10478
10479#. I18N: Type of media object
10480#: app/GedcomTag.php:2402
10481msgid "Painting"
10482msgstr "Lukisan"
10483
10484#. I18N: Name of a country or state
10485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10486msgid "Pakistan"
10487msgstr "Pakistani"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10491msgid "Palau"
10492msgstr "Palalu"
10493
10494#. I18N: A colour scheme
10495#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10496msgid "Palette"
10497msgstr "Palet"
10498
10499#. I18N: Location of an LDS church temple
10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10501msgid "Palmyra, New York, United States"
10502msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10506msgid "Panama"
10507msgstr "Panamas"
10508
10509#. I18N: Location of an LDS church temple
10510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10511msgid "Panama City, Panama"
10512msgstr "Kota Panama, Panamas"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10516msgid "Papeete, Tahiti"
10517msgstr "Papete, Tahiti"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10521msgid "Papua New Guinea"
10522msgstr "Papua Nugini"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10526msgid "Paraguay"
10527msgstr "Paraguai"
10528
10529#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10530msgid "Parents"
10531msgstr "Orangtua"
10532
10533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10536msgid "Parents and siblings"
10537msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10538
10539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10540msgid "Parent’s age"
10541msgstr "Umur orangtua"
10542
10543#. I18N: A configuration setting
10544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10546#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10548#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10549#: resources/views/login-page.phtml:43
10550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10551#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10552#: resources/views/register-page.phtml:70
10553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10554msgid "Password"
10555msgstr "Kata Sandi"
10556
10557#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10559#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10560#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10561#: resources/views/register-page.phtml:76
10562msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10563msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10567msgid "Payson, Utah, United States"
10568msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10569
10570#. I18N: Name of a module/chart
10571#. I18N: Name of a report
10572#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10573#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10574#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10577msgid "Pedigree"
10578msgstr "Kerabat"
10579
10580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10581msgid "Pedigree chart"
10582msgstr "Bagan kerabat"
10583
10584#. I18N: Name of a module
10585#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10586msgid "Pedigree map"
10587msgstr "Peta Silsilah"
10588
10589#. I18N: %s is an individual’s name
10590#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10591#, php-format
10592msgid "Pedigree map of %s"
10593msgstr "Peta silsilah dari %s"
10594
10595#. I18N: %s is an individual’s name
10596#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10597#, php-format
10598msgid "Pedigree tree of %s"
10599msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10600
10601#. I18N: Name of a module
10602#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10603#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10605#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10609#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10610msgid "Pending changes"
10611msgstr "Perubahan Tertunda"
10612
10613#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10614msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10615msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10616
10617#. I18N: gedcom tag _PRMN
10618#: app/GedcomTag.php:2029
10619msgid "Permanent number"
10620msgstr "Nomor Tetap"
10621
10622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10624msgid "Permanently delete these records?"
10625msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10626
10627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10628msgid "Personal data"
10629msgstr ""
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10633msgid "Perth, Australia"
10634msgstr "Pert, Australian"
10635
10636#. I18N: Name of a country or state
10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10638msgid "Peru"
10639msgstr "Perus"
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10643msgid "Philippines"
10644msgstr "Filipina"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10648msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10649msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10650
10651#. I18N: gedcom tag PHON
10652#: app/GedcomTag.php:925
10653msgid "Phone"
10654msgstr "Telepon"
10655
10656#. I18N: gedcom tag FONE
10657#: app/GedcomTag.php:773
10658msgid "Phonetic"
10659msgstr "Fonetik"
10660
10661#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10662msgid "Phonetic algorithm"
10663msgstr "Algoritma fonetik"
10664
10665#: app/GedcomTag.php:866
10666msgid "Phonetic name"
10667msgstr "Nama fonetik"
10668
10669#: app/GedcomTag.php:933
10670msgid "Phonetic place"
10671msgstr "Tempat fonetik"
10672
10673#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10674#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10675#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10676msgid "Phonetic search"
10677msgstr "Pencarian Fonetik"
10678
10679#: app/GedcomTag.php:1057
10680msgid "Phonetic title"
10681msgstr "Titel fonetik"
10682
10683#. I18N: Type of media object
10684#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10685msgid "Photo"
10686msgstr "Foto"
10687
10688#. I18N: The name of a colour-scheme
10689#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10690msgid "Pink Plastic"
10691msgstr "Plastik Pink"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10695msgid "Pitcairn"
10696msgstr "Pitcairnes"
10697
10698#. I18N: gedcom tag PLAC
10699#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10701#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10702#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10714#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10716#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10717msgid "Place"
10718msgstr "Tempat"
10719
10720#. I18N: Name of a module/list
10721#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10722#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10723msgid "Place hierarchy"
10724msgstr "Tempat"
10725
10726#: app/GedcomTag.php:937
10727msgid "Place in Hebrew"
10728msgstr "Tempat di yahudi"
10729
10730#: resources/views/place-list.phtml:6
10731msgid "Place list"
10732msgstr "Daftar Tempat"
10733
10734#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10736msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10737msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10738
10739#: resources/views/help/place.phtml:8
10740msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10741msgstr ""
10742
10743#: resources/views/help/place.phtml:4
10744msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10745msgstr ""
10746
10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10748#: app/GedcomTag.php:507
10749msgid "Place of LDS baptism"
10750msgstr "Tempat baptisan LDS"
10751
10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10753#: app/GedcomTag.php:1014
10754msgid "Place of LDS child sealing"
10755msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10756
10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10758#: app/GedcomTag.php:706
10759msgid "Place of LDS endowment"
10760msgstr "Tempat endowmen LDS"
10761
10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10763#: app/GedcomTag.php:757
10764msgid "Place of LDS spouse sealing"
10765msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10766
10767#: app/GedcomTag.php:471
10768msgid "Place of adoption"
10769msgstr "Tempat adopsi"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10772msgid "Place of baptism"
10773msgstr "Tempat baptisan"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10776msgid "Place of bar mitzvah"
10777msgstr "Tempat bar mitzvah"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10780msgid "Place of bat mitzvah"
10781msgstr "Tempat bar mitzvah"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10785msgid "Place of birth"
10786msgstr "Tempat kelahiran"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:542
10789msgid "Place of blessing"
10790msgstr "Tempat pemberkatan"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:1341
10793msgid "Place of brit milah"
10794msgstr "Tempat brit milah"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10797msgid "Place of burial"
10798msgstr "Tempat pemakaman"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10801msgid "Place of christening"
10802msgstr "Tempat pembaptisan"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10805msgid "Place of confirmation"
10806msgstr "Tempat konfirmasi"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:637
10809msgid "Place of cremation"
10810msgstr "Tempat kremasi"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10814msgid "Place of death"
10815msgstr "Tempat wafat"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:697
10818msgid "Place of emigration"
10819msgstr "Tempat emigrasi"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10822msgid "Place of engagement"
10823msgstr "Tempat pertunangan"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:720
10826msgid "Place of event"
10827msgstr "Tempat acara"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10830msgid "Place of first communion"
10831msgstr "Tempat komuni pertama"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:801
10834msgid "Place of immigration"
10835msgstr "Tempat imigrasi"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10840msgid "Place of marriage"
10841msgstr "Tempat pernikahan"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10844msgid "Place of marriage banns"
10845msgstr "Tempat nikah siri"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:878
10848msgid "Place of naturalization"
10849msgstr "Tempat penaturalan"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:916
10852msgid "Place of ordination"
10853msgstr "Tempat penahbisan"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:971
10856msgid "Place of residence"
10857msgstr "Tempat tinggal"
10858
10859#. I18N: Name of a module
10860#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10861#: app/Module/PlacesModule.php:68
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10863#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10865msgid "Places"
10866msgstr "Tempat"
10867
10868#: resources/views/places-page.phtml:28
10869msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10870msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
10871
10872#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10875msgid "Play"
10876msgstr "Mainkan"
10877
10878#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10879msgid "Please enter a valid email address."
10880msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10881
10882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10884msgid "Please try again."
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: a month in the French republican calendar
10888#: app/Date/FrenchDate.php:143
10889msgctxt "GENITIVE"
10890msgid "Pluviose"
10891msgstr "Februari"
10892
10893#. I18N: a month in the French republican calendar
10894#: app/Date/FrenchDate.php:237
10895msgctxt "INSTRUMENTAL"
10896msgid "Pluviose"
10897msgstr "Februari"
10898
10899#. I18N: a month in the French republican calendar
10900#: app/Date/FrenchDate.php:190
10901msgctxt "LOCATIVE"
10902msgid "Pluviose"
10903msgstr "Februari"
10904
10905#. I18N: a month in the French republican calendar
10906#: app/Date/FrenchDate.php:95
10907msgctxt "NOMINATIVE"
10908msgid "Pluviose"
10909msgstr "Februari"
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10913msgid "Poland"
10914msgstr "Polandia"
10915
10916#: app/SurnameTradition.php:100
10917msgctxt "Surname tradition"
10918msgid "Polish"
10919msgstr "Polandia"
10920
10921#. I18N: A configuration setting
10922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10927msgid "Port number"
10928msgstr "Nomor port"
10929
10930#. I18N: Location of an LDS church temple
10931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10932msgid "Portland, Oregon, United States"
10933msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10937msgid "Porto Alegre, Brazil"
10938msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10939
10940#. I18N: page orientation
10941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10942#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10944msgid "Portrait"
10945msgstr "Potret"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10949msgid "Portugal"
10950msgstr "Portegal"
10951
10952#: app/SurnameTradition.php:94
10953msgctxt "Surname tradition"
10954msgid "Portuguese"
10955msgstr "Portugis"
10956
10957#. I18N: gedcom tag POST
10958#: app/GedcomTag.php:940
10959msgid "Postal code"
10960msgstr "Kode Pos"
10961
10962#. I18N: Name of a module
10963#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10964msgid "Powered by webtrees™"
10965msgstr ""
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:151
10969msgctxt "GENITIVE"
10970msgid "Prairial"
10971msgstr "Juni"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:245
10975msgctxt "INSTRUMENTAL"
10976msgid "Prairial"
10977msgstr "Juni"
10978
10979#. I18N: a month in the French republican calendar
10980#: app/Date/FrenchDate.php:198
10981msgctxt "LOCATIVE"
10982msgid "Prairial"
10983msgstr "Juni"
10984
10985#. I18N: a month in the French republican calendar
10986#: app/Date/FrenchDate.php:104
10987msgctxt "NOMINATIVE"
10988msgid "Prairial"
10989msgstr "Juni"
10990
10991#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
10992msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10993msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
10994
10995#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
10996msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10997msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
10998
10999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11000msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11001msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11002
11003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11004#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11005#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11006#: resources/views/admin/components.phtml:45
11007#: resources/views/admin/components.phtml:48
11008#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11009#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11010#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11011#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11012#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11013#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11014#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11015msgid "Preferences"
11016msgstr "Preferensi"
11017
11018#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11019#, php-format
11020msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11021msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11022
11023#. I18N: A configuration setting
11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11025msgid "Preferred contact method"
11026msgstr "Pilih Metode Kontak"
11027
11028#. I18N: Label for a configuration option
11029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11030#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11031#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11032#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11033#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11034#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11035msgid "Presentation style"
11036msgstr "Gaya Presentasi"
11037
11038#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11040msgid "President’s Office"
11041msgstr "Kantor Presiden"
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11045msgid "Preston, England"
11046msgstr "Preston, Inggris"
11047
11048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11049msgid "Preview"
11050msgstr ""
11051
11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11053msgid "Priest"
11054msgstr "Pendeta"
11055
11056#. I18N: The first day in the French republican calendar
11057#: app/Date/FrenchDate.php:287
11058msgid "Primidi"
11059msgstr "September"
11060
11061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11062msgid "Print basic events when blank"
11063msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11064
11065#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11066#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11067msgid "Privacy"
11068msgstr "Pribadi"
11069
11070#. I18N: Name of a module
11071#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11072#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11073msgid "Privacy policy"
11074msgstr "Kebijakan pribadi"
11075
11076#. I18N: a restrction on viewing data
11077#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11078msgid "Privacy restriction"
11079msgstr "Pembatasan privasi"
11080
11081#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11083msgid "Privacy restrictions"
11084msgstr "Pembatasan privasi"
11085
11086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11087msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11088msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11089
11090#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11091#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11092#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11093#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11094msgid "Private"
11095msgstr "Pribadi"
11096
11097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11098msgid "Private key"
11099msgstr ""
11100
11101#. I18N: gedcom tag PROB
11102#: app/GedcomTag.php:943
11103msgid "Probate"
11104msgstr "Probata"
11105
11106#. I18N: gedcom tag PROP
11107#: app/GedcomTag.php:946
11108msgid "Property"
11109msgstr "Properti"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11113msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11114msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11118msgid "Provo, Utah, United States"
11119msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11120
11121#. I18N: gedcom tag PUBL
11122#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11123msgid "Publication"
11124msgstr "Publikasi"
11125
11126#. I18N: Name of a country or state
11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11128msgid "Puerto Rico"
11129msgstr "Porto Riko"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11133msgid "Qatar"
11134msgstr "Katar"
11135
11136#. I18N: gedcom tag QUAY
11137#: app/GedcomTag.php:952
11138msgid "Quality of data"
11139msgstr "Kualitas Data"
11140
11141#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11142#: app/Date/FrenchDate.php:293
11143msgid "Quartidi"
11144msgstr "Quartid"
11145
11146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11147#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11148msgid "Question"
11149msgstr "Pertanyaan"
11150
11151#. I18N: Location of an LDS church temple
11152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11153msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11154msgstr "Elutemala"
11155
11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11157msgid "Quick family facts"
11158msgstr "Fakta keluarga cepat"
11159
11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11161msgid "Quick individual facts"
11162msgstr "Fakta singkat seseorang"
11163
11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11165msgid "Quick repository facts"
11166msgstr "Fakta repositori cepat"
11167
11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11169msgid "Quick source facts"
11170msgstr "Fakta sumber singkat"
11171
11172#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11173#: app/Date/FrenchDate.php:295
11174msgid "Quintidi"
11175msgstr "Quintid"
11176
11177#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11178#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11179msgid "RE: "
11180msgstr "Balas: "
11181
11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11183msgid "Rabbi"
11184msgstr "Robiul Awal"
11185
11186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11187#: app/Date/HijriDate.php:132
11188msgctxt "GENITIVE"
11189msgid "Rabi’ al-awwal"
11190msgstr "Rabiul Awal"
11191
11192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11193#: app/Date/HijriDate.php:222
11194msgctxt "INSTRUMENTAL"
11195msgid "Rabi’ al-awwal"
11196msgstr "Rabiul Awal"
11197
11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11199#: app/Date/HijriDate.php:177
11200msgctxt "LOCATIVE"
11201msgid "Rabi’ al-awwal"
11202msgstr "Rabiul Awal"
11203
11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11205#: app/Date/HijriDate.php:87
11206msgctxt "NOMINATIVE"
11207msgid "Rabi’ al-awwal"
11208msgstr "Rabiul Awal"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11211#: app/Date/HijriDate.php:134
11212msgctxt "GENITIVE"
11213msgid "Rabi’ al-thani"
11214msgstr "Rabiul Tsani"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11217#: app/Date/HijriDate.php:224
11218msgctxt "INSTRUMENTAL"
11219msgid "Rabi’ al-thani"
11220msgstr "Rabiul Tsani"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11223#: app/Date/HijriDate.php:179
11224msgctxt "LOCATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-thani"
11226msgstr "Rabiul Tsani"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11229#: app/Date/HijriDate.php:89
11230msgctxt "NOMINATIVE"
11231msgid "Rabi’ al-thani"
11232msgstr "Rabiul Tsani"
11233
11234#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11235#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11236msgid "Rada"
11237msgstr "Radah"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11240#: app/Date/HijriDate.php:140
11241msgctxt "GENITIVE"
11242msgid "Rajab"
11243msgstr "Rojab"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11246#: app/Date/HijriDate.php:230
11247msgctxt "INSTRUMENTAL"
11248msgid "Rajab"
11249msgstr "Rojab"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11252#: app/Date/HijriDate.php:185
11253msgctxt "LOCATIVE"
11254msgid "Rajab"
11255msgstr "Rojab"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11258#: app/Date/HijriDate.php:95
11259msgctxt "NOMINATIVE"
11260msgid "Rajab"
11261msgstr "Rojab"
11262
11263#. I18N: Location of an LDS church temple
11264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11265msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11266msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11269#: app/Date/HijriDate.php:144
11270msgctxt "GENITIVE"
11271msgid "Ramadan"
11272msgstr "Romadhon"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11275#: app/Date/HijriDate.php:234
11276msgctxt "INSTRUMENTAL"
11277msgid "Ramadan"
11278msgstr "Romadhon"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11281#: app/Date/HijriDate.php:189
11282msgctxt "LOCATIVE"
11283msgid "Ramadan"
11284msgstr "Romadhon"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11287#: app/Date/HijriDate.php:99
11288msgctxt "NOMINATIVE"
11289msgid "Ramadan"
11290msgstr "Romadhon"
11291
11292#. I18N: Description of the “Slide show” module
11293#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11294msgid "Random images from the current family tree."
11295msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11296
11297#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11298#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11299#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11301msgid "Re-order children"
11302msgstr "susun anak"
11303
11304#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11308msgid "Re-order families"
11309msgstr "Susun ulang keluarga"
11310
11311#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11312#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11315msgid "Re-order media"
11316msgstr "Susun media"
11317
11318#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11321msgid "Re-order names"
11322msgstr "Susun ulang nama"
11323
11324#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11326#: resources/views/admin/users.phtml:21
11327#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11330#: resources/views/register-page.phtml:34
11331msgid "Real name"
11332msgstr "Nama Asli"
11333
11334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11335msgid "Really delete all geographic data?"
11336msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11337
11338#. I18N: Name of a module
11339#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11340#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11341msgid "Recent changes"
11342msgstr "Perubahan Terkini"
11343
11344#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11345msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11346msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11350msgid "Recife, Brazil"
11351msgstr "Resif, Brasil"
11352
11353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11356#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11357#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11359#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11360msgid "Record"
11361msgstr "Rekaman"
11362
11363#. I18N: gedcom tag RIN
11364#: app/GedcomTag.php:991
11365msgid "Record ID number"
11366msgstr "Nomor ID rekaman"
11367
11368#. I18N: gedcom tag RFN
11369#: app/GedcomTag.php:982
11370msgid "Record file number"
11371msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11372
11373#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11374#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11375msgid "Records"
11376msgstr "Rekaman"
11377
11378#. I18N: Location of an LDS church temple
11379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11380msgid "Redlands, California, United States"
11381msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11382
11383#. I18N: gedcom tag REFN
11384#: app/GedcomTag.php:955
11385msgid "Reference number"
11386msgstr "Nomor Referensi"
11387
11388#. I18N: Location of an LDS church temple
11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11390msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11391msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11392
11393#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11394msgid "Registered partnership"
11395msgstr "Hubungan Terdaftar"
11396
11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11398msgid "Registry officer"
11399msgstr "Petugas disdukcapil"
11400
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11402msgctxt "FEMALE"
11403msgid "Registry officer"
11404msgstr "Petugas disdukcapil"
11405
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11407msgctxt "MALE"
11408msgid "Registry officer"
11409msgstr "Petugas disdukcapil"
11410
11411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11412msgid "Regular expression"
11413msgstr "Ekspresi reguler"
11414
11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11417msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11418msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11419
11420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11422msgid "Reject"
11423msgstr "Urungkan"
11424
11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11426msgid "Reject all changes"
11427msgstr "Urungkan semua perubahan"
11428
11429#. I18N: Name of a module/report
11430#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11433msgid "Related families"
11434msgstr "Keterkaitan"
11435
11436#. I18N: Name of a report
11437#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11440msgid "Related individuals"
11441msgstr "Hubungan"
11442
11443#. I18N: gedcom tag RELA
11444#: app/GedcomTag.php:958
11445msgid "Relationship"
11446msgstr "Hubungan"
11447
11448#. I18N: gedcom tag _FREL
11449#: app/GedcomTag.php:1825
11450msgid "Relationship to father"
11451msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11452
11453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11454msgid "Relationship to me"
11455msgstr "Kekerabatan denganku"
11456
11457#. I18N: gedcom tag _MREL
11458#: app/GedcomTag.php:1981
11459msgid "Relationship to mother"
11460msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11461
11462#. I18N: gedcom tag PEDI
11463#: app/GedcomTag.php:922
11464msgid "Relationship to parents"
11465msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11466
11467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11468#, php-format
11469msgid "Relationship: %s"
11470msgstr "Hubungan: %s"
11471
11472#. I18N: Name of a module/chart
11473#. I18N: Configuration option
11474#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11475#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11480msgid "Relationships"
11481msgstr "Hubungan"
11482
11483#. I18N: %s are individual’s names
11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11485#, php-format
11486msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11487msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11488
11489#. I18N: gedcom tag RELI
11490#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11492msgid "Religion"
11493msgstr "Agama"
11494
11495#: app/GedcomTag.php:912
11496msgid "Religious institution"
11497msgstr "Lembaga agama"
11498
11499#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11500msgid "Religious marriage"
11501msgstr "Pernikahan Agama"
11502
11503#: app/GedcomTag.php:2040
11504msgid "Religious name"
11505msgstr "Nama relijius"
11506
11507#: app/GedcomTag.php:2037
11508msgctxt "FEMALE"
11509msgid "Religious name"
11510msgstr "Nama relijius"
11511
11512#: app/GedcomTag.php:2033
11513msgctxt "MALE"
11514msgid "Religious name"
11515msgstr "Nama relijius"
11516
11517#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11518msgid "Reminder email frequency (days)"
11519msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11520
11521#. I18N: gedcom tag SERV
11522#: app/GedcomTag.php:1000
11523msgid "Remote server"
11524msgstr "Server jarak jauh"
11525
11526#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11528#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11531msgid "Remove"
11532msgstr "Hapus"
11533
11534#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11535msgid "Remove duplicate links"
11536msgstr "Hapus tautan duplikat"
11537
11538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11539msgid "Remove individual"
11540msgstr "Hapus orang"
11541
11542#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11544msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11545msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11546
11547#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11548msgid "Remove this location?"
11549msgstr "Hapus lokasi ini?"
