1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2288 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2292 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 73#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s (%2$s)" 76msgstr "%1$s (%2$s)" 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 79#, php-format 80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 81msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 82 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s tidak ada" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s data tidak ada." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:574 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:552 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:529 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pixel" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2310 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s’s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:677 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:256 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "Tahun %s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 174#: app/Services/MediaFileService.php:78 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s dan nenek moyangnya" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s dan nenek moyangnya" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s dan anak-anak mereka" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s dan keturunannya" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:13 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s anak" 221 222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s hari" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s cucu" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 245#, php-format 246msgid "%s individual" 247msgid_plural "%s individuals" 248msgstr[0] "%s orang" 249 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 253#, php-format 254msgid "%s individual has been updated." 255msgid_plural "%s individuals have been updated." 256msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 259#, php-format 260msgid "%s individual with events between %s and %s" 261msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 262msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 265#, php-format 266msgid "%s individual with events in %s" 267msgid_plural "%s individuals with events in %s" 268msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 271#, php-format 272msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 273msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 274msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 275 276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 277#, php-format 278msgid "%s location has been imported." 279msgid_plural "%s locations have been imported." 280msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s Pesan" 287 288#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 289#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s bulan" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2264 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s urutan telah dihapus" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2268 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s urutan telah dihapus" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s pengguna aktif" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2280 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2284 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2272 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2276 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 362 363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 364#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s minggu" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s tahun" 379 380#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 382#, php-format 383msgid "%s year anniversary" 384msgstr "Ulang Tahun %s" 385 386#: app/Functions/Functions.php:494 387#, php-format 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "%s x sepupu" 390 391#: app/Functions/Functions.php:458 392#, php-format 393msgctxt "FEMALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x sepupu" 396 397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 398#: app/Functions/Functions.php:421 399#, php-format 400msgctxt "MALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s x sepupu" 403 404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:98 406#, php-format 407msgid "%s BCE" 408msgstr "%s SM" 409 410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 412#, php-format 413msgid "%s CE" 414msgstr "%s M" 415 416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 418#, php-format 419msgid "%s+" 420msgstr "%s +" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 423#, php-format 424msgid "%s, her ancestors and their families" 425msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 428#, php-format 429msgid "%s, her parents and siblings" 430msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 433#, php-format 434msgid "%s, her spouses and children" 435msgstr "%s , pasangan dan anak" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and descendants" 440msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 443#, php-format 444msgid "%s, his ancestors and their families" 445msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 448#, php-format 449msgid "%s, his parents and siblings" 450msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 453#, php-format 454msgid "%s, his spouses and children" 455msgstr "%s, pasangan dan anak" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and descendants" 460msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 461 462#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 464msgid "<select>" 465msgstr "<pilih>" 466 467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 468#: app/Age.php:172 469#, php-format 470msgid "(aged %s)" 471msgstr "(umur %s)" 472 473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 474#: app/Age.php:163 475#, php-format 476msgid "(aged less than %s)" 477msgstr "(umur kurang dari %s)" 478 479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 480#: app/Age.php:168 481#, php-format 482msgid "(aged more than %s)" 483msgstr "(umur lebih dari %s)" 484 485#. I18N: %s is a number 486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 487#, php-format 488msgid "(filtered from %s total entries)" 489msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 490 491#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 492#: app/Age.php:128 493msgid "(in childhood)" 494msgstr "(sewaktu kecil)" 495 496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 497#: app/Age.php:123 498msgid "(in infancy)" 499msgstr "(semasa bayi)" 500 501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 502#: app/Age.php:118 503msgid "(stillborn)" 504msgstr "(gugur)" 505 506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 507#: app/I18N.php:369 508msgid ", " 509msgstr ", " 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "10th" 514msgstr "ke 10" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "11th" 519msgstr "ke 11" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "12th" 524msgstr "ke 12" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "13th" 529msgstr "ke 13" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "14th" 534msgstr "ke 14" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "15th" 539msgstr "ke 15" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "16th" 544msgstr "ke 16" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "17th" 549msgstr "ke 17" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "18th" 554msgstr "ke 18" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "19th" 559msgstr "ke 19" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "1st" 564msgstr "pertama" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "20th" 569msgstr "ke 20" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "21st" 574msgstr "ke 21" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "2nd" 579msgstr "kedua" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "3rd" 584msgstr "ketiga" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "4th" 589msgstr "ke 4" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "5th" 594msgstr "ke 5" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "6th" 599msgstr "ke 6" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "7th" 604msgstr "ke 7" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "8th" 609msgstr "ke 8" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "9th" 614msgstr "ke 9" 615 616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 618msgid "<default theme>" 619msgstr "<tema sederhana>" 620 621#: resources/views/register-page.phtml:24 622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 623msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 624 625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 626#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 627#: app/GedcomTag.php:2132 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 634msgid "A URL" 635msgstr "A Url" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 675 676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:128 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Sebuah file di server" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Sebuah file di komputer" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 710 711#. I18N: Description of the “Contact information” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “Branches” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:60 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 730 731#. I18N: Description of the “Families” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:59 733msgid "A list of families." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 740 741#. I18N: Description of the “Individuals” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:59 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “Media objects” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:62 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 755 756#. I18N: Description of the “Repositories” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “Shared notes” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:60 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Sources” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:60 768msgid "A list of sources." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:4 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 814 815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 818#, php-format 819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 820msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 821 822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 825msgid "A new version of webtrees is available." 826msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 827 828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 829#, php-format 830msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 831msgstr "" 832 833#. I18N: Description of the “Journal” module 834#: app/Module/UserJournalModule.php:64 835msgid "A private area to record notes or keep a journal." 836msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 837 838#. I18N: %s is a server name/URL 839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 841#, php-format 842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 843msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 844 845#. I18N: Description of the “Pedigree” module 846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 849msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 850 851#. I18N: Description of the “Ancestors” module 852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 855msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 856 857#. I18N: Description of the “Descendants” module 858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 861msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 862 863#. I18N: Description of the “Individual” module 864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s details." 867msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 868 869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 870msgid "A report of facts which are supported by a given source." 871msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 872 873#. I18N: Description of the “Family” module 874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 876msgid "A report of family members and their details." 877msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 878 879#. I18N: Description of the “Deaths” module 880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 882msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 883 884#. I18N: Description of the “Occupations” module 885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who had a given occupation." 888msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 889 890#. I18N: Description of the “Births” module 891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 893msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 899msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 900 901#. I18N: Description of the “Marriages” module 902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 905msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 906 907#. I18N: Description of the “Changes” module 908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 910msgid "A report of recent and pending changes." 911msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 912 913#. I18N: Description of the “Related families” 914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 917msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 918 919#. I18N: Description of the “Related individuals” module 920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 923msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 924 925#. I18N: Description of the “Source” module 926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 927msgid "A report of the information provided by a source." 928msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 929 930#. I18N: Description of the “Missing data” 931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 934msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 935 936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 939msgid "A report of vital records for a given date or place." 940msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 941 942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 944msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 945 946#. I18N: Description of the “Family navigator” module 947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 949msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 950 951#. I18N: Description of the “Extra information” module 952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 954msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 955 956#. I18N: Description of the “Descendants” module 957#: app/Module/DescendancyModule.php:72 958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 959msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 960 961#. I18N: Description of the “Families” module 962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 963msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 964msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 965 966#. I18N: Description of the “Facts and events” module 967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 968msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 969msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 970 971#. I18N: Description of the “Media” module 972#: app/Module/MediaTabModule.php:71 973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 974msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 975 976#. I18N: Description of the “Notes” module 977#: app/Module/NotesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 979msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 980 981#. I18N: Description of the “Sources” module 982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 983msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 984msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 985 986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 987#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 988msgid "A timeline displaying individual events." 989msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 993msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 994 995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1011msgctxt "paper size" 1012msgid "A3" 1013msgstr "A3" 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A4" 1033msgstr "A4" 1034 1035#. I18N: Location of an LDS church temple 1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1037msgid "Aba, Nigeria" 1038msgstr "Aba, Nigerias" 1039 1040#: app/Date/JalaliDate.php:266 1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Abana" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:139 1047msgctxt "GENITIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:229 1053msgctxt "INSTRUMENTAL" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:184 1059msgctxt "LOCATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Abana" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:94 1065msgctxt "NOMINATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Abana" 1068 1069#. I18N: A configuration setting 1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1073msgid "Abbreviate place names" 1074msgstr "Menyingkat nama tempat" 1075 1076#. I18N: gedcom tag ABBR 1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1078msgid "Abbreviation" 1079msgstr "Singkatan" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1083msgid "Accept" 1084msgstr "Terima" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1087msgid "Accept all changes" 1088msgstr "Terima semua perubahan" 1089 1090#: resources/views/admin/components.phtml:27 1091#: resources/views/admin/components.phtml:82 1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1093msgid "Access level" 1094msgstr "Tingkat akses" 1095 1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1097msgid "Access to family trees" 1098msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1099 1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1101msgid "Account approval and email verification" 1102msgstr "Persetujuan Akun" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1106msgid "Accra, Ghana" 1107msgstr "Accra, Ghanas" 1108 1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1110msgid "Action" 1111msgstr "Tindakan" 1112 1113#. I18N: a month in the Jewish calendar 1114#: app/Date/JewishDate.php:205 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Adar" 1117msgstr "Adars" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:311 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adars" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:258 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adars" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:152 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adars" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:203 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar I" 1141msgstr "Adar 1" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:309 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar 1" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:256 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar 1" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:150 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar 1" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:207 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar II" 1165msgstr "Adar 2" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:313 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar 2" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:260 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar 2" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:154 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar 2" 1184 1185#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1186msgid "Add" 1187msgstr "Tambahkan" 1188 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1195#, php-format 1196msgid "Add %s to the clippings cart" 1197msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1198 1199#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1200msgid "Add a brother or sister" 1201msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 1202 1203#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1204#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1205#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1206msgid "Add a child" 1207msgstr "Tambahkan seorang anak" 1208 1209#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1210#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1211msgid "Add a child to create a one-parent family" 1212msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1213 1214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1215msgid "Add a fact" 1216msgstr "Tambahkan fakta" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1219#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1222msgid "Add a father" 1223msgstr "Tambahkan ayah baru" 1224 1225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1227msgid "Add a favorite" 1228msgstr "Tambah Favorit" 1229 1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1233#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1236msgid "Add a husband" 1237msgstr "Tambahkan suami baru" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1241msgid "Add a husband using an existing individual" 1242msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1243 1244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1245msgid "Add a journal entry" 1246msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1249#: resources/views/media-page.phtml:187 1250#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1251msgid "Add a media file" 1252msgstr "Tambahkan file media" 1253 1254#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1255#: resources/views/family-page.phtml:98 1256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1257#: resources/views/individual-page.phtml:89 1258#: resources/views/source-page.phtml:88 1259msgid "Add a media object" 1260msgstr "Tambah media baru" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1266msgid "Add a mother" 1267msgstr "Tambahkan ibu baru" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1271msgid "Add a name" 1272msgstr "Tambah Nama Baru" 1273 1274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1275msgid "Add a news article" 1276msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1277 1278#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1279#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1280msgid "Add a note" 1281msgstr "Tambahkan catatan" 1282 1283#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1284#: resources/views/media-page.phtml:177 1285msgid "Add a restriction" 1286msgstr "Tambahkan batasan" 1287 1288#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1289#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1291msgid "Add a shared note" 1292msgstr "Tambahkan catatan umum" 1293 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1295msgid "Add a son or daughter" 1296msgstr "Tambahkan putra atau putri" 1297 1298#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1299#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1300#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1301msgid "Add a source citation" 1302msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1303 1304#: app/Module/StoriesModule.php:300 1305#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1306#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1307msgid "Add a story" 1308msgstr "Tambahkan kisah" 1309 1310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1312msgid "Add a user" 1313msgstr "Tambahkan Pengguna" 1314 1315#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1321msgid "Add a wife" 1322msgstr "Tambahkan istri" 1323 1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1326msgid "Add a wife using an existing individual" 1327msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1328 1329#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1330#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1331#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1332msgid "Add an FAQ" 1333msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1334 1335#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1336msgid "Add an associate" 1337msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 1338 1339#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1340msgid "Add an event" 1341msgstr "" 1342 1343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1344msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1348msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1352msgid "Add from clipboard" 1353msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1354 1355#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1356msgid "Add historic events to an individual’s page." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1360msgid "Add individuals" 1361msgstr "Tambahkan seseorang" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1364msgid "Add marriage details" 1365msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1366 1367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1368msgid "Add missing death records" 1369msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1370 1371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1372msgid "Add missing married names" 1373msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 1374 1375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1376msgid "Add more blocks from the following list." 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1380msgid "Add more fields" 1381msgstr "Tambah Field Lagi" 1382 1383#. I18N: Description of the “Stories” module 1384#: app/Module/StoriesModule.php:79 1385msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1386msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1387 1388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1389msgid "Add new, and update existing records" 1390msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1391 1392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1393msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1394msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1395 1396#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1397#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1398msgid "Add styling and scripts to every page." 1399msgstr "" 1400 1401#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1403msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1404msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1405 1406#. I18N: A configuration setting 1407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1408msgid "Add to TITLE header tag" 1409msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1410 1411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1412#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1413msgid "Add to the clippings cart" 1414msgstr "Tambah Ke Kliping" 1415 1416#. I18N: A configuration setting 1417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1418msgid "Add unique identifiers" 1419msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1420 1421#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1422msgid "Add unlinked records" 1423msgstr "Tambahkan Catatan" 1424 1425#. I18N: Description of the “HTML” module 1426#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1427msgid "Add your own text and graphics." 1428msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1429 1430#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1431msgid "Add/edit a journal/news entry" 1432msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1433 1434#. I18N: gedcom tag ADDR 1435#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1436msgid "Address" 1437msgstr "Alamat" 1438 1439#. I18N: gedcom tag ADD1 1440#: app/GedcomTag.php:461 1441msgid "Address line 1" 1442msgstr "Baris alamat 1" 1443 1444#. I18N: gedcom tag ADD2 1445#: app/GedcomTag.php:464 1446msgid "Address line 2" 1447msgstr "Baris alamat 2" 1448 1449#. I18N: Location of an LDS church temple 1450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1451msgid "Adelaide, Australia" 1452msgstr "Adelaide, Australian" 1453 1454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1456msgid "Administrator" 1457msgstr "Pengurus" 1458 1459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1460msgid "Administrator account" 1461msgstr "Akun Pengurus" 1462 1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1464msgid "Administrator comments on user" 1465msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1466 1467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1468msgid "Administrators" 1469msgstr "Kepengurusan" 1470 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1472msgctxt "Female pedigree" 1473msgid "Adopted" 1474msgstr "Adopsi" 1475 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1477msgctxt "Male pedigree" 1478msgid "Adopted" 1479msgstr "Adopsi" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1482msgctxt "Pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Adopsi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1487msgid "Adopted by both parents" 1488msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1491msgctxt "FEMALE" 1492msgid "Adopted by both parents" 1493msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1496msgctxt "MALE" 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1499 1500#. I18N: gedcom tag _ADPF 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1502msgid "Adopted by father" 1503msgstr "Diadopsi Ayah" 1504 1505#. I18N: gedcom tag _ADPF 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1507msgctxt "FEMALE" 1508msgid "Adopted by father" 1509msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1510 1511#. I18N: gedcom tag _ADPF 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by father" 1515msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPM 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1519msgid "Adopted by mother" 1520msgstr "Diadopsi Ibu" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPM 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by mother" 1526msgstr "diadopsi ibu" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPM 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by mother" 1532msgstr "diadopsi ibu" 1533 1534#. I18N: gedcom tag ADOP 1535#: app/GedcomTag.php:467 1536msgid "Adoption" 1537msgstr "Adopsi" 1538 1539#: app/GedcomTag.php:1140 1540msgid "Adoption of a brother" 1541msgstr "Adopsi saudara" 1542 1543#: app/GedcomTag.php:1092 1544msgid "Adoption of a child" 1545msgstr "Adopsi anak" 1546 1547#: app/GedcomTag.php:1089 1548msgid "Adoption of a daughter" 1549msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1550 1551#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1552msgid "Adoption of a grandchild" 1553msgstr "Adopsi cucu" 1554 1555#: app/GedcomTag.php:1100 1556msgid "Adoption of a granddaughter" 1557msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1111 1560msgctxt "daughter’s daughter" 1561msgid "Adoption of a granddaughter" 1562msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1122 1565msgctxt "son’s daughter" 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1096 1570msgid "Adoption of a grandson" 1571msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1107 1574msgctxt "daughter’s son" 1575msgid "Adoption of a grandson" 1576msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1118 1579msgctxt "son’s son" 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1129 1584msgid "Adoption of a half-brother" 1585msgstr "Adopsi saudara tiri" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1136 1588msgid "Adoption of a half-sibling" 1589msgstr "Adopsi saudara tiri" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1133 1592msgid "Adoption of a half-sister" 1593msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1147 1596msgid "Adoption of a sibling" 1597msgstr "Adopsi saudara kandung" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1144 1600msgid "Adoption of a sister" 1601msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1085 1604msgid "Adoption of a son" 1605msgstr "Adopsi seorang putra" 1606 1607#. I18N: gedcom tag CHRA 1608#: app/GedcomTag.php:599 1609msgid "Adult christening" 1610msgstr "Pembaptisan dewasa" 1611 1612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1613msgid "Advanced fact preferences" 1614msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1615 1616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1617msgid "Advanced name facts" 1618msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1619 1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1621msgid "Advanced place name facts" 1622msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1623 1624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1625#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1626msgid "Advanced search" 1627msgstr "Pencarian Rinci" 1628 1629#. I18N: Name of a country or state 1630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1631msgid "Afghanistan" 1632msgstr "Afghanistans" 1633 1634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1635msgid "Africa" 1636msgstr "Afrika" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1639msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1640msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1641 1642#. I18N: gedcom tag AGE 1643#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1657msgid "Age" 1658msgstr "Usia" 1659 1660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1661msgid "Age at birth of child" 1662msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1665msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1666msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1669msgid "Age between husband and wife" 1670msgstr "Usia antara suami dan istri" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1673msgid "Age between siblings" 1674msgstr "Usia antara saudara kandung" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1677msgid "Age between wife and husband" 1678msgstr "Usia antara istri dan suami" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1681msgid "Age difference" 1682msgstr "Perbedaan usia" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1686msgid "Age in year of first marriage" 1687msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1694msgid "Age in year of marriage" 1695msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1700msgid "Age interval" 1701msgstr "Interval usia" 1702 1703#. I18N: A configuration setting 1704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1705msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1706msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1707 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1710msgid "Age related to death year" 1711msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1712 1713#. I18N: gedcom tag AGNC 1714#: app/GedcomTag.php:480 1715msgid "Agency" 1716msgstr "Agensi" 1717 1718#. I18N: Name of a country or state 1719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1720msgid "Aland Islands" 1721msgstr "Pulau Aland" 1722 1723#. I18N: Name of a country or state 1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1725msgid "Albania" 1726msgstr "Albanian" 1727 1728#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1729#. I18N: Name of a module 1730#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1731msgid "Album" 1732msgstr "Galeri" 1733 1734#. I18N: Location of an LDS church temple 1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1741msgid "Algeria" 1742msgstr "Algerias" 1743 1744#. I18N: gedcom tag ALIA 1745#: app/GedcomTag.php:483 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Alias" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Hidup" 1752 1753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1761#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1762#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775msgid "All" 1776msgstr "Semua" 1777 1778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1780msgid "All facts and events" 1781msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1782 1783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1784msgid "All family facts" 1785msgstr "Semua fakta keluarga" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1788msgid "All fields must be completed." 1789msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1790 1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1792msgid "All individual facts" 1793msgstr "Semua fakta seseorang" 1794 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1797msgid "All individuals" 1798msgstr "Semua Orang" 1799 1800#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1801#: resources/views/admin/components.phtml:13 1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1803msgid "All modules" 1804msgstr "" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1807msgid "All records" 1808msgstr "Semua catatan" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1811msgid "All repository facts" 1812msgstr "Semua fakta repositori" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1815msgid "All source facts" 1816msgstr "Semua fakta sumber" 1817 1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1819#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1821msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1826msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1830msgid "Allow visitors to request a new user account" 1831msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1832 1833#. I18N: gedcom tag _AKA 1834#: app/GedcomTag.php:1190 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "Juga dikenal sebagai" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1186 1840msgctxt "FEMALE" 1841msgid "Also known as" 1842msgstr "Juga dikenal sebagai" 1843 1844#. I18N: gedcom tag _AKA 1845#: app/GedcomTag.php:1181 1846msgctxt "MALE" 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Juga dikenal sebagai" 1849 1850#. I18N: Name of a country or state 1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1852msgid "American Samoa" 1853msgstr "Samoa Amerika" 1854 1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1858msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1859 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1862msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1863 1864#. I18N: Description of the “Album” module 1865#: app/Module/AlbumModule.php:56 1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1867msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1868 1869#. I18N: Description of the “Charts” module 1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1871msgid "An alternative way to display charts." 1872msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1873 1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1877msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1878 1879#. I18N: Description of the “Theme change” module 1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1881msgid "An alternative way to select a new theme." 1882msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1883 1884#. I18N: Description of the “Sign in” module 1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1886msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1887msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1888 1889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1890msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1891msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1892 1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1894msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1895msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1911 1912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1913#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1914#: resources/views/place-map.phtml:60 1915msgid "An unknown error occurred" 1916msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1917 1918#. I18N: Name of a module/report 1919#. I18N: Name of a module/chart 1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1923msgid "Ancestors" 1924msgstr "Leluhur" 1925 1926#. I18N: gedcom tag ANCI 1927#: app/GedcomTag.php:489 1928msgid "Ancestors interest" 1929msgstr "Minat leluhur" 1930 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1932msgid "Ancestors of " 1933msgstr "Leluhur dari " 1934 1935#. I18N: %s is an individual’s name 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1937#, php-format 1938msgid "Ancestors of %s" 1939msgstr "Leluhur dari %s" 1940 1941#. I18N: gedcom tag AFN 1942#: app/GedcomTag.php:474 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "Nomor file leluhur" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorras" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angolas" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguillas" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1971msgid "Anniversary" 1972msgstr "Ulang Tahun" 1973 1974#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1975msgid "Anniversary calendar" 1976msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1977 1978#. I18N: gedcom tag ANUL 1979#: app/GedcomTag.php:492 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Pembatalan" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Jawaban" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antartika" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigua dan Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samoas" 2005 2006#. I18N: Description of the “Batch update” module 2007#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2008msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2009msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 2010 2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:29 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Disetujui" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "Apr" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "April" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "April" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "April" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "April" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Aqua Marines" 2068 2069#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2070#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2072#: resources/views/media-page.phtml:99 2073msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2074msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2075 2076#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2078msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2079 2080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2084#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2091#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2092#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2094#, php-format 2095msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2096msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2097 2098#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2099msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2100msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2101 2102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2103msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2104msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2105 2106#. I18N: Name of a country or state 2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2108msgid "Argentina" 2109msgstr "Argentinas" 2110 2111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2127msgctxt "font name" 2128msgid "Arial" 2129msgstr "Arials" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2133msgid "Armenia" 2134msgstr "Armenias" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2138msgid "Aruba" 2139msgstr "Arubas" 2140 2141#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2142msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2143msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2144 2145#. I18N: The name of a colour-scheme 2146#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2147msgid "Ash" 2148msgstr "Ashs" 2149 2150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2151msgid "Asia" 2152msgstr "Asia Raya" 2153 2154#. I18N: gedcom tag ASSO 2155#. I18N: gedcom tag _ASSO 2156#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2157msgid "Associate" 2158msgstr "Hubungan" 2159 2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2161msgid "Associate events with this source" 2162msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2163 2164#. I18N: Location of an LDS church temple 2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2166msgid "Asuncion, Paraguay" 2167msgstr "Asuncion, Paraguays" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2171msgid "At sea" 2172msgstr "Di Laut" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2176msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2177msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2178 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Pembantu" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2184msgctxt "FEMALE" 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Pembantu" 2187 2188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2189msgctxt "MALE" 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Pembantu" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Menghadiri" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Menghadiri" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Menghadiri" 2206 2207#. I18N: Type of media object 2208#: app/GedcomTag.php:2354 2209msgid "Audio" 2210msgstr "Suara" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2213msgctxt "Abbreviation for August" 2214msgid "Aug" 2215msgstr "Ags" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2218msgctxt "GENITIVE" 2219msgid "August" 2220msgstr "Agustus" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2223msgctxt "INSTRUMENTAL" 2224msgid "August" 2225msgstr "Agustus" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2228msgctxt "LOCATIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Agustus" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2235msgctxt "NOMINATIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "Agustus" 2238 2239#. I18N: Name of a country or state 2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2241msgid "Australia" 2242msgstr "Australian" 2243 2244#. I18N: Name of a country or state 2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2246msgid "Austria" 2247msgstr "Austrian" 2248 2249#. I18N: gedcom tag AUTH 2250#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2251#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2252msgid "Author" 2253msgstr "Penulis" 2254 2255#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2256#: app/GedcomTag.php:583 2257msgid "Author of last change" 2258msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2259 2260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2261msgid "Automatically accept changes made by this user" 2262msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2263 2264#. I18N: A configuration setting 2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2266msgid "Automatically expand notes" 2267msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2271msgid "Automatically expand sources" 2272msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:217 2276msgctxt "GENITIVE" 2277msgid "Av" 2278msgstr "Av" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:323 2282msgctxt "INSTRUMENTAL" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:270 2288msgctxt "LOCATIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:164 2294msgctxt "NOMINATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2299#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2300#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Usia rata-rata" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2311#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Usia rata-rata wafat" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2328msgid "Average number" 2329msgstr "" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2335#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:267 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azars" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:141 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azars" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:231 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azars" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:186 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azars" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:96 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azars" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Azerbaijans" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Azoresa" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:269 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Baha" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Bahamasa" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:145 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahmana" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:235 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahmana" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:190 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahmana" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:100 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahmana" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Bahrains" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Bangladesha" 2427 2428#. I18N: gedcom tag BAPM 2429#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2431msgid "Baptism" 2432msgstr "Pembaptisan" 2433 2434#: app/GedcomTag.php:1256 2435msgid "Baptism of a brother" 2436msgstr "Pembaptisan saudara" 2437 2438#: app/GedcomTag.php:1208 2439msgid "Baptism of a child" 2440msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2441 2442#: app/GedcomTag.php:1205 2443msgid "Baptism of a daughter" 2444msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2447msgid "Baptism of a grandchild" 2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1216 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1227 2455msgctxt "daughter’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2458 2459#: app/GedcomTag.php:1238 2460msgctxt "son’s daughter" 2461msgid "Baptism of a granddaughter" 2462msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1212 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1223 2469msgctxt "daughter’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1234 2474msgctxt "son’s son" 2475msgid "Baptism of a grandson" 2476msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1245 2479msgid "Baptism of a half-brother" 2480msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1252 2483msgid "Baptism of a half-sibling" 2484msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1249 2487msgid "Baptism of a half-sister" 2488msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1263 2491msgid "Baptism of a sibling" 2492msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1260 2495msgid "Baptism of a sister" 2496msgstr "Pembaptisan saudari" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1201 2499msgid "Baptism of a son" 2500msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2501 2502#. I18N: gedcom tag BARM 2503#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2504msgid "Bar mitzvah" 2505msgstr "Bar mitzvaha" 2506 2507#. I18N: Name of a country or state 2508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2509msgid "Barbados" 2510msgstr "Barbadosa" 2511 2512#. I18N: gedcom tag BASM 2513#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2514msgid "Bat mitzvah" 2515msgstr "Bat mitzvaha" 2516 2517#. I18N: Name of a module 2518#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2520msgid "Batch update" 2521msgstr "Pembaruan kumpulan" 2522 2523#. I18N: Location of an LDS church temple 2524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2527 2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2529msgid "Begins with" 2530msgstr "Dimulai dengan" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2534msgid "Belarus" 2535msgstr "Belarusa" 2536 2537#. I18N: The name of a colour-scheme 2538#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2539msgid "Belgian Chocolate" 2540msgstr "Coklat Belgia" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2544msgid "Belgium" 2545msgstr "Belgia" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2549msgid "Belize" 2550msgstr "Belis" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2554msgid "Benin" 2555msgstr "Benina" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2559msgid "Bermuda" 2560msgstr "Bermudas" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2564msgid "Bern, Switzerland" 2565msgstr "Bern, Switzerlands" 2566 2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2568msgid "Best man" 2569msgstr "Pria terbaik" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2573msgid "Bhutan" 2574msgstr "Butan" 2575 2576#. I18N: gedcom tag _BIBL 2577#: app/GedcomTag.php:1267 2578msgid "Bibliography" 2579msgstr "Daftar Pustaka" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2583msgid "Billings, Montana, United States" 2584msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2585 2586#. I18N: gedcom tag BLOB 2587#: app/GedcomTag.php:545 2588msgid "Binary data object" 2589msgstr "Objek Data Binari" 2590 2591#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2592msgid "Bing Maps™" 2593msgstr "Peta Bing™" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2597msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2598msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2599 2600#. I18N: gedcom tag BIRT 2601#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Lahir" 2727 2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Lahir" 2732 2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Lahir" 2737 2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Lahir" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Kelahiran di negara" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Rentang tanggal lahir" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1326 2758msgid "Birth of a brother" 2759msgstr "Kelahiran saudara" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2762msgid "Birth of a child" 2763msgstr "Kelahiran seorang anak" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1275 2766msgid "Birth of a daughter" 2767msgstr "Kelahiran seorang