11550
11551#. I18N: Location of an LDS church temple
11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11553msgid "Reno, Nevada, United States"
11554msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11555
11556#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11557msgid "Renumber"
11558msgstr "Penomoran ulang"
11559
11560#. I18N: Renumber the records in a family tree
11561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11562#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11564msgid "Renumber family tree"
11565msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11566
11567#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11568#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11569msgid "Replace with"
11570msgstr "Ganti dengan"
11571
11572#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11573msgid "Replacement text"
11574msgstr "Teks pengganti"
11575
11576#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11577msgid "Reply"
11578msgstr "Balas"
11579
11580#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11581#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11582#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11583#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11584msgid "Report"
11585msgstr "Laporkan"
11586
11587#. I18N: Name of a module
11588#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11589#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11591#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11592#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11593msgid "Reports"
11594msgstr "Laporan"
11595
11596#. I18N: Name of a module/list
11597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11598#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11599#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11602#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11606#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11607#: resources/views/search-results.phtml:42
11608#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11609msgid "Repositories"
11610msgstr "Repositori"
11611
11612#. I18N: gedcom tag REPO
11613#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11614#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11615#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11618msgid "Repository"
11619msgstr "Repositori"
11620
11621#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11622msgid "Repository name"
11623msgstr "Nama repositori"
11624
11625#. I18N: Name of a country or state
11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11627msgid "Republic of the Congo"
11628msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11629
11630#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11631#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11632#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11633msgid "Request a new password"
11634msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11635
11636#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11638#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11640msgid "Request a new user account"
11641msgstr "Daftar Baru"
11642
11643#. I18N: gedcom tag _TODO
11644#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11645msgid "Research task"
11646msgstr "Tugas penelitian"
11647
11648#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11649#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11650msgid "Research tasks"
11651msgstr "Tugas penelitian"
11652
11653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11654msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11655msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11656
11657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11658msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11659msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11660
11661#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11662#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11663#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11664#: resources/views/place-map.phtml:58
11665msgid "Reset to initial map state"
11666msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11667
11668#. I18N: gedcom tag RESI
11669#: app/GedcomTag.php:967
11670msgid "Residence"
11671msgstr "Kediaman"
11672
11673#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11674#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11675msgid "Restore the default block layout"
11676msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11680msgid "Restrict to immediate family"
11681msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11682
11683#. I18N: gedcom tag RESN
11684#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11685#: resources/views/media-page.phtml:173
11686msgid "Restriction"
11687msgstr "Terbatas"
11688
11689#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11690msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11691msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11692
11693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11694msgid "Results"
11695msgstr "Hasil"
11696
11697#. I18N: gedcom tag RETI
11698#: app/GedcomTag.php:977
11699msgid "Retirement"
11700msgstr "Pensiun"
11701
11702#. I18N: Name of a country or state
11703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11704msgid "Reunion"
11705msgstr "Reunian"
11706
11707#. I18N: Location of an LDS church temple
11708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11709msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11710msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11711
11712#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11713msgid "Right"
11714msgstr ""
11715
11716#. I18N: gedcom tag ROLE
11717#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11718msgid "Role"
11719msgstr "Peran"
11720
11721#. I18N: Name of a country or state
11722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11723msgid "Romania"
11724msgstr "Roma"
11725
11726#. I18N: gedcom tag ROMN
11727#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11728msgid "Romanized"
11729msgstr "Latinisasi"
11730
11731#: app/GedcomTag.php:935
11732msgid "Romanized place"
11733msgstr "Tempat di roma"
11734
11735#: app/GedcomTag.php:1059
11736msgid "Romanized title"
11737msgstr "Titel Romawi"
11738
11739#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11741msgid "Roots"
11742msgstr "Akar"
11743
11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11745#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11747msgid "Russell"
11748msgstr "Kode Suara Russell"
11749
11750#. I18N: Name of a country or state
11751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11752msgid "Russia"
11753msgstr "Rusia"
11754
11755#. I18N: Name of a country or state
11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11757msgid "Rwanda"
11758msgstr "Ruanda"
11759
11760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11761msgid "SMTP mail server"
11762msgstr "Server email SMTP"
11763
11764#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11765msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11766msgstr ""
11767
11768#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11769#, php-format
11770msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11771msgstr ""
11772
11773#. I18N: Location of an LDS church temple
11774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11775msgid "Sacramento, California, United States"
11776msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11777
11778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11779#: app/Date/HijriDate.php:130
11780msgctxt "GENITIVE"
11781msgid "Safar"
11782msgstr "Sapar"
11783
11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11785#: app/Date/HijriDate.php:220
11786msgctxt "INSTRUMENTAL"
11787msgid "Safar"
11788msgstr "Sapar"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11791#: app/Date/HijriDate.php:175
11792msgctxt "LOCATIVE"
11793msgid "Safar"
11794msgstr "Sapar"
11795
11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11797#: app/Date/HijriDate.php:85
11798msgctxt "NOMINATIVE"
11799msgid "Safar"
11800msgstr "Sapar"
11801
11802#. I18N: The name of a colour-scheme
11803#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11804msgid "Sage"
11805msgstr "Sagu"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11809msgid "Saint Helena"
11810msgstr "Santo Helena"
11811
11812#. I18N: Name of a country or state
11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11814msgid "Saint Kitts and Nevis"
11815msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11819msgid "Saint Lucia"
11820msgstr "Santo Lusia"
11821
11822#. I18N: Name of a country or state
11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11824msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11825msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11826
11827#. I18N: Name of a country or state
11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11829msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11830msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11831
11832#. I18N: Location of an LDS church temple
11833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11834msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11835msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11836
11837#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11838msgid "Same as uploaded file"
11839msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11843msgid "Samoa"
11844msgstr "Samoa baru"
11845
11846#. I18N: Location of an LDS church temple
11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11848msgid "San Antonio, Texas, United States"
11849msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11853msgid "San Diego, California, United States"
11854msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11858msgid "San Jose, Costa Rica"
11859msgstr "San jos, Kostarika"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11863msgid "San Marino"
11864msgstr "San mariano"
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11868msgid "San Salvador, El Salvador"
11869msgstr "Elsalpador"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11873msgid "Santiago, Chile"
11874msgstr "Santiago Cili"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11878msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11879msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11883msgid "Sao Paulo, Brazil"
11884msgstr "Saopaulo, Brasil"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11888msgid "Sao Tome and Principe"
11889msgstr "Saotime dan Prinsip"
11890
11891#. I18N: abbreviation for Saturday
11892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11894msgid "Sat"
11895msgstr "Sab"
11896
11897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11898msgid "Saturday"
11899msgstr "Sabtu"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11903msgid "Saudi Arabia"
11904msgstr "Arab Saudi"
11905
11906#: app/GedcomTag.php:683
11907msgid "School or college"
11908msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11912msgid "Scotland"
11913msgstr "Skotlandia"
11914
11915#. I18N: gedcom tag _SCBK
11916#: app/GedcomTag.php:2044
11917msgid "Scrapbook"
11918msgstr "Buku Kliping"
11919
11920#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11922msgctxt "Female pedigree"
11923msgid "Sealing"
11924msgstr "Penyegelan"
11925
11926#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11928msgctxt "Male pedigree"
11929msgid "Sealing"
11930msgstr "Penyegelan"
11931
11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11934msgctxt "Pedigree"
11935msgid "Sealing"
11936msgstr "Penyegelan"
11937
11938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11940msgid "Sealing canceled (divorce)"
11941msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11942
11943#. I18N: Name of a module
11944#. I18N: A button label.
11945#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11946#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11947#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11948#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11949#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11950#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11951msgid "Search"
11952msgstr "Pencarian"
11953
11954#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11956#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11957msgid "Search and replace"
11958msgstr "Pencarian Ganti"
11959
11960#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11962msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11963msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
11964
11965#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11966msgid "Search filters"
11967msgstr "Filter pencarian"
11968
11969#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11970#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11971#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11972msgid "Search for"
11973msgstr "Cari untuk"
11974
11975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11976msgid "Search method"
11977msgstr "Metode pencarian"
11978
11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11980msgid "Search text/pattern"
11981msgstr "Cari teks/pola"
11982
11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11984msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11985msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
11986
11987#. I18N: Location of an LDS church temple
11988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11989msgid "Seattle, Washington, United States"
11990msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
11991
11992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
11993msgid "Second record"
11994msgstr "Rekaman kedua"
11995
11996#. I18N: A configuration setting
11997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
11999msgid "Secure connection"
12000msgstr "Koneksi aman"
12001
12002#. I18N: A configuration setting
12003#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12004msgid "Security code"
12005msgstr "Kode keamanan"
12006
12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12008#, php-format
12009msgid "See %s for more information."
12010msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12011
12012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12013#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12015msgid "Select"
12016msgstr "Pilih"
12017
12018#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12019msgid "Select a GEDCOM file to import"
12020msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12021
12022#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12023#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12024#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12025msgid "Select a date"
12026msgstr "Pilih tanggal"
12027
12028#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12029msgid "Select individuals by place or date"
12030msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12031
12032#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12033#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12034msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12035msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12036
12037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12038msgid "Select the desired age interval"
12039msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12040
12041#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12042msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12043msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12044
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12046msgid "Select two records to merge."
12047msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12048
12049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12050msgid "Selector"
12051msgstr ""
12052
12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12054msgid "Seller"
12055msgstr "Penjual"
12056
12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12058msgctxt "FEMALE"
12059msgid "Seller"
12060msgstr "Penjual"
12061
12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12063msgctxt "MALE"
12064msgid "Seller"
12065msgstr "Penjual"
12066
12067#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12068#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12069#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12070#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12071msgid "Send"
12072msgstr "Kirim"
12073
12074#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12075#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12076#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12077#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12079msgid "Send a message"
12080msgstr "Kirim Pesan"
12081
12082#: app/Services/MessageService.php:210
12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12084msgid "Send a message to all users"
12085msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12086
12087#: app/Services/MessageService.php:212
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12089msgid "Send a message to users who have never signed in"
12090msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12091
12092#: app/Services/MessageService.php:214
12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12094msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12095msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12096
12097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12098msgid "Send a test email using these settings"
12099msgstr ""
12100
12101#. I18N: Label for a configuration option
12102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12103msgid "Send out reminder emails"
12104msgstr "Kirim email pengingat"
12105
12106#. I18N: A configuration setting
12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12108msgid "Sender name"
12109msgstr "Nama pengirim"
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12113msgid "Sending email"
12114msgstr "Mengirim Pesan"
12115
12116#. I18N: A configuration setting
12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12118msgid "Sending server name"
12119msgstr "Mengirim nama server"
12120
12121#. I18N: Name of a country or state
12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12123msgid "Senegal"
12124msgstr "Senegals"
12125
12126#. I18N: Location of an LDS church temple
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12128msgid "Seoul, Korea"
12129msgstr "Seoul, Korean"
12130
12131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12132msgctxt "Abbreviation for September"
12133msgid "Sep"
12134msgstr "Sept"
12135
12136#. I18N: gedcom tag _SEPR
12137#: app/GedcomTag.php:2047
12138msgid "Separated"
12139msgstr "Terpisah"
12140
12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12142msgctxt "GENITIVE"
12143msgid "September"
12144msgstr "September"
12145
12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12147msgctxt "INSTRUMENTAL"
12148msgid "September"
12149msgstr "September"
12150
12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12152msgctxt "LOCATIVE"
12153msgid "September"
12154msgstr "September"
12155
12156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12159msgctxt "NOMINATIVE"
12160msgid "September"
12161msgstr "September"
12162
12163#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12164#: app/Date/FrenchDate.php:299
12165msgid "Septidi"
12166msgstr "September"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12170msgid "Serbia"
12171msgstr "Serbian"
12172
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12174msgid "Servant"
12175msgstr "Pelayan"
12176
12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12178msgctxt "FEMALE"
12179msgid "Servant"
12180msgstr "Pelayan"
12181
12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12183msgctxt "MALE"
12184msgid "Servant"
12185msgstr "Pelayan"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12189msgid "Server information"
12190msgstr "Informasi Server"
12191
12192#. I18N: A configuration setting
12193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12198msgid "Server name"
12199msgstr "Nama server"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12202msgid "Set a new password"
12203msgstr ""
12204
12205#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12206msgid "Set as default"
12207msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12208
12209#. I18N: You need to:
12210#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12211#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12212msgid "Set the access level for each tree."
12213msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12214
12215#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12217msgid "Set the default blocks for new family trees"
12218msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12219
12220#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12222msgid "Set the default blocks for new users"
12223msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12224
12225#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12227msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12228msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12229
12230#. I18N: You need to:
12231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12233msgid "Set the status to “approved”."
12234msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12235
12236#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12238msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12239msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12240
12241#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12242msgid "Setup wizard for webtrees"
12243msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12244
12245#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12246#: app/Date/FrenchDate.php:297
12247msgid "Sextidi"
12248msgstr "Sextid"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12252msgid "Seychelles"
12253msgstr "Seyseles"
12254
12255#: app/Date/JalaliDate.php:264
12256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12257msgid "Shah"
12258msgstr "Sahrivar"
12259
12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12261#: app/Date/JalaliDate.php:135
12262msgctxt "GENITIVE"
12263msgid "Shahrivar"
12264msgstr "Sahrivar"
12265
12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12267#: app/Date/JalaliDate.php:225
12268msgctxt "INSTRUMENTAL"
12269msgid "Shahrivar"
12270msgstr "Sahrivar"
12271
12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12273#: app/Date/JalaliDate.php:180
12274msgctxt "LOCATIVE"
12275msgid "Shahrivar"
12276msgstr "Sahrivar"
12277
12278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12279#: app/Date/JalaliDate.php:90
12280msgctxt "NOMINATIVE"
12281msgid "Shahrivar"
12282msgstr "Sahrivar"
12283
12284#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12286#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12287#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12288#: resources/views/note-page.phtml:75
12289msgid "Shared note"
12290msgstr "Catatan umum"
12291
12292#. I18N: Name of a module/list
12293#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12294#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12295#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12296msgid "Shared notes"
12297msgstr "Catatan umum"
12298
12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12300#: app/Date/HijriDate.php:146
12301msgctxt "GENITIVE"
12302msgid "Shawwal"
12303msgstr "Syawal"
12304
12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12306#: app/Date/HijriDate.php:236
12307msgctxt "INSTRUMENTAL"
12308msgid "Shawwal"
12309msgstr "Syawal"
12310
12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12312#: app/Date/HijriDate.php:191
12313msgctxt "LOCATIVE"
12314msgid "Shawwal"
12315msgstr "Syawal"
12316
12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12318#: app/Date/HijriDate.php:101
12319msgctxt "NOMINATIVE"
12320msgid "Shawwal"
12321msgstr "Syawal"
12322
12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12324#: app/Date/HijriDate.php:142
12325msgctxt "GENITIVE"
12326msgid "Sha’aban"
12327msgstr "Sya'ban"
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12330#: app/Date/HijriDate.php:232
12331msgctxt "INSTRUMENTAL"
12332msgid "Sha’aban"
12333msgstr "Sya'ban"
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12336#: app/Date/HijriDate.php:187
12337msgctxt "LOCATIVE"
12338msgid "Sha’aban"
12339msgstr "Sya'ban"
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12342#: app/Date/HijriDate.php:97
12343msgctxt "NOMINATIVE"
12344msgid "Sha’aban"
12345msgstr "Sya'ban"
12346
12347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12348msgid "She "
12349msgstr "Dia "
12350
12351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12352msgid "She died"
12353msgstr "Meninggal"
12354
12355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12357msgid "She married"
12358msgstr "Menikah dengan"
12359
12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12361msgid "She resided at"
12362msgstr "Dia tinggal di"
12363
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12365msgid "She was born"
12366msgstr "Dia dilahirkan pada"
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12369msgid "She was buried"
12370msgstr "Dia dimakamkan"
12371
12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12373msgid "She was christened"
12374msgstr "Dia dibaptis"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12377msgid "She was cremated"
12378msgstr "Dia dikremasi"
12379
12380#. I18N: a month in the Jewish calendar
12381#: app/Date/JewishDate.php:201
12382msgctxt "GENITIVE"
12383msgid "Shevat"
12384msgstr "Sifat"
12385
12386#. I18N: a month in the Jewish calendar
12387#: app/Date/JewishDate.php:307
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "Shevat"
12390msgstr "Sifat"
12391
12392#. I18N: a month in the Jewish calendar
12393#: app/Date/JewishDate.php:254
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "Shevat"
12396msgstr "Sifat"
12397
12398#. I18N: a month in the Jewish calendar
12399#: app/Date/JewishDate.php:148
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "Shevat"
12402msgstr "Sifat"
12403
12404#. I18N: The name of a colour-scheme
12405#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12406msgid "Shiny Tomato"
12407msgstr "Shini Tomat"
12408
12409#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12410#: app/GedcomTag.php:2056
12411msgid "Short version"
12412msgstr "Versi Pendek"
12413
12414#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12415#: resources/views/help/date.phtml:93
12416msgid "Shortcut"
12417msgstr "Jalan pintas"
12418
12419#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12420msgid "Shortest marriage"
12421msgstr "Pernikahan terpendek"
12422
12423#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12424msgid "Show"
12425msgstr "Perlihatkan"
12426
12427#. I18N: A configuration setting
12428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12429msgid "Show a download link in the media viewer"
12430msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12431
12432#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12433#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12434msgid "Show a privacy policy."
12435msgstr ""
12436
12437#. I18N: A configuration setting
12438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12439msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12440msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12441
12442#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12443msgid "Show all notes"
12444msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12445
12446#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12447msgid "Show all places in a list"
12448msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12449
12450#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12451msgid "Show all sources"
12452msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12453
12454#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12455#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12456msgid "Show an age cursor"
12457msgstr "Tampilkan kursor usia"
12458
12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12460msgid "Show children of ancestors"
12461msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12462
12463#. I18N: Label for a configuration option
12464#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12465msgid "Show counts before or after name"
12466msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
12467
12468#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12469msgid "Show couples where either partner married more than once."
12470msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12471
12472#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12473msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12474msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12475
12476#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12477msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12478msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12479
12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12481msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12482msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12483
12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12485msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12486msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12487
12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12489msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12490msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12491
12492#. I18N: label for yes/no option
12493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12494msgid "Show date of last update"
12495msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12496
12497#. I18N: A configuration setting
12498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12499msgid "Show dead individuals"
12500msgstr "Tunjukkan orang mati"
12501
12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12503msgid "Show divorced couples."
12504msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12505
12506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12507msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12508msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12509
12510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12511msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12512msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12513
12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12515msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12516msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12517
12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12520msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12521msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12522
12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12524msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12525msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12526
12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12528msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12529msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12530
12531#. I18N: A configuration setting
12532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12533msgid "Show list of family trees"
12534msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12535
12536#. I18N: A configuration setting
12537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12538msgid "Show living individuals"
12539msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12543msgid "Show names of private individuals"
12544msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12545
12546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12550msgid "Show notes"
12551msgstr "Tampilkan catatan"
12552
12553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12554msgid "Show occupations"
12555msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12556
12557#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12559msgid "Show only events of living individuals"
12560msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12563msgid "Show only females."
12564msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12565
12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12567msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12568msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12569
12570#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12571msgid "Show only individuals, events, or all"
12572msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12575msgid "Show only males."
12576msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12580msgid "Show parents"
12581msgstr "Perlihatkan orangtua"
12582
12583#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12584msgid "Show pending changes"
12585msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12586
12587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12590msgid "Show photos"
12591msgstr "Tampilkan foto"
12592
12593#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12594msgid "Show place hierarchy"
12595msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12599msgid "Show private relationships"
12600msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12601
12602#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12603msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12604msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12605
12606#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12607msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12608msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12609
12610#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12611msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12612msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12613
12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12615msgid "Show residences"
12616msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12617
12618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12619msgid "Show slide show controls"
12620msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12621
12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12627msgid "Show sources"
12628msgstr "Tampilkan sumber"
12629
12630#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12631#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12633msgid "Show spouses"
12634msgstr "Perlihatkan pasangan"
12635
12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12638msgid "Show statistics charts"
12639msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12640
12641#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12643#, php-format
12644msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12645msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12646
12647#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12648#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12649msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12650msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12651
12652#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12653msgid "Show the date and time of update"
12654msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12655
12656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12657msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12658msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12659
12660#. I18N: A configuration setting
12661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12662msgid "Show the family tree"
12663msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12664
12665#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12666msgid "Show the list of individuals"
12667msgstr "Tampilkan daftar orang"
12668
12669#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12670msgid "Show the list of surnames"
12671msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12672
12673#. I18N: Description of the “Places” module
12674#: app/Module/PlacesModule.php:79
12675msgid "Show the location of events on a map."
12676msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12677
12678#. I18N: label for a yes/no option
12679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12680msgid "Show the user who made the change"
12681msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12682
12683#. I18N: Label for a configuration option
12684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12685#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12687msgid "Show this block for which languages"
12688msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12689
12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12691msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12692msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12693
12694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12700#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12702#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12703msgid "Show to managers"
12704msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12705
12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12717msgid "Show to members"
12718msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12719
12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12731msgid "Show to visitors"
12732msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12733
12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12736msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12737msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12738
12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12741msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12742msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12743
12744#. I18N: %s are placeholders for numbers
12745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12747#, php-format
12748msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12749msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12750
12751#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12752msgid "Sibling"
12753msgstr "Saudara Kandung"
12754
12755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12756msgid "Siblings"
12757msgstr "Saudara"
12758
12759#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12760#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12761msgid "Sidebar"
12762msgstr "Bilah"
12763
12764#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12766#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12767#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12768msgid "Sidebars"
12769msgstr "Bilah"
12770
12771#. I18N: Name of a country or state
12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12773msgid "Sierra Leone"
12774msgstr "Siera Leon"
12775
12776#. I18N: Name of a module
12777#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12778#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12779msgid "Sign in"
12780msgstr "Masuk"
12781
12782#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12783#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12784msgid "Sign out"
12785msgstr "Keluar"
12786
12787#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12789msgid "Sign-in and registration"
12790msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12791
12792#: resources/views/help/date.phtml:118
12793msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12794msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12795
12796#. I18N: Name of a country or state
12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12798msgid "Singapore"
12799msgstr "Singapura"
12800
12801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12803msgid "Sister"
12804msgstr "Saudari"
12805
12806#. I18N: A configuration setting
12807#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12808#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12809#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12810msgid "Site identification code"
12811msgstr "Kode identifikasi situs"
12812
12813#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12815#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12816msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12817msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12818
12819#. I18N: A configuration setting
12820#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12821#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12822msgid "Site verification code"
12823msgstr "Kode verifikasi situs"
12824
12825#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12826#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12827msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12828msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12829
12830#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12831#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12832msgid "Sitemaps"
12833msgstr "Peta situs"
12834
12835#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12837msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12838msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12839
12840#. I18N: a month in the Jewish calendar
12841#: app/Date/JewishDate.php:213
12842msgctxt "GENITIVE"
12843msgid "Sivan"
12844msgstr "Sipan"
12845
12846#. I18N: a month in the Jewish calendar
12847#: app/Date/JewishDate.php:319
12848msgctxt "INSTRUMENTAL"
12849msgid "Sivan"
12850msgstr "Sipan"
12851
12852#. I18N: a month in the Jewish calendar
12853#: app/Date/JewishDate.php:266
12854msgctxt "LOCATIVE"
12855msgid "Sivan"
12856msgstr "Sipan"
12857
12858#. I18N: a month in the Jewish calendar
12859#: app/Date/JewishDate.php:160
12860msgctxt "NOMINATIVE"
12861msgid "Sivan"
12862msgstr "Sipan"
12863
12864#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12865#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12866#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12867msgid "Skip to content"
12868msgstr "Lewati ke konten"
12869
12870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12871msgid "Slave"
12872msgstr "Budak"
12873
12874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12875msgctxt "FEMALE"
12876msgid "Slave"
12877msgstr "Budak"
12878
12879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12880msgctxt "MALE"
12881msgid "Slave"
12882msgstr "Budak"
12883
12884#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12885#. I18N: Name of a module
12886#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12887msgid "Slide show"
12888msgstr "Galeri Foto"
12889
12890#. I18N: Name of a country or state
12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12892msgid "Slovakia"
12893msgstr "Slopakia"
12894
12895#. I18N: Name of a country or state
12896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12897msgid "Slovenia"
12898msgstr "Slopenia"
12899
12900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12901msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12902msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12903
12904#. I18N: Location of an LDS church temple
12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12906msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12907msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12908
12909#. I18N: gedcom tag SSN
12910#: app/GedcomTag.php:1026
12911msgid "Social security number"
12912msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12913
12914#. I18N: Name of a country or state
12915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12916msgid "Solomon Islands"
12917msgstr "Kepulauan Solomon"
12918
12919#. I18N: Name of a country or state
12920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12921msgid "Somalia"
12922msgstr "Somali"
12923
12924#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12926msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12927msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12928
12929#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12931msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12932msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12933
12934#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12936msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12937msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12938
12939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12943msgid "Son"
12944msgstr "Putra"
12945
12946#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12947#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12948#, php-format
12949msgid "Son of %s"
12950msgstr "Putra dari %s"
12951
12952#. I18N: Label for a configuration option
12953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12956#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12957#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12961#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12962#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12968msgid "Sort order"
12969msgstr "Urutan sortir"
12970
12971#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12973msgid "Sosa"
12974msgstr "Sosis"
12975
12976#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12977msgid "Sosa-Stradonitz number"
12978msgstr ""
12979
12980#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
12981msgid "Sounds like"
12982msgstr "Terdengar seperti"
12983
12984#. I18N: gedcom tag SOUR
12985#. I18N: Name of a module/report
12986#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
12987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12989#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
12990#: resources/views/media-page.phtml:153
12991#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12993#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12994#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
12996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13000#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13016msgid "Source"
13017msgstr "Sumber"
13018
13019#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13021msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13022msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13023
13024#. I18N: A configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13027msgid "Source type"
13028msgstr "Tipe sumber"
13029
13030#. I18N: Name of a module/list
13031#. I18N: Name of a module
13032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13033#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13034#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13037#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13038#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13043#: resources/views/media-page.phtml:70
13044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13047#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13048#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13049#: resources/views/search-results.phtml:31
13050#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13051#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13057msgid "Sources"
13058msgstr "Sumber"
13059
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13061msgid "Sources to the events"
13062msgstr "Sumber dari peristiwa"
13063
13064#. I18N: Name of a country or state
13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13066msgid "South Africa"
13067msgstr "Afrika Selatan"
13068
13069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13070msgid "South America"
13071msgstr "Amerika Selatan"
13072
13073#. I18N: Name of a country or state
13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13075msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13076msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13077
13078#. I18N: Name of a country or state
13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13080msgid "South Sudan"
13081msgstr "Sudan selatan"
13082
13083#. I18N: Name of a country or state
13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13085msgid "Spain"
13086msgstr "Spanyol"
13087
13088#: app/SurnameTradition.php:91
13089msgctxt "Surname tradition"
13090msgid "Spanish"
13091msgstr "Spanyol"
13092
13093#. I18N: Location of an LDS church temple
13094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13095msgid "Spokane, Washington, United States"
13096msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13097
13098#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13099#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13100#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13104msgid "Spouse"
13105msgstr "Pasangan"
13106
13107#: app/GedcomTag.php:741
13108msgid "Spouse census date"
13109msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13110
13111#: app/GedcomTag.php:743
13112msgid "Spouse census place"
13113msgstr "Tempat sensus pasangan"
13114
13115#: app/GedcomTag.php:751
13116msgid "Spouse note"
13117msgstr "Catatan pasangan"
13118
13119#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13120#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13121#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13122msgid "Spouses"
13123msgstr "Pasangan-pasangan"
13124
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13128msgid "Spouses and children"
13129msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13130
13131#. I18N: Name of a country or state
13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13133msgid "Sri Lanka"
13134msgstr "Srilangka"
13135
13136#. I18N: Location of an LDS church temple
13137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13138msgid "St. George, Utah, United States"
13139msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13140
13141#. I18N: Location of an LDS church temple
13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13143msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13144msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13145
13146#. I18N: Location of an LDS church temple
13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13148msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13149msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13150
13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13152msgid "Start slide show on page load"
13153msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13154
13155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13156msgid "Start year"
13157msgstr "Tahun Bermula"
13158
13159#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13160msgid "Starting range of change dates"
13161msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13162
13163#. I18N: gedcom tag STAE
13164#: app/GedcomTag.php:1029
13165msgid "State"
13166msgstr "Negara"
13167
13168#. I18N: Name of a module
13169#. I18N: Name of a module/chart
13170#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13175msgid "Statistics"
13176msgstr "Statistik"
13177
13178#. I18N: gedcom tag STAT
13179#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13182msgid "Status"
13183msgstr "Status"
13184
13185#: app/GedcomTag.php:1034
13186msgid "Status change date"
13187msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13188
13189#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13190msgid "Stillborn"
13191msgstr "Bayi"
13192
13193#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13195msgid "Stillborn: exempt"
13196msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13200msgid "Stockholm, Sweden"
13201msgstr "Stokholm, Swedia"
13202
13203#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13204#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13206msgid "Stop"
13207msgstr "Berhenti"
13208
13209#. I18N: Name of a module
13210#: app/Module/StoriesModule.php:214
13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13212msgid "Stories"
13213msgstr "Kisah"
13214
13215#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13216msgid "Story"
13217msgstr "Kisah"
13218
13219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13221#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13222msgid "Story title"
13223msgstr "Judul Kisah"
13224
13225#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13226#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13227#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13228#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13229msgid "Subject"
13230msgstr "Perihal"
13231
13232#. I18N: gedcom tag SUBN
13233#: app/GedcomTag.php:1040
13234msgid "Submission"
13235msgstr "Pengiriman"
13236
13237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13239msgid "Submitted but not yet cleared"
13240msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13241
13242#. I18N: gedcom tag SUBM
13243#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13245msgid "Submitter"
13246msgstr "Pengirim"
13247
13248#. I18N: Name of a country or state
13249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13250msgid "Sudan"
13251msgstr "Sudani"
13252
13253#. I18N: abbreviation for Sunday
13254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13256msgid "Sun"
13257msgstr "Ahad"
13258
13259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13260msgid "Sunday"
13261msgstr "Ahad"
13262
13263#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13265#, php-format
13266msgid "Support and documentation can be found at %s."
13267msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13268
13269#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13270msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13271msgstr ""
13272
13273#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13274msgid "Support for SQL Server is experimental."
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13279msgid "Suriname"
13280msgstr "Surinama"
13281
13282#. I18N: gedcom tag SURN
13283#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13284#: resources/views/branches-page.phtml:16
13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13288#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13291msgid "Surname"
13292msgstr "Marga"
13293
13294#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13295msgid "Surname distribution chart"
13296msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13297
13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13299msgid "Surname list style"
13300msgstr "Daftar marga"
13301
13302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13303msgid "Surname option"
13304msgstr "Opsi marga"
13305
13306#. I18N: gedcom tag SPFX
13307#: app/GedcomTag.php:1023
13308msgid "Surname prefix"
13309msgstr "Sandangan marga"
13310
13311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13312msgid "Surname tradition"
13313msgstr "Marga tradisi"
13314
13315#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13319msgid "Surnames"
13320msgstr "Marga"
13321
13322#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13323#: app/SurnameTradition.php:113
13324msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13325msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13326
13327#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13328#: app/SurnameTradition.php:106
13329msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13330msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13331
13332#. I18N: Location of an LDS church temple
13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13334msgid "Suva, Fiji"
13335msgstr "Supa, Pijipeler"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13339msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13340msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13341
13342#. I18N: Reverse the order of two individuals
13343#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13344msgid "Swap individuals"
13345msgstr "Tukar seseorang"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13349msgid "Swaziland"
13350msgstr "Swajilandia"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13354msgid "Sweden"
13355msgstr "Swedia"
13356
13357#. I18N: Name of a country or state
13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13359msgid "Switzerland"
13360msgstr "Suitjerlandia"
13361
13362#. I18N: Location of an LDS church temple
13363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13364msgid "Sydney, Australia"
13365msgstr "Sidni, Australi"
13366
13367#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13368msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13369msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13373msgid "Syria"
13374msgstr "Suriah"
13375
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13378msgid "Tab"
13379msgstr "Panel"
13380
13381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13385msgid "Table prefix"
13386msgstr "Panel prefik"
13387
13388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13392#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13403msgctxt "paper size"
13404msgid "Tabloid"
13405msgstr ""
13406
13407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13409#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13410#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13411msgid "Tabs"
13412msgstr "Panel"
13413
13414#. I18N: Location of an LDS church temple
13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13416msgid "Taipei, Taiwan"
13417msgstr "Taipe, Taiwan"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13421msgid "Taiwan"
13422msgstr "Eeiwan"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13426msgid "Tajikistan"
13427msgstr "Tajikistania"
13428
13429#. I18N: Location of an LDS church temple
13430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13431msgid "Tampico, Mexico"
13432msgstr "Tempe, Meksiko"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:215
13436msgctxt "GENITIVE"
13437msgid "Tamuz"
13438msgstr "Tamud"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:321
13442msgctxt "INSTRUMENTAL"
13443msgid "Tamuz"
13444msgstr "Tamud"
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:268
13448msgctxt "LOCATIVE"
13449msgid "Tamuz"
13450msgstr "Tamud"
13451
13452#. I18N: a month in the Jewish calendar
13453#: app/Date/JewishDate.php:162
13454msgctxt "NOMINATIVE"
13455msgid "Tamuz"
13456msgstr "Tamud"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13460msgid "Tanzania"
13461msgstr "Tanjania"
13462
13463#. I18N: The name of a colour-scheme
13464#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13465msgid "Teal Top"
13466msgstr "Tealatas"
13467
13468#. I18N: A configuration setting
13469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13470msgid "Technical help contact"
13471msgstr "Kontak bantuan teknis"
13472
13473#. I18N: Location of an LDS church temple
13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13475msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13476msgstr "Tegal, Honduras"
13477
13478#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13479msgid "Templates"
13480msgstr "Templat"
13481
13482#. I18N: gedcom tag TEMP
13483#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13484msgid "Temple"
13485msgstr "Kuil"
13486
13487#. I18N: a month in the Jewish calendar
13488#: app/Date/JewishDate.php:199
13489msgctxt "GENITIVE"
13490msgid "Tevet"
13491msgstr "Tepet"
13492
13493#. I18N: a month in the Jewish calendar
13494#: app/Date/JewishDate.php:305
13495msgctxt "INSTRUMENTAL"
13496msgid "Tevet"
13497msgstr "Tepet"
13498
13499#. I18N: a month in the Jewish calendar
13500#: app/Date/JewishDate.php:252
13501msgctxt "LOCATIVE"
13502msgid "Tevet"
13503msgstr "Tepet"
13504
13505#. I18N: a month in the Jewish calendar
13506#: app/Date/JewishDate.php:146
13507msgctxt "NOMINATIVE"
13508msgid "Tevet"
13509msgstr "Tepet"
13510
13511#. I18N: gedcom tag TEXT
13512#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13513#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13514msgid "Text"
13515msgstr "Teks"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13519msgid "Thailand"
13520msgstr "Tailand"
13521
13522#: resources/views/help/name.phtml:4
13523msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13524msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13525
13526#: resources/views/help/surname.phtml:4
13527msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13528msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13529
13530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13531#, php-format
13532msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13533msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13534
13535#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13536msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13537msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13538
13539#. I18N: Location of an LDS church temple
13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13541msgid "The Hague, Netherlands"
13542msgstr "Sihagu, Belanda"
13543
13544#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13545#, php-format
13546msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13547msgstr ""
13548
13549#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13550#, php-format
13551msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13555#: app/Functions/Functions.php:59
13556msgid "The PHP temporary folder is missing."
13557msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13558
13559#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13560#, php-format
13561msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13562msgstr ""
13563
13564#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13565#, php-format
13566msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13567msgstr ""
13568
13569#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13570#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13571#, php-format
13572msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13573msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13574
13575#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13576msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13577msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13578
13579#. I18N: Description of the “Calendar” module
13580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13581msgid "The calendar menu."
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13585#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13586#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13587#, php-format
13588msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13589msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13590
13591#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13592#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13594#, php-format
13595msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13596msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13597
13598#. I18N: Description of the “Charts” module
13599#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13600msgid "The charts menu."
13601msgstr ""
13602
13603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13604msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13605msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13606
13607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13608msgid "The date and time of the last update"
13609msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13610
13611#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13612#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13613#, php-format
13614msgid "The details for “%s” have been updated."
13615msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13616
13617#. I18N: %s is a filename
13618#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13619#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13620#, php-format
13621msgid "The family tree has been exported to %s."
13622msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13623
13624#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13625#, php-format
13626msgid "The family tree “%s” already exists."
13627msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13628
13629#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13630#, php-format
13631msgid "The family tree “%s” has been created."
13632msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13633
13634#. I18N: %s is the name of a family tree
13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13636#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13637#, php-format
13638msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13639msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13640
13641#. I18N: %s is the name of a family tree
13642#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13643#, php-format
13644msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13645msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13646
13647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13648msgid "The family trees have been merged successfully."
13649msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13650
13651#. I18N: Description of the “Family trees” module
13652#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13653msgid "The family trees menu."
13654msgstr ""
13655
13656#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13657#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13658#, php-format
13659msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13660msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13661
13662#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13663#, php-format
13664msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13665msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13666
13667#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13668#, php-format
13669msgid "The file %s could not be created."
13670msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13673#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13674#, php-format
13675msgid "The file %s could not be deleted."
13676msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13677
13678#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13679#, php-format
13680msgid "The file %s has been deleted."
13681msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13682
13683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13684#, php-format
13685msgid "The file %s has been uploaded."
13686msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13687
13688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13689#: app/Functions/Functions.php:53
13690msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13691msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13692
13693#. I18N: %s is a filename
13694#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13695#: resources/views/media-page.phtml:117
13696#, php-format
13697msgid "The file “%s” does not exist."
13698msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13699
13700#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13701#, php-format
13702msgid "The folder %s could not be deleted."
13703msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13704
13705#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13706#, php-format
13707msgid "The folder %s has been created."
13708msgstr "Folder %s telah dibuat."
13709
13710#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13711#, php-format
13712msgid "The folder %s has been deleted."
13713msgstr "Folder %s telah dihapus."
13714
13715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13716msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13717msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13718
13719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13720#, php-format
13721msgid "The folder “%s” does not exist."
13722msgstr ""
13723
13724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13725msgid "The following facts and events were found in both records."
13726msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13727
13728#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13731#, php-format
13732msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13733msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13734
13735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13736msgid "The following list shows typical requirements."
13737msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13738
13739#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13740msgid "The following places have been changed:"
13741msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
13742
13743#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13744msgid "The following places would be changed:"
13745msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13748msgid "The help text has not been written for this item."
13749msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13750
13751#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13753msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13754msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13755
13756#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13758msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13759msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13760
13761#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13762#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13763#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13764#, php-format
13765msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13766msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13767
13768#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13769#, php-format
13770msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13771msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13772
13773#. I18N: Description of the “Lists” module
13774#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13775msgid "The lists menu."
13776msgstr ""
13777
13778#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13779#, php-format
13780msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13781msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13782
13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13784#, php-format
13785msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13786msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13787
13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13789#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13790msgid "The media object has been created"
13791msgstr "Objek media telah dibuat"
13792
13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13794msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13795msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13796
13797#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13798#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13799#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13800#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13801msgid "The message was not sent."
13802msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13805#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13806#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13807#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13808#, php-format
13809msgid "The message was successfully sent to %s."
13810msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13811
13812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13814#, php-format
13815msgid "The module “%s” has been disabled."
13816msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13817
13818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13820#, php-format
13821msgid "The module “%s” has been enabled."
13822msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13823
13824#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13826msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13827msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13828
13829#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13831msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13832msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13833
13834#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13836msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13837msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13838
13839#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13841msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13842msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13843
13844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13845msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13846msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13847
13848#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13849msgid "The note has been created"
13850msgstr "Catatan telah dibuat"
13851
13852#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13853msgid "The password needs to be at least six characters long."
13854msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13855
13856#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13858msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13859msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13860
13861#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13863msgid "The password reset link has expired."
13864msgstr ""
13865
13866#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13867#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13868msgid "The place hierarchy."
13869msgstr ""
13870
13871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13873msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13874msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13875
13876#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13878msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13879msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13880
13881#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13883#, php-format
13884msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13885msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13886
13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13888#, php-format
13889msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13890msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13891
13892#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13894#, php-format
13895msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13896msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13897
13898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13902msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13906msgid "The record has been copied to the clipboard."
13907msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13908
13909#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13910#, php-format
13911msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13912msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13913
13914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13916msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13917msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
13918
13919#. I18N: Description of the “Reports” module
13920#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13921msgid "The reports menu."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13925#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13926msgid "The repository has been created"
13927msgstr "Repositori telah dibuat"
13928
13929#. I18N: Description of the “Search” module
13930#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13931msgid "The search menu."
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Services/SearchService.php:961
13935msgid "The search returned too many results."
13936msgstr ""
13937
13938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13939msgid "The server configuration is OK."
13940msgstr "Konfigurasi server OK."
13941
13942#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13943msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13944msgstr ""
13945
13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13947#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13948msgid "The server’s time limit has been reached."
13949msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13950
13951#. I18N: Description of “Statistics” module
13952#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13953msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13954msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13955
13956#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13957msgid "The source has been created"
13958msgstr "Repositori telah dibuat"
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13961msgid "The submitter has been created"
13962msgstr "Pengirim telah dibuat"
13963
13964#: resources/views/help/name.phtml:9
13965#, php-format
13966msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13967msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
13968
13969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13971#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13972msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13973msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
13974
13975#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13977#, php-format
13978msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13979msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13980msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
13981
13982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
13983msgid "The upgrade is complete."
13984msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
13985
13986#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13987#: app/Functions/Functions.php:50
13988msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13989msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
13990
13991#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
13992#, php-format
13993msgid "The user %s has been deleted."
13994msgstr "Anggota %s telah dihapus."
13995
13996#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13997#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13998msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13999msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14003msgid "The username or password is incorrect."
14004msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14005
14006#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14008msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14009msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14010
14011#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14013msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14014msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
14015
14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14031#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14032msgid "The website preferences have been updated."
14033msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14034
14035#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14036#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14037msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14038msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14039
14040#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14041#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14042msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14043msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14044
14045#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14046#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14049msgid "Theme"
14050msgstr "Tema"
14051
14052#. I18N: Name of a module
14053#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14054msgid "Theme change"
14055msgstr "Perubahan tema"
14056
14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14060#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14061msgid "Themes"
14062msgstr "Tema"
14063
14064#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14065msgid "There are no facts for this individual."
14066msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14067
14068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14069msgid "There are no links to this media object."
14070msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14071
14072#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14073msgid "There are no media objects for this individual."
14074msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14075
14076#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14077msgid "There are no notes for this individual."
14078msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14079
14080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14082msgid "There are no pending changes."
14083msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14084
14085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14086msgid "There are no research tasks in this family tree."
14087msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14088
14089#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14090msgid "There are no source citations for this individual."
14091msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14092
14093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14094#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14095#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14096msgid "There are pending changes for you to moderate."
14097msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14098
14099#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14100#, php-format
14101msgid "There have been no changes within the last %s day."
14102msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14103msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14106#, php-format
14107msgid "There is no user account with the email “%s”."
14108msgstr ""
14109
14110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14111#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14112#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14113#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14114#: app/Services/MediaFileService.php:212
14115msgid "There was an error uploading your file."
14116msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14117
14118#. I18N: a month in the French republican calendar
14119#: app/Date/FrenchDate.php:155
14120msgctxt "GENITIVE"
14121msgid "Thermidor"
14122msgstr "Termidor"
14123
14124#. I18N: a month in the French republican calendar
14125#: app/Date/FrenchDate.php:249
14126msgctxt "INSTRUMENTAL"
14127msgid "Thermidor"
14128msgstr "Termidor"
14129
14130#. I18N: a month in the French republican calendar
14131#: app/Date/FrenchDate.php:202
14132msgctxt "LOCATIVE"
14133msgid "Thermidor"
14134msgstr "Termidor"
14135
14136#. I18N: a month in the French republican calendar
14137#: app/Date/FrenchDate.php:108
14138msgctxt "NOMINATIVE"
14139msgid "Thermidor"
14140msgstr "Termidor"
14141
14142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14143msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14144msgstr ""
14145
14146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14147#, php-format
14148msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14149msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14150
14151#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14152msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14153msgstr ""
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14156msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14157msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14160msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14161msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14162
14163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14164msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14165msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14166
14167#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14169#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14170#: resources/views/register-page.phtml:51
14171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14172msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14173msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14174
14175#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14176#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14177msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14178msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14179
14180#: resources/views/family-page.phtml:18
14181msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14182msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14183
14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14185#: resources/views/family-page.phtml:16
14186#, php-format
14187msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14188msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14189
14190#: resources/views/family-page.phtml:24
14191msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14192msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14193
14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14195#: resources/views/family-page.phtml:22
14196#, php-format
14197msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14198msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14199
14200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14201#, php-format
14202msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14203msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14204msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14205
14206#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14207msgid "This family tree has no images to display."
14208msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14209
14210#. I18N: do not translate the #keywords#
14211#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14212msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14213msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14214
14215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14217#, php-format
14218msgid "This family tree was last updated on %s."
14219msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14220
14221#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14222#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14223msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14224msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14225
14226#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14228msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14229msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14230
14231#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14232msgid "This form has expired. Try again."
14233msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14234
14235#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14236#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14237msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14238msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14239
14240#: resources/views/individual-page.phtml:32
14241msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14242msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14243
14244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14245#: resources/views/individual-page.phtml:29
14246#, php-format
14247msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14248msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14249
14250#: resources/views/individual-page.phtml:41
14251msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14252msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14253
14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14255#: resources/views/individual-page.phtml:38
14256#, php-format
14257msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14258msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14259
14260#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14263msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14264msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14265
14266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14267#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14268#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14270#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14272#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14276#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14281#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14283#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14284#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14285#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14286#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14287#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14288#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14289#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14290#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14291#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14292#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14293#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14294msgid "This information is not available."
14295msgstr ""
14296
14297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14299#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14311msgid "This information is private and cannot be shown."
14312msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14313
14314#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14316msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14317msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14318
14319#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14321msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14322msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14323
14324#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14327msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14328
14329#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14331msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14332msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14333
14334#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14335msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14336msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14337
14338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14344msgid "This is case sensitive."
14345msgstr "Ini sensitif huruf."
14346
14347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14349#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14350msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14351msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14352
14353#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14356msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14357
14358#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14361msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14362
14363#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14366msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14367
14368#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14371msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14376msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14381msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14386msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14387
14388#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14391msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14392
14393#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14395msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14396msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14397
14398#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14400#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14401#: resources/views/register-page.phtml:39
14402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14403msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14404msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14407msgid "This link is valid for one hour."