putri" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "Kelahiran cucu" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1286 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2777 2778#: app/GedcomTag.php:1297 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1308 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1282 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "Kelahiran cucunya" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1293 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "Kelahiran cucunya" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1304 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "Kelahiran cucunya" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1315 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1322 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1319 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2815msgid "Birth of a sibling" 2816msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1330 2819msgid "Birth of a sister" 2820msgstr "Kelahiran saudari" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1271 2823msgid "Birth of a son" 2824msgstr "Kelahiran Anak" 2825 2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2827msgid "Birth places" 2828msgstr "Tempat kelahiran" 2829 2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2831msgid "Birthplace contains" 2832msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2833 2834#. I18N: Name of a module/report 2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2839msgid "Births" 2840msgstr "Kelahiran" 2841 2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2844msgid "Births by century" 2845msgstr "Kelahiran demi abad" 2846 2847#. I18N: Location of an LDS church temple 2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2850msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2851 2852#. I18N: gedcom tag BLES 2853#: app/GedcomTag.php:538 2854msgid "Blessing" 2855msgstr "Pemberkatan" 2856 2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2858msgid "Block" 2859msgstr "Blok" 2860 2861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2865msgid "Blocks" 2866msgstr "Blok" 2867 2868#. I18N: The name of a colour-scheme 2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2870msgid "Blue Lagoon" 2871msgstr "Biru Laguna" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2875msgid "Blue Marine" 2876msgstr "Biru Lautan" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2880msgid "Bogota, Colombia" 2881msgstr "Bogota, Kolombia" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2885msgid "Boise, Idaho, United States" 2886msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2890msgid "Bolivia" 2891msgstr "Bolipia" 2892 2893#. I18N: Type of media object 2894#: app/GedcomTag.php:2357 2895msgid "Book" 2896msgstr "Buku" 2897 2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2900msgid "Born in the covenant" 2901msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2905msgid "Bosnia and Herzegovina" 2906msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2910msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2911msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2914msgid "Both alive" 2915msgstr "Keduanya hidup" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2918msgid "Both dead" 2919msgstr "Keduanya wafat" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2923msgid "Botswana" 2924msgstr "Botswanas" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2928msgid "Bountiful, Utah, United States" 2929msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2933msgid "Bouvet Island" 2934msgstr "Pulau Bouvet" 2935 2936#. I18N: Branches of a family tree 2937#. I18N: Name of a module/list 2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2939#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2940msgid "Branches" 2941msgstr "Ranting" 2942 2943#. I18N: %s is a surname 2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2945#, php-format 2946msgid "Branches of the %s family" 2947msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2951msgid "Brazil" 2952msgstr "Brajil" 2953 2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2955msgid "Bridesmaid" 2956msgstr "Pengiring pengantin" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2960msgid "Brigham City, Utah, United States" 2961msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2965msgid "Brisbane, Australia" 2966msgstr "Brisben, Australia" 2967 2968#. I18N: gedcom tag _BRTM 2969#: app/GedcomTag.php:1337 2970msgid "Brit milah" 2971msgstr "Brit milahs" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:2094 2974msgid "Brit milah of a brother" 2975msgstr "Brit milah saudara" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2086 2978msgid "Brit milah of a grandson" 2979msgstr "Brit milah cucu" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2088 2982msgctxt "daughter’s son" 2983msgid "Brit milah of a grandson" 2984msgstr "Brit milah dari cucu" 2985 2986#: app/GedcomTag.php:2090 2987msgctxt "son’s son" 2988msgid "Brit milah of a grandson" 2989msgstr "Brit milah dari cucu" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2092 2992msgid "Brit milah of a half-brother" 2993msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2083 2996msgid "Brit milah of a son" 2997msgstr "Brit milah dari anak" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Saudara" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:137 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumair" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:231 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumair" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:184 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumair" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:89 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumair" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Blugaria" 3052 3053#. I18N: gedcom tag BURI 3054#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3059msgid "Burial" 3060msgstr "Makam" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1443 3063msgid "Burial of a brother" 3064msgstr "Pemakaman saudara" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1351 3067msgid "Burial of a child" 3068msgstr "Makam anak" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1348 3071msgid "Burial of a daughter" 3072msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1432 3075msgid "Burial of a father" 3076msgstr "Makam ayah" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3079msgid "Burial of a grandchild" 3080msgstr "Pemakaman cucu" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1359 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Pemakaman cucu" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1370 3087msgctxt "daughter’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pemakaman cucu" 3090 3091#: app/GedcomTag.php:1381 3092msgctxt "son’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pemakaman cucu" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1388 3097msgid "Burial of a grandfather" 3098msgstr "Pemakaman Kakek" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1392 3101msgid "Burial of a grandmother" 3102msgstr "Pemakaman Nenek" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1395 3105msgid "Burial of a grandparent" 3106msgstr "Pemakaman Eyang" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1355 3109msgid "Burial of a grandson" 3110msgstr "Pemakaman Uwa" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1366 3113msgctxt "daughter’s son" 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Pemakaman Uwa" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1377 3118msgctxt "son’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Pemakaman Uwa" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1421 3123msgid "Burial of a half-brother" 3124msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1428 3127msgid "Burial of a half-sibling" 3128msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1425 3131msgid "Burial of a half-sister" 3132msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1454 3135msgid "Burial of a husband" 3136msgstr "Pemakaman Suami" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1410 3139msgid "Burial of a maternal grandfather" 3140msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1414 3143msgid "Burial of a maternal grandmother" 3144msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1417 3147msgid "Burial of a maternal grandparent" 3148msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1436 3151msgid "Burial of a mother" 3152msgstr "Pemakaman ibu" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1439 3155msgid "Burial of a parent" 3156msgstr "Pemakaman orangtua" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1399 3159msgid "Burial of a paternal grandfather" 3160msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1403 3163msgid "Burial of a paternal grandmother" 3164msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1406 3167msgid "Burial of a paternal grandparent" 3168msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1450 3171msgid "Burial of a sibling" 3172msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1447 3175msgid "Burial of a sister" 3176msgstr "Pemakaman saudari" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1344 3179msgid "Burial of a son" 3180msgstr "Pemakaman putra" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1461 3183msgid "Burial of a spouse" 3184msgstr "Pemakaman pasangan" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1458 3187msgid "Burial of a wife" 3188msgstr "Pemakaman istri" 3189 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3191msgid "Burial place contains" 3192msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3193 3194#. I18N: Name of a module/report 3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3198msgid "Burials" 3199msgstr "Pemakaman" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3203msgid "Burkina Faso" 3204msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3205 3206#. I18N: Name of a country or state 3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3208msgid "Burundi" 3209msgstr "Burundis" 3210 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Pembeli" 3214 3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3216msgctxt "FEMALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Pembeli" 3219 3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3221msgctxt "MALE" 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Pembeli" 3224 3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3227msgid "By default, SMTP works on port 25." 3228msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3229 3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3231#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3232msgid "CKEditor™" 3233msgstr "CKPengubah™" 3234 3235#. I18N: Name of a module. 3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3237msgid "CSS and JS" 3238msgstr "" 3239 3240#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3242msgid "Calculating…" 3243msgstr "Menghitung …" 3244 3245#. I18N: Name of a module 3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3248msgid "Calendar" 3249msgstr "Kalender" 3250 3251#. I18N: A configuration setting 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3255msgid "Calendar conversion" 3256msgstr "Konversi kalender" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3260msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3261msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3262 3263#. I18N: gedcom tag CALN 3264#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3265msgid "Call number" 3266msgstr "Nomor Telepon" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3270msgid "Cambodia" 3271msgstr "Kamboja" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3275msgid "Cameroon" 3276msgstr "Kamerun" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3280msgid "Campinas, Brazil" 3281msgstr "Kampina, Brasil" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3285msgid "Canada" 3286msgstr "Kanada" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3290msgid "Cape Verde" 3291msgstr "Capedeh" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3295msgid "Caracas, Venezuela" 3296msgstr "Karakas, Penejuela" 3297 3298#. I18N: Type of media object 3299#: app/GedcomTag.php:2360 3300msgid "Card" 3301msgstr "Kartu" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3305msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3306msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3307 3308#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3309msgid "Case insensitive" 3310msgstr "Kasus tidak peka" 3311 3312#. I18N: gedcom tag CAST 3313#: app/GedcomTag.php:558 3314msgid "Caste" 3315msgstr "Kasta" 3316 3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3318msgid "Categories" 3319msgstr "Kategori" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CAUS 3322#: app/GedcomTag.php:561 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Sebab" 3325 3326#: app/GedcomTag.php:656 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Penyebab wafat" 3329 3330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3331msgid "Caution!" 3332msgstr "Peringatan!" 3333 3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3335#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3337msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3341msgid "Cayman Islands" 3342msgstr "Kepulauan Cayman" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3346msgid "Cebu City, Philippines" 3347msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CEME 3350#: app/GedcomTag.php:564 3351msgid "Cemetery" 3352msgstr "Pemakaman" 3353 3354#. I18N: gedcom tag CENS 3355#: app/GedcomTag.php:567 3356msgid "Census" 3357msgstr "Pendataan" 3358 3359#. I18N: Name of a module 3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3361msgid "Census assistant" 3362msgstr "Asisten Pendataan" 3363 3364#: app/GedcomTag.php:569 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3366msgid "Census date" 3367msgstr "Waktu Pendataan" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:571 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Tempat pendataan" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Transkrip Pendataan" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Republik Afrika Tengah" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3401msgid "Century" 3402msgstr "" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/GedcomTag.php:2363 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Sertifikat" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Khad" 3413 3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3418 3419#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3422 3423#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "Berubah pada %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3445msgid "Changes" 3446msgstr "Perubahan" 3447 3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3449#, php-format 3450msgid "Changes in the last %s day" 3451msgid_plural "Changes in the last %s days" 3452msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3455#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3456msgid "Changes log" 3457msgstr "Log perubahan" 3458 3459#. I18N: gedcom tag CHAR 3460#: app/GedcomTag.php:586 3461msgid "Character set" 3462msgstr "Karakter Set" 3463 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3466msgid "Chart" 3467msgstr "Grafik" 3468 3469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3470msgid "Chart preferences" 3471msgstr "Preferensi grafik" 3472 3473#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3477msgid "Chart type" 3478msgstr "Jenis Grafik" 3479 3480#. I18N: Name of a module/block 3481#. I18N: Name of a module 3482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3484#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3489msgid "Charts" 3490msgstr "Grafik" 3491 3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3493#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3494msgid "Check for errors" 3495msgstr "Periksa kesalahan" 3496 3497#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3498msgid "Check for pending changes…" 3499msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3502msgid "Checking server capacity" 3503msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3506msgid "Checking server configuration" 3507msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3508 3509#. I18N: Location of an LDS church temple 3510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3511msgid "Chicago, Illinois, United States" 3512msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3513 3514#. I18N: gedcom tag CHIL 3515#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3519msgid "Child" 3520msgstr "Anak" 3521 3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3524msgid "Child of " 3525msgstr "Anak dari " 3526 3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3529#, php-format 3530msgid "Child of %s" 3531msgstr "Anak dari %s" 3532 3533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3535#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3540msgid "Children" 3541msgstr "Anak-anak" 3542 3543#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3544msgid "Children in family" 3545msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3546 3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3549msgid "Children of " 3550msgstr "Anak-anak dari " 3551 3552#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition.php:99 3554msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3555msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3556 3557#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition.php:93 3559msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3560msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3561 3562#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:96 3564msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3565msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3566 3567#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3568#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3569#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3570#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3572#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3573msgid "Children take their father’s surname." 3574msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3575 3576#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:90 3578msgid "Children take their mother’s surname." 3579msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3580 3581#. I18N: Name of a country or state 3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3583msgid "Chile" 3584msgstr "Chili" 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3588msgid "China" 3589msgstr "Cina" 3590 3591#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3592msgid "Choose a report to run" 3593msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3594 3595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3598msgid "Choose relatives" 3599msgstr "Pilih kerabat" 3600 3601#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3602msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3603msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3604 3605#. I18N: gedcom tag CHR 3606#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3610msgid "Christening" 3611msgstr "Pembaptisan" 3612 3613#: app/GedcomTag.php:1520 3614msgid "Christening of a brother" 3615msgstr "Pembaptisan saudara" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:1472 3618msgid "Christening of a child" 3619msgstr "Pembaptisan putra" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1469 3622msgid "Christening of a daughter" 3623msgstr "Pembaptisan putri" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3626msgid "Christening of a grandchild" 3627msgstr "Pembaptisan cucu" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1480 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Pembaptisan cucu" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1491 3634msgctxt "daughter’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Pembaptisan cucu" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1502 3639msgctxt "son’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "Pembaptisan cucu" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1476 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1487 3648msgctxt "daughter’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1498 3653msgctxt "son’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1509 3658msgid "Christening of a half-brother" 3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1516 3662msgid "Christening of a half-sibling" 3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1513 3666msgid "Christening of a half-sister" 3667msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1527 3670msgid "Christening of a sibling" 3671msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1524 3674msgid "Christening of a sister" 3675msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1465 3678msgid "Christening of a son" 3679msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3680 3681#. I18N: Name of a country or state 3682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3683msgid "Christmas Island" 3684msgstr "Pulau Christmas" 3685 3686#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3687msgid "Circumciser" 3688msgstr "Sunat" 3689 3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3691msgid "Citation" 3692msgstr "Kutipan" 3693 3694#. I18N: gedcom tag PAGE 3695#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3699msgid "Citation details" 3700msgstr "Rincian Kutipan" 3701 3702#. I18N: gedcom tag CITN 3703#: app/GedcomTag.php:602 3704msgid "Citizenship" 3705msgstr "Kenegaraan" 3706 3707#. I18N: gedcom tag CITY 3708#: app/GedcomTag.php:605 3709msgid "City" 3710msgstr "Kota" 3711 3712#. I18N: Location of an LDS church temple 3713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3714msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3715msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3718msgid "Civil marriage" 3719msgstr "Pernikahan Sipil" 3720 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3722msgid "Civil registrar" 3723msgstr "Pencatat Sipil" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3726msgctxt "FEMALE" 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "Pencatatan sipil" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3731msgctxt "MALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Pencatatan sipil" 3734 3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3737msgid "Clean up data folder" 3738msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3739 3740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3742msgid "Cleared but not yet completed" 3743msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3744 3745#. I18N: Name of a module 3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3747msgid "Clippings cart" 3748msgstr "Grafik Kliping" 3749 3750#. I18N: Type of media object 3751#: app/GedcomTag.php:2366 3752msgid "Coat of arms" 3753msgstr "Sidik jari" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3757msgid "Cochabamba, Bolivia" 3758msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3762msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3763msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3767msgid "Coffee and Cream" 3768msgstr "Kopi dan Krim" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3772msgid "Cold Day" 3773msgstr "Mendung" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3777msgid "Colombia" 3778msgstr "Kolombia" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3782msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3783msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3787msgid "Columbia River, Washington, United States" 3788msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3792msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3793msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3797msgid "Columbus, Ohio, United States" 3798msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3799 3800#. I18N: gedcom tag COMM 3801#: app/GedcomTag.php:608 3802msgid "Comment" 3803msgstr "Komentar" 3804 3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3807#: resources/views/register-page.phtml:83 3808msgid "Comments" 3809msgstr "Komentar" 3810 3811#. I18N: gedcom tag _COML 3812#: app/GedcomTag.php:1531 3813msgid "Common law marriage" 3814msgstr "Pernikahan Sipil" 3815 3816#. I18N: Description of the “Messages” module 3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3819msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3820 3821#. I18N: Name of a country or state 3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3823msgid "Comoros" 3824msgstr "Komoros" 3825 3826#. I18N: Name of a module/chart 3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3828msgid "Compact tree" 3829msgstr "Grafik Ringkas" 3830 3831#. I18N: %s is an individual’s name 3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3833#, php-format 3834msgid "Compact tree of %s" 3835msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3836 3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3838msgid "Comparison" 3839msgstr "Perbandingan" 3840 3841#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3843msgid "Completed before 1970; date not available" 3844msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3845 3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3848msgid "Completed; date unknown" 3849msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3850 3851#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3853msgid "Compress the GEDCOM file" 3854msgstr "Kompres file GEDCOM" 3855 3856#. I18N: gedcom tag CONC 3857#: app/GedcomTag.php:611 3858msgid "Concatenation" 3859msgstr "Rangkaian" 3860 3861#. I18N: gedcom tag CONF 3862#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3863msgid "Confirmation" 3864msgstr "Konfirmasi" 3865 3866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3867msgid "Connection to database server" 3868msgstr "Koneksi ke server basis data" 3869 3870#. I18N: Name of a module 3871#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3873msgid "Contact information" 3874msgstr "Informasi Kontak" 3875 3876#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3877msgid "Contact method" 3878msgstr "Metode Kontak" 3879 3880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3881msgid "Contains" 3882msgstr "Konten" 3883 3884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3885#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3886#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3887msgid "Content" 3888msgstr "Daftar Isi" 3889 3890#. I18N: gedcom tag CONT 3891#: app/GedcomTag.php:614 3892msgid "Continued" 3893msgstr "Berlanjut" 3894 3895#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3896#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3903#: resources/views/admin/components.phtml:13 3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3907#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3909#: resources/views/admin/media.phtml:9 3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3912#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3924#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3929#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3935#: resources/views/admin/users.phtml:9 3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3945msgid "Control panel" 3946msgstr "Panel Pengaturan" 3947 3948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3950#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3951msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3952msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3953 3954#. I18N: Name of a country or state 3955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3956msgid "Cook Islands" 3957msgstr "Kepulauan Cook" 3958 3959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3960msgid "Cookies" 3961msgstr "Pelacak" 3962 3963#. I18N: Location of an LDS church temple 3964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3965msgid "Copenhagen, Denmark" 3966msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3967 3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3970msgid "Copy" 3971msgstr "Salin" 3972 3973#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3974#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3975#, php-format 3976msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3977msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3978 3979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 3980msgid "Copy files…" 3981msgstr "Salin file …" 3982 3983#. I18N: gedcom tag COPR 3984#: app/GedcomTag.php:627 3985msgid "Copyright" 3986msgstr "Hak Cipta" 3987 3988#. I18N: Location of an LDS church temple 3989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3990msgid "Cordoba, Argentina" 3991msgstr "Kordoba, Argentina" 3992 3993#. I18N: gedcom tag CORP 3994#: app/GedcomTag.php:630 3995msgid "Corporation" 3996msgstr "Perusahaan" 3997 3998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4000msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4001 4002#. I18N: Name of a country or state 4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4004msgid "Costa Rica" 4005msgstr "Kosta Rica" 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4009msgid "Cote d’Ivoire" 4010msgstr "Kote D’Ivoire" 4011 4012#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4013msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4014msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4015 4016#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4018msgid "Count the visits to each page" 4019msgstr "" 4020 4021#. I18N: gedcom tag CTRY 4022#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4023msgid "Country" 4024msgstr "Negara" 4025 4026#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4027msgid "Create" 4028msgstr "Buat" 4029 4030#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4031msgid "Create a family" 4032msgstr "Buat keluarga" 4033 4034#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4036msgid "Create a family tree" 4037msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4038 4039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4042msgid "Create a media object" 4043msgstr "Buat media" 4044 4045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4047msgid "Create a repository" 4048msgstr "Ciptakan Repositori" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4052msgid "Create a shared note" 4053msgstr "Buat catatan umum" 4054 4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4056msgid "Create a shared note using the census assistant" 4057msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4060#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4061msgid "Create a source" 4062msgstr "Buat sumber baru" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4065#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4066msgid "Create a submitter" 4067msgstr "Buat pengirim" 4068 4069#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4070msgid "Create a temporary folder…" 4071msgstr "" 4072 4073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4074msgid "Create a unique filename" 4075msgstr "Buat nama file unik" 4076 4077#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4078msgid "Create an individual" 4079msgstr "Buat seseorang" 4080 4081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4082msgid "Create your own chart" 4083msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4084 4085#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4086msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4087msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4088 4089#. I18N: gedcom tag CREM 4090#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4096msgid "Cremation" 4097msgstr "Kremasi" 4098 4099#: app/GedcomTag.php:1634 4100msgid "Cremation of a brother" 4101msgstr "Kremasi Saudara" 4102 4103#: app/GedcomTag.php:1542 4104msgid "Cremation of a child" 4105msgstr "Kremasi dari anak" 4106 4107#: app/GedcomTag.php:1539 4108msgid "Cremation of a daughter" 4109msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4110 4111#: app/GedcomTag.php:1623 4112msgid "Cremation of a father" 4113msgstr "Kremasi ayah" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4116msgid "Cremation of a grand-parent" 4117msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4120msgid "Cremation of a grandchild" 4121msgstr "Kremasi seorang cucu" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1550 4124msgid "Cremation of a granddaughter" 4125msgstr "Kremasi seorang cucu" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1561 4128msgctxt "daughter’s daughter" 4129msgid "Cremation of a granddaughter" 4130msgstr "Kremasi seorang cucu" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1572 4133msgctxt "son’s daughter" 4134msgid "Cremation of a granddaughter" 4135msgstr "Kremasi seorang cucu" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1579 4138msgid "Cremation of a grandfather" 4139msgstr "Kremasi kakek" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1583 4142msgid "Cremation of a grandmother" 4143msgstr "Kremasi nenek" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1546 4146msgid "Cremation of a grandson" 4147msgstr "Kremasi cucu" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1557 4150msgctxt "daughter’s son" 4151msgid "Cremation of a grandson" 4152msgstr "Kremasi cucu" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1568 4155msgctxt "son’s son" 4156msgid "Cremation of a grandson" 4157msgstr "Kremasi cucu" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1612 4160msgid "Cremation of a half-brother" 4161msgstr "Kremasi saudara tiri" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1619 4164msgid "Cremation of a half-sibling" 4165msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1616 4168msgid "Cremation of a half-sister" 4169msgstr "Kremasi saudari tiri" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1645 4172msgid "Cremation of a husband" 4173msgstr "Kremasi seorang suami" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1601 4176msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4177msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1605 4180msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4181msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1627 4184msgid "Cremation of a mother" 4185msgstr "Kremasi seorang ibu" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1630 4188msgid "Cremation of a parent" 4189msgstr "Kremasi orang tua" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1590 4192msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4193msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1594 4196msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4197msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1641 4200msgid "Cremation of a sibling" 4201msgstr "Kremasi saudara kandung" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1638 4204msgid "Cremation of a sister" 4205msgstr "Kremasi saudari" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1535 4208msgid "Cremation of a son" 4209msgstr "Kremasi anak kandung" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1652 4212msgid "Cremation of a spouse" 4213msgstr "Kremasi dari pasangan" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1649 4216msgid "Cremation of a wife" 4217msgstr "Kremasi dari istri" 4218 4219#. I18N: Name of a country or state 4220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4221msgid "Croatia" 4222msgstr "Kroasia" 4223 4224#. I18N: Name of a country or state 4225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4226msgid "Cuba" 4227msgstr "Kuba" 4228 4229#. I18N: Location of an LDS church temple 4230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4231msgid "Curitiba, Brazil" 4232msgstr "Kuritiba, Brasil" 4233 4234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4235msgid "Custom" 4236msgstr "Pilihan" 4237 4238#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4239#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4240msgid "Custom event" 4241msgstr "Peristiwa" 4242 4243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4244msgid "Custom fact" 4245msgstr "Fakta Khusus" 4246 4247#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4248msgid "Custom module" 4249msgstr "Modul kustom" 4250 4251#. I18N: A configuration setting 4252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4253msgid "Custom welcome text" 4254msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4255 4256#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4257msgid "Customize this page" 4258msgstr "Sesuaikan Halaman" 4259 4260#. I18N: Name of a country or state 4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4262msgid "Cyprus" 4263msgstr "Siprus" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4267msgid "Czech Republic" 4268msgstr "Republik Cechnya" 4269 4270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4272msgid "DKIM digital signature" 4273msgstr "" 4274 4275#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4276#: app/GedcomTag.php:1787 4277msgid "DNA markers" 4278msgstr "Penanda DNA" 4279 4280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4281#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4282#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4283msgid "Daitch-Mokotoff" 4284msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4288msgid "Dallas, Texas, United States" 4289msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4290 4291#. I18N: gedcom tag DATA 4292#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4293msgid "Data" 4294msgstr "Data" 4295 4296#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4297msgid "Data controller" 4298msgstr "" 4299 4300#. I18N: A configuration setting 4301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4302msgid "Data folder" 4303msgstr "Folder Data" 4304 4305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4309msgid "Database connection" 4310msgstr "Koneksi basis data" 4311 4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4316msgid "Database name" 4317msgstr "Nama basis data" 4318 4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4322msgid "Database password" 4323msgstr "Kata sandi basisdata" 4324 4325#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4326msgid "Database type" 4327msgstr "" 4328 4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4332msgid "Database user account" 4333msgstr "Akun pengguna basis data" 4334 4335#. I18N: gedcom tag DATE 4336#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4337#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4338#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4339#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4340#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4345#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4349#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4350msgid "Date" 4351msgstr "Tanggal" 4352 4353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4354msgid "Date differences" 4355msgstr "Perbedaan tanggal" 4356 4357#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4358#: app/GedcomTag.php:504 4359msgid "Date of LDS baptism" 4360msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4361 4362#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4363#: app/GedcomTag.php:1011 4364msgid "Date of LDS child sealing" 4365msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4366 4367#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4368#: app/GedcomTag.php:703 4369msgid "Date of LDS endowment" 4370msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4371 4372#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4373#: app/GedcomTag.php:754 4374msgid "Date of LDS spouse sealing" 4375msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4376 4377#: app/GedcomTag.php:469 4378msgid "Date of adoption" 4379msgstr "Tanggal adopsi" 4380 4381#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4382msgid "Date of baptism" 4383msgstr "Tanggal pembaptisan" 4384 4385#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4386msgid "Date of bar mitzvah" 4387msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4388 4389#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4390msgid "Date of bat mitzvah" 4391msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4397msgid "Date of birth" 4398msgstr "Tanggal Lahir" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:540 4401msgid "Date of blessing" 4402msgstr "Tanggal berkah" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:1339 4405msgid "Date of brit milah" 4406msgstr "Tanggal brit milah" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4409msgid "Date of burial" 4410msgstr "Tanggal pemakaman" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4413msgid "Date of christening" 4414msgstr "Tanggal pembaptisan" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4417msgid "Date of confirmation" 4418msgstr "Tanggal konfirmasi" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:635 4421msgid "Date of cremation" 4422msgstr "Tanggal kremasi" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4427msgid "Date of death" 4428msgstr "Tanggal wafat" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:745 4431msgid "Date of divorce" 4432msgstr "Tanggal perceraian" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:695 4435msgid "Date of emigration" 4436msgstr "Tanggal emigrasi" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4439msgid "Date of engagement" 4440msgstr "Tanggal keterlibatan" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4443msgid "Date of entry in original source" 4444msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:718 4447msgid "Date of event" 4448msgstr "Tanggal acara" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4451msgid "Date of first communion" 4452msgstr "Tanggal komuni pertama" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:799 4455msgid "Date of immigration" 4456msgstr "Tanggal imigrasi" 4457 4458#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4459#: app/GedcomTag.php:580 4460msgid "Date of last change" 4461msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4466msgid "Date of marriage" 4467msgstr "Tanggal pernikahan" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4470msgid "Date of marriage banns" 4471msgstr "Tanggal pernikahan" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:876 4474msgid "Date of naturalization" 4475msgstr "Tanggal naturalisasi" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:914 4478msgid "Date of ordination" 4479msgstr "Tanggal pentahbisan" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:969 4482msgid "Date of residence" 4483msgstr "Tanggal tinggal" 4484 4485#: resources/views/help/date.phtml:87 4486msgid "Date period" 4487msgstr "Tanggal periode" 4488 4489#: resources/views/help/date.phtml:80 4490msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4491msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4492 4493#: resources/views/help/date.phtml:49 4494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4495msgid "Date range" 4496msgstr "Rentang tanggal" 4497 4498#: resources/views/help/date.phtml:42 4499msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4500msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4501 4502#: resources/views/admin/users.phtml:25 4503msgid "Date registered" 4504msgstr "Tanggal Terdaftar" 4505 4506#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4507msgid "Date sent" 4508msgstr "Tanggal Kirim" 4509 4510#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4512#, php-format 4513msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4514msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4515 4516#: resources/views/help/date.phtml:4 4517msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4518msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4519 4520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4524msgid "Daughter" 4525msgstr "Putri" 4526 4527#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4529#, php-format 4530msgid "Daughter of %s" 4531msgstr "Putri dari %s" 4532 4533#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4534msgid "Day" 4535msgstr "Hari" 4536 4537#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4538msgid "Day not set" 4539msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4540 4541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4542#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4543#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4544msgid "Day:" 4545msgstr "Hari:" 4546 4547#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4549msgid "Dead" 4550msgstr "Wafat" 4551 4552#. I18N: gedcom tag DEAT 4553#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4557#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4560#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4561#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4678msgid "Death" 4679msgstr "Wafat" 4680 4681#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4682msgid "Death by country" 4683msgstr "Kematian di negara" 4684 4685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4686#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4687msgid "Death date range end" 4688msgstr "Batas tanggal kematian" 4689 4690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4691#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4692msgid "Death date range start" 4693msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4694 4695#: app/GedcomTag.php:1759 4696msgid "Death of a brother" 4697msgstr "Kematian saudara" 4698 4699#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4700msgid "Death of a child" 4701msgstr "Kematian anak" 4702 4703#: app/GedcomTag.php:1664 4704msgid "Death of a daughter" 4705msgstr "Kematian putri" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1748 4708msgid "Death of a father" 4709msgstr "Kematian ayah" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4713msgid "Death of a grand-parent" 4714msgstr "Kematian kakek-nenek" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4718msgid "Death of a grandchild" 4719msgstr "Kematian cucu" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1675 4722msgid "Death of a granddaughter" 4723msgstr "Kematian cucu" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1686 4726msgctxt "daughter’s daughter" 4727msgid "Death of a granddaughter" 4728msgstr "Kematian cucu" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1697 4731msgctxt "son’s daughter" 4732msgid "Death of a granddaughter" 4733msgstr "Kematian cucu" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1704 4736msgid "Death of a grandfather" 4737msgstr "Kematian kakek" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1708 4740msgid "Death of a grandmother" 4741msgstr "Kematian nenek" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1671 4744msgid "Death of a grandson" 4745msgstr "Kematian cucu" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1682 4748msgctxt "daughter’s son" 4749msgid "Death of a grandson" 4750msgstr "Kematian cucu" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1693 4753msgctxt "son’s son" 4754msgid "Death of a grandson" 4755msgstr "Kematian cucu" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1737 4758msgid "Death of a half-brother" 4759msgstr "Kematian saudara tiri" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1744 4762msgid "Death of a half-sibling" 4763msgstr "Kematian saudara tiri" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1741 4766msgid "Death of a half-sister" 4767msgstr "Kematian saudari tiri" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1770 4770msgid "Death of a husband" 4771msgstr "Kematian suami" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1726 4774msgid "Death of a maternal grandfather" 4775msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1730 4778msgid "Death of a maternal grandmother" 4779msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1752 4782msgid "Death of a mother" 4783msgstr "Kematian ibu" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4786msgid "Death of a parent" 4787msgstr "Kematian orangtua" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1715 4790msgid "Death of a paternal grandfather" 4791msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1719 4794msgid "Death of a paternal grandmother" 4795msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4798msgid "Death of a sibling" 4799msgstr "Kematian saudara" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1763 4802msgid "Death of a sister" 4803msgstr "Kematian saudari" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1660 4806msgid "Death of a son" 4807msgstr "Kematian anak" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4810msgid "Death of a spouse" 4811msgstr "Kematian pasangan" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1774 4814msgid "Death of a wife" 4815msgstr "Kematian istri" 4816 4817#. I18N: gedcom tag _DETS 4818#: app/GedcomTag.php:1784 4819msgid "Death of one spouse" 4820msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4821 4822#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4823msgid "Death place contains" 4824msgstr "Tempat kematian mengandung" 4825 4826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4827msgid "Death places" 4828msgstr "Tempat kematian" 4829 4830#. I18N: Name of a module/report 4831#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4835msgid "Deaths" 4836msgstr "Kematian" 4837 4838#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4839#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4840msgid "Deaths by century" 4841msgstr "Kematian di negara" 4842 4843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4844msgctxt "Abbreviation for December" 4845msgid "Dec" 4846msgstr "Des" 4847 4848#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4849#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4852msgid "Decade of birth" 4853msgstr "Dekade kelahiran" 4854 4855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4857msgid "Decade of death" 4858msgstr "Dekade kematian" 4859 4860#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4861#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4862msgid "Decade of marriage" 4863msgstr "Dekade pernikahan" 4864 4865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4866msgctxt "GENITIVE" 4867msgid "December" 4868msgstr "Desember" 4869 4870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4871msgctxt "INSTRUMENTAL" 4872msgid "December" 4873msgstr "Desember" 4874 4875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4876msgctxt "LOCATIVE" 4877msgid "December" 4878msgstr "Desember" 4879 4880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4883msgctxt "NOMINATIVE" 4884msgid "December" 4885msgstr "Desember" 4886 4887#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4888#: app/Date/FrenchDate.php:305 4889msgid "Decidi" 4890msgstr "Desidi" 4891 4892#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4893msgid "Default chart" 4894msgstr "Grafik Silsilah" 4895 4896#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4897msgid "Default family tree" 4898msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4899 4900#. I18N: A configuration setting 4901#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4903#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4904msgid "Default individual" 4905msgstr "Data Pribadi" 4906 4907#. I18N: A configuration setting 4908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4909msgid "Default theme" 4910msgstr "Tema Sederhana" 4911 4912#. I18N: gedcom tag _DEG 4913#: app/GedcomTag.php:1781 4914msgid "Degree" 4915msgstr "Derajat" 4916 4917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4921#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4933msgctxt "font name" 4934msgid "DejaVu" 4935msgstr "Bayangan Kejadian" 4936 4937#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4938#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4939#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4941#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4942#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4943#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4944#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4946#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4947#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4948#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4949#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4950#: resources/views/media-page.phtml:102 4951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4952#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4955#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4956#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4957#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4958#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4959msgid "Delete" 4960msgstr "Hapus" 4961 4962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4963msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4964msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4965 4966#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4968msgid "Delete inactive users" 4969msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4970 4971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4972msgid "Delete old files…" 4973msgstr "" 4974 4975#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 4976msgid "Delete selected messages" 4977msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 4978 4979#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4980msgid "Delete the preferences for this module." 