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14411#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14412msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14413msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14414
14415#: resources/views/media-page.phtml:30
14416msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14417msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14418
14419#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14420#: resources/views/media-page.phtml:28
14421#, php-format
14422msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14423msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14424
14425#: resources/views/media-page.phtml:36
14426msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14427msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14428
14429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14430#: resources/views/media-page.phtml:34
14431#, php-format
14432msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14433msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14434
14435#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14436#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14437#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14438#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14439msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14440msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14441
14442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14443msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14444msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14448msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14449msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14450
14451#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14452#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14453msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14454msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14455
14456#: resources/views/note-page.phtml:12
14457msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14458msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14459
14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14461#: resources/views/note-page.phtml:10
14462#, php-format
14463msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14464msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14465
14466#: resources/views/note-page.phtml:18
14467msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14468msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14469
14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14471#: resources/views/note-page.phtml:16
14472#, php-format
14473msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14474msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14478msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14479msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14483msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14484msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14488msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14489msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14493msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14494msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14498msgid "This option will make it easier for users to download images."
14499msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14503msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14504msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14508msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14509msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14510
14511#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14512#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14513msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14514msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14515
14516#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14517#, php-format
14518msgid "This page has been viewed %s time."
14519msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14520msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14521
14522#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14523msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14524msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14525
14526#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14527#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14528msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14529msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14530
14531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14532msgid "This record does not exist."
14533msgstr "Rekor ini tidak ada."
14534
14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14536msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14541#, php-format
14542msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14543msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14544
14545#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14546msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14547msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14548
14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14550#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14551#, php-format
14552msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14553msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14554
14555#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14556#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14557msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14558msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14559
14560#: resources/views/repository-page.phtml:16
14561msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14562msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14563
14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14565#: resources/views/repository-page.phtml:14
14566#, php-format
14567msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14568msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14569
14570#: resources/views/repository-page.phtml:22
14571msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14572msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14573
14574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14575#: resources/views/repository-page.phtml:20
14576#, php-format
14577msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14578msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14579
14580#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14581msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14582msgstr ""
14583
14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14585msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14586msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14587
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14589msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14590msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14591
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14593msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14594msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14595
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14597msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14598msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14599
14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14601msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14602msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14603
14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14605#, php-format
14606msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14607msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14611msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14612msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14613
14614#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14615#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14616msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14617msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14618
14619#: resources/views/source-page.phtml:17
14620msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/source-page.phtml:15
14625#, php-format
14626msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14627msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14628
14629#: resources/views/source-page.phtml:23
14630msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/source-page.phtml:21
14635#, php-format
14636msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14637msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14638
14639#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14641msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14642msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14643
14644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14646msgid "This type of link is not allowed here."
14647msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14648
14649#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14650msgid "This user account does not have access to any tree."
14651msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14652
14653#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14654msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14655msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14656
14657#: app/Services/UpgradeService.php:254
14658msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14659msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14660
14661#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14662msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14663msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14664
14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14666msgid "This website is operated by the following individuals."
14667msgstr ""
14668
14669#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14670#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14671msgid "This website is temporarily unavailable"
14672msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14673
14674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14675msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14676msgstr ""
14677
14678#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14679msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14683msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14684msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14685
14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14687msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14688msgstr ""
14689
14690#. I18N: %s is the name of a family tree
14691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14692#, php-format
14693msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14694msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14695
14696#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14697msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14698msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
14699
14700#. I18N: abbreviation for Thursday
14701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14703msgid "Thu"
14704msgstr "Kam"
14705
14706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14707msgid "Thumbnail image"
14708msgstr "Gambar thumbnail"
14709
14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14712msgid "Thumbnail images"
14713msgstr "Gambar kecil"
14714
14715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14716msgid "Thursday"
14717msgstr "Kamis"
14718
14719#. I18N: Location of an LDS church temple
14720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14721msgid "Tijuana, Mexico"
14722msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14723
14724#. I18N: gedcom tag TIME
14725#: app/GedcomTag.php:1052
14726msgid "Time"
14727msgstr "Waktu"
14728
14729#. I18N: A configuration setting
14730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14732#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14733msgid "Time zone"
14734msgstr "Waktu Setempat"
14735
14736#. I18N: Name of a module/chart
14737#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14738msgid "Timeline"
14739msgstr "Garis Waktu"
14740
14741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14742#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14743msgid "Timestamp"
14744msgstr "Tanda Waktu"
14745
14746#. I18N: Name of a country or state
14747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14748msgid "Timor-Leste"
14749msgstr "Timor Leste"
14750
14751#: app/Date/JalaliDate.php:262
14752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14753msgid "Tir"
14754msgstr "Tear"
14755
14756#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14757#: app/Date/JalaliDate.php:131
14758msgctxt "GENITIVE"
14759msgid "Tir"
14760msgstr "Tear"
14761
14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14763#: app/Date/JalaliDate.php:221
14764msgctxt "INSTRUMENTAL"
14765msgid "Tir"
14766msgstr "Tear"
14767
14768#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14769#: app/Date/JalaliDate.php:176
14770msgctxt "LOCATIVE"
14771msgid "Tir"
14772msgstr "Tear"
14773
14774#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14775#: app/Date/JalaliDate.php:86
14776msgctxt "NOMINATIVE"
14777msgid "Tir"
14778msgstr "Tear"
14779
14780#. I18N: a month in the Jewish calendar
14781#: app/Date/JewishDate.php:193
14782msgctxt "GENITIVE"
14783msgid "Tishrei"
14784msgstr "Tisre"
14785
14786#. I18N: a month in the Jewish calendar
14787#: app/Date/JewishDate.php:299
14788msgctxt "INSTRUMENTAL"
14789msgid "Tishrei"
14790msgstr "Tisre"
14791
14792#. I18N: a month in the Jewish calendar
14793#: app/Date/JewishDate.php:246
14794msgctxt "LOCATIVE"
14795msgid "Tishrei"
14796msgstr "Tisre"
14797
14798#. I18N: a month in the Jewish calendar
14799#: app/Date/JewishDate.php:140
14800msgctxt "NOMINATIVE"
14801msgid "Tishrei"
14802msgstr "Tisre"
14803
14804#. I18N: gedcom tag TITL
14805#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14806#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14807#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14808#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14809#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14810#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14811#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14812#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14814#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14815#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14816#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14817msgid "Title"
14818msgstr "Judul"
14819
14820#: app/GedcomTag.php:1061
14821msgid "Title in Hebrew"
14822msgstr "Titel yahudi"
14823
14824#. I18N: (From date1) To date2
14825#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14826#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14828#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14830#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14831msgid "To"
14832msgstr "Hingga"
14833
14834#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14835msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14836msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14837
14838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14839msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14840msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14841
14842#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14844msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14845msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14846
14847#. I18N: “Apache” is a software program.
14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14849msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14850msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14851
14852#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14853msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14854msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14855
14856#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14857#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14858msgid "To set a new password, follow this link."
14859msgstr ""
14860
14861#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14863msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14864msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14865
14866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14867msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14868msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14869
14870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14871msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14872msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14873
14874#. I18N: Name of a country or state
14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14876msgid "Togo"
14877msgstr "Togog"
14878
14879#. I18N: Name of a country or state
14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14881msgid "Tokelau"
14882msgstr "Tokeklu"
14883
14884#. I18N: Location of an LDS church temple
14885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14886msgid "Tokyo, Japan"
14887msgstr "Tokyo, Jepang"
14888
14889#. I18N: Type of media object
14890#: app/GedcomTag.php:2396
14891msgid "Tombstone"
14892msgstr "Makam"
14893
14894#. I18N: Name of a country or state
14895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14896msgid "Tonga"
14897msgstr "Tongoh"
14898
14899#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14900#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14901#, php-format
14902msgid "Top %s given name"
14903msgid_plural "Top %s given names"
14904msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14905
14906#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14907#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14908#, php-format
14909msgid "Top %s surname"
14910msgid_plural "Top %s surnames"
14911msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14912
14913#. I18N: i.e. most popular given name.
14914#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14915msgid "Top given name"
14916msgstr "Nama terpopuler"
14917
14918#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14919#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14920#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14921msgid "Top given names"
14922msgstr "Nama terpopuler"
14923
14924#. I18N: i.e. most popular surname.
14925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14926msgid "Top surname"
14927msgstr "Marga terpopuler"
14928
14929#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14931#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14932msgid "Top surnames"
14933msgstr "Marga terpopuler"
14934
14935#. I18N: Location of an LDS church temple
14936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14937msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14938msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14939
14940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14941#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14942#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14943#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14944#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14946#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14948#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14949#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14950#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14951#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14952#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14953#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14954#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14956#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14957#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14958msgid "Total"
14959msgstr "Jumlah"
14960
14961#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14962msgid "Total accepted changes: "
14963msgstr "Total perubahan yang diterima: "
14964
14965#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14966msgid "Total births"
14967msgstr "Kelahiran"
14968
14969#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14970msgid "Total dead"
14971msgstr "Kematian"
14972
14973#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14974msgid "Total deaths"
14975msgstr "Kematian"
14976
14977#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14978msgid "Total divorces"
14979msgstr "Perceraian"
14980
14981#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14982#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14984msgid "Total events"
14985msgstr "Peristiwa"
14986
14987#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14994msgid "Total families"
14995msgstr "Keluarga"
14996
14997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
14998#, php-format
14999msgid "Total families: %s"
15000msgstr "Keluarga: %s"
15001
15002#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15003msgid "Total females"
15004msgstr "Perempuan"
15005
15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15007msgid "Total given names"
15008msgstr "Nama"
15009
15010#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15014#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15022msgid "Total individuals"
15023msgstr "Orang"
15024
15025#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15026#, php-format
15027msgid "Total individuals: %s"
15028msgstr "Orang: %s"
15029
15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15031msgid "Total living"
15032msgstr "Hidup"
15033
15034#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15035msgid "Total males"
15036msgstr "Lelaki"
15037
15038#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15039msgid "Total marriages"
15040msgstr "Pernikahan"
15041
15042#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15043msgid "Total pending changes: "
15044msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15045
15046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15047#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15049msgid "Total surnames"
15050msgstr "Marga"
15051
15052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15053msgid "Total users"
15054msgstr "Pengguna"
15055
15056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15057#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15060#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15061#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15062#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15063#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15065msgid "Tracking and analytics"
15066msgstr "Pelacak & Analisa"
15067
15068#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15069#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15070#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15071msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15072msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
15073
15074#. I18N: gedcom tag TRLR
15075#: app/GedcomTag.php:1064
15076msgid "Trailer"
15077msgstr "Karavan"
15078
15079#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15081msgid "Tree"
15082msgstr ""
15083
15084#. I18N: The third day in the French republican calendar
15085#: app/Date/FrenchDate.php:291
15086msgid "Tridi"
15087msgstr "Salis"
15088
15089#. I18N: Name of a country or state
15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15091msgid "Trinidad and Tobago"
15092msgstr "Trinidad dan Tobago"
15093
15094#. I18N: Location of an LDS church temple
15095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15096msgid "Trujillo, Peru"
15097msgstr "Trijilan, Pera"
15098
15099#. I18N: abbreviation for Tuesday
15100#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15102msgid "Tue"
15103msgstr "Sel"
15104
15105#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15106msgid "Tuesday"
15107msgstr "Selasa"
15108
15109#. I18N: Name of a country or state
15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15111msgid "Tunisia"
15112msgstr "Tunisi"
15113
15114#. I18N: Name of a country or state
15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15116msgid "Turkey"
15117msgstr "Turki"
15118
15119#. I18N: Name of a country or state
15120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15121msgid "Turkmenistan"
15122msgstr "Turkimenistan"
15123
15124#. I18N: Name of a country or state
15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15126msgid "Turks and Caicos Islands"
15127msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15128
15129#. I18N: Name of a country or state
15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15131msgid "Tuvalu"
15132msgstr "Tupalu"
15133
15134#. I18N: Location of an LDS church temple
15135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15136msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15137msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15138
15139#. I18N: Location of an LDS church temple
15140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15141msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15142msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15143
15144#. I18N: gedcom tag TYPE
15145#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15147#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15148#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15149#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15150#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15153#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15156msgid "Type"
15157msgstr "Jenis"
15158
15159#: app/GedcomTag.php:722
15160msgid "Type of event"
15161msgstr "Jenis peristiwa"
15162
15163#: app/GedcomTag.php:727
15164msgid "Type of fact"
15165msgstr "Jenis fakta"
15166
15167#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15168#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15169#. I18N: gedcom tag _URL
15170#. I18N: A configuration setting
15171#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15177#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15178msgid "URL"
15179msgstr "Tautan"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15183msgid "US Minor Outlying Islands"
15184msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15188msgid "US Virgin Islands"
15189msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15193msgid "Uganda"
15194msgstr "Yuganda"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15198msgid "Ukraine"
15199msgstr "Ukraina"
15200
15201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15203msgid "Uncleared: insufficient data"
15204msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15205
15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15207msgid "Unique family facts"
15208msgstr "Fakta keluarga unik"
15209
15210#. I18N: gedcom tag _UID
15211#: app/GedcomTag.php:2065
15212msgid "Unique identifier"
15213msgstr "Identifikasi unik"
15214
15215#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15217msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15218msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15219
15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15221msgid "Unique individual facts"
15222msgstr "Fakta unik seseorang"
15223
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15225msgid "Unique repository facts"
15226msgstr "Fakta repositori unik"
15227
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15229msgid "Unique source facts"
15230msgstr "Fakta sumber unik"
15231
15232#. I18N: Name of a country or state
15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15234msgid "United Arab Emirates"
15235msgstr "Uni Emirat Arab"
15236
15237#. I18N: Name of a country or state
15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15239msgid "United Kingdom"
15240msgstr "Kerajaan Inggris"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15244msgid "United States"
15245msgstr "Amerika"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15251msgid "Unknown"
15252msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15253
15254#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15255msgctxt "unknown century"
15256msgid "Unknown"
15257msgstr "Tidak diketahui"
15258
15259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15260#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15261#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15267msgctxt "unknown gender"
15268msgid "Unknown"
15269msgstr "Tidak diketahui"
15270
15271#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15272msgctxt "unknown people"
15273msgid "Unknown"
15274msgstr "Tidak diketahui"
15275
15276#: app/GedcomTag.php:2113
15277msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15278msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15279
15280#: resources/views/admin/media.phtml:38
15281msgid "Unused files"
15282msgstr "File yang tidak digunakan"
15283
15284#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15285#, php-format
15286msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15287msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15288
15289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15290msgid "Up"
15291msgstr ""
15292
15293#. I18N: Name of a module
15294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15295msgid "Upcoming events"
15296msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15297
15298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15299msgid "Update"
15300msgstr "Perbarui"
15301
15302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15303#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15304msgid "Update all"
15305msgstr "Perbarui semua"
15306
15307#. I18N: Renumber the records in a family tree
15308#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15309#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15310msgid "Update place names"
15311msgstr "Perbarui nama tempat"
15312
15313#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15314#. I18N: %s is a version number
15315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15316#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15318#, php-format
15319msgid "Upgrade to webtrees %s."
15320msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15321
15322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15324msgid "Upgrade wizard"
15325msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15326
15327#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15329msgid "Upload media files"
15330msgstr "Unggah Media"
15331
15332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15333msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15334msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15338msgid "Uruguay"
15339msgstr "Uruguai"
15340
15341#: app/Services/EmailService.php:235
15342msgid "Use SMTP to send messages"
15343msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15344
15345#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15346msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15347msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15348
15349#. I18N: placeholder text for new-password field
15350#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15352#: resources/views/register-page.phtml:74
15353#, php-format
15354msgid "Use at least %s character."
15355msgid_plural "Use at least %s characters."
15356msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15357
15358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15361msgid "Use colors"
15362msgstr "Gunakan warna"
15363
15364#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15365msgid "Use compact layout"
15366msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15367
15368#. I18N: A configuration setting
15369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15370msgid "Use full source citations"
15371msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15372
15373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15378msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: A configuration setting
15382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15383msgid "Use password"
15384msgstr "Gunakan kata sandi"
15385
15386#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15387#: app/Services/EmailService.php:234
15388msgid "Use sendmail to send messages"
15389msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15390
15391#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15393msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15394msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15395
15396#. I18N: A configuration setting
15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15398msgid "Use silhouettes"
15399msgstr "Gunakan siluet"
15400
15401#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15402msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15403msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15404
15405#: resources/views/register-page.phtml:89
15406msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15407msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15408
15409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15410msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15411msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15412
15413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15419msgid "User"
15420msgstr "Pengguna"
15421
15422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15425#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15426#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15428msgid "User administration"
15429msgstr "Administrasi Pengguna"
15430
15431#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15432msgid "User didn’t verify within 7 days."
15433msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15434
15435#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15436msgid "User not verified by administrator."
15437msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15438
15439#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15440msgid "User verification"
15441msgstr "Verifikasi pengguna"
15442
15443#. I18N: A configuration setting
15444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15446#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15448#: resources/views/admin/users.phtml:20
15449#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15450#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15451#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15452#: resources/views/login-page.phtml:34
15453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15455#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15456#: resources/views/register-page.phtml:58
15457#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15458msgid "Username"
15459msgstr "Nama Pengguna"
15460
15461#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15463msgid "Username or email address"
15464msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15465
15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15468#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15469#: resources/views/register-page.phtml:63
15470msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15471msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15472
15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15476msgid "Users"
15477msgstr "Pengguna"
15478
15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15480msgid "User’s account has been inactive too long: "
15481msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15485msgid "Uzbekistan"
15486msgstr "Uzbek"
15487
15488#. I18N: Location of an LDS church temple
15489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15490msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15491msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15495msgid "Vanuatu"
15496msgstr "Panu atuh"
15497
15498#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15500msgid "Various statistics charts."
15501msgstr "Berbagai grafik statistik."
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15505msgid "Vatican City"
15506msgstr "Kota Vatikan"
15507
15508#. I18N: a month in the French republican calendar
15509#: app/Date/FrenchDate.php:135
15510msgctxt "GENITIVE"
15511msgid "Vendemiaire"
15512msgstr "Vendemir"
15513
15514#. I18N: a month in the French republican calendar
15515#: app/Date/FrenchDate.php:229
15516msgctxt "INSTRUMENTAL"
15517msgid "Vendemiaire"
15518msgstr "Vendemir"
15519
15520#. I18N: a month in the French republican calendar
15521#: app/Date/FrenchDate.php:182
15522msgctxt "LOCATIVE"
15523msgid "Vendemiaire"
15524msgstr "Vendemir"
15525
15526#. I18N: a month in the French republican calendar
15527#: app/Date/FrenchDate.php:87
15528msgctxt "NOMINATIVE"
15529msgid "Vendemiaire"
15530msgstr "Vendemir"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15534msgid "Venezuela"
15535msgstr "Penejuela"
15536
15537#. I18N: a month in the French republican calendar
15538#: app/Date/FrenchDate.php:145
15539msgctxt "GENITIVE"
15540msgid "Ventose"
15541msgstr "Ventos"
15542
15543#. I18N: a month in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:239
15545msgctxt "INSTRUMENTAL"
15546msgid "Ventose"
15547msgstr "Ventos"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:192
15551msgctxt "LOCATIVE"
15552msgid "Ventose"
15553msgstr "Ventos"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:97
15557msgctxt "NOMINATIVE"
15558msgid "Ventose"
15559msgstr "Ventos"
15560
15561#. I18N: Location of an LDS church temple
15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15563msgid "Veracruz, Mexico"
15564msgstr "Perakrus, Meksiko"
15565
15566#: resources/views/admin/users.phtml:28
15567msgid "Verified"
15568msgstr "Diverifikasi"
15569
15570#. I18N: Location of an LDS church temple
15571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15572msgid "Vernal, Utah, United States"
15573msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15574
15575#. I18N: gedcom tag VERS
15576#: app/GedcomTag.php:1073
15577msgid "Version"
15578msgstr "Versi"
15579
15580#. I18N: Type of media object
15581#: app/GedcomTag.php:2399
15582msgid "Video"
15583msgstr "Video"
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15587msgid "Vietnam"
15588msgstr "Pietnam"
15589
15590#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15591msgid "View"
15592msgstr "Tampilkan"
15593
15594#: resources/views/places-page.phtml:35
15595#, php-format
15596msgid "View table of events occurring in %s"
15597msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15598
15599#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15600msgid "View this day"
15601msgstr "Tampilkan hari"
15602
15603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15605#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15606#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15607#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15608msgid "View this family"
15609msgstr "Tampilkan keluarga"
15610
15611#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15612msgid "View this month"
15613msgstr "Tampilkan bulan"
15614
15615#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15616msgid "View this year"
15617msgstr "Tampilkan tahun"
15618
15619#. I18N: Location of an LDS church temple
15620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15621msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15622msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15623
15624#. I18N: A configuration setting
15625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15626#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15627msgid "Visible online"
15628msgstr "Terlihat Online"
15629
15630#. I18N: A configuration setting
15631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15632#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15633msgid "Visible to other users when online"
15634msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15635
15636#. I18N: Listbox entry; name of a role
15637#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15638#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15640#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15641#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15642msgid "Visitor"
15643msgstr "Pengunjung"
15644
15645#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15646#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15647#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15650msgid "Vital records"
15651msgstr "Penting"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15655msgid "Wales"
15656msgstr "Woles aja"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15660msgid "Wallis and Futuna"
15661msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15662
15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15664msgid "Ward"
15665msgstr "Wardi"
15666
15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15668msgctxt "FEMALE"
15669msgid "Ward"
15670msgstr "Wardi"
15671
15672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15673msgctxt "MALE"
15674msgid "Ward"
15675msgstr "Wardi"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15679msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15680msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15681
15682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15683msgid "Watermarks"
15684msgstr "Tanda melayang"
15685
15686#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15688msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15689msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15690
15691#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15692#, php-format
15693msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15694msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15695
15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15699msgid "Website"
15700msgstr "Situs"
15701
15702#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15704msgid "Website logs"
15705msgstr "Lalulintas Situs"
15706
15707#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15709msgid "Website preferences"
15710msgstr "Preferensi Situs"
15711
15712#. I18N: abbreviation for Wednesday
15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15715msgid "Wed"
15716msgstr "Rab"
15717
15718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15719msgid "Wednesday"
15720msgstr "Rabu"
15721
15722#. I18N: gedcom tag _WEIG
15723#: app/GedcomTag.php:2071
15724msgid "Weight"
15725msgstr "Berat"
15726
15727#. I18N: A %s is the user’s name
15728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15729#, php-format
15730msgid "Welcome %s"
15731msgstr "Selamat Datang %s"
15732
15733#. I18N: A configuration setting
15734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15735msgid "Welcome text on sign-in page"
15736msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15737
15738#: resources/views/login-page.phtml:21
15739msgid "Welcome to this genealogy website"
15740msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15744msgid "Western Sahara"
15745msgstr "Sahara Barat"
15746
15747#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15749msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15750msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15751
15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15753msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15754msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15755
15756#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15758msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15759msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15760
15761#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15763msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15764msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15765
15766#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15767msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15768msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15769
15770#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15771msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15772msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15773
15774#. I18N: Label for a configuration option
15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15776msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15777msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15778
15779#. I18N: A configuration setting
15780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15781msgid "Who can upload new media files"
15782msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15783
15784#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15785#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15786msgid "Who is online"
15787msgstr "Sedang Online"
15788
15789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15790msgid "Whole words only"
15791msgstr "Hanya seluruh kata"
15792
15793#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15794msgid "Widow"
15795msgstr "Janda"
15796
15797#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15798msgid "Widower"
15799msgstr "Duda"
15800
15801#. I18N: gedcom tag WIFE
15802#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15803#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15804#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15805#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15815msgid "Wife"
15816msgstr "Istri"
15817
15818#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15819msgid "Wife’s age"
15820msgstr "Usia istri"
15821
15822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15823msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15824msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15825
15826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15827msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15828msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15829
15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15831msgid "Wildcards"
15832msgstr "Kartuliars"
15833
15834#. I18N: gedcom tag WILL
15835#: app/GedcomTag.php:1079
15836msgid "Will"
15837msgstr "Wasiat"
15838
15839#. I18N: Location of an LDS church temple
15840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15841msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15842msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15843
15844#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15845#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15846msgid "With sources"
15847msgstr "Dengan sumber"
15848
15849#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15851msgid "Without sources"
15852msgstr "Tanpa sumber"
15853
15854#. I18N: gedcom tag _WITN
15855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15856msgid "Witness"
15857msgstr "Saksi"
15858
15859#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15860#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15861#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15862#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15863#: app/SurnameTradition.php:111
15864msgid "Wives take their husband’s surname."
15865msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15866
15867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15868#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15869msgid "World"
15870msgstr "Dunia"
15871
15872#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15873#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15874msgid "Yahrzeit"
15875msgstr "Yahjert"
15876
15877#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15878#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15879msgid "Yahrzeiten"
15880msgstr "Yahjert"
15881
15882#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15883msgid "Year"
15884msgstr "Tahun"
15885
15886#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15887#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15888msgid "Year:"
15889msgstr "Tahun:"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15893msgid "Yemen"
15894msgstr "Yamen"
15895
15896#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15897#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15898#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15899#, php-format
15900msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15901msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15902
15903#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15904#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15905msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15906msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15907
15908#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15909#, php-format
15910msgid "You are signed in as %s."
15911msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15912
15913#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15914msgid "You can apply for an account using the link below."
15915msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15916
15917#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15919msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15920msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15921
15922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15924msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15925msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15926
15927#. I18N: %s is a URL
15928#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15929#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15930#, php-format
15931msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15932msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15933
15934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15935msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15936msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15937
15938#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15939msgid "You can opt out of tracking by setting the ”Do Not Track“ header in your browser preferences."
15940msgstr ""
15941
15942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15943msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15944msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15945
15946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15947msgid "You can renumber this family tree."
15948msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15949
15950#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15952msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15953msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15954
15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15956msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15957msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15960msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15961msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
15962
15963#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15964#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
15965#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15966#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15967msgid "You do not have permission to view this page."
15968msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
15969
15970#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15971msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15972msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
15973
15974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15975msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15976msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15979msgid "You have signed out."
15980msgstr "Anda telah keluar."
15981
15982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15983msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15984msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
15985
15986#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15987msgid "You must enter all the administrator account fields."
15988msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
15989
15990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15991msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15992msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
15993
15994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
15995msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15996msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
15997
15998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
15999msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16000msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16003msgid "You need to be a family member to access this website."
16004msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16007msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16008msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16009
16010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16011#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16012msgid "You need to create a family tree."
16013msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16014
16015#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16016#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16017msgid "You need to review the account details."
16018msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16019
16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16021msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16022msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16023
16024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16026msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16027msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16028
16029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16030msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16031msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16032
16033#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16034#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16035#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16036#, php-format
16037msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16038msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16039
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16041msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16042msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16043
16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16046msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16047msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16048
16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16050msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16051msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16052
16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16054msgid "Youngest father"
16055msgstr "Ayah termuda"
16056
16057#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16058msgid "Youngest female"
16059msgstr "Wanita termuda"
16060
16061#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16062msgid "Youngest male"
16063msgstr "Lelaki termuda"
16064
16065#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16066msgid "Youngest mother"
16067msgstr "Ibu termuda"
16068
16069#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16070msgid "Your clippings cart is empty."
16071msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16072
16073#: resources/views/contact-page.phtml:27
16074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16075msgid "Your name"
16076msgstr "Nama Anda"
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16079msgid "Your password has been updated."
16080msgstr ""
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16083#, php-format
16084msgid "Your registration at %s"
16085msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16086
16087#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16088msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16089msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16090
16091#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16092#, php-format
16093msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16094msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16098msgid "Zambia"
16099msgstr "Jambia"
16100
16101#. I18N: Name of a country or state
16102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16103msgid "Zimbabwe"
16104msgstr "Jimbabwe"
16105
16106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16107#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16108msgid "Zoom"
16109msgstr "Perbesar"
16110
16111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16112#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16113#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16114#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16115#: resources/views/place-map.phtml:56
16116msgid "Zoom in"
16117msgstr "Perbesar"
16118
16119#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16120msgid "Zoom level"
16121msgstr "Tingkat pembesaran"
16122
16123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16124#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16125#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16126#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16127#: resources/views/place-map.phtml:57
16128msgid "Zoom out"
16129msgstr "Perkecil"
16130
16131#. I18N: Gedcom ABT dates
16132#: app/Date.php:341
16133#, php-format
16134msgid "about %s"
16135msgstr "tentang %s"
16136
16137#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16138#: resources/views/family-page.phtml:22
16139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16140#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16141#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16142#: resources/views/source-page.phtml:21
16143msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16144msgid "accept"
16145msgstr "terima"
16146
16147#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16148#: resources/views/family-page.phtml:16
16149#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16150#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16151#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16152#: resources/views/source-page.phtml:15
16153msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16154msgid "accept"
16155msgstr "terima"
16156
16157#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16158#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16159msgid "accepted"
16160msgstr "diterima"
16161
16162#. I18N: A button label.
16163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16165#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16166#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16168#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16169#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16170msgid "add"
16171msgstr "tambahkan"
16172
16173#. I18N: A button label.
16174#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16175msgid "add place"
16176msgstr "tambah tempat"
16177
16178#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16179#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16180msgid "adopted name"
16181msgstr "nama adopsi"
16182
16183#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16185msgctxt "FEMALE"
16186msgid "adopted name"
16187msgstr "nama adopsi"
16188
16189#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16190#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16191msgctxt "MALE"
16192msgid "adopted name"
16193msgstr "nama adopsi"
16194
16195#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16196msgid "adoption"
16197msgstr "adopsi"
16198
16199#. I18N: An option in a list-box
16200#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16201msgid "after"
16202msgstr "setelah"
16203
16204#. I18N: Gedcom AFT dates
16205#: app/Date.php:361
16206#, php-format
16207msgid "after %s"
16208msgstr "setelah %s"
16209
16210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16211msgid "after death"
16212msgstr "setelah wafat"
16213
16214#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16215#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16216#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16221msgid "age"
16222msgstr "umur"
16223
16224#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16226msgid "also known as"
16227msgstr "nama terkenal"
16228
16229#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16231msgctxt "FEMALE"
16232msgid "also known as"
16233msgstr "nama terkenal"
16234
16235#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16237msgctxt "MALE"
16238msgid "also known as"
16239msgstr "nama terkenal"
16240
16241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16242msgid "always"
16243msgstr "selamanya"
16244
16245#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16246#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16247#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16256msgid "and"
16257msgstr "dan"
16258
16259#: app/Functions/Functions.php:1041
16260msgctxt "father’s brother’s wife"
16261msgid "aunt"
16262msgstr "bibi"
16263
16264#: app/Functions/Functions.php:799
16265msgctxt "father’s sister"
16266msgid "aunt"
16267msgstr "bibi"
16268
16269#: app/Functions/Functions.php:1121
16270msgctxt "mother’s brother’s wife"
16271msgid "aunt"
16272msgstr "bibi"
16273
16274#: app/Functions/Functions.php:837
16275msgctxt "mother’s sister"
16276msgid "aunt"
16277msgstr "bibi"
16278
16279#: app/Functions/Functions.php:1173
16280msgctxt "parent’s brother’s wife"
16281msgid "aunt"
16282msgstr "bibi"
16283
16284#: app/Functions/Functions.php:855
16285msgctxt "parent’s sister"
16286msgid "aunt"
16287msgstr "bibi"
16288
16289#: app/Functions/Functions.php:797
16290msgctxt "father’s sibling"
16291msgid "aunt/uncle"
16292msgstr "bibi/paman"
16293
16294#: app/Functions/Functions.php:835
16295msgctxt "mother’s sibling"
16296msgid "aunt/uncle"
16297msgstr "bibi/paman"
16298
16299#: app/Functions/Functions.php:853
16300msgctxt "parent’s sibling"
16301msgid "aunt/uncle"
16302msgstr "bibi/paman"
16303
16304#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16305msgid "back to top"
16306msgstr "kembali ke atas"
16307
16308#. I18N: An option in a list-box
16309#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16310msgid "before"
16311msgstr "sebelum"
16312
16313#. I18N: Gedcom BEF dates
16314#: app/Date.php:357
16315#, php-format
16316msgid "before %s"
16317msgstr "sebelum %s"
16318
16319#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16320#: app/Date.php:373
16321#, php-format
16322msgid "between %s and %s"
16323msgstr "antara %s dan %s"
16324
16325#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16326msgid "birth"
16327msgstr "lahir"
16328
16329#. I18N: The name given to an individual at their birth
16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16331msgid "birth name"
16332msgstr "nama lahir"
16333
16334#. I18N: The name given to an individual at their birth
16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16336msgctxt "FEMALE"
16337msgid "birth name"
16338msgstr "nama lahir"
16339
16340#. I18N: The name given to an individual at their birth
16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16342msgctxt "MALE"
16343msgid "birth name"
16344msgstr "nama lahir"
16345
16346#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16348#, php-format
16349msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16350msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:711
16353msgid "brother"
16354msgstr "saudara"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:979
16357msgctxt "brother’s wife’s brother"
16358msgid "brother-in-law"
16359msgstr "saudara ipar"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:805
16362msgctxt "husband’s brother"
16363msgid "brother-in-law"
16364msgstr "saudara ipar"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:1095
16367msgctxt "husband’s sister’s husband"
16368msgid "brother-in-law"
16369msgstr "saudara ipar"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:873
16372msgctxt "sister’s husband"
16373msgid "brother-in-law"
16374msgstr "saudara ipar"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:1279
16377msgctxt "sister’s husband’s brother"
16378msgid "brother-in-law"
16379msgstr "saudara ipar"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:885
16382msgctxt "spouse’s brother"
16383msgid "brother-in-law"
16384msgstr "saudara ipar"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:903
16387msgctxt "wife’s brother"
16388msgid "brother-in-law"
16389msgstr "saudara ipar"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:1335
16392msgctxt "wife’s sister’s husband"
16393msgid "brother-in-law"
16394msgstr "saudara ipar"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:981
16397msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16398msgid "brother/sister-in-law"
16399msgstr "saudara/i ipar"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:815
16402msgctxt "husband’s sibling"
16403msgid "brother/sister-in-law"
16404msgstr "saudara/i ipar"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:867
16407msgctxt "sibling’s spouse"
16408msgid "brother/sister-in-law"
16409msgstr "saudara/i ipar"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:1281
16412msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16413msgid "brother/sister-in-law"
16414msgstr "saudara/i ipar"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:901
16417msgctxt "spouse’s sibling"
16418msgid "brother/sister-in-law"
16419msgstr "saudara/i ipar"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:913
16422msgctxt "wife’s sibling"
16423msgid "brother/sister-in-law"
16424msgstr "saudara/i ipar"
16425
16426#. I18N: An option in a list-box
16427#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16428msgid "bullet list"
16429msgstr "daftar peluru"
16430
16431#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16432msgid "burial"
16433msgstr "pemakaman"
16434
16435#: app/GedcomTag.php:2026
16436msgid "by"
16437msgstr "oleh"
16438
16439#. I18N: Gedcom CAL dates
16440#: app/Date.php:345
16441#, php-format
16442msgid "calculated %s"
16443msgstr "kalkulasi %s"
16444
16445#. I18N: A button label.
16446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16447#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16448#: resources/views/admin/components.phtml:144
16449#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16456#: resources/views/contact-page.phtml:67
16457#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16458#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16461#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16462#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16463#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16464#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16465#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16466#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16467#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16468#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16469#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16471#: resources/views/message-page.phtml:55
16472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16473#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16475#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16477#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16478#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16479#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16480#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16481#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16482msgid "cancel"
16483msgstr "batal"
16484
16485#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16486msgid "census added"
16487msgstr "sensus ditambahkan"
16488
16489#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16490#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16491msgid "change of name"
16492msgstr "nama julukan"
16493
16494#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16495#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16496msgctxt "FEMALE"
16497msgid "change of name"
16498msgstr "nama julukan"
16499
16500#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16501#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16502msgctxt "MALE"
16503msgid "change of name"
16504msgstr "nama julukan"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:690
16507msgid "child"
16508msgstr "anak"
16509
16510#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16511#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16512#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16513#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16514#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16515#: resources/views/modals/header.phtml:7
16516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16517msgid "close"
16518msgstr "tutup"
16519
16520#. I18N: Name of a theme.
16521#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16522msgid "clouds"
16523msgstr "awan"
16524
16525#. I18N: Name of a theme.
16526#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16527msgid "colors"
16528msgstr "warna"
16529
16530#. I18N: An option in a list-box
16531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16532msgid "compact list"
16533msgstr "daftar ringkas"
16534
16535#. I18N: A button label.
16536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16537#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16538#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16544#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16545#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16546#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16547#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16548#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16550#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16551#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16553#: resources/views/register-page.phtml:99
16554#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16555msgid "continue"
16556msgstr "Lanjut"
16557
16558#. I18N: A button label.
16559#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16560msgid "create"
16561msgstr "buat"
16562
16563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16564msgid "date periods"
16565msgstr "Periode tanggal"
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:688
16568msgid "daughter"
16569msgstr "putri"
16570
16571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16572msgid "daughter of"
16573msgstr "putri dari"
16574
16575#: app/Functions/Functions.php:775
16576msgctxt "child’s wife"
16577msgid "daughter-in-law"
16578msgstr "menantu wanita"
16579
16580#: app/Functions/Functions.php:883
16581msgctxt "son’s wife"
16582msgid "daughter-in-law"
16583msgstr "menantu wanita"
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:1327
16586msgctxt "son’s wife’s father"
16587msgid "daughter-in-law’s father"
16588msgstr "menantu wanita ayah"
16589
16590#: app/Functions/Functions.php:1329
16591msgctxt "son’s wife’s mother"
16592msgid "daughter-in-law’s mother"
16593msgstr "menantu wanita ibu"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:1331
16596msgctxt "son’s wife’s parent"
16597msgid "daughter-in-law’s parent"
16598msgstr "menantu wanita orangtua"
16599
16600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16601msgid "death"
16602msgstr "wafat"
16603
16604#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16606msgid "degrees"
16607msgstr "derajat"
16608
16609#. I18N: A button label.
16610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16611#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16613#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16615msgid "delete"
16616msgstr "hapus"
16617
16618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16620msgctxt "FEMALE"
16621msgid "died"
16622msgstr "wafat"
16623
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16626msgctxt "MALE"
16627msgid "died"
16628msgstr "wafat"
16629
16630#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16631msgid "down"
16632msgstr ""
16633
16634#. I18N: A button label.
16635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16637#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16638#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16639msgid "download"
16640msgstr "unduh"
16641
16642#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16643msgid "d’Aboville number"
16644msgstr ""
16645
16646#: resources/views/admin/components.phtml:114
16647#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16648#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16650#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16651#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16652#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16653#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16654msgid "edit"
16655msgstr "ubah"
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:478
16658msgid "eighth cousin"
16659msgstr "sepupu kedelapan"
16660
16661#: app/Functions/Functions.php:442
16662msgctxt "FEMALE"
16663msgid "eighth cousin"
16664msgstr "sepupu kedelapan"
16665
16666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16667#: app/Functions/Functions.php:397
16668msgctxt "MALE"
16669msgid "eighth cousin"
16670msgstr "sepupu kedelapan"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:706
16673msgid "elder brother"
16674msgstr "kakak"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:748
16677msgid "elder sibling"
16678msgstr "kakak kandung"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:727
16681msgid "elder sister"
16682msgstr "teteh"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:484
16685msgid "eleventh cousin"
16686msgstr "sepupu kesebelas"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:448
16689msgctxt "FEMALE"
16690msgid "eleventh cousin"
16691msgstr "sepupu kesebelas"
16692
16693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16694#: app/Functions/Functions.php:406
16695msgctxt "MALE"
16696msgid "eleventh cousin"
16697msgstr "sepupu kesebelas"
16698
16699#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16700#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16701msgid "estate name"
16702msgstr "nama daerah"
16703
16704#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16705#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16706msgctxt "FEMALE"
16707msgid "estate name"
16708msgstr "nama daerah"
16709
16710#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16711#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16712msgctxt "MALE"
16713msgid "estate name"
16714msgstr "nama daerah"
16715
16716#. I18N: Gedcom EST dates
16717#: app/Date.php:349
16718#, php-format
16719msgid "estimated %s"
16720msgstr "estimasi %s"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:631
16723msgid "ex-husband"
16724msgstr "mantan suami"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:678
16727msgid "ex-partner"
16728msgstr "mantan mitra"
16729
16730#: app/Functions/Functions.php:658
16731msgctxt "FEMALE"
16732msgid "ex-partner"
16733msgstr "mantan mitra"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:638
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "ex-partner"
16738msgstr "mantan mitra"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:671
16741msgid "ex-spouse"
16742msgstr "mantan pasangan"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:651
16745msgid "ex-wife"
16746msgstr "mantan istri"
16747
16748#. I18N: A button label.
16749#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16750msgid "export file"
16751msgstr "ekspor file"
16752
16753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16755msgid "facts"
16756msgstr "fakta"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:622
16759msgid "father"
16760msgstr "ayah"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:811
16763msgctxt "husband’s father"
16764msgid "father-in-law"
16765msgstr "ayah mertua"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:891
16768msgctxt "spouse’s father"
16769msgid "father-in-law"
16770msgstr "ayah mertua"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:909
16773msgctxt "wife’s father"
16774msgid "father-in-law"
16775msgstr "ayah mertua"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:492
16778msgid "fifteenth cousin"
16779msgstr "sepupu kelimabelas"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:456
16782msgctxt "FEMALE"
16783msgid "fifteenth cousin"
16784msgstr "sepupu kelimabelas"
16785
16786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16787#: app/Functions/Functions.php:418
16788msgctxt "MALE"
16789msgid "fifteenth cousin"
16790msgstr "sepupu kelimabelas"
16791
16792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16793#: app/Functions/Functions.php:571
16794#, php-format
16795msgid "fifth %s"
16796msgstr "kelima %s"
16797
16798#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16799#: app/Functions/Functions.php:549
16800#, php-format
16801msgctxt "FEMALE"
16802msgid "fifth %s"
16803msgstr "kelima %s"
16804
16805#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16806#: app/Functions/Functions.php:526
16807#, php-format
16808msgctxt "MALE"
16809msgid "fifth %s"
16810msgstr "kelima %s"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:472
16813msgid "fifth cousin"
16814msgstr "sepupu kelima"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:436
16817msgctxt "FEMALE"
16818msgid "fifth cousin"
16819msgstr "sepupu kelima"
16820
16821#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16822#: app/Functions/Functions.php:388
16823msgctxt "MALE"
16824msgid "fifth cousin"
16825msgstr "sepupu kelima"
16826
16827#. I18N: A button label, first page
16828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16830#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16831#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16832msgid "first"
16833msgstr "awal"
16834
16835#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16837msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16838msgid "first"
16839msgstr "awal"
16840
16841#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16842#: app/Functions/Functions.php:559
16843#, php-format
16844msgid "first %s"
16845msgstr "awal %s"
16846
16847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16848#: app/Functions/Functions.php:537
16849#, php-format
16850msgctxt "FEMALE"
16851msgid "first %s"
16852msgstr "awal %s"
16853
16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16855#: app/Functions/Functions.php:514
16856#, php-format
16857msgctxt "MALE"
16858msgid "first %s"
16859msgstr "awal %s"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:464
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "Sepupu pertama"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:428
16866msgctxt "FEMALE"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "Sepupu pertama"
16869
16870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16871#: app/Functions/Functions.php:376
16872msgctxt "MALE"
16873msgid "first cousin"
16874msgstr "Sepupu pertama"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:1035
16877msgctxt "father’s brother’s child"
16878msgid "first cousin"
16879msgstr "Sepupu pertama"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:1037
16882msgctxt "father’s brother’s daughter"
16883msgid "first cousin"
16884msgstr "Sepupu pertama"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:1039
16887msgctxt "father’s brother’s son"
16888msgid "first cousin"
16889msgstr "Sepupu pertama"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:1079
16892msgctxt "father’s sister’s child"
16893msgid "first cousin"
16894msgstr "Sepupu pertama"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:1081
16897msgctxt "father’s sister’s daughter"
16898msgid "first cousin"
16899msgstr "Sepupu pertama"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1085
16902msgctxt "father’s sister’s son"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "Sepupu pertama"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1115
16907msgctxt "mother’s brother’s child"
16908msgid "first cousin"
16909msgstr "Sepupu pertama"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1117
16912msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "Sepupu pertama"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1119
16917msgctxt "mother’s brother’s son"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "Sepupu pertama"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1165
16922msgctxt "mother’s sister’s child"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "Sepupu pertama"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1167
16927msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "Sepupu pertama"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1171
16932msgctxt "mother’s sister’s son"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "Sepupu pertama"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1415
16937msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16938msgid "first cousin once removed ascending"
16939msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1411
16942msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16943msgid "first cousin once removed ascending"
16944msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1413
16947msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16948msgid "first cousin once removed ascending"
16949msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1421
16952msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16953msgid "first cousin once removed ascending"
16954msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1417
16957msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16958msgid "first cousin once removed ascending"
16959msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1419
16962msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16963msgid "first cousin once removed ascending"
16964msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1427
16967msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1423
16972msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1425
16977msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1433
16982msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1429
16987msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1431
16992msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1439
16997msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1435
17002msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1437
17007msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1445
17012msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1441
17017msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1443
17022msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1451
17027msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1447
17032msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1449
17037msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1457
17042msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1453
17047msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1455
17052msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:490
17057msgid "fourteenth cousin"
17058msgstr "Sepupu keempat belas"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:454
17061msgctxt "FEMALE"
17062msgid "fourteenth cousin"
17063msgstr "Sepupu keempat belas"
17064
17065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17066#: app/Functions/Functions.php:415
17067msgctxt "MALE"
17068msgid "fourteenth cousin"
17069msgstr "Sepupu keempat belas"
17070
17071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17072#: app/Functions/Functions.php:568
17073#, php-format
17074msgid "fourth %s"
17075msgstr "Keempat %s"
17076
17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17078#: app/Functions/Functions.php:546
17079#, php-format
17080msgctxt "FEMALE"
17081msgid "fourth %s"
17082msgstr "Keempat %s"
17083
17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17085#: app/Functions/Functions.php:523
17086#, php-format
17087msgctxt "MALE"
17088msgid "fourth %s"
17089msgstr "Keempat %s"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:470
17092msgid "fourth cousin"
17093msgstr "Keempat sepupu"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:434
17096msgctxt "FEMALE"
17097msgid "fourth cousin"
17098msgstr "Keempat sepupu"
17099
17100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17101#: app/Functions/Functions.php:385
17102msgctxt "MALE"
17103msgid "fourth cousin"
17104msgstr "Keempat sepupu"
17105
17106#. I18N: from 1700 interval 50 years
17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17113#, php-format
17114msgid "from %1$s interval %2$s year"
17115msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17116msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17117
17118#. I18N: Gedcom FROM dates
17119#: app/Date.php:365
17120#, php-format
17121msgid "from %s"
17122msgstr "dari %s"
17123
17124#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17125#: app/Date.php:377
17126#, php-format
17127msgid "from %s to %s"
17128msgstr "dari %s ke %s"
17129
17130#. I18N: layout option for the fan chart
17131#: app/Module/FanChartModule.php:571
17132msgid "full circle"
17133msgstr "lingkaran penuh"
17134
17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17136msgid "gender"
17137msgstr "Kelamin"
17138
17139#. I18N: A button label.