4981msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 4982 4983#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 4984#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 4985msgid "Delete this name" 4986msgstr "Hapus Nama" 4987 4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 4989msgid "Delete your account" 4990msgstr "Hapus akun anda" 4991 4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 4993msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4994msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 4995 4996#. I18N: Name of a country or state 4997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 4998msgid "Democratic Republic of the Congo" 4999msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5000 5001#. I18N: Name of a country or state 5002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5003msgid "Denmark" 5004msgstr "Denmarka" 5005 5006#. I18N: Location of an LDS church temple 5007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5008msgid "Denver, Colorado, United States" 5009msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5010 5011#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5012msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5013msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5014 5015#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5016msgid "Descendant generations" 5017msgstr "Generasi keturunan" 5018 5019#. I18N: gedcom tag DESC 5020#. I18N: Name of a module/chart 5021#. I18N: Name of a module/sidebar 5022#. I18N: Name of a module/report 5023#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5024#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5025#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5026#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5031msgid "Descendants" 5032msgstr "Keturunan" 5033 5034#. I18N: gedcom tag DESI 5035#: app/GedcomTag.php:666 5036msgid "Descendants interest" 5037msgstr "Keturunan bunga" 5038 5039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5040msgid "Descendants of " 5041msgstr "Keturunan dari " 5042 5043#. I18N: %s is an individual’s name 5044#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5045#, php-format 5046msgid "Descendants of %s" 5047msgstr "Keturunan dari %s" 5048 5049#. I18N: gedcom tag DSCR 5050#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5051#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5052msgid "Description" 5053msgstr "Uraian" 5054 5055#. I18N: A configuration setting 5056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5057msgid "Description META tag" 5058msgstr "Uraian META tag" 5059 5060#. I18N: gedcom tag DEST 5061#: app/GedcomTag.php:669 5062msgid "Destination" 5063msgstr "Tujuan" 5064 5065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5068#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5069#: resources/views/media-page.phtml:53 5070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5071#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5072#: resources/views/source-page.phtml:40 5073msgid "Details" 5074msgstr "Rincian" 5075 5076#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5077msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5078msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5079 5080#. I18N: Location of an LDS church temple 5081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5082msgid "Detroit, Michigan, United States" 5083msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5084 5085#: app/Date/JalaliDate.php:268 5086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5087msgid "Dey" 5088msgstr "Hari" 5089 5090#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5091#: app/Date/JalaliDate.php:143 5092msgctxt "GENITIVE" 5093msgid "Dey" 5094msgstr "Hari" 5095 5096#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5097#: app/Date/JalaliDate.php:233 5098msgctxt "INSTRUMENTAL" 5099msgid "Dey" 5100msgstr "Hari" 5101 5102#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5103#: app/Date/JalaliDate.php:188 5104msgctxt "LOCATIVE" 5105msgid "Dey" 5106msgstr "Hari" 5107 5108#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5109#: app/Date/JalaliDate.php:98 5110msgctxt "NOMINATIVE" 5111msgid "Dey" 5112msgstr "Hari" 5113 5114#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5115#: app/Date/HijriDate.php:150 5116msgctxt "GENITIVE" 5117msgid "Dhu al-Hijjah" 5118msgstr "Dzulhijjah" 5119 5120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5121#: app/Date/HijriDate.php:240 5122msgctxt "INSTRUMENTAL" 5123msgid "Dhu al-Hijjah" 5124msgstr "Dzulhijjah" 5125 5126#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5127#: app/Date/HijriDate.php:195 5128msgctxt "LOCATIVE" 5129msgid "Dhu al-Hijjah" 5130msgstr "Dzulhijjah" 5131 5132#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5133#: app/Date/HijriDate.php:105 5134msgctxt "NOMINATIVE" 5135msgid "Dhu al-Hijjah" 5136msgstr "Dzulhijjah" 5137 5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5139#: app/Date/HijriDate.php:148 5140msgctxt "GENITIVE" 5141msgid "Dhu al-Qi’dah" 5142msgstr "Dzulqa'dah" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5145#: app/Date/HijriDate.php:238 5146msgctxt "INSTRUMENTAL" 5147msgid "Dhu al-Qi’dah" 5148msgstr "Dzulqa'dah" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5151#: app/Date/HijriDate.php:193 5152msgctxt "LOCATIVE" 5153msgid "Dhu al-Qi’dah" 5154msgstr "Dzulqa'dah" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5157#: app/Date/HijriDate.php:103 5158msgctxt "NOMINATIVE" 5159msgid "Dhu al-Qi’dah" 5160msgstr "Dzulqa'dah" 5161 5162#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5163#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5164msgid "Died as a child: exempt" 5165msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5166 5167#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5168#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5169msgid "Died as an infant: exempt" 5170msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5171 5172#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5173msgid "Differences" 5174msgstr "Perbedaan" 5175 5176#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5178msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5179msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5180 5181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5184msgid "Direct line ancestors" 5185msgstr "Leluhur garis langsung" 5186 5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5190msgid "Direct line ancestors and their families" 5191msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5192 5193#. I18N: %s is a number of records per page 5194#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5195#, php-format 5196msgid "Display %s" 5197msgstr "Tampilan %s" 5198 5199#. I18N: Description of the “Favorites” module 5200#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5201msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5202msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5203 5204#. I18N: Description of the “Favorites” module 5205#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5206msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5207msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5208 5209#. I18N: gedcom tag DIV 5210#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5211#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5212msgid "Divorce" 5213msgstr "Cerai" 5214 5215#. I18N: gedcom tag DIVF 5216#: app/GedcomTag.php:675 5217msgid "Divorce filed" 5218msgstr "Perceraian Diajukan" 5219 5220#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5221#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5222msgid "Divorces by century" 5223msgstr "Perceraian di negara" 5224 5225#. I18N: Name of a country or state 5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5227msgid "Djibouti" 5228msgstr "Jibuti" 5229 5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5232msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5233msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5237msgid "Do not seal: unauthorized" 5238msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5239 5240#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5241msgid "Do not use maps" 5242msgstr "" 5243 5244#. I18N: Type of media object 5245#: app/GedcomTag.php:2369 5246msgid "Document" 5247msgstr "Dokumen" 5248 5249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5250msgid "Domain name" 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: Name of a country or state 5254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5255msgid "Dominica" 5256msgstr "Dominika" 5257 5258#. I18N: Name of a country or state 5259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5260msgid "Dominican Republic" 5261msgstr "Republik Dominika" 5262 5263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5264msgid "Down" 5265msgstr "" 5266 5267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5269msgid "Download" 5270msgstr "Unduh" 5271 5272#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5273#, php-format 5274msgid "Download %s…" 5275msgstr "Unduh %s…" 5276 5277#: resources/views/media-page.phtml:134 5278msgid "Download file" 5279msgstr "Unduh Berkas" 5280 5281#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5282msgid "Drag the blocks to change their position." 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Location of an LDS church temple 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5287msgid "Draper, Utah, United States" 5288msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5289 5290#. I18N: The second day in the French republican calendar 5291#: app/Date/FrenchDate.php:289 5292msgid "Duodi" 5293msgstr "Duodie" 5294 5295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5297#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5298#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5299msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5300msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5301 5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5306msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5307msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5308 5309#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5310msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5311msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5312 5313#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5314msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5315msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5316 5317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5320#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5321msgid "Earliest birth" 5322msgstr "Kelahiran terawal" 5323 5324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5328msgid "Earliest death" 5329msgstr "Kematian terawal" 5330 5331#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5332msgid "Earliest divorce" 5333msgstr "Perceraian terawal" 5334 5335#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5336msgid "Earliest marriage" 5337msgstr "Pernikahan terawal" 5338 5339#. I18N: Name of a country or state 5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5341msgid "Ecuador" 5342msgstr "Ekuador" 5343 5344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5345#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5346#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5347#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5348#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5349#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5350#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5351#: resources/views/admin/users.phtml:18 5352#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5353#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5354#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5355#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5359#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5360#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5361msgid "Edit" 5362msgstr "Ubah" 5363 5364#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5365#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5366msgid "Edit a media file" 5367msgstr "Ubah file media" 5368 5369#. I18N: Options for editing 5370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5371msgid "Edit preferences" 5372msgstr "Ubah pengaturan" 5373 5374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5375msgid "Edit the FAQ" 5376msgstr "Ubah FAQ" 5377 5378#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5379#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5382msgid "Edit the gender" 5383msgstr "Ubah Kelamin" 5384 5385#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5386#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5387#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5388#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5389msgid "Edit the name" 5390msgstr "Sunting Nama" 5391 5392#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5393#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5394#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5395#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5396#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5397#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5399#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5400#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5401#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5402#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5403msgid "Edit the raw GEDCOM" 5404msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5405 5406#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5407msgid "Edit the shared note" 5408msgstr "Ubah catatan umum" 5409 5410#: app/Module/StoriesModule.php:311 5411#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5412msgid "Edit the story" 5413msgstr "Ubah kisah" 5414 5415#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5416msgid "Edit the user" 5417msgstr "Ubah pengguna" 5418 5419#: app/Services/TreeService.php:208 5420msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5421msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5422 5423#. I18N: A restriction on editing data 5424#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5425msgid "Editing restriction" 5426msgstr "Mengubah batasan" 5427 5428#. I18N: Listbox entry; name of a role 5429#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5431msgid "Editor" 5432msgstr "Pengubah" 5433 5434#. I18N: Location of an LDS church temple 5435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5436msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5437msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5438 5439#. I18N: gedcom tag EDUC 5440#: app/GedcomTag.php:681 5441msgid "Education" 5442msgstr "Pendidikan" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5446msgid "Egypt" 5447msgstr "Mesir" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5451msgid "El Salvador" 5452msgstr "Elsalpador" 5453 5454#. I18N: Type of media object 5455#: app/GedcomTag.php:2372 5456msgid "Electronic" 5457msgstr "Elektronik" 5458 5459#. I18N: a month in the Jewish calendar 5460#: app/Date/JewishDate.php:219 5461msgctxt "GENITIVE" 5462msgid "Elul" 5463msgstr "Eluls" 5464 5465#. I18N: a month in the Jewish calendar 5466#: app/Date/JewishDate.php:325 5467msgctxt "INSTRUMENTAL" 5468msgid "Elul" 5469msgstr "Eluls" 5470 5471#. I18N: a month in the Jewish calendar 5472#: app/Date/JewishDate.php:272 5473msgctxt "LOCATIVE" 5474msgid "Elul" 5475msgstr "Eluls" 5476 5477#. I18N: a month in the Jewish calendar 5478#: app/Date/JewishDate.php:166 5479msgctxt "NOMINATIVE" 5480msgid "Elul" 5481msgstr "Eluls" 5482 5483#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5484msgid "Email" 5485msgstr "" 5486 5487#. I18N: gedcom tag EMAIL 5488#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5489#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5490#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5491#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5493#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5494#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5495#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5496#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5497#: resources/views/register-page.phtml:46 5498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5499msgid "Email address" 5500msgstr "Alamat Email" 5501 5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5503msgid "Email verified" 5504msgstr "Email Diverifikasi" 5505 5506#. I18N: gedcom tag EMIG 5507#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5508msgid "Emigration" 5509msgstr "Emigrasi" 5510 5511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5512msgid "Employee" 5513msgstr "Karyawan" 5514 5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5516msgctxt "FEMALE" 5517msgid "Employee" 5518msgstr "Karyawan" 5519 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5521msgctxt "MALE" 5522msgid "Employee" 5523msgstr "Karyawan" 5524 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5526#: app/GedcomTag.php:979 5527msgid "Employer" 5528msgstr "Majikan" 5529 5530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5531msgctxt "FEMALE" 5532msgid "Employer" 5533msgstr "Majikan" 5534 5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5536msgctxt "MALE" 5537msgid "Employer" 5538msgstr "Majikan" 5539 5540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5541msgid "Empty the clippings cart" 5542msgstr "Kosongkan Bagan" 5543 5544#: resources/views/admin/components.phtml:25 5545#: resources/views/admin/components.phtml:64 5546#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5547msgid "Enabled" 5548msgstr "Diaktifkan" 5549 5550#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5552msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5553msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5554 5555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5556msgid "End year" 5557msgstr "Tahun Berakhir" 5558 5559#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5560msgid "Ending range of change dates" 5561msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5562 5563#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5565msgid "Endowment House" 5566msgstr "Rumah Endowmen" 5567 5568#. I18N: gedcom tag ENGA 5569#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5570msgid "Engagement" 5571msgstr "Pertunangan" 5572 5573#. I18N: Name of a country or state 5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5575msgid "England" 5576msgstr "Inggris" 5577 5578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5579msgid "Enter an optional note about this favorite" 5580msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5581 5582#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5583msgid "Entire record" 5584msgstr "Seluruh rekaman" 5585 5586#. I18N: Name of a country or state 5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5588msgid "Equatorial Guinea" 5589msgstr "Guinea Ekuator" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5593msgid "Eritrea" 5594msgstr "Eritreas" 5595 5596#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5597#, php-format 5598msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5599msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5600 5601#: app/Date/JalaliDate.php:270 5602msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5603msgid "Esf" 5604msgstr "Esp" 5605 5606#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5607#: app/Date/JalaliDate.php:147 5608msgctxt "GENITIVE" 5609msgid "Esfand" 5610msgstr "Espan" 5611 5612#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5613#: app/Date/JalaliDate.php:237 5614msgctxt "INSTRUMENTAL" 5615msgid "Esfand" 5616msgstr "Espan" 5617 5618#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5619#: app/Date/JalaliDate.php:192 5620msgctxt "LOCATIVE" 5621msgid "Esfand" 5622msgstr "Espan" 5623 5624#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5625#: app/Date/JalaliDate.php:102 5626msgctxt "NOMINATIVE" 5627msgid "Esfand" 5628msgstr "Espan" 5629 5630#. I18N: A configuration setting 5631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5632msgid "Estimated dates for birth and death" 5633msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5637msgid "Estonia" 5638msgstr "Estonias" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5642msgid "Ethiopia" 5643msgstr "Etiopia" 5644 5645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5646msgid "Europe" 5647msgstr "Eropa" 5648 5649#. I18N: gedcom tag EVEN 5650#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5654msgid "Event" 5655msgstr "Peristiwa" 5656 5657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5659#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5660#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5661#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5662msgid "Events" 5663msgstr "Peristiwa" 5664 5665#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5666msgid "Events in countries" 5667msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5668 5669#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5670msgid "Events of close relatives" 5671msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5672 5673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5674msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5675msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5676 5677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5678msgid "Exact" 5679msgstr "Tepat" 5680 5681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5682msgid "Exact date" 5683msgstr "Tanggal pasti" 5684 5685#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5686msgid "Exact text" 5687msgstr "Teks yang tepat" 5688 5689#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5690#, php-format 5691msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5692msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5693 5694#: resources/views/admin/media.phtml:63 5695msgid "Exclude subfolders" 5696msgstr "Kecualikan subfolder" 5697 5698#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5699#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5700msgid "Excluded from this submission" 5701msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5702 5703#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5704#: resources/views/register-page.phtml:87 5705msgid "Explain why you are requesting an account." 5706msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5707 5708#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5709msgid "Export" 5710msgstr "Ekspor" 5711 5712#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5713msgid "Export a GEDCOM file" 5714msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5715 5716#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5717msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5718msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5719 5720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5721msgid "Export preferences" 5722msgstr "Preferensi ekspor" 5723 5724#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5726msgid "Extend privacy to dead individuals" 5727msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5728 5729#. I18N: “External files” are stored on other computers 5730#: resources/views/admin/media.phtml:33 5731msgid "External files" 5732msgstr "File eksternal" 5733 5734#: resources/views/admin/media.phtml:67 5735msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5736msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5737 5738#. I18N: Name of a module/sidebar 5739#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5740msgid "Extra information" 5741msgstr "Informasi Tambahan" 5742 5743#. I18N: gedcom tag _EYEC 5744#: app/GedcomTag.php:1793 5745msgid "Eye color" 5746msgstr "Warna Mata" 5747 5748#. I18N: Name of a theme. 5749#: app/Module/FabTheme.php:39 5750msgid "F.A.B." 5751msgstr "F.A.B." 5752 5753#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5755msgid "FAQ" 5756msgstr "FAQ" 5757 5758#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5760msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5761msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5762 5763#. I18N: gedcom tag FACT 5764#: app/GedcomTag.php:725 5765msgid "Fact" 5766msgstr "Fakta" 5767 5768#: app/GedcomTag.php:1795 5769msgid "Fact 1" 5770msgstr "Fakta 1" 5771 5772#: app/GedcomTag.php:1813 5773msgid "Fact 10" 5774msgstr "Fakta 10" 5775 5776#: app/GedcomTag.php:1815 5777msgid "Fact 11" 5778msgstr "Fakta 11" 5779 5780#: app/GedcomTag.php:1817 5781msgid "Fact 12" 5782msgstr "Fakta 12" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1819 5785msgid "Fact 13" 5786msgstr "Fakta 13" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1797 5789msgid "Fact 2" 5790msgstr "Fakta 2" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1799 5793msgid "Fact 3" 5794msgstr "Fakta 3" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1801 5797msgid "Fact 4" 5798msgstr "Fakta 4" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1803 5801msgid "Fact 5" 5802msgstr "Fakta 5" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1805 5805msgid "Fact 6" 5806msgstr "Fakta 6" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1807 5809msgid "Fact 7" 5810msgstr "Fakta 7" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1809 5813msgid "Fact 8" 5814msgstr "Fakta 8" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1811 5817msgid "Fact 9" 5818msgstr "Fakta 9" 5819 5820#. I18N: A configuration setting 5821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5822msgid "Fact icons" 5823msgstr "Ikon Fakta" 5824 5825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5826#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5827msgid "Fact or event" 5828msgstr "Fakta / Peristiwa" 5829 5830#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5833#: resources/views/family-page.phtml:51 5834#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5837msgid "Facts and events" 5838msgstr "Fakta & Peristiwa" 5839 5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5841msgid "Facts for family records" 5842msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5843 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5845msgid "Facts for individual records" 5846msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5847 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5849msgid "Facts for new families" 5850msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5853msgid "Facts for new individuals" 5854msgstr "Fakta untuk orang baru" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5857msgid "Facts for repository records" 5858msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5859 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5861msgid "Facts for source records" 5862msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5863 5864#. I18N: Name of a country or state 5865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5866msgid "Falkland Islands" 5867msgstr "Kepulauan Falkland" 5868 5869#. I18N: Name of a module/list 5870#. I18N: Name of a module 5871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5872#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5873#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5874#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5875#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5876#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5883#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5884#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5885#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5887#: resources/views/media-page.phtml:64 5888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5891#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5892#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5893#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5894#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5897msgid "Families" 5898msgstr "Keluarga" 5899 5900#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5901#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5902msgid "Families with sources" 5903msgstr "Keluarga dengan sumber" 5904 5905#. I18N: gedcom tag FAM 5906#. I18N: Name of a module/report 5907#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5909#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5910#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5911#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5912#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5915#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5921msgid "Family" 5922msgstr "Keluarga" 5923 5924#. I18N: gedcom tag FAMC 5925#: app/GedcomTag.php:733 5926msgid "Family as a child" 5927msgstr "Keluarga sebagai anak" 5928 5929#. I18N: gedcom tag FAMS 5930#: app/GedcomTag.php:739 5931msgid "Family as a spouse" 5932msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5933 5934#. I18N: Name of a module/chart 5935#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5936msgid "Family book" 5937msgstr "Buku Keluarga" 5938 5939#. I18N: %s is an individual’s name 5940#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5941#, php-format 5942msgid "Family book of %s" 5943msgstr "Buku Keluarga %s" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAMF 5946#: app/GedcomTag.php:736 5947msgid "Family file" 5948msgstr "Berkas Keluarga" 5949 5950#. I18N: Name of a module/sidebar 5951#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5952msgid "Family navigator" 5953msgstr "Navigasi Keluarga" 5954 5955#. I18N: Description of the “News” module 5956#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5957msgid "Family news and site announcements." 5958msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5959 5960#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5961#, php-format 5962msgid "Family of %s" 5963msgstr "Keluarga Dari %s" 5964 5965#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5971#: resources/views/admin/trees.phtml:66 5972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 5973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5978msgid "Family tree" 5979msgstr "Silsilah Keluarga" 5980 5981#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5982#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 5983msgid "Family tree clippings cart" 5984msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 5985 5986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 5988msgid "Family tree title" 5989msgstr "Titel silsilah keluarga" 5990 5991#. I18N: Name of a module 5992#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 5993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 5995#: resources/views/search-general-page.phtml:73 5996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 5997msgid "Family trees" 5998msgstr "Silsilah Keluarga" 5999 6000#. I18N: %s is the spouse name 6001#: app/Individual.php:1071 6002#, php-format 6003msgid "Family with %s" 6004msgstr "Keluarga dengan %s" 6005 6006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6007msgid "Family with adoptive parents" 6008msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6009 6010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6011msgid "Family with foster parents" 6012msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6013 6014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6016msgid "Family with husband" 6017msgstr "Sesaudara dengan suami" 6018 6019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6020#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6022msgid "Family with parents" 6023msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6024 6025#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6027msgid "Family with rada parents" 6028msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6029 6030#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6032msgid "Family with sealing parents" 6033msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6034 6035#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6036msgid "Family with spouse" 6037msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6038 6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6042msgid "Family with the most children" 6043msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6044 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6047msgid "Family with wife" 6048msgstr "Keluarga dengan istri" 6049 6050#. I18N: Name of a module/chart 6051#: app/Module/FanChartModule.php:117 6052msgid "Fan chart" 6053msgstr "Grafik Ranting" 6054 6055#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6056#: app/Module/FanChartModule.php:163 6057#, php-format 6058msgid "Fan chart of %s" 6059msgstr "Grafik ranting dari %s" 6060 6061#: app/Date/JalaliDate.php:259 6062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6063msgid "Far" 6064msgstr "Jauh" 6065 6066#. I18N: Name of a country or state 6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6068msgid "Faroe Islands" 6069msgstr "Kepulauan Faeroe" 6070 6071#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6072#: app/Date/JalaliDate.php:125 6073msgctxt "GENITIVE" 6074msgid "Farvardin" 6075msgstr "Parpardin" 6076 6077#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6078#: app/Date/JalaliDate.php:215 6079msgctxt "INSTRUMENTAL" 6080msgid "Farvardin" 6081msgstr "Parpardin" 6082 6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6084#: app/Date/JalaliDate.php:170 6085msgctxt "LOCATIVE" 6086msgid "Farvardin" 6087msgstr "Parpardin" 6088 6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6090#: app/Date/JalaliDate.php:80 6091msgctxt "NOMINATIVE" 6092msgid "Farvardin" 6093msgstr "Parpardin" 6094 6095#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6102msgid "Father" 6103msgstr "Ayah" 6104 6105#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6106#: app/Individual.php:1106 6107#, php-format 6108msgid "Father: %s" 6109msgstr "Ayah: %s" 6110 6111#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6112msgid "Father’s age" 6113msgstr "Umur ayah" 6114 6115#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6116#: app/Individual.php:1032 6117#, php-format 6118msgid "Father’s family with %s" 6119msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6120 6121#. I18N: A step-family. 6122#: app/Individual.php:1036 6123msgid "Father’s family with an unknown individual" 6124msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6125 6126#. I18N: Name of a module 6127#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6128#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6129msgid "Favorites" 6130msgstr "Favorit" 6131 6132#. I18N: gedcom tag FAX 6133#: app/GedcomTag.php:760 6134msgid "Fax" 6135msgstr "FAX" 6136 6137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6138msgctxt "Abbreviation for February" 6139msgid "Feb" 6140msgstr "Feb" 6141 6142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6143msgctxt "GENITIVE" 6144msgid "February" 6145msgstr "Februari" 6146 6147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6148msgctxt "INSTRUMENTAL" 6149msgid "February" 6150msgstr "Februari" 6151 6152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6153msgctxt "LOCATIVE" 6154msgid "February" 6155msgstr "Februari" 6156 6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6160msgctxt "NOMINATIVE" 6161msgid "February" 6162msgstr "Februari" 6163 6164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6165#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6166#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6168msgid "Female" 6169msgstr "Perempuan" 6170 6171#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6172#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6174#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6175#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6176#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6177#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6184#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6185#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6186#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6187#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6188msgid "Females" 6189msgstr "Perempuan" 6190 6191#. I18N: Name of a country or state 6192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6193msgid "Fiji" 6194msgstr "Pijipeler" 6195 6196#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6197msgid "File size" 6198msgstr "Ukuran file" 6199 6200#: app/Functions/Functions.php:46 6201msgid "File successfully uploaded" 6202msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6203 6204#. I18N: gedcom tag FILE 6205#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6206msgid "Filename" 6207msgstr "Nama file" 6208 6209#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6211msgid "Filename on server" 6212msgstr "Nama file pada server" 6213 6214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6215#, php-format 6216msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6217msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6218 6219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6220#, php-format 6221msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6222msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6223 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6225msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6226msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6227 6228#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6229#, php-format 6230msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6231msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6232 6233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6234msgid "Filter" 6235msgstr "Penyaring" 6236 6237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6238msgid "Find a source" 6239msgstr "Temukan sumber" 6240 6241#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6242#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6243#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6244#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6245msgid "Find a special character" 6246msgstr "Temukan karakter khusus" 6247 6248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6249msgid "Find all possible relationships" 6250msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6251 6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6253msgid "Find any relationship" 6254msgstr "Temukan semua hubungan" 6255 6256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6257#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6258msgid "Find duplicates" 6259msgstr "Temukan duplikat" 6260 6261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6262msgid "Find other relationships" 6263msgstr "Temukan hubungan lain" 6264 6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6266#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6267msgid "Find relationships via ancestors" 6268msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6271#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6272msgid "Find the closest relationships" 6273msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6274 6275#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6276#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6277msgid "Find unrelated individuals" 6278msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6279 6280#. I18N: Name of a country or state 6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6282msgid "Finland" 6283msgstr "Finlandia" 6284 6285#. I18N: gedcom tag FCOM 6286#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6287msgid "First communion" 6288msgstr "Komuni pertama" 6289 6290#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6291msgid "First event" 6292msgstr "Peristiwa terawal" 6293 6294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6295msgid "First record" 6296msgstr "Rekor pertama" 6297 6298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6299msgid "Fix name slashes and spaces" 6300msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6301 6302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6303#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6304msgid "Flag" 6305msgstr "Bendera" 6306 6307#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6308#, php-format 6309msgid "Flag of %s" 6310msgstr "Bendera %s" 6311 6312#. I18N: Name of a country or state 6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6314msgid "Flanders" 6315msgstr "Flandera" 6316 6317#. I18N: a month in the French republican calendar 6318#: app/Date/FrenchDate.php:149 6319msgctxt "GENITIVE" 6320msgid "Floreal" 6321msgstr "Florea" 6322 6323#. I18N: a month in the French republican calendar 6324#: app/Date/FrenchDate.php:243 6325msgctxt "INSTRUMENTAL" 6326msgid "Floreal" 6327msgstr "Florea" 6328 6329#. I18N: a month in the French republican calendar 6330#: app/Date/FrenchDate.php:196 6331msgctxt "LOCATIVE" 6332msgid "Floreal" 6333msgstr "Florea" 6334 6335#. I18N: a month in the French republican calendar 6336#: app/Date/FrenchDate.php:102 6337msgctxt "NOMINATIVE" 6338msgid "Floreal" 6339msgstr "Florea" 6340 6341#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6343msgid "Folder" 6344msgstr "Berkas" 6345 6346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6347msgid "Folder name on server" 6348msgstr "Nama folder di server" 6349 6350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6352msgid "Follow this link to verify your email address." 6353msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6354 6355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6371msgid "Font" 6372msgstr "Gaya" 6373 6374#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6375#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6376msgid "Footer" 6377msgstr "" 6378 6379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6381#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6382#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6383msgid "Footers" 6384msgstr "" 6385 6386#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6388#, php-format 6389msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6390msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6391 6392#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6393msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6394msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6395 6396#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6397#, php-format 6398msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6399msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6400 6401#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6402#, php-format 6403msgid "For technical support and information contact %s." 6404msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6405 6406#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6407#, php-format 6408msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6409msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6410 6411#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6413msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6414msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6415 6416#: resources/views/login-page.phtml:60 6417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6418msgid "Forgot password?" 6419msgstr "Lupa kata sandi?" 6420 6421#. I18N: gedcom tag FORM 6422#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6423#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6424#: resources/views/help/date.phtml:128 6425#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6426msgid "Format" 6427msgstr "Pola" 6428 6429#. I18N: A configuration setting 6430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6431msgid "Format text and notes" 6432msgstr "Pola text dan catatan" 6433 6434#. I18N: Location of an LDS church temple 6435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6436msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6437msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6438 6439#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6440msgctxt "Female pedigree" 6441msgid "Foster" 6442msgstr "Membantu perkembangan" 6443 6444#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6445msgctxt "Male pedigree" 6446msgid "Foster" 6447msgstr "Membantu perkembangan" 6448 6449#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6450msgctxt "Pedigree" 6451msgid "Foster" 6452msgstr "Membantu perkembangan" 6453 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6455msgid "Foster child" 6456msgstr "Anak angkat" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6459msgid "Foster father" 6460msgstr "Ayah angkat" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6463msgid "Foster mother" 6464msgstr "Ibu angkat" 6465 6466#. I18N: Name of a country or state 6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6468msgid "France" 6469msgstr "Perancis" 6470 6471#. I18N: Location of an LDS church temple 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6473msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6474msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6475 6476#. I18N: Location of an LDS church temple 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6478msgid "Freiburg, Germany" 6479msgstr "Freiburg, Jerman" 6480 6481#. I18N: The French calendar 6482#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6483msgid "French" 6484msgstr "Prancis" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6488msgid "French Guiana" 6489msgstr "Guiana Perancis" 6490 6491#. I18N: Name of a country or state 6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6493msgid "French Polynesia" 6494msgstr "Polinesia Perancis" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6498msgid "French Southern Territories" 6499msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6500 6501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6503#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6504msgid "Frequently asked questions" 6505msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6509msgid "Fresno, California, United States" 6510msgstr "Fresno, California, Amerika" 6511 6512#. I18N: abbreviation for Friday 6513#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6514#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6515msgid "Fri" 6516msgstr "Jum" 6517 6518#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6519msgid "Friday" 6520msgstr "Jumat" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6523msgid "Friend" 6524msgstr "Teman" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6527msgctxt "FEMALE" 6528msgid "Friend" 6529msgstr "Teman" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6532msgctxt "MALE" 6533msgid "Friend" 6534msgstr "Teman" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:139 6538msgctxt "GENITIVE" 6539msgid "Frimaire" 6540msgstr "Maret" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:233 6544msgctxt "INSTRUMENTAL" 6545msgid "Frimaire" 6546msgstr "Maret" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:186 6550msgctxt "LOCATIVE" 6551msgid "Frimaire" 6552msgstr "Maret" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:91 6556msgctxt "NOMINATIVE" 6557msgid "Frimaire" 6558msgstr "Maret" 6559 6560#. I18N: From date1 (To date2) 6561#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6564#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6566#: resources/views/message-page.phtml:13 6567msgid "From" 6568msgstr "Dari" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:157 6572msgctxt "GENITIVE" 6573msgid "Fructidor" 6574msgstr "Desember" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:251 6578msgctxt "INSTRUMENTAL" 6579msgid "Fructidor" 6580msgstr "Desember" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:204 6584msgctxt "LOCATIVE" 6585msgid "Fructidor" 6586msgstr "Desember" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:110 6590msgctxt "NOMINATIVE" 6591msgid "Fructidor" 6592msgstr "Desember" 6593 6594#. I18N: Location of an LDS church temple 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6596msgid "Fukuoka, Japan" 6597msgstr "Fukuoka, Jepang" 6598 6599#. I18N: gedcom tag _FNRL 6600#: app/GedcomTag.php:1822 6601msgid "Funeral" 6602msgstr "Pemakaman" 6603 6604#. I18N: A configuration setting 6605#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6607msgid "GEDCOM errors" 6608msgstr "GEDCOM Ngadat" 6609 6610#. I18N: gedcom tag GEDC 6611#. I18N: gedcom tag _GEDF 6612#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6613#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6614msgid "GEDCOM file" 6615msgstr "File GEDCOM" 6616 6617#. I18N: Name of a country or state 6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6619msgid "Gabon" 6620msgstr "Gabons" 6621 6622#. I18N: Name of a country or state 6623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6624msgid "Gambia" 6625msgstr "Gambias" 6626 6627#. I18N: gedcom tag SEX 6628#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6629#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6635msgid "Gender" 6636msgstr "Kelamin" 6637 6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6639msgid "Genealogy" 6640msgstr "" 6641 6642#. I18N: A configuration setting 6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6644msgid "Genealogy contact" 6645msgstr "Kontak genealogi" 6646 6647#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6648#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6649msgid "Genealogy data" 6650msgstr "Data Genealogi" 6651 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6654msgid "General" 6655msgstr "Umum" 6656 6657#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6658#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6659msgid "General search" 6660msgstr "Pencarian Umum" 6661 6662#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6663#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6664msgid "Generate sitemap files for search engines." 6665msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6666 6667#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6668#: app/Report/AbstractReport.php:297 6669#, php-format 6670msgid "Generated by %s" 6671msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6672 6673#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6674msgid "Generation" 6675msgstr "Generasi" 6676 6677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6679msgid "Generation " 6680msgstr "Generasi " 6681 6682#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6683#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6684#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6685#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6686#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6687#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6688#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6693msgid "Generations" 6694msgstr "Generasi" 6695 6696#. I18N: gedcom tag ANCE 6697#: app/GedcomTag.php:486 6698msgid "Generations of ancestors" 6699msgstr "Generasi leluhur" 6700 6701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6703msgid "Geographic area" 6704msgstr "Area geografis" 6705 6706#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6707#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6710msgid "Geographic data" 6711msgstr "Data geografis" 6712 6713#. I18N: Name of a country or state 6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6715msgid "Georgia" 6716msgstr "Jeorgia" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6720msgid "Germany" 6721msgstr "Jerman" 6722 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:147 6725msgctxt "GENITIVE" 6726msgid "Germinal" 6727msgstr "April" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:241 6731msgctxt "INSTRUMENTAL" 6732msgid "Germinal" 6733msgstr "April" 6734 6735#. I18N: a month in the French republican calendar 6736#: app/Date/FrenchDate.php:194 6737msgctxt "LOCATIVE" 6738msgid "Germinal" 6739msgstr "April" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#. I18N: a month in the French republican calendar 6743#: app/Date/FrenchDate.php:100 6744msgctxt "NOMINATIVE" 6745msgid "Germinal" 6746msgstr "April" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6750msgid "Ghana" 6751msgstr "Ghanas" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6755msgid "Gibraltar" 6756msgstr "Gebratal" 6757 6758#. I18N: Location of an LDS church temple 6759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6760msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6761msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6762 6763#. I18N: Location of an LDS church temple 6764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6765msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6766msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6767 6768#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6770msgid "Given name" 6771msgstr "Nama depan" 6772 6773#. I18N: gedcom tag GIVN 6774#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6775#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6776#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6778msgid "Given names" 6779msgstr "Nama depan" 6780 6781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6782msgid "Godchild" 6783msgstr "Anak baptis" 6784 6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6786msgid "Goddaughter" 6787msgstr "Anak baptis perempuan" 6788 6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6790msgid "Godfather" 6791msgstr "Ayah baptis" 6792 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6794msgid "Godmother" 6795msgstr "Ibu baptis" 6796 6797#. I18N: gedcom tag _GODP 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6799msgid "Godparent" 6800msgstr "Orangtua baptis" 6801 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6803msgid "Godson" 6804msgstr "Anak baptis lelaki" 6805 6806#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6807msgid "Google Maps™" 6808msgstr "Peta Google™" 6809 6810#. I18N: gedcom tag GRAD 6811#: app/GedcomTag.php:785 6812msgid "Graduation" 6813msgstr "Kelulusan" 6814 6815#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6816msgid "Greatest age at death" 6817msgstr "Usia tertua wafat" 6818 6819#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6820msgid "Greatest age between siblings" 6821msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6825msgid "Greece" 6826msgstr "Yunani" 6827 6828#. I18N: The name of a colour-scheme 6829#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6830msgid "Green Beam" 6831msgstr "Hijau Silau" 6832 6833#. I18N: Name of a country or state 6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6835msgid "Greenland" 6836msgstr "Tanah hijau" 6837 6838#. I18N: The gregorian calendar 6839#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6840msgid "Gregorian" 6841msgstr "Masehi" 6842 6843#. I18N: Name of a country or state 6844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6845msgid "Grenada" 6846msgstr "Jrenadas" 6847 6848#. I18N: Location of an LDS church temple 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6850msgid "Guadalajara, Mexico" 6851msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6855msgid "Guadeloupe" 6856msgstr "Guaajalupa" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6860msgid "Guam" 6861msgstr "Eluam" 6862 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6864msgid "Guardian" 6865msgstr "Wali" 6866 6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6868msgctxt "FEMALE" 6869msgid "Guardian" 6870msgstr "Wali" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6873msgctxt "MALE" 6874msgid "Guardian" 6875msgstr "Wali" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6879msgid "Guatemala" 6880msgstr "Eluteteboko" 6881 6882#. I18N: Location of an LDS church temple 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6884msgid "Guatemala City, Guatemala" 6885msgstr "Elumah Eluaja" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6889msgid "Guayaquil, Ecuador" 6890msgstr "Ekuador" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6894msgid "Guernsey" 6895msgstr "Eluarnsey" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6899msgid "Guinea" 6900msgstr "Mabok Bleh" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6904msgid "Guinea-Bissau" 6905msgstr "Mbok ah" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6909msgid "Guyana" 6910msgstr "Gayemkusia" 6911 6912#. I18N: Name of a module 6913#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6914msgid "HTML" 6915msgstr "Kode HTML" 6916 6917#. I18N: gedcom tag _HAIR 6918#: app/GedcomTag.php:1834 6919msgid "Hair color" 6920msgstr "Warna Rambut" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6924msgid "Haiti" 6925msgstr "Haitis" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6929msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6930msgstr "Somplak, Kanada" 6931 6932#. I18N: Location of an LDS church temple 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6934msgid "Hamilton, New Zealand" 6935msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6936 6937#. I18N: Location of an LDS church temple 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6939msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6940msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6941 6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6943msgid "He " 6944msgstr "Dia " 6945 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6947msgid "He died" 6948msgstr "Dia meninggal" 6949 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6952msgid "He married" 6953msgstr "Dia menikah dengan" 6954 6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6956msgid "He resided at" 6957msgstr "Dia tinggal di" 6958 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6960msgid "He was born" 6961msgstr "Dia lahir" 6962 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6964msgid "He was buried" 6965msgstr "Dia dimakamkan" 6966 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6968msgid "He was christened" 6969msgstr "Dia dibaptis" 6970 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6972msgid "He was cremated" 6973msgstr "Dia dikremasi" 6974 6975#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6976msgid "Head of household" 6977msgstr "Kepala rumah tangga" 6978 6979#. I18N: gedcom tag HEAD 6980#: app/GedcomTag.php:788 6981msgid "Header" 6982msgstr "Catatan Kepala" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 6986msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6987msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 6988 6989#. I18N: gedcom tag _HEB 6990#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 6991msgid "Hebrew" 6992msgstr "Bahasa Yahudi" 6993 6994#. I18N: gedcom tag _HNM 6995#: app/GedcomTag.php:1843 6996msgid "Hebrew name" 6997msgstr "Bahasa Yahudi" 6998 6999#. I18N: gedcom tag _HEIG 7000#: app/GedcomTag.php:1840 7001msgid "Height" 7002msgstr "Tinggi" 7003 7004#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7005#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7006#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7007#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7008#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7009#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7010#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7011#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7012#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7013#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7014#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7015#, php-format 7016msgid "Hello %s…" 7017msgstr "Hallo %s …" 7018 7019#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7020#, php-format 7021msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7022msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7023 7024#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7025#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7026#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7027#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7028msgid "Hello administrator…" 7029msgstr "Hallo Pengurus …" 7030 7031#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7032#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7033msgid "Help" 7034msgstr "Bantuan" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7038msgid "Helsinki, Finland" 7039msgstr "Helsinki, Finlandia" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7057msgctxt "font name" 7058msgid "Helvetica" 7059msgstr "Helveticas" 7060 7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7062msgid "Her occupation was" 7063msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7067msgid "Hermosillo, Mexico" 7068msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7069 7070#. I18N: a month in the Jewish calendar 7071#: app/Date/JewishDate.php:195 7072msgctxt "GENITIVE" 7073msgid "Heshvan" 7074msgstr "Heshvana" 7075 7076#. I18N: a month in the Jewish calendar 7077#: app/Date/JewishDate.php:301 7078msgctxt "INSTRUMENTAL" 7079msgid "Heshvan" 7080msgstr "Heshvana" 7081 7082#. I18N: a month in the Jewish calendar 7083#: app/Date/JewishDate.php:248 7084msgctxt "LOCATIVE" 7085msgid "Heshvan" 7086msgstr "Heshvana" 7087 7088#. I18N: a month in the Jewish calendar 7089#: app/Date/JewishDate.php:142 7090msgctxt "NOMINATIVE" 7091msgid "Heshvan" 7092msgstr "Heshvana" 7093 7094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7095#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7098msgid "Hide from everyone" 7099msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7100 7101#. I18N: gedcom tag _PRIM 7102#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7104msgid "Highlighted image" 7105msgstr "Gambar yang disorot" 7106 7107#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7108#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7109msgid "Hijri" 7110msgstr "Hijriah" 7111 7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7113msgid "His occupation was" 7114msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7115 7116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7118#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7119#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7120#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7121#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7122#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7123msgid "Historic events" 7124msgstr "" 7125 7126#. I18N: Name of a module 7127#. I18N: A configuration setting 7128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7130msgid "Hit counters" 7131msgstr "Hit counter" 7132 7133#. I18N: gedcom tag _HOL 7134#: app/GedcomTag.php:1846 7135msgid "Holocaust" 7136msgstr "Bencana" 7137 7138#. I18N: Name of a module 7139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7143msgid "Home page" 7144msgstr "Halaman Sambutan" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7148msgid "Honduras" 7149msgstr "Hareuras" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7155msgid "Hong Kong" 7156msgstr "Hongkong" 7157 7158#. I18N: Name of a module/chart 7159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7160msgid "Hourglass chart" 7161msgstr "Grafik Waktu" 7162 7163#. I18N: %s is an individual’s name 7164#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7165#, php-format 7166msgid "Hourglass chart of %s" 7167msgstr "Grafik waktu dari %s" 7168 7169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7170msgid "Household" 7171msgstr "Rumah tangga" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7175msgid "Houston, Texas, United States" 7176msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7177 7178#. I18N: Configuration option 7179#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7180msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7181msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7185msgid "Hungary" 7186msgstr "Hungaria" 7187 7188#. I18N: gedcom tag HUSB 7189#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7190#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7194#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7204msgid "Husband" 7205msgstr "Suami" 7206 7207#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7208msgid "Husband’s age" 7209msgstr "Usia suami" 7210 7211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7213msgid "IP address" 7214msgstr "Alamat IP" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7218msgid "Iceland" 7219msgstr "Islandia" 7220 7221#: app/SurnameTradition.php:97 7222msgctxt "Surname tradition" 7223msgid "Icelandic" 7224msgstr "Islandia" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7228msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7229msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7230 7231#. I18N: gedcom tag IDNO 7232#: app/GedcomTag.php:794 7233msgid "Identification number" 7234msgstr "Nomor Identifikasi" 7235 7236#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7237msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7238msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7239 7240#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7242msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7243msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7244 7245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7246msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7247msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7248 7249#: resources/views/help/name.phtml:18 7250#, php-format 7251msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7252msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7253 7254#: resources/views/help/name.phtml:15 7255#, php-format 7256msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7257msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7258 7259#: resources/views/help/name.phtml:24 7260#, php-format 7261msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7262msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7263 7264#: resources/views/help/name.phtml:21 7265#, php-format 7266msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7267msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:12 7270#, php-format 7271msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7272msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7273 7274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7275msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7276msgstr "" 7277 7278#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7279msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7284msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7285msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7286 7287#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7289msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7290msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7291 7292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7293msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7294msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 7295 7296#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7298msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7299msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7300 7301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7302msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7303msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7304 7305#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7306msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7307msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7308 7309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7310msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7311msgstr "" 7312 7313#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7314msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7315msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7316 7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7319msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7324msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7325msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7326 7327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7328msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7332msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7333msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7334 7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7336msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7337msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7338 7339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7340msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7341msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7342 7343#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7345msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7346msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7347 7348#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7350msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7351msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7352 7353#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7354msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7355msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7356 7357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7358msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7359msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7360 7361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7362msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7363msgstr "" 7364 7365#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7366msgid "Image dimensions" 7367msgstr "Dimensi gambar" 7368 7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7370msgid "Images without watermarks" 7371msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7372 7373#. I18N: gedcom tag IMMI 7374#: app/GedcomTag.php:797 7375msgid "Immigration" 7376msgstr "Imigrasi" 7377 7378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7379#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7380msgid "Import" 7381msgstr "Impor" 7382 7383#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7384msgid "Import a GEDCOM file" 7385msgstr "Impor file GEDCOM" 7386 7387#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7388msgid "Import all places from a family tree" 7389msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7390 7391#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7393msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7394msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7395 7396#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7397msgid "Import geographic data" 7398msgstr "Impor data geografis" 7399 7400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7401msgid "Import preferences" 7402msgstr "Pengaturan impor" 7403 7404#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7406msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7407msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7408 7409#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7410msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7411msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7412 7413#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7414msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7415msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7416 7417#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7419msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7420msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7421 7422#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7424msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7425msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7426 7427#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7428msgid "In this month…" 7429msgstr "Pada bulan ini …" 7430 7431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7432msgid "In this year…" 7433msgstr "Pada tahun ini …" 7434 7435#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7437msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7438msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7439 7440#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7441msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7442msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7443 7444#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7445msgid "Include associates" 7446msgstr "Termasuk rekan" 7447 7448#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7449#, php-format 7450msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7451msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7452 7453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7454msgid "Include media (automatically zips files)" 7455msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7456 7457#. I18N: Label for check-box 7458#: resources/views/admin/media.phtml:58 7459#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7460msgid "Include subfolders" 7461msgstr "Sertakan subfolder" 7462 7463#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7464msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7465msgstr "" 7466 7467#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7468msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7469msgstr "" 7470 7471#. I18N: Label for a configuration option 7472#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7473msgid "Include the individual’s immediate family" 7474msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7475 7476#. I18N: Name of a country or state 7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7478msgid "India" 7479msgstr "Hindia" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7483msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7484msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7485 7486#. I18N: gedcom tag INDI 7487#. I18N: Name of a module/report 7488#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7489#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7491#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7492#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7493#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7494#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7495#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7496#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7497#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7498#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7499#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7501#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7502#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7503#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7504#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7505#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7509#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7510#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7512#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7522msgid "Individual" 7523msgstr "Seseorang" 7524 7525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7526msgid "Individual 1" 7527msgstr "Orang 1" 7528 7529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7530msgid "Individual 2" 7531msgstr "Orang 2" 7532 7533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7534msgid "Individual distribution chart" 7535msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7536 7537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7538msgid "Individual page" 7539msgstr "" 7540 7541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7542msgid "Individual pages" 7543msgstr "Halaman seseorang" 7544 7545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7546#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7547msgid "Individual record" 7548msgstr "Rekaman Seseorang" 7549 7550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7553msgid "Individual who lived the longest" 7554msgstr "Hidup terlama" 7555 7556#. I18N: Name of a module/list 7557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7559#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7560#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7561#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7562#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7571#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7572#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7573#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7574#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7575#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7576#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7577#: resources/views/media-page.phtml:58 7578#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7582#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7585#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7586#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7587#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7588#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7591msgid "Individuals" 7592msgstr "Orang" 7593 7594#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7595#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7596msgid "Individuals with sources" 7597msgstr "Seseorang dengan sumber" 7598 7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7600#, php-format 7601msgid "Individuals with surname %s" 7602msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7603 7604#. I18N: Name of a country or state 7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7606msgid "Indonesia" 7607msgstr "Nusantara" 7608 7609#. I18N: gedcom tag INFL 7610#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7611msgid "Infant" 7612msgstr "Bayi" 7613 7614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7615msgid "Informant" 7616msgstr "Pelapor" 7617 7618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7619msgctxt "FEMALE" 7620msgid "Informant" 7621msgstr "Pelapor" 7622 7623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7624msgctxt "MALE" 7625msgid "Informant" 7626msgstr "Pelapor" 7627 7628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7629msgid "Instructions for Google mail" 7630msgstr "" 7631 7632#. I18N: Name of a module 7633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7634msgid "Interactive tree" 7635msgstr "Silsilah Interaktif" 7636 7637#. I18N: %s is an individual’s name 7638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7640#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7641#, php-format 7642msgid "Interactive tree of %s" 7643msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7644 7645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7646msgid "Internal messaging" 7647msgstr "Pesan internal" 7648 7649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7650msgid "Internal messaging with emails" 7651msgstr "Pesan internal dengan email" 7652 7653#. I18N: gedcom tag _INTE 7654#: app/GedcomTag.php:1860 7655msgid "Interred" 7656msgstr "Dimakamkan" 7657 7658#. I18N: gedcom tag _INTE 7659#: app/GedcomTag.php:1856 7660msgctxt "FEMALE" 7661msgid "Interred" 7662msgstr "Dimakamkan" 7663 7664#. I18N: gedcom tag _INTE 7665#: app/GedcomTag.php:1851 7666msgctxt "MALE" 7667msgid "Interred" 7668msgstr "Dimakamkan" 7669 7670#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7671msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7672msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7673 7674#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7675msgid "Invalid GEDCOM record" 7676msgstr "" 7677 7678#: app/Date.php:380 7679msgid "Invalid date" 7680msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7681 7682#. I18N: Name of a country or state 7683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7684msgid "Iran" 7685msgstr "Republik Iran" 7686 7687#. I18N: Name of a country or state 7688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7689msgid "Iraq" 7690msgstr "Republik Irak" 7691 7692#. I18N: Name of a country or state 7693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7694msgid "Ireland" 7695msgstr "Irlandia" 7696 7697#. I18N: Name of a country or state 7698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7699msgid "Isle of Man" 7700msgstr "Pulau manusia" 7701 7702#. I18N: Name of a country or state 7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7704msgid "Israel" 7705msgstr "Palestina" 7706 7707#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7708msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7709msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7710 7711#. I18N: Name of a country or state 7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7713msgid "Italy" 7714msgstr "Itali" 7715 7716#. I18N: a month in the Jewish calendar 7717#: app/Date/JewishDate.php:211 7718msgctxt "GENITIVE" 7719msgid "Iyar" 7720msgstr "Yare" 7721 7722#. I18N: a month in the Jewish calendar 7723#: app/Date/JewishDate.php:317 7724msgctxt "INSTRUMENTAL" 7725msgid "Iyar" 7726msgstr "Yare" 7727 7728#. I18N: a month in the Jewish calendar 7729#: app/Date/JewishDate.php:264 7730msgctxt "LOCATIVE" 7731msgid "Iyar" 7732msgstr "Yare" 7733 7734#. I18N: a month in the Jewish calendar 7735#: app/Date/JewishDate.php:158 7736msgctxt "NOMINATIVE" 7737msgid "Iyar" 7738msgstr "Yare" 7739 7740#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7741#: app/Date.php:239 7742msgid "Jalali" 7743msgstr "Jalil" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7747msgid "Jamaica" 7748msgstr "Jamaika" 7749 7750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7751msgctxt "Abbreviation for January" 7752msgid "Jan" 7753msgstr "Jan" 7754 7755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7756msgctxt "GENITIVE" 7757msgid "January" 7758msgstr "Januari" 7759 7760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7761msgctxt "INSTRUMENTAL" 7762msgid "January" 7763msgstr "Januari" 7764 7765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7766msgctxt "LOCATIVE" 7767msgid "January" 7768msgstr "Januari" 7769 7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7773msgctxt "NOMINATIVE" 7774msgid "January" 7775msgstr "Januari" 7776 7777#. I18N: Name of a country or state 7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7779msgid "Japan" 7780msgstr "Jepang" 7781 7782#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7783#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7784#: resources/views/help/date.phtml:151 7785msgid "Jewish" 7786msgstr "Yahudi" 7787 7788#. I18N: Location of an LDS church temple 7789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7790msgid "Johannesburg, South Africa" 7791msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7792 7793#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7794#: app/Services/TreeService.php:207 7795msgid "John /DOE/" 7796msgstr "Andi /Demit/" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7800msgid "Jordan" 7801msgstr "Jordania" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7805msgid "Jordan River, Utah, United States" 7806msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7807 7808#. I18N: Name of a module 7809#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7810msgid "Journal" 7811msgstr "Jurnal" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7814msgctxt "Abbreviation for July" 7815msgid "Jul" 7816msgstr "Jul" 7817 7818#. I18N: The julian calendar 7819#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7820msgid "Julian" 7821msgstr "Julia" 7822 7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7824msgctxt "GENITIVE" 7825msgid "July" 7826msgstr "Juli" 7827 7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7829msgctxt "INSTRUMENTAL" 7830msgid "July" 7831msgstr "Juli" 7832 7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7834msgctxt "LOCATIVE" 7835msgid "July" 7836msgstr "Juli" 7837 7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7840#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7841msgctxt "NOMINATIVE" 7842msgid "July" 7843msgstr "Juli" 7844 7845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7846#: app/Date/HijriDate.php:136 7847msgctxt "GENITIVE" 7848msgid "Jumada al-awwal" 7849msgstr "Jumadil Awal" 7850 7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7852#: app/Date/HijriDate.php:226 7853msgctxt "INSTRUMENTAL" 7854msgid "Jumada al-awwal" 7855msgstr "Jumadil Awal" 7856 7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7858#: app/Date/HijriDate.php:181 7859msgctxt "LOCATIVE" 7860msgid "Jumada al-awwal" 7861msgstr "Jumadil Awal" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7864#: app/Date/HijriDate.php:91 7865msgctxt "NOMINATIVE" 7866msgid "Jumada al-awwal" 7867msgstr "Jumadil Awal" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7870#: app/Date/HijriDate.php:138 7871msgctxt "GENITIVE" 7872msgid "Jumada al-thani" 7873msgstr "Jumadil Tsani" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7876#: app/Date/HijriDate.php:228 7877msgctxt "INSTRUMENTAL" 7878msgid "Jumada al-thani" 7879msgstr "Jumadil Tsani" 7880 7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7882#: app/Date/HijriDate.php:183 7883msgctxt "LOCATIVE" 7884msgid "Jumada al-thani" 7885msgstr "Jumadil Tsani" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7888#: app/Date/HijriDate.php:93 7889msgctxt "NOMINATIVE" 7890msgid "Jumada al-thani" 7891msgstr "Jumadil Tsani" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7894msgctxt "Abbreviation for June" 7895msgid "Jun" 7896msgstr "Jun" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "June" 7901msgstr "Juni" 7902 7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7904msgctxt "INSTRUMENTAL" 7905msgid "June" 7906msgstr "Juni" 7907 7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7909msgctxt "LOCATIVE" 7910msgid "June" 7911msgstr "Juni" 7912 7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7915#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7916msgctxt "NOMINATIVE" 7917msgid "June" 7918msgstr "Juni" 7919 7920#. I18N: Location of an LDS church temple 7921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7922msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7923msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7924 7925#. I18N: Name of a country or state 7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7927msgid "Kazakhstan" 7928msgstr "Kazakhstana" 7929 7930#. I18N: A configuration setting 7931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7932msgid "Keep media objects" 7933msgstr "Simpan media" 7934 7935#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7936msgid "Keep open" 7937msgstr "Tetap buka" 7938 7939#. I18N: A configuration setting 7940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7941#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7942#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7943msgid "Keep the existing “last change” information" 7944msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7948msgid "Kenya" 7949msgstr "Kenyal" 7950 7951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7952msgid "Keyword examples" 7953msgstr "Contoh kata kunci" 7954 7955#: app/Date/JalaliDate.php:261 7956msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7957msgid "Khor" 7958msgstr "Kora" 7959 7960#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7961#: app/Date/JalaliDate.php:129 7962msgctxt "GENITIVE" 7963msgid "Khordad" 7964msgstr "Korad" 7965 7966#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7967#: app/Date/JalaliDate.php:219 7968msgctxt "INSTRUMENTAL" 7969msgid "Khordad" 7970msgstr "Korad" 7971 7972#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7973#: app/Date/JalaliDate.php:174 7974msgctxt "LOCATIVE" 7975msgid "Khordad" 7976msgstr "Korad" 7977 7978#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7979#: app/Date/JalaliDate.php:84 7980msgctxt "NOMINATIVE" 7981msgid "Khordad" 7982msgstr "Korad" 7983 7984#. I18N: Location of an LDS church temple 7985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7986msgid "Kiev, Ukraine" 7987msgstr "Kiv, Ukraina" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7991msgid "Kiribati" 7992msgstr "Kiribatis" 7993 7994#. I18N: a month in the Jewish calendar 7995#: app/Date/JewishDate.php:197 7996msgctxt "GENITIVE" 7997msgid "Kislev" 7998msgstr "Kislep" 7999 8000#. I18N: a month in the Jewish calendar 8001#: app/Date/JewishDate.php:303 8002msgctxt "INSTRUMENTAL" 8003msgid "Kislev" 8004msgstr "Kislep" 8005 8006#. I18N: a month in the Jewish calendar 8007#: app/Date/JewishDate.php:250 8008msgctxt "LOCATIVE" 8009msgid "Kislev" 8010msgstr "Kislep" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:144 8014msgctxt "NOMINATIVE" 8015msgid "Kislev" 8016msgstr "Kislep" 8017 8018#. I18N: Location of an LDS church temple 8019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8020msgid "Kona, Hawaii, United States" 8021msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8025msgid "Korea" 8026msgstr "Korean" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8030msgid "Kuwait" 8031msgstr "Quait" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8035msgid "Kyrgyzstan" 8036msgstr "Kirgistan" 8037 8038#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8039#: app/GedcomTag.php:501 8040msgid "LDS baptism" 8041msgstr "Pembaptisan LDS" 8042 8043#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8044#: app/GedcomTag.php:1008 8045msgid "LDS child sealing" 8046msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8047 8048#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8049#: app/GedcomTag.php:624 8050msgid "LDS confirmation" 8051msgstr "Konfirmasi LDS" 8052 8053#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8054#: app/GedcomTag.php:700 8055msgid "LDS endowment" 8056msgstr "Gereja LDS" 8057 8058#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8059#: app/GedcomTag.php:1017 8060msgid "LDS spouse sealing" 8061msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8062 8063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8064msgid "LDS temple" 8065msgstr "Kuil LDS" 8066 8067#. I18N: Location of an LDS church temple 8068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8069msgid "Laie, Hawaii, United States" 8070msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8071 8072#. I18N: page orientation 8073#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8074#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8076msgid "Landscape" 8077msgstr "Lanskap" 8078 8079#. I18N: gedcom tag LANG 8080#. I18N: A configuration setting 8081#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8083#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8086#: resources/views/admin/users.phtml:23 8087#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8088#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8089#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8090msgid "Language" 8091msgstr "Bahasa" 8092 8093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8095#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8096#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8097msgid "Languages" 8098msgstr "Bahasa" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8102msgid "Laos" 8103msgstr "Laja" 8104 8105#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8106msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8107msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8108 8109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8110#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8111msgid "Largest families" 8112msgstr "Keluarga besar" 8113 8114#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8115msgid "Largest number of grandchildren" 8116msgstr "Cucu terbanyak" 8117 8118#. I18N: Location of an LDS church temple 8119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8120msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8121msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8122 8123#. I18N: gedcom tag CHAN 8124#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8125#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8126#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8128#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8131#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8134#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8135#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8136msgid "Last change" 8137msgstr "Perubahan terakhir" 8138 8139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8140msgid "Last email reminder was sent " 8141msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8142 8143#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8144msgid "Last event" 8145msgstr "Peristiwa terakhir" 8146 8147#: resources/views/admin/users.phtml:27 8148msgid "Last signed in" 8149msgstr "Terakhir Masuk" 8150 8151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8154#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8155msgid "Latest birth" 8156msgstr "Kelahiran terbaru" 8157 8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8162msgid "Latest death" 8163msgstr "Wafat terbaru" 8164 8165#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8166msgid "Latest divorce" 8167msgstr "Perceraian terbaru" 8168 8169#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8170msgid "Latest marriage" 8171msgstr "Pernikahan terbaru" 8172 8173#. I18N: gedcom tag LATI 8174#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8176#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8177#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8178#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8179msgid "Latitude" 8180msgstr "Lintang" 8181 8182#. I18N: Name of a country or state 8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8184msgid "Latvia" 8185msgstr "Latpia" 8186 8187#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8189#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8190#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8191#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8192msgid "Layout" 8193msgstr "Tata letak" 8194 8195#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8196msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8197msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8198 8199#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8200msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8201msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8202 8203#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8205msgid "Leaves" 8206msgstr "Ranting" 8207 8208#. I18N: Name of a country or state 8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8210msgid "Lebanon" 8211msgstr "Libanon" 8212 8213#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8214msgid "Left" 8215msgstr "" 8216 8217#. I18N: gedcom tag LEGA 8218#: app/GedcomTag.php:816 8219msgid "Legatee" 8220msgstr "Waris" 8221 8222#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8223msgid "Length of marriage" 8224msgstr "Lama pernikahan" 8225 8226#. I18N: Name of a country or state 8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8228msgid "Lesotho" 8229msgstr "Lesoto" 8230 8231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8233#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8235#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8236#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8247msgctxt "paper size" 8248msgid "Letter" 8249msgstr "Leter" 8250 8251#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8252msgid "Level" 8253msgstr "Tingkat" 8254 8255#. I18N: Name of a country or state 8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8257msgid "Liberia" 8258msgstr "Liberian" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8262msgid "Libya" 8263msgstr "Libia" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8267msgid "Liechtenstein" 8268msgstr "Listentin" 8269 8270#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8271msgid "Lifespan" 8272msgstr "Masa hidup" 8273 8274#. I18N: Name of a module/chart 8275#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8276msgid "Lifespans" 8277msgstr "Rentang Hidup" 8278 8279#. I18N: Location of an LDS church temple 8280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8281msgid "Lima, Peru" 8282msgstr "Gangsal, Feru" 8283 8284#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8286msgid "Link media objects to facts and events" 8287msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8288 8289#. I18N: You need to: 8290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8292msgid "Link the user account to an individual." 8293msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8294 8295#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8297msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8298msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8299 8300#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8301#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8302msgid "Link this media object to a family" 8303msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8304 8305#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8306#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8307msgid "Link this media object to a source" 8308msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8309 8310#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8311#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8312msgid "Link this media object to an individual" 8313msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8314 8315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8316msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8317msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8318 8319#. I18N: gedcom tag _DBID 8320#: app/GedcomTag.php:1656 8321msgid "Linked database ID" 8322msgstr "ID Database Terangkai" 8323 8324#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8325#: resources/views/chart-box.phtml:123 8326msgid "Links" 8327msgstr "Tautan" 8328 8329#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8330#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8331msgid "List" 8332msgstr "Daftar" 8333 8334#. I18N: Name of a module 8335#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8336#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8338#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8339#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8341msgid "Lists" 8342msgstr "Daftar" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8346msgid "Lithuania" 8347msgstr "Lituania" 8348 8349#: app/SurnameTradition.php:107 8350msgctxt "Surname tradition" 8351msgid "Lithuanian" 8352msgstr "Lituania" 8353 8354#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8355msgid "Living" 8356msgstr "Hidup" 8357 8358#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8359msgid "Living individuals" 8360msgstr "Masih Hidup" 8361 8362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8363msgid "Loading…" 8364msgstr "Memuat…" 8365 8366#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8367#: resources/views/admin/media.phtml:28 8368msgid "Local files" 8369msgstr "File lokal" 8370 8371#. I18N: gedcom tag MAP 8372#. I18N: gedcom tag _LOC 8373#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8374msgid "Location" 8375msgstr "Lokasi" 8376 8377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8378msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8379msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8380 8381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8382msgid "Lodger" 8383msgstr "Pemondok" 8384 8385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8386msgctxt "FEMALE" 8387msgid "Lodger" 8388msgstr "Pemondok" 8389 8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8391msgctxt "MALE" 8392msgid "Lodger" 8393msgstr "Pemondok" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8397msgid "Logan, Utah, United States" 8398msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8399 8400#. I18N: Location of an LDS church temple 8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8402msgid "London, England" 8403msgstr "London, Inggris" 8404 8405#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8407msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8408msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8409 8410#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8411msgid "Longest marriage" 8412msgstr "Pernikahan terlama" 8413 8414#. I18N: gedcom tag LONG 8415#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8417#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8418#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8419#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8420msgid "Longitude" 8421msgstr "Garis bujur" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8425msgid "Los Angeles, California, United States" 8426msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8427 8428#. I18N: Location of an LDS church temple 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8430msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8431msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8432 8433#. I18N: Location of an LDS church temple 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8435msgid "Lubbock, Texas, United States" 8436msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8440msgid "Luxembourg" 8441msgstr "Luksembourg" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8445msgid "Macau" 8446msgstr "Makau" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8450msgid "Macedonia" 8451msgstr "Masedonia" 8452 8453#. I18N: Name of a country or state 8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8455msgid "Madagascar" 8456msgstr "Madagaskar" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8460msgid "Madrid, Spain" 8461msgstr "Madrid, Spanyol" 8462 8463#. I18N: Type of media object 8464#: app/GedcomTag.php:2381 8465msgid "Magazine" 8466msgstr "Majalah" 8467 8468#. I18N: gedcom tag _NAME 8469#: app/GedcomTag.php:1987 8470msgid "Mailing name" 8471msgstr "Nama Mailing List" 8472 8473#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8474msgid "Mailto link" 8475msgstr "Email ke tautan" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8479msgid "Malawi" 8480msgstr "Malawis" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8484msgid "Malaysia" 8485msgstr "Malaysian" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8489msgid "Maldives" 8490msgstr "Maladewa" 8491 8492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8493#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8496msgid "Male" 8497msgstr "Lelaki" 8498 8499#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8500#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8501#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8502#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8512#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8513#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8514#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8515#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8516msgid "Males" 8517msgstr "Lelaki" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8521msgid "Mali" 8522msgstr "Malie" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8526msgid "Malta" 8527msgstr "Maltas" 8528 8529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8530#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8534#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8535#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8536#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8539msgid "Manage family trees" 8540msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8541 8542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8543#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8544#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8545#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8546msgid "Manage family trees " 8547msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8548 8549#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8552msgid "Manage media" 8553msgstr "Kelola Media" 8554 8555#. I18N: Listbox entry; name of a role 8556#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8557#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8560msgid "Manager" 8561msgstr "Pengelola" 8562 8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8564msgid "Managers" 8565msgstr "Pengelola" 8566 8567#. I18N: Location of an LDS church temple 8568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8569msgid "Manaus, Brazil" 8570msgstr "Manus, Brasil" 8571 8572#. I18N: Location of an LDS church temple 8573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8574msgid "Manhattan, New York, United States" 8575msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8576 8577#. I18N: Location of an LDS church temple 8578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8579msgid "Manila, Philippines" 8580msgstr "Manila, Pilipina" 8581 8582#. I18N: Location of an LDS church temple 8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8584msgid "Manti, Utah, United States" 8585msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8586 8587#. I18N: Type of media object 8588#: app/GedcomTag.php:2384 8589msgid "Manuscript" 8590msgstr "Manuskrip" 8591 8592#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8594msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8595msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8596 8597#. I18N: Type of media object 8598#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8600msgid "Map" 8601msgstr "Peta" 8602 8603#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8605#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8606msgid "Map provider" 8607msgstr "Penyedia peta" 8608 8609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8610msgctxt "Abbreviation for March" 8611msgid "Mar" 8612msgstr "Mar" 8613 8614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8615msgctxt "GENITIVE" 8616msgid "March" 8617msgstr "Maret" 8618 8619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8620msgctxt "INSTRUMENTAL" 8621msgid "March" 8622msgstr "Maret" 8623 8624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8625msgctxt "LOCATIVE" 8626msgid "March" 8627msgstr "Maret" 8628 8629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8632msgctxt "NOMINATIVE" 8633msgid "March" 8634msgstr "Maret" 8635 8636#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8638msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8639msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8640 8641#. I18N: gedcom tag MARR 8642#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8643#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8644#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8645#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8646#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8697msgid "Marriage" 8698msgstr "Menikah" 8699 8700#. I18N: gedcom tag MARB 8701#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8702msgid "Marriage banns" 8703msgstr "Pengumuman Nikah" 8704 8705#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8706#: app/GedcomTag.php:1984 8707msgid "Marriage beginning status" 8708msgstr "Status Awal Pernikahan" 8709 8710#. I18N: gedcom tag _MBON 8711#: app/GedcomTag.php:1963 8712msgid "Marriage bond" 8713msgstr "Ikatan Nikah" 8714 8715#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8716msgid "Marriage by country" 8717msgstr "Perkawinan di negara" 8718 8719#. I18N: gedcom tag MARC 8720#: app/GedcomTag.php:832 8721msgid "Marriage contract" 8722msgstr "Pertunangan" 8723 8724#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8725msgid "Marriage date range end" 8726msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8727 8728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8729msgid "Marriage date range start" 8730msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8731 8732#. I18N: gedcom tag _MEND 8733#: app/GedcomTag.php:1972 8734msgid "Marriage ending status" 8735msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8736 8737#. I18N: gedcom tag _MARI 8738#: app/GedcomTag.php:1867 8739msgid "Marriage intention" 8740msgstr "Tujuan Nikah" 8741 8742#. I18N: gedcom tag MARL 8743#: app/GedcomTag.php:835 8744msgid "Marriage license" 8745msgstr "Surat Nikah" 8746 8747#: app/GedcomTag.php:1952 8748msgid "Marriage of a brother" 8749msgstr "Pernikahan saudara" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8752msgid "Marriage of a child" 8753msgstr "Pernikahan anak" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:1883 8756msgid "Marriage of a daughter" 8757msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8758 8759#. I18N: ...to another spouse 8760#: app/GedcomTag.php:1939 8761msgid "Marriage of a father" 8762msgstr "Pernikahan ayah" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8766msgid "Marriage of a grandchild" 8767msgstr "Pernikahan cucu" 8768 8769#: app/GedcomTag.php:1898 8770msgid "Marriage of a granddaughter" 8771msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8772 8773#: app/GedcomTag.php:1909 8774msgctxt "daughter’s daughter" 8775msgid "Marriage of a granddaughter" 8776msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8777 8778#: app/GedcomTag.php:1920 8779msgctxt "son’s daughter" 8780msgid "Marriage of a granddaughter" 8781msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8782 8783#: app/GedcomTag.php:1894 8784msgid "Marriage of a grandson" 8785msgstr "Pernikahan cucunya" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1905 8788msgctxt "daughter’s son" 8789msgid "Marriage of a grandson" 8790msgstr "Pernikahan cucunya" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1916 8793msgctxt "son’s son" 8794msgid "Marriage of a grandson" 8795msgstr "Pernikahan cucunya" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1927 8798msgid "Marriage of a half-brother" 8799msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1934 8802msgid "Marriage of a half-sibling" 8803msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1931 8806msgid "Marriage of a half-sister" 8807msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8808 8809#. I18N: ...to another spouse 8810#: app/GedcomTag.php:1944 8811msgid "Marriage of a mother" 8812msgstr "Pernikahan ibu" 8813 8814#. I18N: ...to another spouse 8815#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8816msgid "Marriage of a parent" 8817msgstr "Pernikahan orangtua" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8820msgid "Marriage of a sibling" 8821msgstr "Pernikahan saudara" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1956 8824msgid "Marriage of a sister" 8825msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1879 8828msgid "Marriage of a son" 8829msgstr "Pernikahan seorang putra" 8830 8831#. I18N: ...to each other 8832#: app/GedcomTag.php:1890 8833msgid "Marriage of parents" 8834msgstr "Pernikahan orangtua" 8835 8836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8837msgid "Marriage place contains" 8838msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8839 8840#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8841msgid "Marriage places" 8842msgstr "Tempat pernikahan" 8843 8844#. I18N: gedcom tag MARS 8845#: app/GedcomTag.php:853 8846msgid "Marriage settlement" 8847msgstr "Akad Pernikahan" 8848 8849#. I18N: gedcom tag _STAT 8850#: app/GedcomTag.php:2053 8851msgid "Marriage status" 8852msgstr "Status Nikah" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:850 8855msgid "Marriage type unknown" 8856msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8857 8858#. I18N: Name of a module/report 8859#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8863msgid "Marriages" 8864msgstr "Perkawinan" 8865 8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8867#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8868msgid "Marriages by century" 8869msgstr "Perkawinan menurut abad" 8870 8871#. I18N: gedcom tag _MARNM 8872#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8873#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8874msgid "Married name" 8875msgstr "Nama Pernikahan" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:1875 8878msgid "Married surname" 8879msgstr "Marga Pernikahan" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8883msgid "Marshall Islands" 8884msgstr "Kepulauan Marshall" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8888msgid "Martinique" 8889msgstr "Martiniku" 8890 8891#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8892msgid "Masquerade as this user" 8893msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8894 8895#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8896#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8897msgid "Match both upper and lower case letters." 