17140#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17141msgid "go to new individual"
17142msgstr "lanjut ke orang baru"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:765
17145msgctxt "child’s child"
17146msgid "grandchild"
17147msgstr "cucu"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:777
17150msgctxt "daughter’s child"
17151msgid "grandchild"
17152msgstr "cucu"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:877
17155msgctxt "son’s child"
17156msgid "grandchild"
17157msgstr "cucu"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:767
17160msgctxt "child’s daughter"
17161msgid "granddaughter"
17162msgstr "cucu perempuan"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:779
17165msgctxt "daughter’s daughter"
17166msgid "granddaughter"
17167msgstr "cucu perempuan"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:879
17170msgctxt "son’s daughter"
17171msgid "granddaughter"
17172msgstr "cucu perempuan"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:995
17175msgctxt "child’s daughter’s husband"
17176msgid "granddaughter’s husband"
17177msgstr "suami cucu perempuan"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1017
17180msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17181msgid "granddaughter’s husband"
17182msgstr "suami cucu perempuan"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1315
17185msgctxt "son’s daughter’s husband"
17186msgid "granddaughter’s husband"
17187msgstr "suami cucu perempuan"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:847
17190msgctxt "parent’s father"
17191msgid "grandfather"
17192msgstr "kakek"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:849
17195msgctxt "parent’s mother"
17196msgid "grandmother"
17197msgstr "nenek"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:851
17200msgctxt "parent’s parent"
17201msgid "grandparent"
17202msgstr "kakek-nenek"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:771
17205msgctxt "child’s son"
17206msgid "grandson"
17207msgstr "cucu"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:783
17210msgctxt "daughter’s son"
17211msgid "grandson"
17212msgstr "cucu"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:881
17215msgctxt "son’s son"
17216msgid "grandson"
17217msgstr "cucu"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1005
17220msgctxt "child’s son’s wife"
17221msgid "grandson’s wife"
17222msgstr "cucu istri"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:1033
17225msgctxt "daughter’s son’s wife"
17226msgid "grandson’s wife"
17227msgstr "cucu istri"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:1325
17230msgctxt "son’s son’s wife"
17231msgid "grandson’s wife"
17232msgstr "cucu istri"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17235#: app/Functions/Functions.php:1736
17236#, php-format
17237msgid "great ×%s aunt"
17238msgstr "×%s bibi"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17241#: app/Functions/Functions.php:1739
17242#, php-format
17243msgid "great ×%s aunt/uncle"
17244msgstr "×%s bibi/paman"
17245
17246#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17247#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17248#, php-format
17249msgid "great ×%s grandchild"
17250msgstr "×%s cucu"
17251
17252#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17253#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17254#, php-format
17255msgid "great ×%s granddaughter"
17256msgstr "×%s cucu"
17257
17258#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17259#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17260#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17261#: app/Functions/Functions.php:2089
17262#, php-format
17263msgid "great ×%s grandfather"
17264msgstr "×%s buyut"
17265
17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17267#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17268#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17269#: app/Functions/Functions.php:2094
17270#, php-format
17271msgid "great ×%s grandmother"
17272msgstr "×%s buyut"
17273
17274#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17275#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17276#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17277#: app/Functions/Functions.php:2098
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s grandparent"
17280msgstr "×%s buyut"
17281
17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17283#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s grandson"
17286msgstr "×%s cicit"
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s nephew"
17292msgstr "×%s keponakan"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1897
17295#, php-format
17296msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17297msgid "great ×%s nephew"
17298msgstr "×%s keponakan"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1901
17301#, php-format
17302msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17303msgid "great ×%s nephew"
17304msgstr "×%s keponakan"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1904
17307#, php-format
17308msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17309msgid "great ×%s nephew"
17310msgstr "×%s keponakan"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s nephew/niece"
17315msgstr "×%s keponakan"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1920
17318#, php-format
17319msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17320msgid "great ×%s nephew/niece"
17321msgstr "×%s keponakan"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1924
17324#, php-format
17325msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17326msgid "great ×%s nephew/niece"
17327msgstr "×%s keponakan"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1927
17330#, php-format
17331msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17332msgid "great ×%s nephew/niece"
17333msgstr "×%s keponakan"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s niece"
17338msgstr "×%s keponakan"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1909
17341#, php-format
17342msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17343msgid "great ×%s niece"
17344msgstr "×%s keponakan"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1913
17347#, php-format
17348msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17349msgid "great ×%s niece"
17350msgstr "×%s keponakan"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1916
17353#, php-format
17354msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17355msgid "great ×%s niece"
17356msgstr "×%s keponakan"
17357
17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17359#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s uncle"
17362msgstr "×%s paman"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1709
17365#, php-format
17366msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17367msgid "great ×%s uncle"
17368msgstr "×%s paman"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1713
17371#, php-format
17372msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17373msgid "great ×%s uncle"
17374msgstr "×%s paman"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1716
17377#, php-format
17378msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17379msgid "great ×%s uncle"
17380msgstr "×%s paman"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1627
17383msgid "great ×4 aunt"
17384msgstr "x4 eyang"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1630
17387msgid "great ×4 aunt/uncle"
17388msgstr "x4 eyang"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:2137
17391msgid "great ×4 grandchild"
17392msgstr "x4 cicit"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:2134
17395msgid "great ×4 granddaughter"
17396msgstr "x4 cicit"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1986
17399msgid "great ×4 grandfather"
17400msgstr "x4 buyut"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1990
17403msgid "great ×4 grandmother"
17404msgstr "x4 buyut"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1993
17407msgid "great ×4 grandparent"
17408msgstr "x4 buyut"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:2130
17411msgid "great ×4 grandson"
17412msgstr "x4 cicit"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1821
17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17416msgid "great ×4 nephew"
17417msgstr "x4 cicit"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1825
17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17421msgid "great ×4 nephew"
17422msgstr "x4 cicit"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1828
17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17426msgid "great ×4 nephew"
17427msgstr "x4 cicit"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1844
17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17431msgid "great ×4 nephew/niece"
17432msgstr "x4 cicit"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1848
17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17436msgid "great ×4 nephew/niece"
17437msgstr "x4 cicit"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1851
17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17441msgid "great ×4 nephew/niece"
17442msgstr "x4 cicit"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1833
17445msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17446msgid "great ×4 niece"
17447msgstr "x4 cicit"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1837
17450msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17451msgid "great ×4 niece"
17452msgstr "x4 cicit"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1840
17455msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17456msgid "great ×4 niece"
17457msgstr "x4 cicit"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1616
17460msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17461msgid "great ×4 uncle"
17462msgstr "x4 eyang"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1620
17465msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17466msgid "great ×4 uncle"
17467msgstr "x4 eyang"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1623
17470msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17471msgid "great ×4 uncle"
17472msgstr "x4 eyang"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1646
17475msgid "great ×5 aunt"
17476msgstr "x4 eyang"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1649
17479msgid "great ×5 aunt/uncle"
17480msgstr "x4 eyang"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:2148
17483msgid "great ×5 grandchild"
17484msgstr "x5 cicit"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:2145
17487msgid "great ×5 granddaughter"
17488msgstr "x5 cicit"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1997
17491msgid "great ×5 grandfather"
17492msgstr "x5 buyut"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:2001
17495msgid "great ×5 grandmother"
17496msgstr "x5 buyut"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2004
17499msgid "great ×5 grandparent"
17500msgstr "x5 buyut"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2141
17503msgid "great ×5 grandson"
17504msgstr "x5 cicit"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1856
17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17508msgid "great ×5 nephew"
17509msgstr "x5 cicit"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1860
17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17513msgid "great ×5 nephew"
17514msgstr "x5 cicit"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1863
17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17518msgid "great ×5 nephew"
17519msgstr "x5 cicit"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1879
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17523msgid "great ×5 nephew/niece"
17524msgstr "x5 cicit"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1883
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17528msgid "great ×5 nephew/niece"
17529msgstr "x5 cicit"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1886
17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17533msgid "great ×5 nephew/niece"
17534msgstr "x5 cicit"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1868
17537msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17538msgid "great ×5 niece"
17539msgstr "x5 cicit"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1872
17542msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17543msgid "great ×5 niece"
17544msgstr "x5 cicit"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1875
17547msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17548msgid "great ×5 niece"
17549msgstr "x5 cicit"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1635
17552msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17553msgid "great ×5 uncle"
17554msgstr "×5 eyang"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1639
17557msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17558msgid "great ×5 uncle"
17559msgstr "×5 eyang"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1642
17562msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17563msgid "great ×5 uncle"
17564msgstr "×5 eyang"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1665
17567msgid "great ×6 aunt"
17568msgstr "×6 eyang"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1668
17571msgid "great ×6 aunt/uncle"
17572msgstr "×6 eyang"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:2159
17575msgid "great ×6 grandchild"
17576msgstr "×6 cicit"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:2156
17579msgid "great ×6 granddaughter"
17580msgstr "×6 cicit"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:2008
17583msgid "great ×6 grandfather"
17584msgstr "×6 buyut"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:2012
17587msgid "great ×6 grandmother"
17588msgstr "×6 buyut"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2015
17591msgid "great ×6 grandparent"
17592msgstr "×6 buyut"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2152
17595msgid "great ×6 grandson"
17596msgstr "×6 cicit"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1654
17599msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17600msgid "great ×6 uncle"
17601msgstr "×6 eyang"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1658
17604msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17605msgid "great ×6 uncle"
17606msgstr "×6 eyang"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1661
17609msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17610msgid "great ×6 uncle"
17611msgstr "×6 eyang"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1684
17614msgid "great ×7 aunt"
17615msgstr "×7 eyang"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1687
17618msgid "great ×7 aunt/uncle"
17619msgstr "×7 eyang"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2170
17622msgid "great ×7 grandchild"
17623msgstr "×7 eyang"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2167
17626msgid "great ×7 granddaughter"
17627msgstr "×7 eyang"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2019
17630msgid "great ×7 grandfather"
17631msgstr "×7 buyut"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:2023
17634msgid "great ×7 grandmother"
17635msgstr "×7 buyut"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:2026
17638msgid "great ×7 grandparent"
17639msgstr "×7 buyut"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:2163
17642msgid "great ×7 grandson"
17643msgstr "×7 cicit"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1673
17646msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17647msgid "great ×7 uncle"
17648msgstr "×7 eyang"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1677
17651msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17652msgid "great ×7 uncle"
17653msgstr "×7 eyang"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1680
17656msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17657msgid "great ×7 uncle"
17658msgstr "×7 eyang"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1357
17661msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "eyang"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1053
17666msgctxt "father’s father’s sister"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "eyang"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1363
17671msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "eyang"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1065
17676msgctxt "father’s mother’s sister"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "eyang"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1369
17681msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "eyang"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1077
17686msgctxt "father’s parent’s sister"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "eyang"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1375
17691msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "eyang"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1133
17696msgctxt "mother’s father’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "eyang"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1381
17701msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "eyang"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1151
17706msgctxt "mother’s mother’s sister"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "eyang"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1387
17711msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17712msgid "great-aunt"
17713msgstr "eyang"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1163
17716msgctxt "mother’s parent’s sister"
17717msgid "great-aunt"
17718msgstr "eyang"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1393
17721msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17722msgid "great-aunt"
17723msgstr "eyang"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1185
17726msgctxt "parent’s father’s sister"
17727msgid "great-aunt"
17728msgstr "eyang"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1399
17731msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "eyang"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1197
17736msgctxt "parent’s mother’s sister"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "eyang"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1405
17741msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "eyang"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1209
17746msgctxt "parent’s parent’s sister"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "eyang"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1051
17751msgctxt "father’s father’s sibling"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "eyang"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1359
17756msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "eyang"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1063
17761msgctxt "father’s mother’s sibling"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "eyang"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1365
17766msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "eyang"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1075
17771msgctxt "father’s parent’s sibling"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "eyang"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1371
17776msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "eyang"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1131
17781msgctxt "mother’s father’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "eyang"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1377
17786msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "eyang"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1149
17791msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "eyang"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1383
17796msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "eyang"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1161
17801msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17802msgid "great-aunt/uncle"
17803msgstr "eyang"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1389
17806msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17807msgid "great-aunt/uncle"
17808msgstr "eyang"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1183
17811msgctxt "parent’s father’s sibling"
17812msgid "great-aunt/uncle"
17813msgstr "eyang"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1395
17816msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17817msgid "great-aunt/uncle"
17818msgstr "eyang"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1195
17821msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "eyang"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1401
17826msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "eyang"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1207
17831msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "eyang"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1407
17836msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "eyang"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:985
17841msgctxt "child’s child’s child"
17842msgid "great-grandchild"
17843msgstr "cicit"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:991
17846msgctxt "child’s daughter’s child"
17847msgid "great-grandchild"
17848msgstr "cicit"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:999
17851msgctxt "child’s son’s child"
17852msgid "great-grandchild"
17853msgstr "cicit"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1007
17856msgctxt "daughter’s child’s child"
17857msgid "great-grandchild"
17858msgstr "cicit"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1013
17861msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17862msgid "great-grandchild"
17863msgstr "cicit"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1027
17866msgctxt "daughter’s son’s child"
17867msgid "great-grandchild"
17868msgstr "cicit"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1305
17871msgctxt "son’s child’s child"
17872msgid "great-grandchild"
17873msgstr "cicit"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1311
17876msgctxt "son’s daughter’s child"
17877msgid "great-grandchild"
17878msgstr "cicit"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1319
17881msgctxt "son’s son’s child"
17882msgid "great-grandchild"
17883msgstr "cicit"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:987
17886msgctxt "child’s child’s daughter"
17887msgid "great-granddaughter"
17888msgstr "cicit"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:993
17891msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17892msgid "great-granddaughter"
17893msgstr "cicit"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1001
17896msgctxt "child’s son’s daughter"
17897msgid "great-granddaughter"
17898msgstr "cicit"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1009
17901msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17902msgid "great-granddaughter"
17903msgstr "cicit"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1015
17906msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17907msgid "great-granddaughter"
17908msgstr "cicit"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1029
17911msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17912msgid "great-granddaughter"
17913msgstr "cicit"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1307
17916msgctxt "son’s child’s daughter"
17917msgid "great-granddaughter"
17918msgstr "cicit"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1313
17921msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17922msgid "great-granddaughter"
17923msgstr "cicit"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1321
17926msgctxt "son’s son’s daughter"
17927msgid "great-granddaughter"
17928msgstr "cicit"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1045
17931msgctxt "father’s father’s father"
17932msgid "great-grandfather"
17933msgstr "buyut"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1057
17936msgctxt "father’s mother’s father"
17937msgid "great-grandfather"
17938msgstr "buyut"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1069
17941msgctxt "father’s parent’s father"
17942msgid "great-grandfather"
17943msgstr "buyut"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1125
17946msgctxt "mother’s father’s father"
17947msgid "great-grandfather"
17948msgstr "buyut"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1143
17951msgctxt "mother’s mother’s father"
17952msgid "great-grandfather"
17953msgstr "buyut"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1155
17956msgctxt "mother’s parent’s father"
17957msgid "great-grandfather"
17958msgstr "buyut"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1177
17961msgctxt "parent’s father’s father"
17962msgid "great-grandfather"
17963msgstr "buyut"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1189
17966msgctxt "parent’s mother’s father"
17967msgid "great-grandfather"
17968msgstr "buyut"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1201
17971msgctxt "parent’s parent’s father"
17972msgid "great-grandfather"
17973msgstr "buyut"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1047
17976msgctxt "father’s father’s mother"
17977msgid "great-grandmother"
17978msgstr "buyut"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1059
17981msgctxt "father’s mother’s mother"
17982msgid "great-grandmother"
17983msgstr "buyut"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1071
17986msgctxt "father’s parent’s mother"
17987msgid "great-grandmother"
17988msgstr "buyut"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1127
17991msgctxt "mother’s father’s mother"
17992msgid "great-grandmother"
17993msgstr "buyut"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1145
17996msgctxt "mother’s mother’s mother"
17997msgid "great-grandmother"
17998msgstr "buyut"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1157
18001msgctxt "mother’s parent’s mother"
18002msgid "great-grandmother"
18003msgstr "buyut"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1179
18006msgctxt "parent’s father’s mother"
18007msgid "great-grandmother"
18008msgstr "buyut"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1191
18011msgctxt "parent’s mother’s mother"
18012msgid "great-grandmother"
18013msgstr "buyut"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1203
18016msgctxt "parent’s parent’s mother"
18017msgid "great-grandmother"
18018msgstr "buyut"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1049
18021msgctxt "father’s father’s parent"
18022msgid "great-grandparent"
18023msgstr "buyut"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1061
18026msgctxt "father’s mother’s parent"
18027msgid "great-grandparent"
18028msgstr "buyut"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1073
18031msgctxt "father’s parent’s parent"
18032msgid "great-grandparent"
18033msgstr "buyut"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1129
18036msgctxt "mother’s father’s parent"
18037msgid "great-grandparent"
18038msgstr "buyut"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1147
18041msgctxt "mother’s mother’s parent"
18042msgid "great-grandparent"
18043msgstr "buyut"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1159
18046msgctxt "mother’s parent’s parent"
18047msgid "great-grandparent"
18048msgstr "buyut"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1181
18051msgctxt "parent’s father’s parent"
18052msgid "great-grandparent"
18053msgstr "buyut"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1193
18056msgctxt "parent’s mother’s parent"
18057msgid "great-grandparent"
18058msgstr "buyut"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1205
18061msgctxt "parent’s parent’s parent"
18062msgid "great-grandparent"
18063msgstr "buyut"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:989
18066msgctxt "child’s child’s son"
18067msgid "great-grandson"
18068msgstr "cicit"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:997
18071msgctxt "child’s daughter’s son"
18072msgid "great-grandson"
18073msgstr "cicit"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1003
18076msgctxt "child’s son’s son"
18077msgid "great-grandson"
18078msgstr "cicit"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1011
18081msgctxt "daughter’s child’s son"
18082msgid "great-grandson"
18083msgstr "cicit"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1019
18086msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18087msgid "great-grandson"
18088msgstr "cicit"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1031
18091msgctxt "daughter’s son’s son"
18092msgid "great-grandson"
18093msgstr "cicit"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1309
18096msgctxt "son’s child’s son"
18097msgid "great-grandson"
18098msgstr "cicit"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1317
18101msgctxt "son’s daughter’s son"
18102msgid "great-grandson"
18103msgstr "cicit"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1323
18106msgctxt "son’s son’s son"
18107msgid "great-grandson"
18108msgstr "cicit"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1589
18111msgid "great-great-aunt"
18112msgstr "eyang"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1592
18115msgid "great-great-aunt/uncle"
18116msgstr "eyang"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:2115
18119msgid "great-great-grandchild"
18120msgstr "cicit"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:2112
18123msgid "great-great-granddaughter"
18124msgstr "cicit"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1964
18127msgid "great-great-grandfather"
18128msgstr "buyut"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1968
18131msgid "great-great-grandmother"
18132msgstr "buyut"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1971
18135msgid "great-great-grandparent"
18136msgstr "buyut"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:2108
18139msgid "great-great-grandson"
18140msgstr "cicit"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1608
18143msgid "great-great-great-aunt"
18144msgstr "eyang"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1611
18147msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18148msgstr "eyang"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:2126
18151msgid "great-great-great-grandchild"
18152msgstr "cicit"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:2123
18155msgid "great-great-great-granddaughter"
18156msgstr "cicit"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1975
18159msgid "great-great-great-grandfather"
18160msgstr "buyut"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1979
18163msgid "great-great-great-grandmother"
18164msgstr "buyut"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1982
18167msgid "great-great-great-grandparent"
18168msgstr "buyut"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:2119
18171msgid "great-great-great-grandson"
18172msgstr "cicit"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1786
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18176msgid "great-great-great-nephew"
18177msgstr "cicit"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1790
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18181msgid "great-great-great-nephew"
18182msgstr "cicit"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1793
18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18186msgid "great-great-great-nephew"
18187msgstr "cicit"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1809
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18191msgid "great-great-great-nephew/niece"
18192msgstr "cicit"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1813
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18196msgid "great-great-great-nephew/niece"
18197msgstr "cicit"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1816
18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18201msgid "great-great-great-nephew/niece"
18202msgstr "cicit"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1798
18205msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18206msgid "great-great-great-niece"
18207msgstr "cicit"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1802
18210msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18211msgid "great-great-great-niece"
18212msgstr "cicit"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1805
18215msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18216msgid "great-great-great-niece"
18217msgstr "cicit"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1597
18220msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18221msgid "great-great-great-uncle"
18222msgstr "eyang"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1601
18225msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18226msgid "great-great-great-uncle"
18227msgstr "eyang"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1604
18230msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18231msgid "great-great-great-uncle"
18232msgstr "eyang"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1751
18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18236msgid "great-great-nephew"
18237msgstr "cicit"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1755
18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18241msgid "great-great-nephew"
18242msgstr "cicit"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1758
18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18246msgid "great-great-nephew"
18247msgstr "cicit"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1774
18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18251msgid "great-great-nephew/niece"
18252msgstr "cicit"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1778
18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18256msgid "great-great-nephew/niece"
18257msgstr "cicit"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1781
18260msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18261msgid "great-great-nephew/niece"
18262msgstr "cicit"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1763
18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18266msgid "great-great-niece"
18267msgstr "cicit"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1767
18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18271msgid "great-great-niece"
18272msgstr "cicit"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1770
18275msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18276msgid "great-great-niece"
18277msgstr "cicit"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1578
18280msgctxt "great-grandfather’s brother"
18281msgid "great-great-uncle"
18282msgstr "eyang"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1582
18285msgctxt "great-grandmother’s brother"
18286msgid "great-great-uncle"
18287msgstr "eyang"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1585
18290msgctxt "great-grandparent’s brother"
18291msgid "great-great-uncle"
18292msgstr "eyang"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:934
18295msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr "cicit"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:954
18300msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr "cicit"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:972
18305msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr "cicit"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1254
18310msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr "cicit"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1274
18315msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr "cicit"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1298
18320msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "cicit"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:937
18325msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "cicit"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:957
18330msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18331msgid "great-nephew"
18332msgstr "cicit"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:975
18335msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18336msgid "great-nephew"
18337msgstr "cicit"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1257
18340msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18341msgid "great-nephew"
18342msgstr "cicit"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1277
18345msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18346msgid "great-nephew"
18347msgstr "cicit"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1301
18350msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18351msgid "great-nephew"
18352msgstr "cicit"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1223
18355msgctxt "sibling’s child’s son"
18356msgid "great-nephew"
18357msgstr "cicit"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1231
18360msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18361msgid "great-nephew"
18362msgstr "cicit"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1237
18365msgctxt "sibling’s son’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "cicit"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:922
18370msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr "cicit"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:940
18375msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr "cicit"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:960
18380msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr "cicit"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1242
18385msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr "cicit"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1260
18390msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr "cicit"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1286
18395msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "cicit"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:925
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "cicit"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:943
18405msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18406msgid "great-nephew/niece"
18407msgstr "cicit"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:963
18410msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18411msgid "great-nephew/niece"
18412msgstr "cicit"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1245
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18416msgid "great-nephew/niece"
18417msgstr "cicit"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1263
18420msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18421msgid "great-nephew/niece"
18422msgstr "cicit"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1289
18425msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18426msgid "great-nephew/niece"
18427msgstr "cicit"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1219
18430msgctxt "sibling’s child’s child"
18431msgid "great-nephew/niece"
18432msgstr "cicit"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1225
18435msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18436msgid "great-nephew/niece"
18437msgstr "cicit"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1233
18440msgctxt "sibling’s son’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "cicit"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:928
18445msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr "cicit"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:946
18450msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr "cicit"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:966
18455msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr "cicit"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1248
18460msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr "cicit"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1266
18465msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr "cicit"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1292
18470msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "cicit"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:931
18475msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "cicit"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:949
18480msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18481msgid "great-niece"
18482msgstr "cicit"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:969
18485msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18486msgid "great-niece"
18487msgstr "cicit"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1251
18490msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18491msgid "great-niece"
18492msgstr "cicit"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1269
18495msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18496msgid "great-niece"
18497msgstr "cicit"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1295
18500msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18501msgid "great-niece"
18502msgstr "cicit"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1221
18505msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18506msgid "great-niece"
18507msgstr "cicit"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1227
18510msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18511msgid "great-niece"
18512msgstr "cicit"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1235
18515msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "cicit"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1043
18520msgctxt "father’s father’s brother"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr "eyang"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1361
18525msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr "eyang"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1055
18530msgctxt "father’s mother’s brother"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr "eyang"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1367
18535msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr "eyang"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1067
18540msgctxt "father’s parent’s brother"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr "eyang"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1373
18545msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "eyang"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1123
18550msgctxt "mother’s father’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "eyang"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1379
18555msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "eyang"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1141
18560msgctxt "mother’s mother’s brother"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "eyang"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1385
18565msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "eyang"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1153
18570msgctxt "mother’s parent’s brother"
18571msgid "great-uncle"
18572msgstr "eyang"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1391
18575msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18576msgid "great-uncle"
18577msgstr "eyang"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1175
18580msgctxt "parent’s father’s brother"
18581msgid "great-uncle"
18582msgstr "eyang"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1397
18585msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18586msgid "great-uncle"
18587msgstr "eyang"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1187
18590msgctxt "parent’s mother’s brother"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "eyang"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1403
18595msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "eyang"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1199
18600msgctxt "parent’s parent’s brother"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "eyang"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1409
18605msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "eyang"
18608
18609#. I18N: layout option for the fan chart
18610#: app/Module/FanChartModule.php:567
18611msgid "half circle"
18612msgstr "setengah lingkaran"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:801
18615msgctxt "father’s son"
18616msgid "half-brother"
18617msgstr "Kakak tiri"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:839
18620msgctxt "mother’s son"
18621msgid "half-brother"
18622msgstr "Kakak tiri"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:857
18625msgctxt "parent’s son"
18626msgid "half-brother"
18627msgstr "Kakak tiri"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:787
18630msgctxt "father’s child"
18631msgid "half-sibling"
18632msgstr "saudara tiri"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:823
18635msgctxt "mother’s child"
18636msgid "half-sibling"
18637msgstr "saudara tiri"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:843
18640msgctxt "parent’s child"
18641msgid "half-sibling"
18642msgstr "saudara tiri"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:789
18645msgctxt "father’s daughter"
18646msgid "half-sister"
18647msgstr "saudari tiri"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:825
18650msgctxt "mother’s daughter"
18651msgid "half-sister"
18652msgstr "saudari tiri"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:845
18655msgctxt "parent’s daughter"
18656msgid "half-sister"
18657msgstr "saudara tiri"
18658
18659#. I18N: reflexive pronoun
18660#: app/Functions/Functions.php:192
18661msgid "herself"
18662msgstr "diri sendiri"
18663
18664#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18666msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18667msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18668
18669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18676msgid "hide"
18677msgstr "sembunyikan"
18678
18679#. I18N: reflexive pronoun
18680#: app/Functions/Functions.php:189
18681msgid "himself"
18682msgstr "diri sendiri"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:634
18685msgid "husband"
18686msgstr "suami"
18687
18688#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18690msgid "immigration name"
18691msgstr "nama imigrasi"
18692
18693#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18695msgctxt "FEMALE"
18696msgid "immigration name"
18697msgstr "nama imigrasi"
18698
18699#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18700#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18701msgctxt "MALE"
18702msgid "immigration name"
18703msgstr "nama imigrasi"
18704
18705#. I18N: A button label.