8898msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8899 8900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8901msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8902msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8903 8904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8905msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8906msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8910msgid "Mauritania" 8911msgstr "Mauritanias" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8915msgid "Mauritius" 8916msgstr "Mautirius" 8917 8918#. I18N: A configuration setting 8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8920msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8921msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8922 8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8924#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8925msgid "Maximum upload size: " 8926msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8927 8928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8929msgctxt "Abbreviation for May" 8930msgid "May" 8931msgstr "Mei" 8932 8933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8934msgctxt "GENITIVE" 8935msgid "May" 8936msgstr "Mei" 8937 8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8939msgctxt "INSTRUMENTAL" 8940msgid "May" 8941msgstr "Mei" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8944msgctxt "LOCATIVE" 8945msgid "May" 8946msgstr "Mei" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8951msgctxt "NOMINATIVE" 8952msgid "May" 8953msgstr "Mei" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8957msgid "Mayotte" 8958msgstr "Mayote" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8962msgid "Medford, Oregon, United States" 8963msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8964 8965#. I18N: Name of a module 8966#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 8969#: resources/views/admin/media.phtml:92 8970#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8971#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8972msgid "Media" 8973msgstr "Media" 8974 8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8976#: resources/views/admin/media.phtml:88 8977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 8978#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 8979#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8980#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8981msgid "Media file" 8982msgstr "File media" 8983 8984#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8985msgid "Media file to upload" 8986msgstr "File media untuk diunggah" 8987 8988#. I18N: %s is the name of a folder. 8989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 8990#, php-format 8991msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8992msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 8993 8994#: resources/views/admin/media.phtml:19 8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 8996msgid "Media files" 8997msgstr "File media" 8998 8999#. I18N: A configuration setting 9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9001msgid "Media folder" 9002msgstr "Berkas media" 9003 9004#: resources/views/admin/media.phtml:20 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9006msgid "Media folders" 9007msgstr "Berkas media" 9008 9009#. I18N: gedcom tag OBJE 9010#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9012#: resources/views/admin/media.phtml:96 9013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9014#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9015#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9016#: resources/views/family-page.phtml:94 9017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9018#: resources/views/source-page.phtml:84 9019msgid "Media object" 9020msgstr "Media" 9021 9022#. I18N: Name of a module/list 9023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9024#: app/Module/MediaListModule.php:51 9025#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9027#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9028#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9029#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9030#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9031#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9035#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9036#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9037#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9038msgid "Media objects" 9039msgstr "Media" 9040 9041#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9042msgid "Media objects found" 9043msgstr "Media ditemukan" 9044 9045#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9046msgid "Media objects per page" 9047msgstr "Media perhalaman" 9048 9049#. I18N: gedcom tag MEDI 9050#. I18N: gedcom tag _TYPE 9051#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9053#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9054msgid "Media type" 9055msgstr "Jenis media" 9056 9057#. I18N: gedcom tag _MDCL 9058#: app/GedcomTag.php:1966 9059msgid "Medical" 9060msgstr "Medis" 9061 9062#. I18N: gedcom tag _MEDC 9063#: app/GedcomTag.php:1969 9064msgid "Medical condition" 9065msgstr "Kondisi medis" 9066 9067#. I18N: The name of a colour-scheme 9068#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9069msgid "Mediterranio" 9070msgstr "Mediterania" 9071 9072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9073msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9074msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9075 9076#: app/Date/JalaliDate.php:265 9077msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9078msgid "Mehr" 9079msgstr "Meher" 9080 9081#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9082#: app/Date/JalaliDate.php:137 9083msgctxt "GENITIVE" 9084msgid "Mehr" 9085msgstr "Meher" 9086 9087#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9088#: app/Date/JalaliDate.php:227 9089msgctxt "INSTRUMENTAL" 9090msgid "Mehr" 9091msgstr "Meher" 9092 9093#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9094#: app/Date/JalaliDate.php:182 9095msgctxt "LOCATIVE" 9096msgid "Mehr" 9097msgstr "Meher" 9098 9099#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9100#: app/Date/JalaliDate.php:92 9101msgctxt "NOMINATIVE" 9102msgid "Mehr" 9103msgstr "Meher" 9104 9105#. I18N: Location of an LDS church temple 9106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9107msgid "Melbourne, Australia" 9108msgstr "Melbron, Australi" 9109 9110#. I18N: Listbox entry; name of a role 9111#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9112#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9115#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9116msgid "Member" 9117msgstr "Anggota" 9118 9119#. I18N: Location of an LDS church temple 9120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9121msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9122msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9123 9124#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9125#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9126msgid "Menu" 9127msgstr "Pilihan" 9128 9129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9131#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9132#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9133msgid "Menus" 9134msgstr "Pilihan" 9135 9136#. I18N: The name of a colour-scheme 9137#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9138msgid "Mercury" 9139msgstr "Merkuri" 9140 9141#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9142msgid "Merge" 9143msgstr "Menggabungkan" 9144 9145#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9147msgid "Merge family trees" 9148msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9149 9150#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9151#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9152#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9153msgid "Merge records" 9154msgstr "Menggabungkan rekaman" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9158msgid "Merida, Mexico" 9159msgstr "Merida, Meksiko" 9160 9161#. I18N: Location of an LDS church temple 9162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9163msgid "Mesa, Arizona, United States" 9164msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9165 9166#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9167#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9170#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9171msgid "Message" 9172msgstr "Pesan" 9173 9174#. I18N: Name of a module 9175#. I18N: A configuration setting 9176#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9178msgid "Messages" 9179msgstr "Pesan" 9180 9181#. I18N: a month in the French republican calendar 9182#: app/Date/FrenchDate.php:153 9183msgctxt "GENITIVE" 9184msgid "Messidor" 9185msgstr "Mesidor" 9186 9187#. I18N: a month in the French republican calendar 9188#: app/Date/FrenchDate.php:247 9189msgctxt "INSTRUMENTAL" 9190msgid "Messidor" 9191msgstr "Mesidor" 9192 9193#. I18N: a month in the French republican calendar 9194#: app/Date/FrenchDate.php:200 9195msgctxt "LOCATIVE" 9196msgid "Messidor" 9197msgstr "Mesidor" 9198 9199#. I18N: a month in the French republican calendar 9200#: app/Date/FrenchDate.php:106 9201msgctxt "NOMINATIVE" 9202msgid "Messidor" 9203msgstr "Mesidor" 9204 9205#. I18N: Name of a country or state 9206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9207msgid "Mexico" 9208msgstr "Meksiko" 9209 9210#. I18N: Location of an LDS church temple 9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9212msgid "Mexico City, Mexico" 9213msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9214 9215#. I18N: Type of media object 9216#: app/GedcomTag.php:2375 9217msgid "Microfiche" 9218msgstr "Mikrofise" 9219 9220#. I18N: Type of media object 9221#: app/GedcomTag.php:2378 9222msgid "Microfilm" 9223msgstr "Mikrofilm" 9224 9225#. I18N: Name of a country or state 9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9227msgid "Micronesia" 9228msgstr "Mikronesia" 9229 9230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9231msgid "Middle East" 9232msgstr "Timur tengah" 9233 9234#. I18N: gedcom tag _MILI 9235#: app/GedcomTag.php:1975 9236msgid "Military" 9237msgstr "Militer" 9238 9239#. I18N: gedcom tag _MILT 9240#: app/GedcomTag.php:1978 9241msgid "Military service" 9242msgstr "Layanan militer" 9243 9244#. I18N: Name of a module/report 9245#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9248msgid "Missing data" 9249msgstr "Kehilangan" 9250 9251#. I18N: Listbox entry; name of a role 9252#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9254msgid "Moderator" 9255msgstr "Mediator" 9256 9257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9258msgid "Moderators" 9259msgstr "Moderator" 9260 9261#: resources/views/admin/components.phtml:24 9262#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9263msgid "Module" 9264msgstr "Modul" 9265 9266#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9267#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9268msgid "Module administration" 9269msgstr "Pengurus" 9270 9271#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9275#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9276#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9279msgid "Modules" 9280msgstr "Modul" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9284msgid "Moldova" 9285msgstr "Moldopa" 9286 9287#. I18N: abbreviation for Monday 9288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9290msgid "Mon" 9291msgstr "Sen" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9295msgid "Monaco" 9296msgstr "Monako" 9297 9298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9299msgid "Monday" 9300msgstr "Senin" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9304msgid "Mongolia" 9305msgstr "Mongol" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9309msgid "Montenegro" 9310msgstr "Montenegros" 9311 9312#. I18N: Location of an LDS church temple 9313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9314msgid "Monterrey, Mexico" 9315msgstr "Monteneri, Meksiko" 9316 9317#. I18N: Location of an LDS church temple 9318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9319msgid "Montevideo, Uruguay" 9320msgstr "Montevidio, Uruguai" 9321 9322#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9328#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9329msgid "Month" 9330msgstr "Bulan" 9331 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9334msgid "Month of birth" 9335msgstr "Bulan lahir" 9336 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9339msgid "Month of birth of first child in a relation" 9340msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9341 9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9344msgid "Month of death" 9345msgstr "Bulan wafat" 9346 9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9349msgid "Month of first marriage" 9350msgstr "Bulan nikah pertama" 9351 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9354msgid "Month of marriage" 9355msgstr "Bulan nikah" 9356 9357#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9360msgid "Month:" 9361msgstr "Bulan:" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9365msgid "Monticello, Utah, United States" 9366msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9367 9368#. I18N: Location of an LDS church temple 9369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9370msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9371msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9372 9373#. I18N: Name of a country or state 9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9375msgid "Montserrat" 9376msgstr "Monster" 9377 9378#: app/Date/JalaliDate.php:263 9379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9380msgid "Mor" 9381msgstr "Mur" 9382 9383#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9384#: app/Date/JalaliDate.php:133 9385msgctxt "GENITIVE" 9386msgid "Mordad" 9387msgstr "Murdad" 9388 9389#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9390#: app/Date/JalaliDate.php:223 9391msgctxt "INSTRUMENTAL" 9392msgid "Mordad" 9393msgstr "Murdad" 9394 9395#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9396#: app/Date/JalaliDate.php:178 9397msgctxt "LOCATIVE" 9398msgid "Mordad" 9399msgstr "Murdad" 9400 9401#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9402#: app/Date/JalaliDate.php:88 9403msgctxt "NOMINATIVE" 9404msgid "Mordad" 9405msgstr "Murdad" 9406 9407#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9408#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9409msgid "More news articles" 9410msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9411 9412#. I18N: Name of a country or state 9413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9414msgid "Morocco" 9415msgstr "Maroko" 9416 9417#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9419msgid "Most SMTP servers require a password." 9420msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9421 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9425msgid "Most common surnames" 9426msgstr "Marga yang paling umum" 9427 9428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9429msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9430msgstr "" 9431 9432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9433msgid "Most mail servers require a valid email address." 9434msgstr "" 9435 9436#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9438msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9439msgstr "" 9440 9441#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9443msgid "Most servers do not use secure connections." 9444msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9445 9446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9449msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9450msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9451 9452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9453msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9454msgstr "" 9455 9456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9457msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9458msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: Name of a module 9465#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9466msgid "Most viewed pages" 9467msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9468 9469#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9476msgid "Mother" 9477msgstr "Ibu" 9478 9479#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9480#: app/Individual.php:1116 9481#, php-format 9482msgid "Mother: %s" 9483msgstr "Ibu: %s" 9484 9485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9486msgid "Mother’s age" 9487msgstr "Usia ibu" 9488 9489#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9490#: app/Individual.php:1042 9491#, php-format 9492msgid "Mother’s family with %s" 9493msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9494 9495#. I18N: A step-family. 9496#: app/Individual.php:1046 9497msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9498msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9502msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9503msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9504 9505#: resources/views/admin/components.phtml:31 9506#: resources/views/admin/components.phtml:127 9507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9508msgid "Move down" 9509msgstr "Pindah ke bawah" 9510 9511#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9512msgid "Move the media object?" 9513msgstr "Pindahkan objek media?" 9514 9515#: resources/views/admin/components.phtml:30 9516#: resources/views/admin/components.phtml:121 9517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9518msgid "Move up" 9519msgstr "Pindah ke atas" 9520 9521#. I18N: Name of a country or state 9522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9523msgid "Mozambique" 9524msgstr "Mozambi" 9525 9526#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9527#: app/Date/HijriDate.php:128 9528msgctxt "GENITIVE" 9529msgid "Muharram" 9530msgstr "Muharam" 9531 9532#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9533#: app/Date/HijriDate.php:218 9534msgctxt "INSTRUMENTAL" 9535msgid "Muharram" 9536msgstr "Muharam" 9537 9538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9539#: app/Date/HijriDate.php:173 9540msgctxt "LOCATIVE" 9541msgid "Muharram" 9542msgstr "Muharam" 9543 9544#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9545#: app/Date/HijriDate.php:83 9546msgctxt "NOMINATIVE" 9547msgid "Muharram" 9548msgstr "Muharam" 9549 9550#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9551msgid "Multiple marriages" 9552msgstr "Poligami" 9553 9554#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9555#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9556msgid "My account" 9557msgstr "Akun Saya" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9560msgid "My family tree" 9561msgstr "Silsilah keluarga saya" 9562 9563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9564msgid "My individual record" 9565msgstr "Data Saya" 9566 9567#. I18N: Name of a module 9568#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9569#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9570#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9571#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9572#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9573msgid "My page" 9574msgstr "Halaman Saya" 9575 9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9577msgid "My pages" 9578msgstr "Halaman Saya" 9579 9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9581msgid "My pedigree" 9582msgstr "Silsilah Saya" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9586msgid "Myanmar" 9587msgstr "Miyanmar" 9588 9589#. I18N: gedcom tag NAME 9590#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9591#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9592#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9593#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9594#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9602#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9603#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9604#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9605#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9615msgid "Name" 9616msgstr "Nama" 9617 9618#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9619#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9620msgctxt "Repository" 9621msgid "Name" 9622msgstr "Nama" 9623 9624#: app/GedcomTag.php:868 9625msgid "Name in Hebrew" 9626msgstr "Nama yahudi" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NPFX 9629#: app/GedcomTag.php:893 9630msgid "Name prefix" 9631msgstr "Nama awal" 9632 9633#. I18N: gedcom tag NSFX 9634#: app/GedcomTag.php:896 9635msgid "Name suffix" 9636msgstr "Nama akhir" 9637 9638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9639#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9642msgid "Names" 9643msgstr "Nama" 9644 9645#. I18N: gedcom tag _NAMS 9646#: app/GedcomTag.php:1990 9647msgid "Namesake" 9648msgstr "Senama" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9652msgid "Namibia" 9653msgstr "Namibias" 9654 9655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9656msgid "Nanny" 9657msgstr "Pengasuh" 9658 9659#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9660msgid "Narrative description" 9661msgstr "Deskripsi naratif" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9665msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9666msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9667 9668#. I18N: gedcom tag NATI 9669#: app/GedcomTag.php:871 9670msgid "Nationality" 9671msgstr "Kenegaraan" 9672 9673#. I18N: gedcom tag NATU 9674#: app/GedcomTag.php:874 9675msgid "Naturalization" 9676msgstr "Naturalisasi" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9680msgid "Nauru" 9681msgstr "Naurus" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9685msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9686msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9690msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9691msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9695msgid "Nepal" 9696msgstr "Nepali" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9700msgid "Netherlands" 9701msgstr "Belanda" 9702 9703#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9704#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9705msgid "Never" 9706msgstr "Tidak pernah" 9707 9708#. I18N: gedcom tag _NMAR 9709#: app/GedcomTag.php:2006 9710msgid "Never married" 9711msgstr "Tidak pernah menikah" 9712 9713#. I18N: gedcom tag _NMAR 9714#: app/GedcomTag.php:2002 9715msgctxt "FEMALE" 9716msgid "Never married" 9717msgstr "Belum menikah" 9718 9719#. I18N: gedcom tag _NMAR 9720#: app/GedcomTag.php:1997 9721msgctxt "MALE" 9722msgid "Never married" 9723msgstr "Belum menikah" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9727msgid "New Caledonia" 9728msgstr "Kaledonia baru" 9729 9730#. I18N: Location of an LDS church temple 9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9732msgid "New York, New York, United States" 9733msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9737msgid "New Zealand" 9738msgstr "Selandian baru" 9739 9740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9741msgid "New data" 9742msgstr "Data baru" 9743 9744#. I18N: %s is a server name/URL 9745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9746#, php-format 9747msgid "New registration at %s" 9748msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9749 9750#. I18N: %s is a server name/URL 9751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9752#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9753#, php-format 9754msgid "New user at %s" 9755msgstr "Pengguna baru di %s" 9756 9757#. I18N: Location of an LDS church temple 9758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9759msgid "Newport Beach, California, United States" 9760msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9761 9762#. I18N: Name of a module 9763#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9764msgid "News" 9765msgstr "Berita" 9766 9767#. I18N: Type of media object 9768#: app/GedcomTag.php:2390 9769msgid "Newspaper" 9770msgstr "Koran" 9771 9772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9773msgid "Next email reminder will be sent after " 9774msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9775 9776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9778msgid "Next image" 9779msgstr "Gambar selanjutnya" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9783msgid "Nicaragua" 9784msgstr "Nikaragua" 9785 9786#. I18N: gedcom tag NICK 9787#: app/GedcomTag.php:884 9788msgid "Nickname" 9789msgstr "Nama panggilan" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9793msgid "Niger" 9794msgstr "Nigeria" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9798msgid "Nigeria" 9799msgstr "Nigerias" 9800 9801#. I18N: a month in the Jewish calendar 9802#: app/Date/JewishDate.php:209 9803msgctxt "GENITIVE" 9804msgid "Nissan" 9805msgstr "Nisan" 9806 9807#. I18N: a month in the Jewish calendar 9808#: app/Date/JewishDate.php:315 9809msgctxt "INSTRUMENTAL" 9810msgid "Nissan" 9811msgstr "Nisan" 9812 9813#. I18N: a month in the Jewish calendar 9814#: app/Date/JewishDate.php:262 9815msgctxt "LOCATIVE" 9816msgid "Nissan" 9817msgstr "Nisan" 9818 9819#. I18N: a month in the Jewish calendar 9820#: app/Date/JewishDate.php:156 9821msgctxt "NOMINATIVE" 9822msgid "Nissan" 9823msgstr "Nisan" 9824 9825#. I18N: Name of a country or state 9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9827msgid "Niue" 9828msgstr "Niwe" 9829 9830#. I18N: a month in the French republican calendar 9831#: app/Date/FrenchDate.php:141 9832msgctxt "GENITIVE" 9833msgid "Nivose" 9834msgstr "Nipos" 9835 9836#. I18N: a month in the French republican calendar 9837#: app/Date/FrenchDate.php:235 9838msgctxt "INSTRUMENTAL" 9839msgid "Nivose" 9840msgstr "Nipos" 9841 9842#. I18N: a month in the French republican calendar 9843#: app/Date/FrenchDate.php:188 9844msgctxt "LOCATIVE" 9845msgid "Nivose" 9846msgstr "Nipos" 9847 9848#. I18N: a month in the French republican calendar 9849#: app/Date/FrenchDate.php:93 9850msgctxt "NOMINATIVE" 9851msgid "Nivose" 9852msgstr "Nipos" 9853 9854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9856msgid "No" 9857msgstr "Tidak" 9858 9859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9861msgid "No GEDCOM file was received." 9862msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9863 9864#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9865msgid "No GEDCOM files found." 9866msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9867 9868#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9869msgid "No calendar conversion" 9870msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9871 9872#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9873#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9874msgid "No children" 9875msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9878msgid "No contact" 9879msgstr "Tidak ada kontak" 9880 9881#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9882msgid "No duplicates have been found." 9883msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9884 9885#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9886msgid "No errors have been found." 9887msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9888 9889#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9890#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9891#, php-format 9892msgid "No events exist for the next %s day." 9893msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9894msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9895 9896#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9897msgid "No events exist for today." 9898msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9899 9900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9901msgid "No events exist for tomorrow." 9902msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9903 9904#: resources/views/family-page.phtml:56 9905msgid "No facts exist for this family." 9906msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9907 9908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9909#: app/Functions/Functions.php:56 9910msgid "No file was received. Please try again." 9911msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9912 9913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9914msgid "No link between the two individuals could be found." 9915msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9916 9917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9918#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9919#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9920#: resources/views/place-map.phtml:59 9921msgid "No mappable items" 9922msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9923 9924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9927msgid "No matching facts found" 9928msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9929 9930#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9931#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9932msgid "No news articles have been submitted." 9933msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9934 9935#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9936msgid "No places have been found." 9937msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 9938 9939#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9940msgid "No predefined text" 9941msgstr "Tidak ada teks standar" 9942 9943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9944#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9945msgid "No records to display" 9946msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9947 9948#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9949#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9950#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9952msgid "No results found." 9953msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9954 9955#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9956msgid "No signed-in and no anonymous users" 9957msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9958 9959#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9960msgid "No temple - living ordinance" 9961msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9962 9963#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9966msgid "No upgrade information is available." 9967msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9968 9969#. I18N: The name of a colour-scheme 9970#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9971msgid "Nocturnal" 9972msgstr "Nokturnal" 9973 9974#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 9975#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 9976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9982msgid "None" 9983msgstr "Tidak ada" 9984 9985#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9986#: app/Date/FrenchDate.php:303 9987msgid "Nonidi" 9988msgstr "Nonid" 9989 9990#. I18N: Name of a country or state 9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9992msgid "Norfolk Island" 9993msgstr "Kepulauan Norfolk" 9994 9995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 9996msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9997msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10001msgid "North Korea" 10002msgstr "Korea Utara" 10003 10004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10005msgid "Northern America" 10006msgstr "" 10007 10008#. I18N: Name of a country or state 10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10010msgid "Northern Ireland" 10011msgstr "Irlandian Utara" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10015msgid "Northern Mariana Islands" 10016msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10020msgid "Norway" 10021msgstr "Norwegia" 10022 10023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10024msgid "Not approved by an administrator" 10025msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10026 10027#. I18N: gedcom tag _NLIV 10028#: app/GedcomTag.php:1993 10029msgid "Not living" 10030msgstr "Tidak hidup" 10031 10032#. I18N: gedcom tag _NMR 10033#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10034msgid "Not married" 10035msgstr "Tidak Menikah" 10036 10037#. I18N: gedcom tag _NMR 10038#: app/GedcomTag.php:2016 10039msgctxt "FEMALE" 10040msgid "Not married" 10041msgstr "Tidak Menikah" 10042 10043#. I18N: gedcom tag _NMR 10044#: app/GedcomTag.php:2011 10045msgctxt "MALE" 10046msgid "Not married" 10047msgstr "Tidak Menikah" 10048 10049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10050msgid "Not verified by the user" 10051msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10052 10053#. I18N: gedcom tag NOTE 10054#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10056#: resources/views/family-page.phtml:71 10057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10058#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10059#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10061#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10068msgid "Note" 10069msgstr "Catatan" 10070 10071#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10072msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10073msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10074 10075#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10076msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10077msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10078 10079#. I18N: Name of a module 10080#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10084#: resources/views/media-page.phtml:76 10085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10086#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10087#: resources/views/source-page.phtml:63 10088#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10091msgid "Notes" 10092msgstr "Catatan" 10093 10094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10095msgid "Nothing found to cleanup" 10096msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10097 10098#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10099msgid "Nothing found." 10100msgstr "Tidak ditemukan." 10101 10102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10103msgctxt "Abbreviation for November" 10104msgid "Nov" 10105msgstr "Nop" 10106 10107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10108msgctxt "GENITIVE" 10109msgid "November" 10110msgstr "Nopember" 10111 10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10113msgctxt "INSTRUMENTAL" 10114msgid "November" 10115msgstr "Nopember" 10116 10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10118msgctxt "LOCATIVE" 10119msgid "November" 10120msgstr "Nopember" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10125msgctxt "NOMINATIVE" 10126msgid "November" 10127msgstr "Nopember" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10131msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10132msgstr "Nukualopa, Tonga" 10133 10134#. I18N: gedcom tag NCHI 10135#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10136#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10138msgid "Number of children" 10139msgstr "Jumlah anak" 10140 10141#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10143#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10144msgid "Number of days to show" 10145msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10146 10147#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10148#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10149msgid "Number of families without children" 10150msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10151 10152#. I18N: ... to show in a list 10153#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10154msgid "Number of given names" 10155msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10156 10157#. I18N: gedcom tag NMR 10158#: app/GedcomTag.php:887 10159msgid "Number of marriages" 10160msgstr "Jumlah pernikahan" 10161 10162#. I18N: ... to show in a list 10163#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10164msgid "Number of pages" 10165msgstr "Jumlah halaman" 10166 10167#. I18N: ... to show in a list 10168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10169#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10170msgid "Number of surnames" 10171msgstr "Marga" 10172 10173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10174msgid "Nurse" 10175msgstr "Perawat" 10176 10177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10178msgctxt "FEMALE" 10179msgid "Nurse" 10180msgstr "Perawat" 10181 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10183msgctxt "MALE" 10184msgid "Nurse" 10185msgstr "Perawat" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10189msgid "Oakland, California, United States" 10190msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10194msgid "Oaxaca, Mexico" 10195msgstr "Oakoak, Meksiko" 10196 10197#. I18N: gedcom tag OCCU 10198#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10200msgid "Occupation" 10201msgstr "Pendudukan" 10202 10203#. I18N: Name of a report 10204#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10206#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10207msgid "Occupations" 10208msgstr "Pekerjaan" 10209 10210#. I18N: Name of a country or state 10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10212msgid "Occupied Palestinian Territory" 10213msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10214 10215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10216msgctxt "Abbreviation for October" 10217msgid "Oct" 10218msgstr "Okt" 10219 10220#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:301 10222msgid "Octidi" 10223msgstr "Oktober" 10224 10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10226msgctxt "GENITIVE" 10227msgid "October" 10228msgstr "Oktober" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10231msgctxt "INSTRUMENTAL" 10232msgid "October" 10233msgstr "Oktober" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10236msgctxt "LOCATIVE" 10237msgid "October" 10238msgstr "Oktober" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10243msgctxt "NOMINATIVE" 10244msgid "October" 10245msgstr "Oktober" 10246 10247#. I18N: Location of an LDS church temple 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10249msgid "Ogden, Utah, United States" 10250msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10251 10252#. I18N: Location of an LDS church temple 10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10254msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10255msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10256 10257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10258msgid "Old data" 10259msgstr "Data lama" 10260 10261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10262msgid "Old files found" 10263msgstr "Data lama ditemukan" 10264 10265#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10266msgid "Oldest father" 10267msgstr "Ayah tertua" 10268 10269#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10270msgid "Oldest female" 10271msgstr "Wanita tertua" 10272 10273#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10274msgid "Oldest living individuals" 10275msgstr "Orang hidup tertua" 10276 10277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10278msgid "Oldest male" 10279msgstr "Lelaki tertua" 10280 10281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10282msgid "Oldest mother" 10283msgstr "Ibu tertua" 10284 10285#. I18N: The name of a colour-scheme 10286#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10287msgid "Olivia" 10288msgstr "Olipia" 10289 10290#. I18N: Name of a country or state 10291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10292msgid "Oman" 10293msgstr "Omans" 10294 10295#. I18N: Name of a module 10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10297msgid "On this day" 10298msgstr "Sedang Berlangsung" 10299 10300#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10301msgid "On this day…" 10302msgstr "Sedang Berlangsung …" 10303 10304#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10305msgid "Only add new records" 10306msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10307 10308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10314msgid "Only managers can edit" 10315msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10316 10317#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10318msgid "Only update existing records" 10319msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10320 10321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10322msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10323msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10324 10325#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10326msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10327msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10328 10329#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10330#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10331msgid "OpenStreetMap™" 10332msgstr "OpenJalanMap™" 10333 10334#. I18N: Location of an LDS church temple 10335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10336msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10337msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10338 10339#: app/Date/JalaliDate.php:260 10340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10341msgid "Ord" 10342msgstr "Ordi" 10343 10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10345#: app/Date/JalaliDate.php:127 10346msgctxt "GENITIVE" 10347msgid "Ordibehesht" 10348msgstr "Ordi" 10349 10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10351#: app/Date/JalaliDate.php:217 10352msgctxt "INSTRUMENTAL" 10353msgid "Ordibehesht" 10354msgstr "Ordi" 10355 10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10357#: app/Date/JalaliDate.php:172 10358msgctxt "LOCATIVE" 10359msgid "Ordibehesht" 10360msgstr "Ordi" 10361 10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10363#: app/Date/JalaliDate.php:82 10364msgctxt "NOMINATIVE" 10365msgid "Ordibehesht" 10366msgstr "Ordi" 10367 10368#. I18N: gedcom tag ORDI 10369#: app/GedcomTag.php:907 10370msgid "Ordinance" 10371msgstr "Peraturan" 10372 10373#. I18N: gedcom tag ORDN 10374#: app/GedcomTag.php:910 10375msgid "Ordination" 10376msgstr "Ordinasi" 10377 10378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10380msgid "Orientation" 10381msgstr "Orientasi" 10382 10383#. I18N: Location of an LDS church temple 10384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10385msgid "Orlando, Florida, United States" 10386msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10387 10388#. I18N: Type of media object 10389#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10390#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10391#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10393msgid "Other" 10394msgstr "Lainnya" 10395 10396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10397msgid "Other facts to show in charts" 10398msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10399 10400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10401msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10402msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10403 10404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10405msgid "Other preferences" 10406msgstr "Preferensi lainnya" 10407 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10409msgid "Owner" 10410msgstr "Pemilik" 10411 10412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10413msgctxt "FEMALE" 10414msgid "Owner" 10415msgstr "Pemilik" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10418msgctxt "MALE" 10419msgid "Owner" 10420msgstr "Pemilik" 10421 10422#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10423#: app/Functions/Functions.php:65 10424msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10425msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10426 10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10428#: app/Functions/Functions.php:62 10429msgid "PHP failed to write to disk." 10430msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10431 10432#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10433msgid "PHP information" 10434msgstr "Informasi PHP" 10435 10436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10440#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10441#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10451msgid "Page" 10452msgstr "Halaman" 10453 10454#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10455#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10456#, php-format 10457msgid "Page %s of %s" 10458msgstr "Halaman %s dari %s" 10459 10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10474#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10476msgid "Page size" 10477msgstr "Ukuran halaman" 10478 10479#. I18N: Type of media object 10480#: app/GedcomTag.php:2402 10481msgid "Painting" 10482msgstr "Lukisan" 10483 10484#. I18N: Name of a country or state 10485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10486msgid "Pakistan" 10487msgstr "Pakistani" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10491msgid "Palau" 10492msgstr "Palalu" 10493 10494#. I18N: A colour scheme 10495#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10496msgid "Palette" 10497msgstr "Palet" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10501msgid "Palmyra, New York, United States" 10502msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10506msgid "Panama" 10507msgstr "Panamas" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10511msgid "Panama City, Panama" 10512msgstr "Kota Panama, Panamas" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10516msgid "Papeete, Tahiti" 10517msgstr "Papete, Tahiti" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10521msgid "Papua New Guinea" 10522msgstr "Papua Nugini" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10526msgid "Paraguay" 10527msgstr "Paraguai" 10528 10529#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10530msgid "Parents" 10531msgstr "Orangtua" 10532 10533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10536msgid "Parents and siblings" 10537msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10538 10539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10540msgid "Parent’s age" 10541msgstr "Umur orangtua" 10542 10543#. I18N: A configuration setting 10544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10546#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10548#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10549#: resources/views/login-page.phtml:43 10550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10551#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10552#: resources/views/register-page.phtml:70 10553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10554msgid "Password" 10555msgstr "Kata Sandi" 10556 10557#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10559#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10560#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10561#: resources/views/register-page.phtml:76 10562msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10563msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10567msgid "Payson, Utah, United States" 10568msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10569 10570#. I18N: Name of a module/chart 10571#. I18N: Name of a report 10572#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10573#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10574#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10577msgid "Pedigree" 10578msgstr "Kerabat" 10579 10580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10581msgid "Pedigree chart" 10582msgstr "Bagan kerabat" 10583 10584#. I18N: Name of a module 10585#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10586msgid "Pedigree map" 10587msgstr "Peta Silsilah" 10588 10589#. I18N: %s is an individual’s name 10590#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10591#, php-format 10592msgid "Pedigree map of %s" 10593msgstr "Peta silsilah dari %s" 10594 10595#. I18N: %s is an individual’s name 10596#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10597#, php-format 10598msgid "Pedigree tree of %s" 10599msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10600 10601#. I18N: Name of a module 10602#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10603#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10605#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10609#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10610msgid "Pending changes" 10611msgstr "Perubahan Tertunda" 10612 10613#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10614msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10615msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10616 10617#. I18N: gedcom tag _PRMN 10618#: app/GedcomTag.php:2029 10619msgid "Permanent number" 10620msgstr "Nomor Tetap" 10621 10622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10624msgid "Permanently delete these records?" 10625msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10626 10627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10628msgid "Personal data" 10629msgstr "" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10633msgid "Perth, Australia" 10634msgstr "Pert, Australian" 10635 10636#. I18N: Name of a country or state 10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10638msgid "Peru" 10639msgstr "Perus" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10643msgid "Philippines" 10644msgstr "Filipina" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10648msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10649msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10650 10651#. I18N: gedcom tag PHON 10652#: app/GedcomTag.php:925 10653msgid "Phone" 10654msgstr "Telepon" 10655 10656#. I18N: gedcom tag FONE 10657#: app/GedcomTag.php:773 10658msgid "Phonetic" 10659msgstr "Fonetik" 10660 10661#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10662msgid "Phonetic algorithm" 10663msgstr "Algoritma fonetik" 10664 10665#: app/GedcomTag.php:866 10666msgid "Phonetic name" 10667msgstr "Nama fonetik" 10668 10669#: app/GedcomTag.php:933 10670msgid "Phonetic place" 10671msgstr "Tempat fonetik" 10672 10673#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10674#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10675#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10676msgid "Phonetic search" 10677msgstr "Pencarian Fonetik" 10678 10679#: app/GedcomTag.php:1057 10680msgid "Phonetic title" 10681msgstr "Titel fonetik" 10682 10683#. I18N: Type of media object 10684#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10685msgid "Photo" 10686msgstr "Foto" 10687 10688#. I18N: The name of a colour-scheme 10689#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10690msgid "Pink Plastic" 10691msgstr "Plastik Pink" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10695msgid "Pitcairn" 10696msgstr "Pitcairnes" 10697 10698#. I18N: gedcom tag PLAC 10699#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10701#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10702#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10707#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10712#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10713#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10714#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10716#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10717msgid "Place" 10718msgstr "Tempat" 10719 10720#. I18N: Name of a module/list 10721#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10722#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10723msgid "Place hierarchy" 10724msgstr "Tempat" 10725 10726#: app/GedcomTag.php:937 10727msgid "Place in Hebrew" 10728msgstr "Tempat di yahudi" 10729 10730#: resources/views/place-list.phtml:6 10731msgid "Place list" 10732msgstr "Daftar Tempat" 10733 10734#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10736msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10737msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10738 10739#: resources/views/help/place.phtml:8 10740msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10741msgstr "" 10742 10743#: resources/views/help/place.phtml:4 10744msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10745msgstr "" 10746 10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10748#: app/GedcomTag.php:507 10749msgid "Place of LDS baptism" 10750msgstr "Tempat baptisan LDS" 10751 10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10753#: app/GedcomTag.php:1014 10754msgid "Place of LDS child sealing" 10755msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10756 10757#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10758#: app/GedcomTag.php:706 10759msgid "Place of LDS endowment" 10760msgstr "Tempat endowmen LDS" 10761 10762#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10763#: app/GedcomTag.php:757 10764msgid "Place of LDS spouse sealing" 10765msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:471 10768msgid "Place of adoption" 10769msgstr "Tempat adopsi" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10772msgid "Place of baptism" 10773msgstr "Tempat baptisan" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10776msgid "Place of bar mitzvah" 10777msgstr "Tempat bar mitzvah" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10780msgid "Place of bat mitzvah" 10781msgstr "Tempat bar mitzvah" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10785msgid "Place of birth" 10786msgstr "Tempat kelahiran" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:542 10789msgid "Place of blessing" 10790msgstr "Tempat pemberkatan" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:1341 10793msgid "Place of brit milah" 10794msgstr "Tempat brit milah" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10797msgid "Place of burial" 10798msgstr "Tempat pemakaman" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10801msgid "Place of christening" 10802msgstr "Tempat pembaptisan" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10805msgid "Place of confirmation" 10806msgstr "Tempat konfirmasi" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:637 10809msgid "Place of cremation" 10810msgstr "Tempat kremasi" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10814msgid "Place of death" 10815msgstr "Tempat wafat" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:697 10818msgid "Place of emigration" 10819msgstr "Tempat emigrasi" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10822msgid "Place of engagement" 10823msgstr "Tempat pertunangan" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:720 10826msgid "Place of event" 10827msgstr "Tempat acara" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10830msgid "Place of first communion" 10831msgstr "Tempat komuni pertama" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:801 10834msgid "Place of immigration" 10835msgstr "Tempat imigrasi" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10840msgid "Place of marriage" 10841msgstr "Tempat pernikahan" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10844msgid "Place of marriage banns" 10845msgstr "Tempat nikah siri" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:878 10848msgid "Place of naturalization" 10849msgstr "Tempat penaturalan" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:916 10852msgid "Place of ordination" 10853msgstr "Tempat penahbisan" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:971 10856msgid "Place of residence" 10857msgstr "Tempat tinggal" 10858 10859#. I18N: Name of a module 10860#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10861#: app/Module/PlacesModule.php:68 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10863#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10865msgid "Places" 10866msgstr "Tempat" 10867 10868#: resources/views/places-page.phtml:28 10869msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10870msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 10871 10872#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10875msgid "Play" 10876msgstr "Mainkan" 10877 10878#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10879msgid "Please enter a valid email address." 10880msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10881 10882#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10883#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10884msgid "Please try again." 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: a month in the French republican calendar 10888#: app/Date/FrenchDate.php:143 10889msgctxt "GENITIVE" 10890msgid "Pluviose" 10891msgstr "Februari" 10892 10893#. I18N: a month in the French republican calendar 10894#: app/Date/FrenchDate.php:237 10895msgctxt "INSTRUMENTAL" 10896msgid "Pluviose" 10897msgstr "Februari" 10898 10899#. I18N: a month in the French republican calendar 10900#: app/Date/FrenchDate.php:190 10901msgctxt "LOCATIVE" 10902msgid "Pluviose" 10903msgstr "Februari" 10904 10905#. I18N: a month in the French republican calendar 10906#: app/Date/FrenchDate.php:95 10907msgctxt "NOMINATIVE" 10908msgid "Pluviose" 10909msgstr "Februari" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10913msgid "Poland" 10914msgstr "Polandia" 10915 10916#: app/SurnameTradition.php:100 10917msgctxt "Surname tradition" 10918msgid "Polish" 10919msgstr "Polandia" 10920 10921#. I18N: A configuration setting 10922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10924#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10925#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10927msgid "Port number" 10928msgstr "Nomor port" 10929 10930#. I18N: Location of an LDS church temple 10931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10932msgid "Portland, Oregon, United States" 10933msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10937msgid "Porto Alegre, Brazil" 10938msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10939 10940#. I18N: page orientation 10941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10942#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10944msgid "Portrait" 10945msgstr "Potret" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10949msgid "Portugal" 10950msgstr "Portegal" 10951 10952#: app/SurnameTradition.php:94 10953msgctxt "Surname tradition" 10954msgid "Portuguese" 10955msgstr "Portugis" 10956 10957#. I18N: gedcom tag POST 10958#: app/GedcomTag.php:940 10959msgid "Postal code" 10960msgstr "Kode Pos" 10961 10962#. I18N: Name of a module 10963#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10964msgid "Powered by webtrees™" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:151 10969msgctxt "GENITIVE" 10970msgid "Prairial" 10971msgstr "Juni" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:245 10975msgctxt "INSTRUMENTAL" 10976msgid "Prairial" 10977msgstr "Juni" 10978 10979#. I18N: a month in the French republican calendar 10980#: app/Date/FrenchDate.php:198 10981msgctxt "LOCATIVE" 10982msgid "Prairial" 10983msgstr "Juni" 10984 10985#. I18N: a month in the French republican calendar 10986#: app/Date/FrenchDate.php:104 10987msgctxt "NOMINATIVE" 10988msgid "Prairial" 10989msgstr "Juni" 10990 10991#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 10992msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10993msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 10994 10995#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 10996msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10997msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 10998 10999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11000msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11001msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11002 11003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11004#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11005#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11006#: resources/views/admin/components.phtml:45 11007#: resources/views/admin/components.phtml:48 11008#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11009#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11010#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11011#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11012#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11013#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11014#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11015msgid "Preferences" 11016msgstr "Preferensi" 11017 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11019#, php-format 11020msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11021msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11022 11023#. I18N: A configuration setting 11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11025msgid "Preferred contact method" 11026msgstr "Pilih Metode Kontak" 11027 11028#. I18N: Label for a configuration option 11029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11030#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11031#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11032#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11033#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11034#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11035msgid "Presentation style" 11036msgstr "Gaya Presentasi" 11037 11038#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11040msgid "President’s Office" 11041msgstr "Kantor Presiden" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11045msgid "Preston, England" 11046msgstr "Preston, Inggris" 11047 11048#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11049msgid "Preview" 11050msgstr "" 11051 11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11053msgid "Priest" 11054msgstr "Pendeta" 11055 11056#. I18N: The first day in the French republican calendar 11057#: app/Date/FrenchDate.php:287 11058msgid "Primidi" 11059msgstr "September" 11060 11061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11062msgid "Print basic events when blank" 11063msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11064 11065#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11066#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11067msgid "Privacy" 11068msgstr "Pribadi" 11069 11070#. I18N: Name of a module 11071#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11072#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11073msgid "Privacy policy" 11074msgstr "Kebijakan pribadi" 11075 11076#. I18N: a restrction on viewing data 11077#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11078msgid "Privacy restriction" 11079msgstr "Pembatasan privasi" 11080 11081#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11083msgid "Privacy restrictions" 11084msgstr "Pembatasan privasi" 11085 11086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11087msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11088msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11089 11090#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11091#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11092#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11093#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11094msgid "Private" 11095msgstr "Pribadi" 11096 11097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11098msgid "Private key" 11099msgstr "" 11100 11101#. I18N: gedcom tag PROB 11102#: app/GedcomTag.php:943 11103msgid "Probate" 11104msgstr "Probata" 11105 11106#. I18N: gedcom tag PROP 11107#: app/GedcomTag.php:946 11108msgid "Property" 11109msgstr "Properti" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11113msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11114msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11118msgid "Provo, Utah, United States" 11119msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11120 11121#. I18N: gedcom tag PUBL 11122#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11123msgid "Publication" 11124msgstr "Publikasi" 11125 11126#. I18N: Name of a country or state 11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11128msgid "Puerto Rico" 11129msgstr "Porto Riko" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11133msgid "Qatar" 11134msgstr "Katar" 11135 11136#. I18N: gedcom tag QUAY 11137#: app/GedcomTag.php:952 11138msgid "Quality of data" 11139msgstr "Kualitas Data" 11140 11141#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11142#: app/Date/FrenchDate.php:293 11143msgid "Quartidi" 11144msgstr "Quartid" 11145 11146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11147#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11148msgid "Question" 11149msgstr "Pertanyaan" 11150 11151#. I18N: Location of an LDS church temple 11152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11153msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11154msgstr "Elutemala" 11155 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11157msgid "Quick family facts" 11158msgstr "Fakta keluarga cepat" 11159 11160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11161msgid "Quick individual facts" 11162msgstr "Fakta singkat seseorang" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11165msgid "Quick repository facts" 11166msgstr "Fakta repositori cepat" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11169msgid "Quick source facts" 11170msgstr "Fakta sumber singkat" 11171 11172#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11173#: app/Date/FrenchDate.php:295 11174msgid "Quintidi" 11175msgstr "Quintid" 11176 11177#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11178#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11179msgid "RE: " 11180msgstr "Balas: " 11181 11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11183msgid "Rabbi" 11184msgstr "Robiul Awal" 11185 11186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11187#: app/Date/HijriDate.php:132 11188msgctxt "GENITIVE" 11189msgid "Rabi’ al-awwal" 11190msgstr "Rabiul Awal" 11191 11192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11193#: app/Date/HijriDate.php:222 11194msgctxt "INSTRUMENTAL" 11195msgid "Rabi’ al-awwal" 11196msgstr "Rabiul Awal" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11199#: app/Date/HijriDate.php:177 11200msgctxt "LOCATIVE" 11201msgid "Rabi’ al-awwal" 11202msgstr "Rabiul Awal" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11205#: app/Date/HijriDate.php:87 11206msgctxt "NOMINATIVE" 11207msgid "Rabi’ al-awwal" 11208msgstr "Rabiul Awal" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11211#: app/Date/HijriDate.php:134 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Rabi’ al-thani" 11214msgstr "Rabiul Tsani" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11217#: app/Date/HijriDate.php:224 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Rabi’ al-thani" 11220msgstr "Rabiul Tsani" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11223#: app/Date/HijriDate.php:179 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-thani" 11226msgstr "Rabiul Tsani" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11229#: app/Date/HijriDate.php:89 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-thani" 11232msgstr "Rabiul Tsani" 11233 11234#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11235#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11236msgid "Rada" 11237msgstr "Radah" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11240#: app/Date/HijriDate.php:140 11241msgctxt "GENITIVE" 11242msgid "Rajab" 11243msgstr "Rojab" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11246#: app/Date/HijriDate.php:230 11247msgctxt "INSTRUMENTAL" 11248msgid "Rajab" 11249msgstr "Rojab" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11252#: app/Date/HijriDate.php:185 11253msgctxt "LOCATIVE" 11254msgid "Rajab" 11255msgstr "Rojab" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11258#: app/Date/HijriDate.php:95 11259msgctxt "NOMINATIVE" 11260msgid "Rajab" 11261msgstr "Rojab" 11262 11263#. I18N: Location of an LDS church temple 11264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11265msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11266msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11269#: app/Date/HijriDate.php:144 11270msgctxt "GENITIVE" 11271msgid "Ramadan" 11272msgstr "Romadhon" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11275#: app/Date/HijriDate.php:234 11276msgctxt "INSTRUMENTAL" 11277msgid "Ramadan" 11278msgstr "Romadhon" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11281#: app/Date/HijriDate.php:189 11282msgctxt "LOCATIVE" 11283msgid "Ramadan" 11284msgstr "Romadhon" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11287#: app/Date/HijriDate.php:99 11288msgctxt "NOMINATIVE" 11289msgid "Ramadan" 11290msgstr "Romadhon" 11291 11292#. I18N: Description of the “Slide show” module 11293#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11294msgid "Random images from the current family tree." 11295msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11296 11297#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11298#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11299#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11301msgid "Re-order children" 11302msgstr "susun anak" 11303 11304#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11308msgid "Re-order families" 11309msgstr "Susun ulang keluarga" 11310 11311#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11312#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11315msgid "Re-order media" 11316msgstr "Susun media" 11317 11318#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11321msgid "Re-order names" 11322msgstr "Susun ulang nama" 11323 11324#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11326#: resources/views/admin/users.phtml:21 11327#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11330#: resources/views/register-page.phtml:34 11331msgid "Real name" 11332msgstr "Nama Asli" 11333 11334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11335msgid "Really delete all geographic data?" 11336msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11337 11338#. I18N: Name of a module 11339#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11340#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11341msgid "Recent changes" 11342msgstr "Perubahan Terkini" 11343 11344#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11345msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11346msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11350msgid "Recife, Brazil" 11351msgstr "Resif, Brasil" 11352 11353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11356#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11357#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11359#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11360msgid "Record" 11361msgstr "Rekaman" 11362 11363#. I18N: gedcom tag RIN 11364#: app/GedcomTag.php:991 11365msgid "Record ID number" 11366msgstr "Nomor ID rekaman" 11367 11368#. I18N: gedcom tag RFN 11369#: app/GedcomTag.php:982 11370msgid "Record file number" 11371msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11372 11373#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11374#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11375msgid "Records" 11376msgstr "Rekaman" 11377 11378#. I18N: Location of an LDS church temple 11379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11380msgid "Redlands, California, United States" 11381msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11382 11383#. I18N: gedcom tag REFN 11384#: app/GedcomTag.php:955 11385msgid "Reference number" 11386msgstr "Nomor Referensi" 11387 11388#. I18N: Location of an LDS church temple 11389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11390msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11391msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11392 11393#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11394msgid "Registered partnership" 11395msgstr "Hubungan Terdaftar" 11396 11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11398msgid "Registry officer" 11399msgstr "Petugas disdukcapil" 11400 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11402msgctxt "FEMALE" 11403msgid "Registry officer" 11404msgstr "Petugas disdukcapil" 11405 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11407msgctxt "MALE" 11408msgid "Registry officer" 11409msgstr "Petugas disdukcapil" 11410 11411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11412msgid "Regular expression" 11413msgstr "Ekspresi reguler" 11414 11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11417msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11418msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11419 11420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11422msgid "Reject" 11423msgstr "Urungkan" 11424 11425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11426msgid "Reject all changes" 11427msgstr "Urungkan semua perubahan" 11428 11429#. I18N: Name of a module/report 11430#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11433msgid "Related families" 11434msgstr "Keterkaitan" 11435 11436#. I18N: Name of a report 11437#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11440msgid "Related individuals" 11441msgstr "Hubungan" 11442 11443#. I18N: gedcom tag RELA 11444#: app/GedcomTag.php:958 11445msgid "Relationship" 11446msgstr "Hubungan" 11447 11448#. I18N: gedcom tag _FREL 11449#: app/GedcomTag.php:1825 11450msgid "Relationship to father" 11451msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11452 11453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11454msgid "Relationship to me" 11455msgstr "Kekerabatan denganku" 11456 11457#. I18N: gedcom tag _MREL 11458#: app/GedcomTag.php:1981 11459msgid "Relationship to mother" 11460msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11461 11462#. I18N: gedcom tag PEDI 11463#: app/GedcomTag.php:922 11464msgid "Relationship to parents" 11465msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11466 11467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11468#, php-format 11469msgid "Relationship: %s" 11470msgstr "Hubungan: %s" 11471 11472#. I18N: Name of a module/chart 11473#. I18N: Configuration option 11474#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11475#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11480msgid "Relationships" 11481msgstr "Hubungan" 11482 11483#. I18N: %s are individual’s names 11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11485#, php-format 11486msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11487msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11488 11489#. I18N: gedcom tag RELI 11490#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11492msgid "Religion" 11493msgstr "Agama" 11494 11495#: app/GedcomTag.php:912 11496msgid "Religious institution" 11497msgstr "Lembaga agama" 11498 11499#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11500msgid "Religious marriage" 11501msgstr "Pernikahan Agama" 11502 11503#: app/GedcomTag.php:2040 11504msgid "Religious name" 11505msgstr "Nama relijius" 11506 11507#: app/GedcomTag.php:2037 11508msgctxt "FEMALE" 11509msgid "Religious name" 11510msgstr "Nama relijius" 11511 11512#: app/GedcomTag.php:2033 11513msgctxt "MALE" 11514msgid "Religious name" 11515msgstr "Nama relijius" 11516 11517#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11518msgid "Reminder email frequency (days)" 11519msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11520 11521#. I18N: gedcom tag SERV 11522#: app/GedcomTag.php:1000 11523msgid "Remote server" 11524msgstr "Server jarak jauh" 11525 11526#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11528#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11531msgid "Remove" 11532msgstr "Hapus" 11533 11534#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11535msgid "Remove duplicate links" 11536msgstr "Hapus tautan duplikat" 11537 11538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11539msgid "Remove individual" 11540msgstr "Hapus orang" 11541 11542#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11544msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11545msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11546 11547#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11548msgid "Remove this location?" 11549msgstr "Hapus lokasi ini?" 11550 11551#. I18N: Location of an LDS church temple 11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11553msgid "Reno, Nevada, United States" 11554msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11555 11556#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11557msgid "Renumber" 11558msgstr "Penomoran ulang" 11559 11560#. I18N: Renumber the records in a family tree 11561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11562#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11564msgid "Renumber family tree" 11565msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11566 11567#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11568#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11569msgid "Replace with" 11570msgstr "Ganti dengan" 11571 11572#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11573msgid "Replacement text" 11574msgstr "Teks pengganti" 11575 11576#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11577msgid "Reply" 11578msgstr "Balas" 11579 11580#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11581#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11582#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11583#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11584msgid "Report" 11585msgstr "Laporkan" 11586 11587#. I18N: Name of a module 11588#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11589#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11591#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11592#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11593msgid "Reports" 11594msgstr "Laporan" 11595 11596#. I18N: Name of a module/list 11597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11598#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11599#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11602#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11606#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11607#: resources/views/search-results.phtml:42 11608#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11609msgid "Repositories" 11610msgstr "Repositori" 11611 11612#. I18N: gedcom tag REPO 11613#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11614#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11615#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11617#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11618msgid "Repository" 11619msgstr "Repositori" 11620 11621#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11622msgid "Repository name" 11623msgstr "Nama repositori" 11624 11625#. I18N: Name of a country or state 11626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11627msgid "Republic of the Congo" 11628msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11629 11630#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11631#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11632#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11633msgid "Request a new password" 11634msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11635 11636#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11638#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11640msgid "Request a new user account" 11641msgstr "Daftar Baru" 11642 11643#. I18N: gedcom tag _TODO 11644#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11645msgid "Research task" 11646msgstr "Tugas penelitian" 11647 11648#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11649#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11650msgid "Research tasks" 11651msgstr "Tugas penelitian" 11652 11653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11654msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11655msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11656 11657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11658msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11659msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11660 11661#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11662#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11663#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11664#: resources/views/place-map.phtml:58 11665msgid "Reset to initial map state" 11666msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11667 11668#. I18N: gedcom tag RESI 11669#: app/GedcomTag.php:967 11670msgid "Residence" 11671msgstr "Kediaman" 11672 11673#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11674#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11675msgid "Restore the default block layout" 11676msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11680msgid "Restrict to immediate family" 11681msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11682 11683#. I18N: gedcom tag RESN 11684#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11685#: resources/views/media-page.phtml:173 11686msgid "Restriction" 11687msgstr "Terbatas" 11688 11689#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11690msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11691msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11692 11693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11694msgid "Results" 11695msgstr "Hasil" 11696 11697#. I18N: gedcom tag RETI 11698#: app/GedcomTag.php:977 11699msgid "Retirement" 11700msgstr "Pensiun" 11701 11702#. I18N: Name of a country or state 11703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11704msgid "Reunion" 11705msgstr "Reunian" 11706 11707#. I18N: Location of an LDS church temple 11708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11709msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11710msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11711 11712#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11713msgid "Right" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: gedcom tag ROLE 11717#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11718msgid "Role" 11719msgstr "Peran" 11720 11721#. I18N: Name of a country or state 11722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11723msgid "Romania" 11724msgstr "Roma" 11725 11726#. I18N: gedcom tag ROMN 11727#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11728msgid "Romanized" 11729msgstr "Latinisasi" 11730 11731#: app/GedcomTag.php:935 11732msgid "Romanized place" 11733msgstr "Tempat di roma" 11734 11735#: app/GedcomTag.php:1059 11736msgid "Romanized title" 11737msgstr "Titel Romawi" 11738 11739#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11741msgid "Roots" 11742msgstr "Akar" 11743 11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11745#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11747msgid "Russell" 11748msgstr "Kode Suara Russell" 11749 11750#. I18N: Name of a country or state 11751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11752msgid "Russia" 11753msgstr "Rusia" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11757msgid "Rwanda" 11758msgstr "Ruanda" 11759 11760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11761msgid "SMTP mail server" 11762msgstr "Server email SMTP" 11763 11764#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11765msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11766msgstr "" 11767 11768#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11769#, php-format 11770msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11771msgstr "" 11772 11773#. I18N: Location of an LDS church temple 11774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11775msgid "Sacramento, California, United States" 11776msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11777 11778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11779#: app/Date/HijriDate.php:130 11780msgctxt "GENITIVE" 11781msgid "Safar" 11782msgstr "Sapar" 11783 11784#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11785#: app/Date/HijriDate.php:220 11786msgctxt "INSTRUMENTAL" 11787msgid "Safar" 11788msgstr "Sapar" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11791#: app/Date/HijriDate.php:175 11792msgctxt "LOCATIVE" 11793msgid "Safar" 11794msgstr "Sapar" 11795 11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11797#: app/Date/HijriDate.php:85 11798msgctxt "NOMINATIVE" 11799msgid "Safar" 11800msgstr "Sapar" 11801 11802#. I18N: The name of a colour-scheme 11803#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11804msgid "Sage" 11805msgstr "Sagu" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11809msgid "Saint Helena" 11810msgstr "Santo Helena" 11811 11812#. I18N: Name of a country or state 11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11814msgid "Saint Kitts and Nevis" 11815msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11819msgid "Saint Lucia" 11820msgstr "Santo Lusia" 11821 11822#. I18N: Name of a country or state 11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11824msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11825msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11826 11827#. I18N: Name of a country or state 11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11829msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11830msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11831 11832#. I18N: Location of an LDS church temple 11833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11834msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11835msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11836 11837#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11838msgid "Same as uploaded file" 11839msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11843msgid "Samoa" 11844msgstr "Samoa baru" 11845 11846#. I18N: Location of an LDS church temple 11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11848msgid "San Antonio, Texas, United States" 11849msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11853msgid "San Diego, California, United States" 11854msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11858msgid "San Jose, Costa Rica" 11859msgstr "San jos, Kostarika" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11863msgid "San Marino" 11864msgstr "San mariano" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11868msgid "San Salvador, El Salvador" 11869msgstr "Elsalpador" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11873msgid "Santiago, Chile" 11874msgstr "Santiago Cili" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11878msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11879msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11883msgid "Sao Paulo, Brazil" 11884msgstr "Saopaulo, Brasil" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11888msgid "Sao Tome and Principe" 11889msgstr "Saotime dan Prinsip" 11890 11891#. I18N: abbreviation for Saturday 11892#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11894msgid "Sat" 11895msgstr "Sab" 11896 11897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11898msgid "Saturday" 11899msgstr "Sabtu" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11903msgid "Saudi Arabia" 11904msgstr "Arab Saudi" 11905 11906#: app/GedcomTag.php:683 11907msgid "School or college" 11908msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11912msgid "Scotland" 11913msgstr "Skotlandia" 11914 11915#. I18N: gedcom tag _SCBK 11916#: app/GedcomTag.php:2044 11917msgid "Scrapbook" 11918msgstr "Buku Kliping" 11919 11920#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11922msgctxt "Female pedigree" 11923msgid "Sealing" 11924msgstr "Penyegelan" 11925 11926#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11928msgctxt "Male pedigree" 11929msgid "Sealing" 11930msgstr "Penyegelan" 11931 11932#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11934msgctxt "Pedigree" 11935msgid "Sealing" 11936msgstr "Penyegelan" 11937 11938#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11940msgid "Sealing canceled (divorce)" 11941msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11942 11943#. I18N: Name of a module 11944#. I18N: A button label. 11945#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11946#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11947#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11948#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11949#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11950#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11951msgid "Search" 11952msgstr "Pencarian" 11953 11954#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11956#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11957msgid "Search and replace" 11958msgstr "Pencarian Ganti" 11959 11960#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11962msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11963msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 11964 11965#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11966msgid "Search filters" 11967msgstr "Filter pencarian" 11968 11969#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11970#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11971#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11972msgid "Search for" 11973msgstr "Cari untuk" 11974 11975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11976msgid "Search method" 11977msgstr "Metode pencarian" 11978 11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11980msgid "Search text/pattern" 11981msgstr "Cari teks/pola" 11982 11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11984msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11985msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 11986 11987#. I18N: Location of an LDS church temple 11988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11989msgid "Seattle, Washington, United States" 11990msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 11991 11992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 11993msgid "Second record" 11994msgstr "Rekaman kedua" 11995 11996#. I18N: A configuration setting 11997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 11999msgid "Secure connection" 12000msgstr "Koneksi aman" 12001 12002#. I18N: A configuration setting 12003#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12004msgid "Security code" 12005msgstr "Kode keamanan" 12006 12007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12008#, php-format 12009msgid "See %s for more information." 12010msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12011 12012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12013#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12015msgid "Select" 12016msgstr "Pilih" 12017 12018#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12019msgid "Select a GEDCOM file to import" 12020msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12021 12022#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12023#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12024#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12025msgid "Select a date" 12026msgstr "Pilih tanggal" 12027 12028#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12029msgid "Select individuals by place or date" 12030msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12031 12032#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12033#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12034msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12035msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12036 12037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12038msgid "Select the desired age interval" 12039msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12040 12041#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12042msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12043msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12044 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12046msgid "Select two records to merge." 12047msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12048 12049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12050msgid "Selector" 12051msgstr "" 12052 12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12054msgid "Seller" 12055msgstr "Penjual" 12056 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12058msgctxt "FEMALE" 12059msgid "Seller" 12060msgstr "Penjual" 12061 12062#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12063msgctxt "MALE" 12064msgid "Seller" 12065msgstr "Penjual" 12066 12067#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12068#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12069#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12070#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12071msgid "Send" 12072msgstr "Kirim" 12073 12074#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12075#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12076#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12077#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12079msgid "Send a message" 12080msgstr "Kirim Pesan" 12081 12082#: app/Services/MessageService.php:210 12083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12084msgid "Send a message to all users" 12085msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12086 12087#: app/Services/MessageService.php:212 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12089msgid "Send a message to users who have never signed in" 12090msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12091 12092#: app/Services/MessageService.php:214 12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12094msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12095msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12096 12097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12098msgid "Send a test email using these settings" 12099msgstr "" 12100 12101#. I18N: Label for a configuration option 12102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12103msgid "Send out reminder emails" 12104msgstr "Kirim email pengingat" 12105 12106#. I18N: A configuration setting 12107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12108msgid "Sender name" 12109msgstr "Nama pengirim" 12110 12111#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12113msgid "Sending email" 12114msgstr "Mengirim Pesan" 12115 12116#. I18N: A configuration setting 12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12118msgid "Sending server name" 12119msgstr "Mengirim nama server" 12120 12121#. I18N: Name of a country or state 12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12123msgid "Senegal" 12124msgstr "Senegals" 12125 12126#. I18N: Location of an LDS church temple 12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12128msgid "Seoul, Korea" 12129msgstr "Seoul, Korean" 12130 12131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12132msgctxt "Abbreviation for September" 12133msgid "Sep" 12134msgstr "Sept" 12135 12136#. I18N: gedcom tag _SEPR 12137#: app/GedcomTag.php:2047 12138msgid "Separated" 12139msgstr "Terpisah" 12140 12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12142msgctxt "GENITIVE" 12143msgid "September" 12144msgstr "September" 12145 12146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12147msgctxt "INSTRUMENTAL" 12148msgid "September" 12149msgstr "September" 12150 12151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12152msgctxt "LOCATIVE" 12153msgid "September" 12154msgstr "September" 12155 12156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12159msgctxt "NOMINATIVE" 12160msgid "September" 12161msgstr "September" 12162 12163#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12164#: app/Date/FrenchDate.php:299 12165msgid "Septidi" 12166msgstr "September" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12170msgid "Serbia" 12171msgstr "Serbian" 12172 12173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12174msgid "Servant" 12175msgstr "Pelayan" 12176 12177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12178msgctxt "FEMALE" 12179msgid "Servant" 12180msgstr "Pelayan" 12181 12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12183msgctxt "MALE" 12184msgid "Servant" 12185msgstr "Pelayan" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12189msgid "Server information" 12190msgstr "Informasi Server" 12191 12192#. I18N: A configuration setting 12193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12198msgid "Server name" 12199msgstr "Nama server" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12202msgid "Set a new password" 12203msgstr "" 12204 12205#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12206msgid "Set as default" 12207msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12208 12209#. I18N: You need to: 12210#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12211#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12212msgid "Set the access level for each tree." 12213msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12214 12215#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12217msgid "Set the default blocks for new family trees" 12218msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12219 12220#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12222msgid "Set the default blocks for new users" 12223msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12224 12225#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12227msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12228msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12229 12230#. I18N: You need to: 12231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12233msgid "Set the status to “approved”." 12234msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12235 12236#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12238msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12239msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12240 12241#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12242msgid "Setup wizard for webtrees" 12243msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12244 12245#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12246#: app/Date/FrenchDate.php:297 12247msgid "Sextidi" 12248msgstr "Sextid" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12252msgid "Seychelles" 12253msgstr "Seyseles" 12254 12255#: app/Date/JalaliDate.php:264 12256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12257msgid "Shah" 12258msgstr "Sahrivar" 12259 12260#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12261#: app/Date/JalaliDate.php:135 12262msgctxt "GENITIVE" 12263msgid "Shahrivar" 12264msgstr "Sahrivar" 12265 12266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12267#: app/Date/JalaliDate.php:225 12268msgctxt "INSTRUMENTAL" 12269msgid "Shahrivar" 12270msgstr "Sahrivar" 12271 12272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12273#: app/Date/JalaliDate.php:180 12274msgctxt "LOCATIVE" 12275msgid "Shahrivar" 12276msgstr "Sahrivar" 12277 12278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12279#: app/Date/JalaliDate.php:90 12280msgctxt "NOMINATIVE" 12281msgid "Shahrivar" 12282msgstr "Sahrivar" 12283 12284#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12286#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12287#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12288#: resources/views/note-page.phtml:75 12289msgid "Shared note" 12290msgstr "Catatan umum" 12291 12292#. I18N: Name of a module/list 12293#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12294#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12295#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12296msgid "Shared notes" 12297msgstr "Catatan umum" 12298 12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12300#: app/Date/HijriDate.php:146 12301msgctxt "GENITIVE" 12302msgid "Shawwal" 12303msgstr "Syawal" 12304 12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12306#: app/Date/HijriDate.php:236 12307msgctxt "INSTRUMENTAL" 12308msgid "Shawwal" 12309msgstr "Syawal" 12310 12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12312#: app/Date/HijriDate.php:191 12313msgctxt "LOCATIVE" 12314msgid "Shawwal" 12315msgstr "Syawal" 12316 12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12318#: app/Date/HijriDate.php:101 12319msgctxt "NOMINATIVE" 12320msgid "Shawwal" 12321msgstr "Syawal" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12324#: app/Date/HijriDate.php:142 12325msgctxt "GENITIVE" 12326msgid "Sha’aban" 12327msgstr "Sya'ban" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12330#: app/Date/HijriDate.php:232 12331msgctxt "INSTRUMENTAL" 12332msgid "Sha’aban" 12333msgstr "Sya'ban" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12336#: app/Date/HijriDate.php:187 12337msgctxt "LOCATIVE" 12338msgid "Sha’aban" 12339msgstr "Sya'ban" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12342#: app/Date/HijriDate.php:97 12343msgctxt "NOMINATIVE" 12344msgid "Sha’aban" 12345msgstr "Sya'ban" 12346 12347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12348msgid "She " 12349msgstr "Dia " 12350 12351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12352msgid "She died" 12353msgstr "Meninggal" 12354 12355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12357msgid "She married" 12358msgstr "Menikah dengan" 12359 12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12361msgid "She resided at" 12362msgstr "Dia tinggal di" 12363 12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12365msgid "She was born" 12366msgstr "Dia dilahirkan pada" 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12369msgid "She was buried" 12370msgstr "Dia dimakamkan" 12371 12372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12373msgid "She was christened" 12374msgstr "Dia dibaptis" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12377msgid "She was cremated" 12378msgstr "Dia dikremasi" 12379 12380#. I18N: a month in the Jewish calendar 12381#: app/Date/JewishDate.php:201 12382msgctxt "GENITIVE" 12383msgid "Shevat" 12384msgstr "Sifat" 12385 12386#. I18N: a month in the Jewish calendar 12387#: app/Date/JewishDate.php:307 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "Shevat" 12390msgstr "Sifat" 12391 12392#. I18N: a month in the Jewish calendar 12393#: app/Date/JewishDate.php:254 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "Shevat" 12396msgstr "Sifat" 12397 12398#. I18N: a month in the Jewish calendar 12399#: app/Date/JewishDate.php:148 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "Shevat" 12402msgstr "Sifat" 12403 12404#. I18N: The name of a colour-scheme 12405#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12406msgid "Shiny Tomato" 12407msgstr "Shini Tomat" 12408 12409#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12410#: app/GedcomTag.php:2056 12411msgid "Short version" 12412msgstr "Versi Pendek" 12413 12414#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12415#: resources/views/help/date.phtml:93 12416msgid "Shortcut" 12417msgstr "Jalan pintas" 12418 12419#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12420msgid "Shortest marriage" 12421msgstr "Pernikahan terpendek" 12422 12423#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12424msgid "Show" 12425msgstr "Perlihatkan" 12426 12427#. I18N: A configuration setting 12428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12429msgid "Show a download link in the media viewer" 12430msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12431 12432#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12433#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12434msgid "Show a privacy policy." 12435msgstr "" 12436 12437#. I18N: A configuration setting 12438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12439msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12440msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12441 12442#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12443msgid "Show all notes" 12444msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12445 12446#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12447msgid "Show all places in a list" 12448msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12449 12450#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12451msgid "Show all sources" 12452msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12453 12454#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12455#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12456msgid "Show an age cursor" 12457msgstr "Tampilkan kursor usia" 12458 12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12460msgid "Show children of ancestors" 12461msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12462 12463#. I18N: Label for a configuration option 12464#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12465msgid "Show counts before or after name" 12466msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 12467 12468#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12469msgid "Show couples where either partner married more than once." 12470msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12471 12472#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12473msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12474msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12475 12476#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12477msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12478msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12481msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12482msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12485msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12486msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12489msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12490msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12491 12492#. I18N: label for yes/no option 12493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12494msgid "Show date of last update" 12495msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12499msgid "Show dead individuals" 12500msgstr "Tunjukkan orang mati" 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12503msgid "Show divorced couples." 12504msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12505 12506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12507msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12508msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12509 12510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12511msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12512msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12513 12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12515msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12516msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12520msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12521msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12522 12523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12524msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12525msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12526 12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12528msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12529msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12530 12531#. I18N: A configuration setting 12532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12533msgid "Show list of family trees" 12534msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12535 12536#. I18N: A configuration setting 12537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12538msgid "Show living individuals" 12539msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12543msgid "Show names of private individuals" 12544msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12545 12546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12550msgid "Show notes" 12551msgstr "Tampilkan catatan" 12552 12553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12554msgid "Show occupations" 12555msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12556 12557#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12559msgid "Show only events of living individuals" 12560msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12563msgid "Show only females." 12564msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12567msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12568msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12569 12570#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12571msgid "Show only individuals, events, or all" 12572msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12575msgid "Show only males." 