18706#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18707msgid "import"
18708msgstr "impor"
18709
18710#. I18N: A button label.
18711#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18712msgid "import file"
18713msgstr "impor file"
18714
18715#. I18N: Gedcom INT dates
18716#: app/Date.php:353
18717#, php-format
18718msgid "interpreted %s (%s)"
18719msgstr "penafsiran %s (%s)"
18720
18721#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18723msgid "invert selection"
18724msgstr "pilihan sebaliknya"
18725
18726#. I18N: a month in the French republican calendar
18727#: app/Date/FrenchDate.php:159
18728msgctxt "GENITIVE"
18729msgid "jours complementaires"
18730msgstr "jours komplementer"
18731
18732#. I18N: a month in the French republican calendar
18733#: app/Date/FrenchDate.php:253
18734msgctxt "INSTRUMENTAL"
18735msgid "jours complementaires"
18736msgstr "jours komplementer"
18737
18738#. I18N: a month in the French republican calendar
18739#: app/Date/FrenchDate.php:206
18740msgctxt "LOCATIVE"
18741msgid "jours complementaires"
18742msgstr "jours komplementer"
18743
18744#. I18N: a month in the French republican calendar
18745#: app/Date/FrenchDate.php:112
18746msgctxt "NOMINATIVE"
18747msgid "jours complementaires"
18748msgstr "jours komplementer"
18749
18750#. I18N: A button label, last page
18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18753#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18754#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18755msgid "last"
18756msgstr "akhir"
18757
18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18759msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18760msgid "last"
18761msgstr "akhir"
18762
18763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18764msgid "left"
18765msgstr ""
18766
18767#. I18N: Layout option for lists of names
18768#. I18N: An option in a list-box
18769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18770#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18771#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18772#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18773#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18774msgid "list"
18775msgstr "daftar"
18776
18777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18778#, php-format
18779msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18780msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18781
18782#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18784msgid "maiden name"
18785msgstr "nama kecil"
18786
18787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18788msgid "managers"
18789msgstr "pengelola"
18790
18791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18793msgid "markdown"
18794msgstr "penurunan harga"
18795
18796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18797msgid "marriage"
18798msgstr "pernikahan"
18799
18800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18801msgctxt "FEMALE"
18802msgid "married"
18803msgstr "menikah"
18804
18805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18806msgctxt "MALE"
18807msgid "married"
18808msgstr "menikah"
18809
18810#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18812msgid "married name"
18813msgstr "nama setelah menikah"
18814
18815#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18817msgctxt "FEMALE"
18818msgid "married name"
18819msgstr "nama setelah menikah"
18820
18821#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18823msgctxt "MALE"
18824msgid "married name"
18825msgstr "nama setelah menikah"
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:827
18828msgctxt "mother’s father"
18829msgid "maternal grandfather"
18830msgstr "kakek dari pihak ibu"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:831
18833msgctxt "mother’s mother"
18834msgid "maternal grandmother"
18835msgstr "nenek dari pihak ibu"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:833
18838msgctxt "mother’s parent"
18839msgid "maternal grandparent"
18840msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18841
18842#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18843#: app/SurnameTradition.php:88
18844msgid "matrilineal"
18845msgstr "marga jalur ibu"
18846
18847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18849#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18850#, php-format
18851msgid "maximum %s day"
18852msgid_plural "maximum %s days"
18853msgstr[0] "maksimal %s hari"
18854
18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18860msgid "members"
18861msgstr "anggota"
18862
18863#. I18N: Name of a theme.
18864#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18865msgid "minimal"
18866msgstr "biasa"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:620
18869msgid "mother"
18870msgstr "ibu"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:813
18873msgctxt "husband’s mother"
18874msgid "mother-in-law"
18875msgstr "ibu mertua"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:893
18878msgctxt "spouse’s mother"
18879msgid "mother-in-law"
18880msgstr "ibu mertua"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:911
18883msgctxt "wife’s mother"
18884msgid "mother-in-law"
18885msgstr "ibu mertua"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:899
18888msgctxt "spouse’s parent"
18889msgid "mother/father-in-law"
18890msgstr "ibu/ayah mertua"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:761
18893msgctxt "brother’s son"
18894msgid "nephew"
18895msgstr "keponakan"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:1113
18898msgctxt "husband’s brother’s son"
18899msgid "nephew"
18900msgstr "keponakan"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1109
18903msgctxt "husband’s sibling’s son"
18904msgid "nephew"
18905msgstr "keponakan"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1111
18908msgctxt "husband’s sister’s son"
18909msgid "nephew"
18910msgstr "keponakan"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:865
18913msgctxt "sibling’s son"
18914msgid "nephew"
18915msgstr "keponakan"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:875
18918msgctxt "sister’s son"
18919msgid "nephew"
18920msgstr "keponakan"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1353
18923msgctxt "wife’s brother’s son"
18924msgid "nephew"
18925msgstr "keponakan"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1349
18928msgctxt "wife’s sibling’s son"
18929msgid "nephew"
18930msgstr "keponakan"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:1351
18933msgctxt "wife’s sister’s son"
18934msgid "nephew"
18935msgstr "keponakan"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:951
18938msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18939msgid "nephew-in-law"
18940msgstr "keponakan"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:1229
18943msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18944msgid "nephew-in-law"
18945msgstr "keponakan"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:1271
18948msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18949msgid "nephew-in-law"
18950msgstr "keponakan"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:757
18953msgctxt "brother’s child"
18954msgid "nephew/niece"
18955msgstr "keponakan"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:1101
18958msgctxt "husband’s brother’s child"
18959msgid "nephew/niece"
18960msgstr "keponakan"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:1097
18963msgctxt "husband’s sibling’s child"
18964msgid "nephew/niece"
18965msgstr "keponakan"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1099
18968msgctxt "husband’s sister’s child"
18969msgid "nephew/niece"
18970msgstr "keponakan"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:861
18973msgctxt "sibling’s child"
18974msgid "nephew/niece"
18975msgstr "keponakan"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:869
18978msgctxt "sister’s child"
18979msgid "nephew/niece"
18980msgstr "keponakan"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:1341
18983msgctxt "wife’s brother’s child"
18984msgid "nephew/niece"
18985msgstr "keponakan"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:1337
18988msgctxt "wife’s sibling’s child"
18989msgid "nephew/niece"
18990msgstr "keponakan"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1339
18993msgctxt "wife’s sister’s child"
18994msgid "nephew/niece"
18995msgstr "keponakan"
18996
18997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
18998msgid "never"
18999msgstr "tidak pernah"
19000
19001#. I18N: A button label, next page
19002#: resources/views/individual-page.phtml:81
19003#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19004#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19005#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19006#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19008#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19009#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19010#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19016msgid "next"
19017msgstr "kemudian"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:759
19020msgctxt "brother’s daughter"
19021msgid "niece"
19022msgstr "keponakan"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1107
19025msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19026msgid "niece"
19027msgstr "keponakan"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1103
19030msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19031msgid "niece"
19032msgstr "keponakan"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1105
19035msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19036msgid "niece"
19037msgstr "keponakan"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:863
19040msgctxt "sibling’s daughter"
19041msgid "niece"
19042msgstr "keponakan"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:871
19045msgctxt "sister’s daughter"
19046msgid "niece"
19047msgstr "keponakan"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1347
19050msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19051msgid "niece"
19052msgstr "keponakan"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1343
19055msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19056msgid "niece"
19057msgstr "keponakan"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1345
19060msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19061msgid "niece"
19062msgstr "keponakan"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:977
19065msgctxt "brother’s son’s wife"
19066msgid "niece-in-law"
19067msgstr "keponakan"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1239
19070msgctxt "sibling’s son’s wife"
19071msgid "niece-in-law"
19072msgstr "keponakan"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1303
19075msgctxt "sisters’s son’s wife"
19076msgid "niece-in-law"
19077msgstr "keponakan"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:480
19080msgid "ninth cousin"
19081msgstr "sepupu kesembilan"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:444
19084msgctxt "FEMALE"
19085msgid "ninth cousin"
19086msgstr "sepupu kesembilan"
19087
19088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19089#: app/Functions/Functions.php:400
19090msgctxt "MALE"
19091msgid "ninth cousin"
19092msgstr "sepupu kesembilan"
19093
19094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19096#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19097#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19098#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19111#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19112#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19115#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19116#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19129msgid "no"
19130msgstr "tidak"
19131
19132#. I18N: None of the other options
19133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19135#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19136#: app/Services/EmailService.php:217
19137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19138msgid "none"
19139msgstr "tidak ada"
19140
19141#: app/SurnameTradition.php:114
19142msgctxt "Surname tradition"
19143msgid "none"
19144msgstr "tidak ada"
19145
19146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19147msgid "numbers"
19148msgstr "nomor"
19149
19150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19154#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19155#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19163msgid "of"
19164msgstr "dari"
19165
19166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19167msgid "on the date of death"
19168msgstr "pada hari wafat"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:624
19171msgid "parent"
19172msgstr "induk"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:684
19175msgid "partner"
19176msgstr "mitra"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:664
19179msgctxt "FEMALE"
19180msgid "partner"
19181msgstr "mitra"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:644
19184msgctxt "MALE"
19185msgid "partner"
19186msgstr "mitra"
19187
19188#: app/SurnameTradition.php:77
19189msgctxt "Surname tradition"
19190msgid "paternal"
19191msgstr "pihak ayah"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:791
19194msgctxt "father’s father"
19195msgid "paternal grandfather"
19196msgstr "kakek dari pihak ayah"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:793
19199msgctxt "father’s mother"
19200msgid "paternal grandmother"
19201msgstr "nenek dari pihak ayah"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:795
19204msgctxt "father’s parent"
19205msgid "paternal grandparent"
19206msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19207
19208#. I18N: A system where children take their father’s surname
19209#: app/SurnameTradition.php:84
19210msgid "patrilineal"
19211msgstr "marga jalur ayah"
19212
19213#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19215msgid "pending"
19216msgstr "menunggu"
19217
19218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19219msgid "percentage"
19220msgstr "Persentase"
19221
19222#. I18N: A button label.
19223#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19224msgid "preview"
19225msgstr "pratinjau"
19226
19227#. I18N: A button label, previous page
19228#: resources/views/individual-page.phtml:77
19229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19230#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19231#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19232#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19233#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19234#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19235#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19236#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19237#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19239#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19240#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19241msgid "previous"
19242msgstr "kembali"
19243
19244#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19245#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19246msgid "primary evidence"
19247msgstr "bukti utama"
19248
19249#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19250#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19251msgid "questionable evidence"
19252msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19253
19254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19256msgid "records"
19257msgstr "catatan"
19258
19259#: resources/views/family-page.phtml:22
19260#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19261#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19262#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19263#: resources/views/source-page.phtml:21
19264msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19265msgid "reject"
19266msgstr "menolak"
19267
19268#: resources/views/family-page.phtml:16
19269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19270#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19271#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19272#: resources/views/source-page.phtml:15
19273msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19274msgid "reject"
19275msgstr "menolak"
19276
19277#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19279msgid "rejected"
19280msgstr "ditolak"
19281
19282#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19284msgid "religious name"
19285msgstr "nama relijius"
19286
19287#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19289msgctxt "FEMALE"
19290msgid "religious name"
19291msgstr "nama relijius"
19292
19293#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19295msgctxt "MALE"
19296msgid "religious name"
19297msgstr "nama relijius"
19298
19299#. I18N: A button label.
19300#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19301msgid "replace"
19302msgstr "Ganti"
19303
19304#. I18N: A button label.
19305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19306#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19307#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19308#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19309#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19310msgid "reset"
19311msgstr "kembalikan"
19312
19313#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19314msgid "right"
19315msgstr ""
19316
19317#. I18N: A button label.
19318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19319#: resources/views/admin/components.phtml:139
19320#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19321#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19323#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19326#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19329#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19331#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19332#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19333#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19335#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19336#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19337#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19338#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19339#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19340#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19341#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19342#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19343#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19344#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19345#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19346#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19347#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19349#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19350#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19352#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19353#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19355#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19356#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19357msgid "save"
19358msgstr "simpan"
19359
19360#. I18N: A button label.
19361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19363#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19364#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19365#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19367msgid "search"
19368msgstr "cari"
19369
19370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19371#: app/Functions/Functions.php:562
19372#, php-format
19373msgid "second %s"
19374msgstr "kedua %s"
19375
19376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19377#: app/Functions/Functions.php:540
19378#, php-format
19379msgctxt "FEMALE"
19380msgid "second %s"
19381msgstr "kedua %s"
19382
19383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19384#: app/Functions/Functions.php:517
19385#, php-format
19386msgctxt "MALE"
19387msgid "second %s"
19388msgstr "kedua %s"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:466
19391msgid "second cousin"
19392msgstr "sepupu kedua"
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:430
19395msgctxt "FEMALE"
19396msgid "second cousin"
19397msgstr "sepupu kedua"
19398
19399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19400#: app/Functions/Functions.php:379
19401msgctxt "MALE"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr "sepupu kedua"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1470
19406msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr "sepupu kedua"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1462
19411msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "sepupu kedua"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1466
19416msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "sepupu kedua"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1494
19421msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "sepupu kedua"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1486
19426msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "sepupu kedua"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1490
19431msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "sepupu kedua"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1482
19436msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "sepupu kedua"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1474
19441msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "sepupu kedua"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1478
19446msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "sepupu kedua"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1506
19451msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "sepupu kedua"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1498
19456msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "sepupu kedua"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1502
19461msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "sepupu kedua"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1530
19466msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "sepupu kedua"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1522
19471msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "sepupu kedua"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1526
19476msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "sepupu kedua"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1518
19481msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "sepupu kedua"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1510
19486msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "sepupu kedua"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1514
19491msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "sepupu kedua"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1542
19496msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "sepupu kedua"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1534
19501msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "sepupu kedua"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1538
19506msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "sepupu kedua"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1566
19511msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "sepupu kedua"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1558
19516msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "sepupu kedua"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1562
19521msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "sepupu kedua"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1554
19526msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "sepupu kedua"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1546
19531msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "sepupu kedua"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1550
19536msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "sepupu kedua"
19539
19540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19541#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19542msgid "secondary evidence"
19543msgstr "bukti sekunder"
19544
19545#. I18N: select all (of the family trees)
19546#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19547#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19548msgid "select all"
19549msgstr "pilih semua"
19550
19551#. I18N: select none (of the family trees)
19552#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19553#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19554msgid "select none"
19555msgstr "pilih tidak ada"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:617
19558msgid "self"
19559msgstr "diri"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:476
19562msgid "seventh cousin"
19563msgstr "sepupu ketujuh"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:440
19566msgctxt "FEMALE"
19567msgid "seventh cousin"
19568msgstr "sepupu ketujuh"
19569
19570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19571#: app/Functions/Functions.php:394
19572msgctxt "MALE"
19573msgid "seventh cousin"
19574msgstr "sepupu ketujuh"
19575
19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19585msgid "show"
19586msgstr "perlihatkan"
19587
19588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19589msgid "show the chart"
19590msgstr "Perlihatkan Grafik"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:753
19593msgid "sibling"
19594msgstr "saudara kandung"
19595
19596#. I18N: A button label.
19597#: resources/views/login-page.phtml:56
19598#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19599msgid "sign in"
19600msgstr "masuk"
19601
19602#. I18N: A button label.
19603#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19604msgid "sign out"
19605msgstr "keluar"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:732
19608msgid "sister"
19609msgstr "saudari"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:763
19612msgctxt "brother’s wife"
19613msgid "sister-in-law"
19614msgstr "saudari ipar"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:983
19617msgctxt "brother’s wife’s sister"
19618msgid "sister-in-law"
19619msgstr "saudari ipar"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1093
19622msgctxt "husband’s brother’s wife"
19623msgid "sister-in-law"
19624msgstr "saudari tiri"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:817
19627msgctxt "husband’s sister"
19628msgid "sister-in-law"
19629msgstr "saudari ipar"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1283
19632msgctxt "sister’s husband’s sister"
19633msgid "sister-in-law"
19634msgstr "saudari ipar"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:895
19637msgctxt "spouse’s sister"
19638msgid "sister-in-law"
19639msgstr "saudari ipar"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1333
19642msgctxt "wife’s brother’s wife"
19643msgid "sister-in-law"
19644msgstr "saudari ipar"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:915
19647msgctxt "wife’s sister"
19648msgid "sister-in-law"
19649msgstr "saudari ipar"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:474
19652msgid "sixth cousin"
19653msgstr "sepupu keenam"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:438
19656msgctxt "FEMALE"
19657msgid "sixth cousin"
19658msgstr "sepupu keenam"
19659
19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19661#: app/Functions/Functions.php:391
19662msgctxt "MALE"
19663msgid "sixth cousin"
19664msgstr "sepupu keenam"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:686
19667msgid "son"
19668msgstr "putra"
19669
19670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19671msgid "son of"
19672msgstr "putra dari"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:769
19675msgctxt "child’s husband"
19676msgid "son-in-law"
19677msgstr "menantu"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:781
19680msgctxt "daughter’s husband"
19681msgid "son-in-law"
19682msgstr "menantu"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:1021
19685msgctxt "daughter’s husband’s father"
19686msgid "son-in-law’s father"
19687msgstr "ayah menantu"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:1023
19690msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19691msgid "son-in-law’s mother"
19692msgstr "ibu menantu"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:1025
19695msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19696msgid "son-in-law’s parent"
19697msgstr "orangtua menantu"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:773
19700msgctxt "child’s spouse"
19701msgid "son/daughter-in-law"
19702msgstr "menantu"
19703
19704#. I18N: An option in a list-box
19705#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19706#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19708msgid "sort by date"
19709msgstr "pilih berdasar tanggal"
19710
19711#. I18N: A button label.
19712#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19714#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19715#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19718#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19720msgid "sort by date of birth"
19721msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19722
19723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19724#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19725#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19727msgid "sort by date of death"
19728msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19729
19730#. I18N: A button label.
19731#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19733msgid "sort by date of marriage"
19734msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19735
19736#. I18N: An option in a list-box
19737#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19738msgid "sort by date, newest first"
19739msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19740
19741#. I18N: An option in a list-box
19742#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19743msgid "sort by date, oldest first"
19744msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19745
19746#. I18N: An option in a list-box
19747#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19748#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19751#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19753#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19759msgid "sort by name"
19760msgstr "pilih berdasar nama"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:674
19763msgid "spouse"
19764msgstr "pasangan"
19765
19766#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19767#: app/Services/EmailService.php:219
19768msgid "ssl"
19769msgstr "Lapisan Soket Aman"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1091
19772msgctxt "father’s wife’s son"
19773msgid "step-brother"
19774msgstr "saudara tiri"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1139
19777msgctxt "mother’s husband’s son"
19778msgid "step-brother"
19779msgstr "saudara tiri"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:1217
19782msgctxt "parent’s spouse’s son"
19783msgid "step-brother"
19784msgstr "saudara tiri"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:807
19787msgctxt "husband’s child"
19788msgid "step-child"
19789msgstr "anak tiri"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:887
19792msgctxt "spouse’s child"
19793msgid "step-child"
19794msgstr "anak tiri"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:905
19797msgctxt "wife’s child"
19798msgid "step-child"
19799msgstr "anak tiri"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:809
19802msgctxt "husband’s daughter"
19803msgid "step-daughter"
19804msgstr "anak tiri"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:889
19807msgctxt "spouse’s daughter"
19808msgid "step-daughter"
19809msgstr "anak tiri"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:907
19812msgctxt "wife’s daughter"
19813msgid "step-daughter"
19814msgstr "anak tiri"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:829
19817msgctxt "mother’s husband"
19818msgid "step-father"
19819msgstr "ayah tiri"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:803
19822msgctxt "father’s wife"
19823msgid "step-mother"
19824msgstr "Ibu tiri"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:859
19827msgctxt "parent’s spouse"
19828msgid "step-parent"
19829msgstr "orangtua tiri"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:1087
19832msgctxt "father’s wife’s child"
19833msgid "step-sibling"
19834msgstr "saudara tiri"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:1135
19837msgctxt "mother’s husband’s child"
19838msgid "step-sibling"
19839msgstr "saudara tiri"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:1213
19842msgctxt "parent’s spouse’s child"
19843msgid "step-sibling"
19844msgstr "saudara tiri"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:1089
19847msgctxt "father’s wife’s daughter"
19848msgid "step-sister"
19849msgstr "saudari tiri"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:1137
19852msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19853msgid "step-sister"
19854msgstr "saudari tiri"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1215
19857msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19858msgid "step-sister"
19859msgstr "saudari tiri"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:819
19862msgctxt "husband’s son"
19863msgid "step-son"
19864msgstr "anak tiri"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:897
19867msgctxt "spouse’s son"
19868msgid "step-son"
19869msgstr "anak tiri"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:917
19872msgctxt "wife’s son"
19873msgid "step-son"
19874msgstr "anak tiri"
19875
19876#. I18N: Layout option for lists of names
19877#. I18N: An option in a list-box
19878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19879#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19880#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19882#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19883msgid "table"
19884msgstr "panel"
19885
19886#. I18N: Layout option for lists of names
19887#. I18N: An option in a list-box
19888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19889#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19890msgid "tag cloud"
19891msgstr "tag awan"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:482
19894msgid "tenth cousin"
19895msgstr "sepupu kesepuluh"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:446
19898msgctxt "FEMALE"
19899msgid "tenth cousin"
19900msgstr "sepupu kesepuluh"
19901
19902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19903#: app/Functions/Functions.php:403
19904msgctxt "MALE"
19905msgid "tenth cousin"
19906msgstr "sepupu kesepuluh"
19907
19908#. I18N: [you should check that:] ...
19909#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19910msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19911msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19912
19913#. I18N: [you should check that:] ...
19914#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19915msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19916msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19917
19918#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19919#: app/Functions/Functions.php:195
19920msgid "themself"
19921msgstr "diri mereka sendiri"
19922
19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19924#: app/Functions/Functions.php:565
19925#, php-format
19926msgid "third %s"
19927msgstr "ketiga %s"
19928
19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19930#: app/Functions/Functions.php:543
19931#, php-format
19932msgctxt "FEMALE"
19933msgid "third %s"
19934msgstr "ketiga %s"
19935
19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19937#: app/Functions/Functions.php:520
19938#, php-format
19939msgctxt "MALE"
19940msgid "third %s"
19941msgstr "ketiga %s"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:468
19944msgid "third cousin"
19945msgstr "sepupu ketiga"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:432
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "third cousin"
19950msgstr "sepupu ketiga"
19951
19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19953#: app/Functions/Functions.php:382
19954msgctxt "MALE"
19955msgid "third cousin"
19956msgstr "sepupu ketiga"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:488
19959msgid "thirteenth cousin"
19960msgstr "sepupu ketigabelas"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:452
19963msgctxt "FEMALE"
19964msgid "thirteenth cousin"
19965msgstr "sepupu ketigabelas"
19966
19967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19968#: app/Functions/Functions.php:412
19969msgctxt "MALE"
19970msgid "thirteenth cousin"
19971msgstr "sepupu ketigabelas"
19972
19973#. I18N: layout option for the fan chart
19974#: app/Module/FanChartModule.php:569
19975msgid "three-quarter circle"
19976msgstr "lingkaran tiga perempat"
19977
19978#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19979#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
19980msgid "tls"
19981msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
19982
19983#. I18N: Gedcom TO dates
19984#: app/Date.php:369
19985#, php-format
19986msgid "to %s"
19987msgstr "untuk %s"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:486
19990msgid "twelfth cousin"
19991msgstr "sepupu keduabelas"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:450
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "twelfth cousin"
19996msgstr "sepupu keduabelas"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Functions/Functions.php:409
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "twelfth cousin"
20002msgstr "sepupu keduabelas"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:698
20005msgid "twin brother"
20006msgstr "Saudara kembar"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:740
20009msgid "twin sibling"
20010msgstr "saudara kembar"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:719
20013msgid "twin sister"
20014msgstr "saudari kembar"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:785
20017msgctxt "father’s brother"
20018msgid "uncle"
20019msgstr "paman"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:1083
20022msgctxt "father’s sister’s husband"
20023msgid "uncle"
20024msgstr "paman"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:821
20027msgctxt "mother’s brother"
20028msgid "uncle"
20029msgstr "paman"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:1169
20032msgctxt "mother’s sister’s husband"
20033msgid "uncle"
20034msgstr "paman"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:841
20037msgctxt "parent’s brother"
20038msgid "uncle"
20039msgstr "paman"
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:1211
20042msgctxt "parent’s sister’s husband"
20043msgid "uncle"
20044msgstr "paman"
20045
20046#: app/Place.php:202
20047msgid "unknown"
20048msgstr "tidak diketahui"
20049
20050#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20051msgctxt "unknown family"
20052msgid "unknown"
20053msgstr "tidak diketahui"
20054
20055#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20056msgid "unlimited"
20057msgstr "tak terbatas"
20058
20059#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20060#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20061msgid "unreliable evidence"
20062msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20063
20064#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20065msgid "up"
20066msgstr ""
20067
20068#. I18N: A button label.
20069#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20070#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20071msgid "update"
20072msgstr "perbarui"
20073
20074#. I18N: A button label.
20075#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20076msgid "upload"
20077msgstr "unggah"
20078
20079#. I18N: A button label.
20080#: resources/views/branches-page.phtml:40
20081#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20082#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20083#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20085#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20086#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20087#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20088#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20089#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20090#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20091#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20092msgid "view"
20093msgstr "tampilkan"
20094
20095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20100msgid "visitors"
20101msgstr "pengunjung"
20102
20103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20105msgctxt "FEMALE"
20106msgid "was born"
20107msgstr "lahir pada"
20108
20109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20111msgctxt "MALE"
20112msgid "was born"
20113msgstr "lahir pada"
20114
20115#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20116msgid "webtrees"
20117msgstr "situs"
20118
20119#: app/Services/MessageService.php:127
20120msgid "webtrees message"
20121msgstr "Kirim Pesan"
20122
20123#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20124msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20125msgstr ""
20126
20127#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20129msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20130msgstr ""
20131
20132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20133msgid "webtrees sends emails with no storage"
20134msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20135
20136#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20137msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20138msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:654
20141msgid "wife"
20142msgstr "istri"
20143
20144#. I18N: Name of a theme.
20145#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20146msgid "xenea"
20147msgstr "senea"
20148
20149#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20150msgid "years"
20151msgstr "tahun"
20152
20153#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20154#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20155#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20156#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20157#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20160#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20170#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20171#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20175#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20176#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20180#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20181#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20188msgid "yes"
20189msgstr "Ya"
20190
20191#. I18N: [you should check that:] ...
20192#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20193msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20194msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20195
20196#: app/Functions/Functions.php:702
20197msgid "younger brother"
20198msgstr "adik"
20199
20200#: app/Functions/Functions.php:744
20201msgid "younger sibling"
20202msgstr "adik"
20203
20204#: app/Functions/Functions.php:723
20205msgid "younger sister"
20206msgstr "adik"
20207
20208#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20209#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20210#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20211#, php-format
20212msgid "±%s year"
20213msgid_plural "±%s years"
20214msgstr[0] "±%s tahun"
20215
20216#: app/Individual.php:1270
20217#, php-format
20218msgid "“%s”"
20219msgstr "“%s”"
20220
20221#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20223#, php-format
20224msgid "“%s” has been deleted."
20225msgstr "“%s” sudah terhapus."
20226
20227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20228#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20229#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20230msgid "…"
20231msgstr "…"
20232
20233#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20234#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20235#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20236msgctxt "Unknown given name"
20237msgid "…"
20238msgstr "…"
20239
20240#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20241#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20242#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20243#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20244msgctxt "Unknown surname"
20245msgid "…"
20246msgstr "…"
20247
20248#~ msgid " per gender"
20249#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20250
20251#~ msgid " per time period"
20252#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20253
20254#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20255#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20256#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20257
20258#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20259#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20260#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20261
20262#~ msgid "%s day ago"
20263#~ msgid_plural "%s days ago"
20264#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20265
20266#~ msgid "%s family tree"
20267#~ msgid_plural "%s family trees"
20268#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20269
20270#~ msgid "%s hour ago"
20271#~ msgid_plural "%s hours ago"
20272#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20273
20274#~ msgid "%s individual is private."
20275#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20276#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20277
20278#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20279#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20280
20281#~ msgid "%s minute ago"
20282#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20283#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20284
20285#~ msgid "%s month ago"
20286#~ msgid_plural "%s months ago"
20287#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20288
20289#~ msgid "%s second ago"
20290#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20291#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20292
20293#~ msgid "%s year ago"
20294#~ msgid_plural "%s years ago"
20295#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20296
20297#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20298#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20299
20300#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20301#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20302
20303#, php-format
20304#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20305#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20306
20307#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20308#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20309
20310#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20311#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20312
20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20314#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20315
20316#~ msgid "A.M."
20317#~ msgstr "am"
20318
20319#~ msgid "Acadia"
20320#~ msgstr "Akadia"
20321
20322#~ msgid "Add a child to this family"
20323#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20324
20325#~ msgid "Add a husband to this family"
20326#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20327
20328#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20329#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20330
20331#~ msgid "Add a wife to this family"
20332#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20333
20334#~ msgid "Add to favorites"
20335#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20336
20337#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20338#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20339
20340#~ msgid "Age of item"
20341#~ msgstr "Usia item"
20342
20343#~ msgid "Age related to birth year"
20344#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20345
20346#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20347#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20348
20349#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20350#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20351
20352#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20353#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20354
20355#~ msgid "Associates"
20356#~ msgstr "Kerabat"
20357
20358#~ msgid "Available blocks"
20359#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20360
20361#~ msgid "Basic"
20362#~ msgstr "Dasar"
20363
20364#~ msgid "Body"
20365#~ msgstr "Isi Surat"
20366
20367#~ msgid "Booklet"
20368#~ msgstr "Buku kecil"
20369
20370#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20371#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20372#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20373
20374#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20375#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20376
20377#~ msgid "Cape Colony"
20378#~ msgstr "Koloni Cape"
20379
20380#~ msgid "Catalonia"
20381#~ msgstr "Katalonia"
20382
20383#~ msgid "Cemeteries"
20384#~ msgstr "Pemakaman"
20385
20386#~ msgid "Change"
20387#~ msgstr "Perubahan"
20388
20389#~ msgid "Change language"
20390#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20391
20392#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20393#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20394
20395#~ msgid "Channel Islands"
20396#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20397
20398#~ msgid "Check the settings and try again."
20399#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20400
20401#~ msgid "Choose: "
20402#~ msgstr "Pilih: "
20403
20404#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20405#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20406
20407#~ msgid "Configure"
20408#~ msgstr "Konfigurasi"
20409
20410#~ msgid "Confirm password"
20411#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20412
20413#~ msgid "Continue adding"
20414#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20415
20416#~ msgid "Count"
20417#~ msgstr "Jumlah"
20418
20419#~ msgid "Counts "
20420#~ msgstr "Jumlah "
20421
20422#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20423#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20424
20425#~ msgid "Current"
20426#~ msgstr "Berlaku"
20427
20428#~ msgid "Database and table names"
20429#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20430
20431#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20432#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20433
20434#~ msgid "Default pedigree generations"
20435#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20436
20437#~ msgid "Delete temporary files…"
20438#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20439
20440#~ msgid "Desired password"
20441#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20442
20443#~ msgid "Desired username"
20444#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20445
20446#~ msgid "Display all"
20447#~ msgstr "Tampilkan semua"
20448
20449#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20450#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20451
20452#~ msgid "Earliest birth year"
20453#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20454
20455#~ msgid "Earliest death year"
20456#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20457
20458#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20459#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20460
20461#~ msgid "Embedded variable"
20462#~ msgstr "Variabel tertanam"
20463
20464#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20465#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20466
20467#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20468#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20469
20470#~ msgid "Enter report values"
20471#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20472
20473#~ msgid "FAQ position"
20474#~ msgstr "Posisi FAQ"
20475
20476#~ msgid "FAQ visibility"
20477#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20478
20479#~ msgid "Family group information"
20480#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20481
20482#~ msgid "Family list"
20483#~ msgstr "Data per Keluarga"
20484
20485#~ msgid "Gender icon on charts"
20486#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20487
20488#~ msgid "Grandparents"
20489#~ msgstr "Kakek-nenek"
20490
20491#~ msgid "Highest population"
20492#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20493
20494#~ msgid "Historical facts"
20495#~ msgstr "Fakta sejarah"
20496
20497#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20498#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20499
20500#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20501#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20502
20503#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20504#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20505
20506#~ msgid "Import Options."
20507#~ msgstr "Opsi Impor."
20508
20509#~ msgid "Individual distribution"
20510#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20511
20512#~ msgid "Individual list"
20513#~ msgstr "Data per Individu"
20514
20515#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20516#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20517
20518#~ msgid "Installation folder"
20519#~ msgstr "Berkas instalasi"
20520
20521#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20522#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20523
20524#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20525#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20526
20527#~ msgid "Latest birth year"
20528#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20529
20530#~ msgid "Latest death year"
20531#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20532
20533#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20534#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20535
20536#~ msgctxt "paper size"
20537#~ msgid "Legal"
20538#~ msgstr "F4"
20539
20540#~ msgid "Limit"
20541#~ msgstr "Batasan"
20542
20543#~ msgid "Limit display by"
20544#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20545
20546#~ msgid "Link to an existing media object"
20547#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20548
20549#~ msgid "Lost password request"
20550#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20551
20552#~ msgid "Lowest population"
20553#~ msgstr "Populasi terendah"
20554
20555#~ msgid "Main section blocks"
20556#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20557
20558#~ msgid "Manage the links"
20559#~ msgstr "Kelola tautan"
20560
20561#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20562#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20563
20564#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20565#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20566
20567#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20568#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20569
20570#~ msgid "Media contains"
20571#~ msgstr "Media mengandung"
20572
20573#~ msgid "Memory limit"
20574#~ msgstr "Batasan memori"
20575
20576#~ msgid "Midnight"
20577#~ msgstr "Tengah malam"
20578
20579#~ msgid "Move left"
20580#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20581
20582#~ msgid "Move right"
20583#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20584
20585#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20586#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20587
20588#~ msgid "MySQL variables"
20589#~ msgstr "MySQL variabel"
20590
20591#~ msgid "Name contains"
20592#~ msgstr "Nama mengandung"
20593
20594#~ msgid "Neutral Zone"
20595#~ msgstr "Zona Netral"
20596
20597#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20598#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20599
20600#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20601#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20602
20603#~ msgid "No limit"
20604#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20605
20606#~ msgid "Nobody at all"
20607#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20608
20609#~ msgid "Noon"
20610#~ msgstr "Tengah hari"
20611
20612#~ msgid "Number of generations"
20613#~ msgstr "Jumlah generasi"
20614
20615#~ msgid "Number of items"
20616#~ msgstr "Jumlah item"
20617
20618#~ msgid "Number of items to show"
20619#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20620
20621#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20622#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20623
20624#~ msgid "Oldest at bottom"
20625#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20626
20627#~ msgid "Oldest at top"
20628#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20629
20630#~ msgid "Other folder… please type in"
20631#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20632
20633#~ msgid "Others"
20634#~ msgstr "Lainnya"
20635
20636#~ msgid "Own charts"
20637#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20638
20639#~ msgid "P.M."
20640#~ msgstr "p.m."
20641
20642#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20643#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20644
20645#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20646#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20647
20648#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20649#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20650
20651#~ msgid "PHP time limit"
20652#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20653
20654#~ msgid "Passwords do not match."
20655#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20656
20657#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20658#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20659
20660#~ msgid "Pedigree of %s"
20661#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20662
20663#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20664#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20665
20666#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20667#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20668
20669#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20670#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20671
20672#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20673#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20674
20675#~ msgid "Place contains"
20676#~ msgstr "Tempat mengandung"
20677
20678#~ msgid "Places found"
20679#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20680
20681#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20682#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20683
20684#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20685#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20686
20687#~ msgid "Please enter a message subject."
20688#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20689
20690#~ msgid "Please enter more than one character."
20691#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20692
20693#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20694#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20695
20696#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20697#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20698
20699#~ msgid "Repositories found"
20700#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20701
20702#~ msgid "Repository contains"
20703#~ msgstr "Repositori mengandung"
20704
20705#~ msgid "Resulting value"
20706#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20707
20708#~ msgid "Right section blocks"
20709#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20710
20711#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20712#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20713
20714#~ msgid "Select events"
20715#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20716
20717#~ msgid "Select the desired count interval"
20718#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20719
20720#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20721#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20722
20723#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20724#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20725
20726#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20727#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20728
20729#~ msgid "Session timeout"
20730#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20731
20732#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20733#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20734
20735#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20736#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20737
20738#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20739#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20740
20741#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20742#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20743
20744#~ msgid "Show common surnames"
20745#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20746
20747#~ msgid "Show cousins"
20748#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20749
20750#~ msgid "Show details"
20751#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20752
20753#~ msgid "Show images"
20754#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20755
20756#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20757#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20758
20759#~ msgid "Show places in hierarchy"
20760#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20761
20762#~ msgid "Show related individuals/families"
20763#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20764
20765#~ msgid "Sicily"
20766#~ msgstr "Sisilia"
20767
20768#~ msgid "Signed-in as "
20769#~ msgstr "Masuk sebagai "
20770
20771#~ msgid "Site preferences"
20772#~ msgstr "Preferensi situs"
20773
20774#~ msgid "Source contains"
20775#~ msgstr "Sumber mengandung"
20776
20777#~ msgid "Start at parents"
20778#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20779
20780#~ msgid "Statistics chart"
20781#~ msgstr "Plot Statistik"
20782
20783#~ msgid "The FAQ list is empty."
20784#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20785
20786#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20787#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20788
20789#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
20790#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
20791
20792#, php-format
20793#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20794#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20795
20796#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20797#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20798
20799#~ msgid "The passwords do not match."
20800#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20801
20802#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20803#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20804
20805#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20806#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20807
20808#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20809#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20810
20811#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20812#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20813
20814#~ msgid "The version of %s is too new."
20815#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20816
20817#~ msgid "The version of %s is too old."
20818#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20819
20820#~ msgid "Theme menu"
20821#~ msgstr "Pilihan tema"
20822
20823#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20824#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
20825
20826#, php-format
20827#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20828#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20829
20830#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20831#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20832
20833#~ msgid "This family remained childless"
20834#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20835
20836#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20837#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20838
20839#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20840#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20841
20842#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20843#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20844
20845#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20846#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20847
20848#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20849#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20850
20851#~ msgid "This message will be sent to %s"
20852#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20853
20854#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20855#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20856
20857#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20858#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20859
20860#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20861#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20862
20863#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
20864#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
20865
20866#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
20867#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
20868
20869#~ msgid "Thumbnail to upload"
20870#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20871
20872#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
20873#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
20874
20875#~ msgid "Top level"
20876#~ msgstr "Level Teratas"
20877
20878#~ msgid "Transylvania"
20879#~ msgstr "Transilvania"
20880
20881#~ msgid "Type the password again."
20882#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
20883
20884#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20885#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
20886
20887#~ msgid "USA"
20888#~ msgstr "AS"
20889
20890#~ msgid "UTC"
20891#~ msgstr "Waktu UTC"
20892
20893#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20894#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
20895
20896#~ msgid "Unable to find record with ID"
20897#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
20898
20899#~ msgid "Upload"
20900#~ msgstr "Unggah"
20901
20902#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20903#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
20904
20905#~ msgid "User preferences"
20906#~ msgstr "Preferensi pengguna"
20907
20908#~ msgid "Users who are signed in"
20909#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
20910
20911#~ msgid "Verification code"
20912#~ msgstr "Kode verifikasi"
20913
20914#~ msgid "View all records found in this place"
20915#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
20916
20917#~ msgid "View the archive"
20918#~ msgstr "Tampilkan arsip"
20919
20920#~ msgid "View this individual"
20921#~ msgstr "Tampilkan Orang"
20922
20923#~ msgid "View this source"
20924#~ msgstr "Tampilkan sumber"
20925
20926#~ msgid "West Africa"
20927#~ msgstr "Afrika Barat"
20928
20929#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20930#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
20931
20932#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20933#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
20934
20935#~ msgid "Width"
20936#~ msgstr "Lebar"
20937
20938#~ msgid "Year input box"
20939#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
20940
20941#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20942#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
20943
20944#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20945#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
20946
20947#~ msgid "You have not created any journal items."
20948#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
20949
20950#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20951#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
20952
20953#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
20954#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
20955
20956#~ msgid "You must change this before you can continue."
20957#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
20958
20959#~ msgid "You must enter a username."
20960#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
20961
20962#~ msgid "You must provide a source title"
20963#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
20964
20965#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20966#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
20967
20968#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20969#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
20970
20971#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20972#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
20973
20974#~ msgid "Zip file(s)"
20975#~ msgstr "Berkas Zip"
20976
20977#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20978#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
20979
20980#~ msgid "a.m."
20981#~ msgstr "a.m."
20982
20983#~ msgid "century"
20984#~ msgstr "kurun"
20985
20986#~ msgid "children"
20987#~ msgstr "Anak"
20988
20989#~ msgid "creating thumbnails of images"
20990#~ msgstr "buat gambar kecil"
20991
20992#~ msgid "file upload capability"
20993#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
20994
20995#~ msgid "interval one child"
20996#~ msgstr "selang satu anak"
20997
20998#~ msgid "interval two children"
20999#~ msgstr "selang dua anak"
21000
21001#~ msgid "link"
21002#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21003
21004#~ msgid "midnight"
21005#~ msgstr "tengah malam"
21006
21007#~ msgid "month"
21008#~ msgstr "bulan"
21009
21010#~ msgid "noon"
21011#~ msgstr "tengah hari"
21012
21013#~ msgid "p.m."
21014#~ msgstr "p.m."
21015
21016#~ msgid "reporting"
21017#~ msgstr "pelaporan"
21018
21019#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21020#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21021
21022#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21023#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21024
21025#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21026#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21027
21028#~ msgid "webtrees reply address"
21029#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21030
21031#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21032#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21033