12576msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12580msgid "Show parents" 12581msgstr "Perlihatkan orangtua" 12582 12583#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12584msgid "Show pending changes" 12585msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12586 12587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12590msgid "Show photos" 12591msgstr "Tampilkan foto" 12592 12593#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12594msgid "Show place hierarchy" 12595msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12599msgid "Show private relationships" 12600msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12601 12602#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12603msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12604msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12605 12606#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12607msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12608msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12609 12610#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12611msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12612msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12613 12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12615msgid "Show residences" 12616msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12617 12618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12619msgid "Show slide show controls" 12620msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12621 12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12627msgid "Show sources" 12628msgstr "Tampilkan sumber" 12629 12630#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12631#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12633msgid "Show spouses" 12634msgstr "Perlihatkan pasangan" 12635 12636#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12638msgid "Show statistics charts" 12639msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12640 12641#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12643#, php-format 12644msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12645msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12646 12647#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12648#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12649msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12650msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12651 12652#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12653msgid "Show the date and time of update" 12654msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12655 12656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12657msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12658msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12659 12660#. I18N: A configuration setting 12661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12662msgid "Show the family tree" 12663msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12664 12665#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12666msgid "Show the list of individuals" 12667msgstr "Tampilkan daftar orang" 12668 12669#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12670msgid "Show the list of surnames" 12671msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12672 12673#. I18N: Description of the “Places” module 12674#: app/Module/PlacesModule.php:79 12675msgid "Show the location of events on a map." 12676msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12677 12678#. I18N: label for a yes/no option 12679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12680msgid "Show the user who made the change" 12681msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12682 12683#. I18N: Label for a configuration option 12684#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12685#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12687msgid "Show this block for which languages" 12688msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12689 12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12691msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12692msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12693 12694#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12700#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12702#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12703msgid "Show to managers" 12704msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12705 12706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12717msgid "Show to members" 12718msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12719 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12721#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12726#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12731msgid "Show to visitors" 12732msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12733 12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12736msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12737msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12738 12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12741msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12742msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12743 12744#. I18N: %s are placeholders for numbers 12745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12747#, php-format 12748msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12749msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12750 12751#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12752msgid "Sibling" 12753msgstr "Saudara Kandung" 12754 12755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12756msgid "Siblings" 12757msgstr "Saudara" 12758 12759#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12760#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12761msgid "Sidebar" 12762msgstr "Bilah" 12763 12764#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12766#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12767#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12768msgid "Sidebars" 12769msgstr "Bilah" 12770 12771#. I18N: Name of a country or state 12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12773msgid "Sierra Leone" 12774msgstr "Siera Leon" 12775 12776#. I18N: Name of a module 12777#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12778#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12779msgid "Sign in" 12780msgstr "Masuk" 12781 12782#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12783#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12784msgid "Sign out" 12785msgstr "Keluar" 12786 12787#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12789msgid "Sign-in and registration" 12790msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12791 12792#: resources/views/help/date.phtml:118 12793msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12794msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12795 12796#. I18N: Name of a country or state 12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12798msgid "Singapore" 12799msgstr "Singapura" 12800 12801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12803msgid "Sister" 12804msgstr "Saudari" 12805 12806#. I18N: A configuration setting 12807#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12808#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12809#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12810msgid "Site identification code" 12811msgstr "Kode identifikasi situs" 12812 12813#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12815#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12816msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12817msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12818 12819#. I18N: A configuration setting 12820#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12821#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12822msgid "Site verification code" 12823msgstr "Kode verifikasi situs" 12824 12825#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12826#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12827msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12828msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12829 12830#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12831#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12832msgid "Sitemaps" 12833msgstr "Peta situs" 12834 12835#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12837msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12838msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12839 12840#. I18N: a month in the Jewish calendar 12841#: app/Date/JewishDate.php:213 12842msgctxt "GENITIVE" 12843msgid "Sivan" 12844msgstr "Sipan" 12845 12846#. I18N: a month in the Jewish calendar 12847#: app/Date/JewishDate.php:319 12848msgctxt "INSTRUMENTAL" 12849msgid "Sivan" 12850msgstr "Sipan" 12851 12852#. I18N: a month in the Jewish calendar 12853#: app/Date/JewishDate.php:266 12854msgctxt "LOCATIVE" 12855msgid "Sivan" 12856msgstr "Sipan" 12857 12858#. I18N: a month in the Jewish calendar 12859#: app/Date/JewishDate.php:160 12860msgctxt "NOMINATIVE" 12861msgid "Sivan" 12862msgstr "Sipan" 12863 12864#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12865#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12866#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12867msgid "Skip to content" 12868msgstr "Lewati ke konten" 12869 12870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12871msgid "Slave" 12872msgstr "Budak" 12873 12874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12875msgctxt "FEMALE" 12876msgid "Slave" 12877msgstr "Budak" 12878 12879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12880msgctxt "MALE" 12881msgid "Slave" 12882msgstr "Budak" 12883 12884#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12885#. I18N: Name of a module 12886#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12887msgid "Slide show" 12888msgstr "Galeri Foto" 12889 12890#. I18N: Name of a country or state 12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12892msgid "Slovakia" 12893msgstr "Slopakia" 12894 12895#. I18N: Name of a country or state 12896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12897msgid "Slovenia" 12898msgstr "Slopenia" 12899 12900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12901msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12902msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12903 12904#. I18N: Location of an LDS church temple 12905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12906msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12907msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12908 12909#. I18N: gedcom tag SSN 12910#: app/GedcomTag.php:1026 12911msgid "Social security number" 12912msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12913 12914#. I18N: Name of a country or state 12915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12916msgid "Solomon Islands" 12917msgstr "Kepulauan Solomon" 12918 12919#. I18N: Name of a country or state 12920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12921msgid "Somalia" 12922msgstr "Somali" 12923 12924#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12926msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12927msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12928 12929#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12931msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12932msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12933 12934#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12936msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12937msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12938 12939#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12943msgid "Son" 12944msgstr "Putra" 12945 12946#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12947#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12948#, php-format 12949msgid "Son of %s" 12950msgstr "Putra dari %s" 12951 12952#. I18N: Label for a configuration option 12953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12956#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12957#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12961#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12962#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12968msgid "Sort order" 12969msgstr "Urutan sortir" 12970 12971#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 12973msgid "Sosa" 12974msgstr "Sosis" 12975 12976#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12977msgid "Sosa-Stradonitz number" 12978msgstr "" 12979 12980#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 12981msgid "Sounds like" 12982msgstr "Terdengar seperti" 12983 12984#. I18N: gedcom tag SOUR 12985#. I18N: Name of a module/report 12986#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 12987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12989#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 12990#: resources/views/media-page.phtml:153 12991#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12993#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12994#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 12996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13000#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13016msgid "Source" 13017msgstr "Sumber" 13018 13019#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13021msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13022msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13023 13024#. I18N: A configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13027msgid "Source type" 13028msgstr "Tipe sumber" 13029 13030#. I18N: Name of a module/list 13031#. I18N: Name of a module 13032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13033#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13034#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13037#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13038#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13041#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13043#: resources/views/media-page.phtml:70 13044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13047#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13048#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13049#: resources/views/search-results.phtml:31 13050#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13051#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13057msgid "Sources" 13058msgstr "Sumber" 13059 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13061msgid "Sources to the events" 13062msgstr "Sumber dari peristiwa" 13063 13064#. I18N: Name of a country or state 13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13066msgid "South Africa" 13067msgstr "Afrika Selatan" 13068 13069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13070msgid "South America" 13071msgstr "Amerika Selatan" 13072 13073#. I18N: Name of a country or state 13074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13075msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13076msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13077 13078#. I18N: Name of a country or state 13079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13080msgid "South Sudan" 13081msgstr "Sudan selatan" 13082 13083#. I18N: Name of a country or state 13084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13085msgid "Spain" 13086msgstr "Spanyol" 13087 13088#: app/SurnameTradition.php:91 13089msgctxt "Surname tradition" 13090msgid "Spanish" 13091msgstr "Spanyol" 13092 13093#. I18N: Location of an LDS church temple 13094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13095msgid "Spokane, Washington, United States" 13096msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13097 13098#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13099#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13100#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13104msgid "Spouse" 13105msgstr "Pasangan" 13106 13107#: app/GedcomTag.php:741 13108msgid "Spouse census date" 13109msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13110 13111#: app/GedcomTag.php:743 13112msgid "Spouse census place" 13113msgstr "Tempat sensus pasangan" 13114 13115#: app/GedcomTag.php:751 13116msgid "Spouse note" 13117msgstr "Catatan pasangan" 13118 13119#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13120#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13121#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13122msgid "Spouses" 13123msgstr "Pasangan-pasangan" 13124 13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13128msgid "Spouses and children" 13129msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13130 13131#. I18N: Name of a country or state 13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13133msgid "Sri Lanka" 13134msgstr "Srilangka" 13135 13136#. I18N: Location of an LDS church temple 13137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13138msgid "St. George, Utah, United States" 13139msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13140 13141#. I18N: Location of an LDS church temple 13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13143msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13144msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13145 13146#. I18N: Location of an LDS church temple 13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13148msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13149msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13150 13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13152msgid "Start slide show on page load" 13153msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13154 13155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13156msgid "Start year" 13157msgstr "Tahun Bermula" 13158 13159#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13160msgid "Starting range of change dates" 13161msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13162 13163#. I18N: gedcom tag STAE 13164#: app/GedcomTag.php:1029 13165msgid "State" 13166msgstr "Negara" 13167 13168#. I18N: Name of a module 13169#. I18N: Name of a module/chart 13170#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13171#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13175msgid "Statistics" 13176msgstr "Statistik" 13177 13178#. I18N: gedcom tag STAT 13179#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13182msgid "Status" 13183msgstr "Status" 13184 13185#: app/GedcomTag.php:1034 13186msgid "Status change date" 13187msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13188 13189#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13190msgid "Stillborn" 13191msgstr "Bayi" 13192 13193#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13195msgid "Stillborn: exempt" 13196msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13197 13198#. I18N: Location of an LDS church temple 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13200msgid "Stockholm, Sweden" 13201msgstr "Stokholm, Swedia" 13202 13203#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13204#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13206msgid "Stop" 13207msgstr "Berhenti" 13208 13209#. I18N: Name of a module 13210#: app/Module/StoriesModule.php:214 13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13212msgid "Stories" 13213msgstr "Kisah" 13214 13215#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13216msgid "Story" 13217msgstr "Kisah" 13218 13219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13221#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13222msgid "Story title" 13223msgstr "Judul Kisah" 13224 13225#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13226#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13227#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13228#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13229msgid "Subject" 13230msgstr "Perihal" 13231 13232#. I18N: gedcom tag SUBN 13233#: app/GedcomTag.php:1040 13234msgid "Submission" 13235msgstr "Pengiriman" 13236 13237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13239msgid "Submitted but not yet cleared" 13240msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13241 13242#. I18N: gedcom tag SUBM 13243#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13245msgid "Submitter" 13246msgstr "Pengirim" 13247 13248#. I18N: Name of a country or state 13249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13250msgid "Sudan" 13251msgstr "Sudani" 13252 13253#. I18N: abbreviation for Sunday 13254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13256msgid "Sun" 13257msgstr "Ahad" 13258 13259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13260msgid "Sunday" 13261msgstr "Ahad" 13262 13263#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13265#, php-format 13266msgid "Support and documentation can be found at %s." 13267msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13268 13269#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13270msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13271msgstr "" 13272 13273#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13274msgid "Support for SQL Server is experimental." 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13279msgid "Suriname" 13280msgstr "Surinama" 13281 13282#. I18N: gedcom tag SURN 13283#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13284#: resources/views/branches-page.phtml:16 13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13286#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13288#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13291msgid "Surname" 13292msgstr "Marga" 13293 13294#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13295msgid "Surname distribution chart" 13296msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13297 13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13299msgid "Surname list style" 13300msgstr "Daftar marga" 13301 13302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13303msgid "Surname option" 13304msgstr "Opsi marga" 13305 13306#. I18N: gedcom tag SPFX 13307#: app/GedcomTag.php:1023 13308msgid "Surname prefix" 13309msgstr "Sandangan marga" 13310 13311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13312msgid "Surname tradition" 13313msgstr "Marga tradisi" 13314 13315#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13319msgid "Surnames" 13320msgstr "Marga" 13321 13322#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13323#: app/SurnameTradition.php:113 13324msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13325msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13326 13327#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13328#: app/SurnameTradition.php:106 13329msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13330msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13331 13332#. I18N: Location of an LDS church temple 13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13334msgid "Suva, Fiji" 13335msgstr "Supa, Pijipeler" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13339msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13340msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13341 13342#. I18N: Reverse the order of two individuals 13343#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13344msgid "Swap individuals" 13345msgstr "Tukar seseorang" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13349msgid "Swaziland" 13350msgstr "Swajilandia" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13354msgid "Sweden" 13355msgstr "Swedia" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13359msgid "Switzerland" 13360msgstr "Suitjerlandia" 13361 13362#. I18N: Location of an LDS church temple 13363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13364msgid "Sydney, Australia" 13365msgstr "Sidni, Australi" 13366 13367#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13368msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13369msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13373msgid "Syria" 13374msgstr "Suriah" 13375 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13378msgid "Tab" 13379msgstr "Panel" 13380 13381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13385msgid "Table prefix" 13386msgstr "Panel prefik" 13387 13388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13392#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13403msgctxt "paper size" 13404msgid "Tabloid" 13405msgstr "" 13406 13407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13409#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13410#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13411msgid "Tabs" 13412msgstr "Panel" 13413 13414#. I18N: Location of an LDS church temple 13415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13416msgid "Taipei, Taiwan" 13417msgstr "Taipe, Taiwan" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13421msgid "Taiwan" 13422msgstr "Eeiwan" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13426msgid "Tajikistan" 13427msgstr "Tajikistania" 13428 13429#. I18N: Location of an LDS church temple 13430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13431msgid "Tampico, Mexico" 13432msgstr "Tempe, Meksiko" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:215 13436msgctxt "GENITIVE" 13437msgid "Tamuz" 13438msgstr "Tamud" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:321 13442msgctxt "INSTRUMENTAL" 13443msgid "Tamuz" 13444msgstr "Tamud" 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:268 13448msgctxt "LOCATIVE" 13449msgid "Tamuz" 13450msgstr "Tamud" 13451 13452#. I18N: a month in the Jewish calendar 13453#: app/Date/JewishDate.php:162 13454msgctxt "NOMINATIVE" 13455msgid "Tamuz" 13456msgstr "Tamud" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13460msgid "Tanzania" 13461msgstr "Tanjania" 13462 13463#. I18N: The name of a colour-scheme 13464#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13465msgid "Teal Top" 13466msgstr "Tealatas" 13467 13468#. I18N: A configuration setting 13469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13470msgid "Technical help contact" 13471msgstr "Kontak bantuan teknis" 13472 13473#. I18N: Location of an LDS church temple 13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13475msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13476msgstr "Tegal, Honduras" 13477 13478#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13479msgid "Templates" 13480msgstr "Templat" 13481 13482#. I18N: gedcom tag TEMP 13483#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13484msgid "Temple" 13485msgstr "Kuil" 13486 13487#. I18N: a month in the Jewish calendar 13488#: app/Date/JewishDate.php:199 13489msgctxt "GENITIVE" 13490msgid "Tevet" 13491msgstr "Tepet" 13492 13493#. I18N: a month in the Jewish calendar 13494#: app/Date/JewishDate.php:305 13495msgctxt "INSTRUMENTAL" 13496msgid "Tevet" 13497msgstr "Tepet" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:252 13501msgctxt "LOCATIVE" 13502msgid "Tevet" 13503msgstr "Tepet" 13504 13505#. I18N: a month in the Jewish calendar 13506#: app/Date/JewishDate.php:146 13507msgctxt "NOMINATIVE" 13508msgid "Tevet" 13509msgstr "Tepet" 13510 13511#. I18N: gedcom tag TEXT 13512#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13513#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13514msgid "Text" 13515msgstr "Teks" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13519msgid "Thailand" 13520msgstr "Tailand" 13521 13522#: resources/views/help/name.phtml:4 13523msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13524msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13525 13526#: resources/views/help/surname.phtml:4 13527msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13528msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13529 13530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13531#, php-format 13532msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13533msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13534 13535#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13536msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13537msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13538 13539#. I18N: Location of an LDS church temple 13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13541msgid "The Hague, Netherlands" 13542msgstr "Sihagu, Belanda" 13543 13544#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13545#, php-format 13546msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13547msgstr "" 13548 13549#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13550#, php-format 13551msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13555#: app/Functions/Functions.php:59 13556msgid "The PHP temporary folder is missing." 13557msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13558 13559#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13560#, php-format 13561msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13562msgstr "" 13563 13564#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13565#, php-format 13566msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13567msgstr "" 13568 13569#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13570#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13571#, php-format 13572msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13573msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13574 13575#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13576msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13577msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13578 13579#. I18N: Description of the “Calendar” module 13580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13581msgid "The calendar menu." 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13585#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13586#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13587#, php-format 13588msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13589msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13590 13591#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13592#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13594#, php-format 13595msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13596msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13597 13598#. I18N: Description of the “Charts” module 13599#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13600msgid "The charts menu." 13601msgstr "" 13602 13603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13604msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13605msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13606 13607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13608msgid "The date and time of the last update" 13609msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13610 13611#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13612#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13613#, php-format 13614msgid "The details for “%s” have been updated." 13615msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13616 13617#. I18N: %s is a filename 13618#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13619#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13620#, php-format 13621msgid "The family tree has been exported to %s." 13622msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13623 13624#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13625#, php-format 13626msgid "The family tree “%s” already exists." 13627msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13628 13629#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13630#, php-format 13631msgid "The family tree “%s” has been created." 13632msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13633 13634#. I18N: %s is the name of a family tree 13635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13636#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13637#, php-format 13638msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13639msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13640 13641#. I18N: %s is the name of a family tree 13642#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13643#, php-format 13644msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13645msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13646 13647#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13648msgid "The family trees have been merged successfully." 13649msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13650 13651#. I18N: Description of the “Family trees” module 13652#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13653msgid "The family trees menu." 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13657#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13658#, php-format 13659msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13660msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13661 13662#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13663#, php-format 13664msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13665msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13666 13667#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13668#, php-format 13669msgid "The file %s could not be created." 13670msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13673#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13674#, php-format 13675msgid "The file %s could not be deleted." 13676msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13677 13678#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13679#, php-format 13680msgid "The file %s has been deleted." 13681msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13682 13683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13684#, php-format 13685msgid "The file %s has been uploaded." 13686msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13687 13688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13689#: app/Functions/Functions.php:53 13690msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13691msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13692 13693#. I18N: %s is a filename 13694#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13695#: resources/views/media-page.phtml:117 13696#, php-format 13697msgid "The file “%s” does not exist." 13698msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13699 13700#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13701#, php-format 13702msgid "The folder %s could not be deleted." 13703msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13704 13705#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13706#, php-format 13707msgid "The folder %s has been created." 13708msgstr "Folder %s telah dibuat." 13709 13710#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13711#, php-format 13712msgid "The folder %s has been deleted." 13713msgstr "Folder %s telah dihapus." 13714 13715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13716msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13717msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13718 13719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13720#, php-format 13721msgid "The folder “%s” does not exist." 13722msgstr "" 13723 13724#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13725msgid "The following facts and events were found in both records." 13726msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13727 13728#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13729#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13731#, php-format 13732msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13733msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13734 13735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13736msgid "The following list shows typical requirements." 13737msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13738 13739#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13740msgid "The following places have been changed:" 13741msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 13742 13743#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13744msgid "The following places would be changed:" 13745msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13748msgid "The help text has not been written for this item." 13749msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13750 13751#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13753msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13754msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13755 13756#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13758msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13759msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13760 13761#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13762#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13763#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13764#, php-format 13765msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13766msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13769#, php-format 13770msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13771msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13772 13773#. I18N: Description of the “Lists” module 13774#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13775msgid "The lists menu." 13776msgstr "" 13777 13778#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13779#, php-format 13780msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13781msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13782 13783#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13784#, php-format 13785msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13786msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13787 13788#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13789#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13790msgid "The media object has been created" 13791msgstr "Objek media telah dibuat" 13792 13793#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13794msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13795msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13796 13797#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13798#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13799#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13800#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13801msgid "The message was not sent." 13802msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13805#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13806#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13807#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13808#, php-format 13809msgid "The message was successfully sent to %s." 13810msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13811 13812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13813#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13814#, php-format 13815msgid "The module “%s” has been disabled." 13816msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13817 13818#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13820#, php-format 13821msgid "The module “%s” has been enabled." 13822msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13823 13824#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13826msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13827msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13828 13829#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13831msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13832msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13833 13834#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13836msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13837msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13838 13839#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13841msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13842msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13843 13844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13845msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13846msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13847 13848#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13849msgid "The note has been created" 13850msgstr "Catatan telah dibuat" 13851 13852#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13853msgid "The password needs to be at least six characters long." 13854msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13855 13856#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13858msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13859msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13860 13861#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13862#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13863msgid "The password reset link has expired." 13864msgstr "" 13865 13866#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13867#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13868msgid "The place hierarchy." 13869msgstr "" 13870 13871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13873msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13874msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13875 13876#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13878msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13879msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13880 13881#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13883#, php-format 13884msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13885msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13886 13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13888#, php-format 13889msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13890msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13891 13892#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13894#, php-format 13895msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13896msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13897 13898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13902msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13906msgid "The record has been copied to the clipboard." 13907msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13908 13909#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13910#, php-format 13911msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13912msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13913 13914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13916msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13917msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 13918 13919#. I18N: Description of the “Reports” module 13920#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13921msgid "The reports menu." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13925#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13926msgid "The repository has been created" 13927msgstr "Repositori telah dibuat" 13928 13929#. I18N: Description of the “Search” module 13930#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13931msgid "The search menu." 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Services/SearchService.php:961 13935msgid "The search returned too many results." 13936msgstr "" 13937 13938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13939msgid "The server configuration is OK." 13940msgstr "Konfigurasi server OK." 13941 13942#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13943msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13947#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13948msgid "The server’s time limit has been reached." 13949msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13950 13951#. I18N: Description of “Statistics” module 13952#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13953msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13954msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13955 13956#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 13957msgid "The source has been created" 13958msgstr "Repositori telah dibuat" 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 13961msgid "The submitter has been created" 13962msgstr "Pengirim telah dibuat" 13963 13964#: resources/views/help/name.phtml:9 13965#, php-format 13966msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13967msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 13968 13969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 13971#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 13972msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13973msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 13974 13975#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13977#, php-format 13978msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13979msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13980msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 13981 13982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 13983msgid "The upgrade is complete." 13984msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 13985 13986#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13987#: app/Functions/Functions.php:50 13988msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13989msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 13992#, php-format 13993msgid "The user %s has been deleted." 13994msgstr "Anggota %s telah dihapus." 13995 13996#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13997#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13998msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13999msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14003msgid "The username or password is incorrect." 14004msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14005 14006#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14008msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14009msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14010 14011#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14013msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14014msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 14015 14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14017#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14022#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14031#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14032msgid "The website preferences have been updated." 14033msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14034 14035#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14036#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14037msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14038msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14039 14040#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14041#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14042msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14043msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14044 14045#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14049msgid "Theme" 14050msgstr "Tema" 14051 14052#. I18N: Name of a module 14053#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14054msgid "Theme change" 14055msgstr "Perubahan tema" 14056 14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14061msgid "Themes" 14062msgstr "Tema" 14063 14064#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14065msgid "There are no facts for this individual." 14066msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14067 14068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14069msgid "There are no links to this media object." 14070msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14071 14072#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14073msgid "There are no media objects for this individual." 14074msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14075 14076#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14077msgid "There are no notes for this individual." 14078msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14079 14080#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14082msgid "There are no pending changes." 14083msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14084 14085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14086msgid "There are no research tasks in this family tree." 14087msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14088 14089#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14090msgid "There are no source citations for this individual." 14091msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14092 14093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14094#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14095#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14096msgid "There are pending changes for you to moderate." 14097msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14098 14099#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14100#, php-format 14101msgid "There have been no changes within the last %s day." 14102msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14103msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14106#, php-format 14107msgid "There is no user account with the email “%s”." 14108msgstr "" 14109 14110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14111#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14112#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14113#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14114#: app/Services/MediaFileService.php:212 14115msgid "There was an error uploading your file." 14116msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14117 14118#. I18N: a month in the French republican calendar 14119#: app/Date/FrenchDate.php:155 14120msgctxt "GENITIVE" 14121msgid "Thermidor" 14122msgstr "Termidor" 14123 14124#. I18N: a month in the French republican calendar 14125#: app/Date/FrenchDate.php:249 14126msgctxt "INSTRUMENTAL" 14127msgid "Thermidor" 14128msgstr "Termidor" 14129 14130#. I18N: a month in the French republican calendar 14131#: app/Date/FrenchDate.php:202 14132msgctxt "LOCATIVE" 14133msgid "Thermidor" 14134msgstr "Termidor" 14135 14136#. I18N: a month in the French republican calendar 14137#: app/Date/FrenchDate.php:108 14138msgctxt "NOMINATIVE" 14139msgid "Thermidor" 14140msgstr "Termidor" 14141 14142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14143msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14144msgstr "" 14145 14146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14147#, php-format 14148msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14149msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14150 14151#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14152msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14153msgstr "" 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14156msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14157msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14160msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14161msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14162 14163#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14164msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14165msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14166 14167#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14169#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14170#: resources/views/register-page.phtml:51 14171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14172msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14173msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14174 14175#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14176#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14177msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14178msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14179 14180#: resources/views/family-page.phtml:18 14181msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14182msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14183 14184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14185#: resources/views/family-page.phtml:16 14186#, php-format 14187msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14188msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14189 14190#: resources/views/family-page.phtml:24 14191msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14192msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14193 14194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14195#: resources/views/family-page.phtml:22 14196#, php-format 14197msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14198msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14199 14200#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14201#, php-format 14202msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14203msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14204msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14205 14206#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14207msgid "This family tree has no images to display." 14208msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14209 14210#. I18N: do not translate the #keywords# 14211#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14212msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14213msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14214 14215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14217#, php-format 14218msgid "This family tree was last updated on %s." 14219msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14220 14221#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14222#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14223msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14224msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14225 14226#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14228msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14229msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14230 14231#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14232msgid "This form has expired. Try again." 14233msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14234 14235#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14236#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14237msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14238msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14239 14240#: resources/views/individual-page.phtml:32 14241msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14242msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14243 14244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14245#: resources/views/individual-page.phtml:29 14246#, php-format 14247msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14248msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14249 14250#: resources/views/individual-page.phtml:41 14251msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14252msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14253 14254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14255#: resources/views/individual-page.phtml:38 14256#, php-format 14257msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14258msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14259 14260#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14263msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14264msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14265 14266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14267#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14268#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14270#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14272#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14276#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14278#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14280#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14281#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14283#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14284#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14285#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14286#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14287#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14288#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14289#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14290#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14291#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14292#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14293#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14294msgid "This information is not available." 14295msgstr "" 14296 14297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14299#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14305#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14306#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14311msgid "This information is private and cannot be shown." 14312msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14316msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14317msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14321msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14322msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14326msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14327msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14328 14329#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14331msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14332msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14333 14334#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14335msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14336msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14337 14338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14344msgid "This is case sensitive." 14345msgstr "Ini sensitif huruf." 14346 14347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14349#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14350msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14351msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14352 14353#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14355msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14356msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14357 14358#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14360msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14361msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14362 14363#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14365msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14366msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14367 14368#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14370msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14371msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14376msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14381msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14386msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14387 14388#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14391msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14392 14393#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14395msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14396msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14397 14398#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14400#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14401#: resources/views/register-page.phtml:39 14402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14403msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14404msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14407msgid "This link is valid for one hour." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14411#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14412msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14413msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14414 14415#: resources/views/media-page.phtml:30 14416msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14417msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14418 14419#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14420#: resources/views/media-page.phtml:28 14421#, php-format 14422msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14423msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14424 14425#: resources/views/media-page.phtml:36 14426msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14427msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14428 14429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14430#: resources/views/media-page.phtml:34 14431#, php-format 14432msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14433msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14434 14435#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14436#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14437#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14438#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14439msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14440msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14441 14442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14443msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14444msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14448msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14449msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14450 14451#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14452#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14453msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14454msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14455 14456#: resources/views/note-page.phtml:12 14457msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14458msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14459 14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14461#: resources/views/note-page.phtml:10 14462#, php-format 14463msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14464msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14465 14466#: resources/views/note-page.phtml:18 14467msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14468msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14469 14470#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14471#: resources/views/note-page.phtml:16 14472#, php-format 14473msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14474msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14478msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14479msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14483msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14484msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14488msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14489msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14493msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14494msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14498msgid "This option will make it easier for users to download images." 14499msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14503msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14504msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14508msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14509msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14510 14511#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14512#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14513msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14514msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14515 14516#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14517#, php-format 14518msgid "This page has been viewed %s time." 14519msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14520msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14521 14522#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14523msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14524msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14525 14526#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14527#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14528msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14529msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14530 14531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14532msgid "This record does not exist." 14533msgstr "Rekor ini tidak ada." 14534 14535#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14536msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14537msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14538 14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14540#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14541#, php-format 14542msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14543msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14544 14545#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14546msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14547msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14548 14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14550#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14551#, php-format 14552msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14553msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14554 14555#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14556#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14557msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14558msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14559 14560#: resources/views/repository-page.phtml:16 14561msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14562msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14563 14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14565#: resources/views/repository-page.phtml:14 14566#, php-format 14567msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14568msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14569 14570#: resources/views/repository-page.phtml:22 14571msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14572msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14573 14574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14575#: resources/views/repository-page.phtml:20 14576#, php-format 14577msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14578msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14579 14580#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14581msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14582msgstr "" 14583 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14585msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14586msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14587 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14589msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14590msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14591 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14593msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14594msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14595 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14597msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14598msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14599 14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14601msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14602msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14603 14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14605#, php-format 14606msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14607msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14611msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14612msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14613 14614#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14615#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14616msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14617msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14618 14619#: resources/views/source-page.phtml:17 14620msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14621msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14622 14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14624#: resources/views/source-page.phtml:15 14625#, php-format 14626msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14627msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14628 14629#: resources/views/source-page.phtml:23 14630msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/source-page.phtml:21 14635#, php-format 14636msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14637msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14638 14639#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14641msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14642msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14643 14644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14646msgid "This type of link is not allowed here." 14647msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14648 14649#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14650msgid "This user account does not have access to any tree." 14651msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14652 14653#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14654msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14655msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14656 14657#: app/Services/UpgradeService.php:254 14658msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14659msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14660 14661#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14662msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14663msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14664 14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14666msgid "This website is operated by the following individuals." 14667msgstr "" 14668 14669#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14670#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14671msgid "This website is temporarily unavailable" 14672msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14673 14674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14675msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14679msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14683msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14684msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14685 14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14687msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14688msgstr "" 14689 14690#. I18N: %s is the name of a family tree 14691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14692#, php-format 14693msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14694msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14695 14696#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14697msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14698msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 14699 14700#. I18N: abbreviation for Thursday 14701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14703msgid "Thu" 14704msgstr "Kam" 14705 14706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14707msgid "Thumbnail image" 14708msgstr "Gambar thumbnail" 14709 14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14712msgid "Thumbnail images" 14713msgstr "Gambar kecil" 14714 14715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14716msgid "Thursday" 14717msgstr "Kamis" 14718 14719#. I18N: Location of an LDS church temple 14720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14721msgid "Tijuana, Mexico" 14722msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14723 14724#. I18N: gedcom tag TIME 14725#: app/GedcomTag.php:1052 14726msgid "Time" 14727msgstr "Waktu" 14728 14729#. I18N: A configuration setting 14730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14732#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14733msgid "Time zone" 14734msgstr "Waktu Setempat" 14735 14736#. I18N: Name of a module/chart 14737#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14738msgid "Timeline" 14739msgstr "Garis Waktu" 14740 14741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14742#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14743msgid "Timestamp" 14744msgstr "Tanda Waktu" 14745 14746#. I18N: Name of a country or state 14747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14748msgid "Timor-Leste" 14749msgstr "Timor Leste" 14750 14751#: app/Date/JalaliDate.php:262 14752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14753msgid "Tir" 14754msgstr "Tear" 14755 14756#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14757#: app/Date/JalaliDate.php:131 14758msgctxt "GENITIVE" 14759msgid "Tir" 14760msgstr "Tear" 14761 14762#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14763#: app/Date/JalaliDate.php:221 14764msgctxt "INSTRUMENTAL" 14765msgid "Tir" 14766msgstr "Tear" 14767 14768#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14769#: app/Date/JalaliDate.php:176 14770msgctxt "LOCATIVE" 14771msgid "Tir" 14772msgstr "Tear" 14773 14774#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14775#: app/Date/JalaliDate.php:86 14776msgctxt "NOMINATIVE" 14777msgid "Tir" 14778msgstr "Tear" 14779 14780#. I18N: a month in the Jewish calendar 14781#: app/Date/JewishDate.php:193 14782msgctxt "GENITIVE" 14783msgid "Tishrei" 14784msgstr "Tisre" 14785 14786#. I18N: a month in the Jewish calendar 14787#: app/Date/JewishDate.php:299 14788msgctxt "INSTRUMENTAL" 14789msgid "Tishrei" 14790msgstr "Tisre" 14791 14792#. I18N: a month in the Jewish calendar 14793#: app/Date/JewishDate.php:246 14794msgctxt "LOCATIVE" 14795msgid "Tishrei" 14796msgstr "Tisre" 14797 14798#. I18N: a month in the Jewish calendar 14799#: app/Date/JewishDate.php:140 14800msgctxt "NOMINATIVE" 14801msgid "Tishrei" 14802msgstr "Tisre" 14803 14804#. I18N: gedcom tag TITL 14805#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14806#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14807#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14808#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14809#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14810#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14811#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14812#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14814#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14815#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14816#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14817msgid "Title" 14818msgstr "Judul" 14819 14820#: app/GedcomTag.php:1061 14821msgid "Title in Hebrew" 14822msgstr "Titel yahudi" 14823 14824#. I18N: (From date1) To date2 14825#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14826#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14828#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14830#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14831msgid "To" 14832msgstr "Hingga" 14833 14834#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14835msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14836msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14837 14838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14839msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14840msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14841 14842#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14844msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14845msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14846 14847#. I18N: “Apache” is a software program. 14848#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14849msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14850msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14851 14852#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14853msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14854msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14855 14856#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14857#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14858msgid "To set a new password, follow this link." 14859msgstr "" 14860 14861#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14863msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14864msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14865 14866#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14867msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14868msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14869 14870#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14871msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14872msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14873 14874#. I18N: Name of a country or state 14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14876msgid "Togo" 14877msgstr "Togog" 14878 14879#. I18N: Name of a country or state 14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14881msgid "Tokelau" 14882msgstr "Tokeklu" 14883 14884#. I18N: Location of an LDS church temple 14885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14886msgid "Tokyo, Japan" 14887msgstr "Tokyo, Jepang" 14888 14889#. I18N: Type of media object 14890#: app/GedcomTag.php:2396 14891msgid "Tombstone" 14892msgstr "Makam" 14893 14894#. I18N: Name of a country or state 14895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14896msgid "Tonga" 14897msgstr "Tongoh" 14898 14899#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14900#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14901#, php-format 14902msgid "Top %s given name" 14903msgid_plural "Top %s given names" 14904msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14905 14906#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14907#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14908#, php-format 14909msgid "Top %s surname" 14910msgid_plural "Top %s surnames" 14911msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14912 14913#. I18N: i.e. most popular given name. 14914#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14915msgid "Top given name" 14916msgstr "Nama terpopuler" 14917 14918#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14919#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14920#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14921msgid "Top given names" 14922msgstr "Nama terpopuler" 14923 14924#. I18N: i.e. most popular surname. 14925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14926msgid "Top surname" 14927msgstr "Marga terpopuler" 14928 14929#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14931#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14932msgid "Top surnames" 14933msgstr "Marga terpopuler" 14934 14935#. I18N: Location of an LDS church temple 14936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14937msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14938msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14939 14940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14941#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14942#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14943#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14944#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 14946#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14948#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14949#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14950#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14951#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14952#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14953#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14954#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 14956#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14957#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14958msgid "Total" 14959msgstr "Jumlah" 14960 14961#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14962msgid "Total accepted changes: " 14963msgstr "Total perubahan yang diterima: " 14964 14965#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14966msgid "Total births" 14967msgstr "Kelahiran" 14968 14969#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14970msgid "Total dead" 14971msgstr "Kematian" 14972 14973#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14974msgid "Total deaths" 14975msgstr "Kematian" 14976 14977#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14978msgid "Total divorces" 14979msgstr "Perceraian" 14980 14981#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14982#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14984msgid "Total events" 14985msgstr "Peristiwa" 14986 14987#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14994msgid "Total families" 14995msgstr "Keluarga" 14996 14997#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 14998#, php-format 14999msgid "Total families: %s" 15000msgstr "Keluarga: %s" 15001 15002#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15003msgid "Total females" 15004msgstr "Perempuan" 15005 15006#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15007msgid "Total given names" 15008msgstr "Nama" 15009 15010#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15014#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15022msgid "Total individuals" 15023msgstr "Orang" 15024 15025#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15026#, php-format 15027msgid "Total individuals: %s" 15028msgstr "Orang: %s" 15029 15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15031msgid "Total living" 15032msgstr "Hidup" 15033 15034#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15035msgid "Total males" 15036msgstr "Lelaki" 15037 15038#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15039msgid "Total marriages" 15040msgstr "Pernikahan" 15041 15042#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15043msgid "Total pending changes: " 15044msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15045 15046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15047#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15048#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15049msgid "Total surnames" 15050msgstr "Marga" 15051 15052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15053msgid "Total users" 15054msgstr "Pengguna" 15055 15056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15057#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15060#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15061#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15062#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15063#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15065msgid "Tracking and analytics" 15066msgstr "Pelacak & Analisa" 15067 15068#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15069#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15070#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15071msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15072msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 15073 15074#. I18N: gedcom tag TRLR 15075#: app/GedcomTag.php:1064 15076msgid "Trailer" 15077msgstr "Karavan" 15078 15079#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15081msgid "Tree" 15082msgstr "" 15083 15084#. I18N: The third day in the French republican calendar 15085#: app/Date/FrenchDate.php:291 15086msgid "Tridi" 15087msgstr "Salis" 15088 15089#. I18N: Name of a country or state 15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15091msgid "Trinidad and Tobago" 15092msgstr "Trinidad dan Tobago" 15093 15094#. I18N: Location of an LDS church temple 15095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15096msgid "Trujillo, Peru" 15097msgstr "Trijilan, Pera" 15098 15099#. I18N: abbreviation for Tuesday 15100#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15102msgid "Tue" 15103msgstr "Sel" 15104 15105#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15106msgid "Tuesday" 15107msgstr "Selasa" 15108 15109#. I18N: Name of a country or state 15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15111msgid "Tunisia" 15112msgstr "Tunisi" 15113 15114#. I18N: Name of a country or state 15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15116msgid "Turkey" 15117msgstr "Turki" 15118 15119#. I18N: Name of a country or state 15120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15121msgid "Turkmenistan" 15122msgstr "Turkimenistan" 15123 15124#. I18N: Name of a country or state 15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15126msgid "Turks and Caicos Islands" 15127msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15128 15129#. I18N: Name of a country or state 15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15131msgid "Tuvalu" 15132msgstr "Tupalu" 15133 15134#. I18N: Location of an LDS church temple 15135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15136msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15137msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15138 15139#. I18N: Location of an LDS church temple 15140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15141msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15142msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15143 15144#. I18N: gedcom tag TYPE 15145#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15147#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15148#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15149#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15150#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15153#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15156msgid "Type" 15157msgstr "Jenis" 15158 15159#: app/GedcomTag.php:722 15160msgid "Type of event" 15161msgstr "Jenis peristiwa" 15162 15163#: app/GedcomTag.php:727 15164msgid "Type of fact" 15165msgstr "Jenis fakta" 15166 15167#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15168#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15169#. I18N: gedcom tag _URL 15170#. I18N: A configuration setting 15171#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15175#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15176#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15177#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15178msgid "URL" 15179msgstr "Tautan" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15183msgid "US Minor Outlying Islands" 15184msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15188msgid "US Virgin Islands" 15189msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15193msgid "Uganda" 15194msgstr "Yuganda" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15198msgid "Ukraine" 15199msgstr "Ukraina" 15200 15201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15203msgid "Uncleared: insufficient data" 15204msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15205 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15207msgid "Unique family facts" 15208msgstr "Fakta keluarga unik" 15209 15210#. I18N: gedcom tag _UID 15211#: app/GedcomTag.php:2065 15212msgid "Unique identifier" 15213msgstr "Identifikasi unik" 15214 15215#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15217msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15218msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15219 15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15221msgid "Unique individual facts" 15222msgstr "Fakta unik seseorang" 15223 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15225msgid "Unique repository facts" 15226msgstr "Fakta repositori unik" 15227 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15229msgid "Unique source facts" 15230msgstr "Fakta sumber unik" 15231 15232#. I18N: Name of a country or state 15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15234msgid "United Arab Emirates" 15235msgstr "Uni Emirat Arab" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15239msgid "United Kingdom" 15240msgstr "Kerajaan Inggris" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15244msgid "United States" 15245msgstr "Amerika" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15251msgid "Unknown" 15252msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15253 15254#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15255msgctxt "unknown century" 15256msgid "Unknown" 15257msgstr "Tidak diketahui" 15258 15259#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15260#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15261#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15267msgctxt "unknown gender" 15268msgid "Unknown" 15269msgstr "Tidak diketahui" 15270 15271#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15272msgctxt "unknown people" 15273msgid "Unknown" 15274msgstr "Tidak diketahui" 15275 15276#: app/GedcomTag.php:2113 15277msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15278msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15279 15280#: resources/views/admin/media.phtml:38 15281msgid "Unused files" 15282msgstr "File yang tidak digunakan" 15283 15284#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15285#, php-format 15286msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15287msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15288 15289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15290msgid "Up" 15291msgstr "" 15292 15293#. I18N: Name of a module 15294#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15295msgid "Upcoming events" 15296msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15297 15298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15299msgid "Update" 15300msgstr "Perbarui" 15301 15302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15303#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15304msgid "Update all" 15305msgstr "Perbarui semua" 15306 15307#. I18N: Renumber the records in a family tree 15308#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15309#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15310msgid "Update place names" 15311msgstr "Perbarui nama tempat" 15312 15313#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15314#. I18N: %s is a version number 15315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15316#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15318#, php-format 15319msgid "Upgrade to webtrees %s." 15320msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15321 15322#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15323#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15324msgid "Upgrade wizard" 15325msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15326 15327#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15329msgid "Upload media files" 15330msgstr "Unggah Media" 15331 15332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15333msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15334msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15338msgid "Uruguay" 15339msgstr "Uruguai" 15340 15341#: app/Services/EmailService.php:235 15342msgid "Use SMTP to send messages" 15343msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15344 15345#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15346msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15347msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15348 15349#. I18N: placeholder text for new-password field 15350#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15352#: resources/views/register-page.phtml:74 15353#, php-format 15354msgid "Use at least %s character." 15355msgid_plural "Use at least %s characters." 15356msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15357 15358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15361msgid "Use colors" 15362msgstr "Gunakan warna" 15363 15364#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15365msgid "Use compact layout" 15366msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15367 15368#. I18N: A configuration setting 15369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15370msgid "Use full source citations" 15371msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15372 15373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15378msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: A configuration setting 15382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15383msgid "Use password" 15384msgstr "Gunakan kata sandi" 15385 15386#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15387#: app/Services/EmailService.php:234 15388msgid "Use sendmail to send messages" 15389msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15390 15391#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15393msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15394msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15395 15396#. I18N: A configuration setting 15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15398msgid "Use silhouettes" 15399msgstr "Gunakan siluet" 15400 15401#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15402msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15403msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15404 15405#: resources/views/register-page.phtml:89 15406msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15407msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15408 15409#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15410msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15411msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15412 15413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15419msgid "User" 15420msgstr "Pengguna" 15421 15422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15425#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15426#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15428msgid "User administration" 15429msgstr "Administrasi Pengguna" 15430 15431#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15432msgid "User didn’t verify within 7 days." 15433msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15434 15435#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15436msgid "User not verified by administrator." 15437msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15438 15439#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15440msgid "User verification" 15441msgstr "Verifikasi pengguna" 15442 15443#. I18N: A configuration setting 15444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15446#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15448#: resources/views/admin/users.phtml:20 15449#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15450#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15451#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15452#: resources/views/login-page.phtml:34 15453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15455#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15456#: resources/views/register-page.phtml:58 15457#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15458msgid "Username" 15459msgstr "Nama Pengguna" 15460 15461#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15463msgid "Username or email address" 15464msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15465 15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15468#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15469#: resources/views/register-page.phtml:63 15470msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15471msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15472 15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15476msgid "Users" 15477msgstr "Pengguna" 15478 15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15480msgid "User’s account has been inactive too long: " 15481msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15485msgid "Uzbekistan" 15486msgstr "Uzbek" 15487 15488#. I18N: Location of an LDS church temple 15489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15490msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15491msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15495msgid "Vanuatu" 15496msgstr "Panu atuh" 15497 15498#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15500msgid "Various statistics charts." 15501msgstr "Berbagai grafik statistik." 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15505msgid "Vatican City" 15506msgstr "Kota Vatikan" 15507 15508#. I18N: a month in the French republican calendar 15509#: app/Date/FrenchDate.php:135 15510msgctxt "GENITIVE" 15511msgid "Vendemiaire" 15512msgstr "Vendemir" 15513 15514#. I18N: a month in the French republican calendar 15515#: app/Date/FrenchDate.php:229 15516msgctxt "INSTRUMENTAL" 15517msgid "Vendemiaire" 15518msgstr "Vendemir" 15519 15520#. I18N: a month in the French republican calendar 15521#: app/Date/FrenchDate.php:182 15522msgctxt "LOCATIVE" 15523msgid "Vendemiaire" 15524msgstr "Vendemir" 15525 15526#. I18N: a month in the French republican calendar 15527#: app/Date/FrenchDate.php:87 15528msgctxt "NOMINATIVE" 15529msgid "Vendemiaire" 15530msgstr "Vendemir" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15534msgid "Venezuela" 15535msgstr "Penejuela" 15536 15537#. I18N: a month in the French republican calendar 15538#: app/Date/FrenchDate.php:145 15539msgctxt "GENITIVE" 15540msgid "Ventose" 15541msgstr "Ventos" 15542 15543#. I18N: a month in the French republican calendar 15544#: app/Date/FrenchDate.php:239 15545msgctxt "INSTRUMENTAL" 15546msgid "Ventose" 15547msgstr "Ventos" 15548 15549#. I18N: a month in the French republican calendar 15550#: app/Date/FrenchDate.php:192 15551msgctxt "LOCATIVE" 15552msgid "Ventose" 15553msgstr "Ventos" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:97 15557msgctxt "NOMINATIVE" 15558msgid "Ventose" 15559msgstr "Ventos" 15560 15561#. I18N: Location of an LDS church temple 15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15563msgid "Veracruz, Mexico" 15564msgstr "Perakrus, Meksiko" 15565 15566#: resources/views/admin/users.phtml:28 15567msgid "Verified" 15568msgstr "Diverifikasi" 15569 15570#. I18N: Location of an LDS church temple 15571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15572msgid "Vernal, Utah, United States" 15573msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15574 15575#. I18N: gedcom tag VERS 15576#: app/GedcomTag.php:1073 15577msgid "Version" 15578msgstr "Versi" 15579 15580#. I18N: Type of media object 15581#: app/GedcomTag.php:2399 15582msgid "Video" 15583msgstr "Video" 15584 15585#. I18N: Name of a country or state 15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15587msgid "Vietnam" 15588msgstr "Pietnam" 15589 15590#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15591msgid "View" 15592msgstr "Tampilkan" 15593 15594#: resources/views/places-page.phtml:35 15595#, php-format 15596msgid "View table of events occurring in %s" 15597msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15598 15599#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15600msgid "View this day" 15601msgstr "Tampilkan hari" 15602 15603#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15605#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15606#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15607#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15608msgid "View this family" 15609msgstr "Tampilkan keluarga" 15610 15611#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15612msgid "View this month" 15613msgstr "Tampilkan bulan" 15614 15615#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15616msgid "View this year" 15617msgstr "Tampilkan tahun" 15618 15619#. I18N: Location of an LDS church temple 15620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15621msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15622msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15623 15624#. I18N: A configuration setting 15625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15626#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15627msgid "Visible online" 15628msgstr "Terlihat Online" 15629 15630#. I18N: A configuration setting 15631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15632#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15633msgid "Visible to other users when online" 15634msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15635 15636#. I18N: Listbox entry; name of a role 15637#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15638#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15640#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15641#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15642msgid "Visitor" 15643msgstr "Pengunjung" 15644 15645#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15646#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15647#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15650msgid "Vital records" 15651msgstr "Penting" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15655msgid "Wales" 15656msgstr "Woles aja" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15660msgid "Wallis and Futuna" 15661msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15662 15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15664msgid "Ward" 15665msgstr "Wardi" 15666 15667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15668msgctxt "FEMALE" 15669msgid "Ward" 15670msgstr "Wardi" 15671 15672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15673msgctxt "MALE" 15674msgid "Ward" 15675msgstr "Wardi" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15679msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15680msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15681 15682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15683msgid "Watermarks" 15684msgstr "Tanda melayang" 15685 15686#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15688msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15689msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15690 15691#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15692#, php-format 15693msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15694msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15695 15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15699msgid "Website" 15700msgstr "Situs" 15701 15702#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15704msgid "Website logs" 15705msgstr "Lalulintas Situs" 15706 15707#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15709msgid "Website preferences" 15710msgstr "Preferensi Situs" 15711 15712#. I18N: abbreviation for Wednesday 15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15715msgid "Wed" 15716msgstr "Rab" 15717 15718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15719msgid "Wednesday" 15720msgstr "Rabu" 15721 15722#. I18N: gedcom tag _WEIG 15723#: app/GedcomTag.php:2071 15724msgid "Weight" 15725msgstr "Berat" 15726 15727#. I18N: A %s is the user’s name 15728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15729#, php-format 15730msgid "Welcome %s" 15731msgstr "Selamat Datang %s" 15732 15733#. I18N: A configuration setting 15734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15735msgid "Welcome text on sign-in page" 15736msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15737 15738#: resources/views/login-page.phtml:21 15739msgid "Welcome to this genealogy website" 15740msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15744msgid "Western Sahara" 15745msgstr "Sahara Barat" 15746 15747#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15749msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15750msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15751 15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15753msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15754msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15755 15756#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15758msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15759msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15760 15761#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15763msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15764msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15765 15766#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15767msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15768msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15769 15770#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15771msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15772msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15773 15774#. I18N: Label for a configuration option 15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15776msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15777msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15778 15779#. I18N: A configuration setting 15780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15781msgid "Who can upload new media files" 15782msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15783 15784#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15785#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15786msgid "Who is online" 15787msgstr "Sedang Online" 15788 15789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15790msgid "Whole words only" 15791msgstr "Hanya seluruh kata" 15792 15793#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15794msgid "Widow" 15795msgstr "Janda" 15796 15797#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15798msgid "Widower" 15799msgstr "Duda" 15800 15801#. I18N: gedcom tag WIFE 15802#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15803#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15804#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15805#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15815msgid "Wife" 15816msgstr "Istri" 15817 15818#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15819msgid "Wife’s age" 15820msgstr "Usia istri" 15821 15822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15823msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15824msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15825 15826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15827msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15828msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15829 15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15831msgid "Wildcards" 15832msgstr "Kartuliars" 15833 15834#. I18N: gedcom tag WILL 15835#: app/GedcomTag.php:1079 15836msgid "Will" 15837msgstr "Wasiat" 15838 15839#. I18N: Location of an LDS church temple 15840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15841msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15842msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15843 15844#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15845#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15846msgid "With sources" 15847msgstr "Dengan sumber" 15848 15849#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15851msgid "Without sources" 15852msgstr "Tanpa sumber" 15853 15854#. I18N: gedcom tag _WITN 15855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15856msgid "Witness" 15857msgstr "Saksi" 15858 15859#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15860#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15861#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15862#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15863#: app/SurnameTradition.php:111 15864msgid "Wives take their husband’s surname." 15865msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15866 15867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15868#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15869msgid "World" 15870msgstr "Dunia" 15871 15872#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15873#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15874msgid "Yahrzeit" 15875msgstr "Yahjert" 15876 15877#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15878#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15879msgid "Yahrzeiten" 15880msgstr "Yahjert" 15881 15882#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 15883msgid "Year" 15884msgstr "Tahun" 15885 15886#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15887#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15888msgid "Year:" 15889msgstr "Tahun:" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15893msgid "Yemen" 15894msgstr "Yamen" 15895 15896#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15897#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15898#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15899#, php-format 15900msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15901msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15902 15903#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15904#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15905msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15906msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15907 15908#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15909#, php-format 15910msgid "You are signed in as %s." 15911msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15912 15913#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15914msgid "You can apply for an account using the link below." 15915msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15916 15917#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15919msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15920msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15921 15922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15924msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15925msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15926 15927#. I18N: %s is a URL 15928#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15929#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15930#, php-format 15931msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15932msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15933 15934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15935msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15936msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15937 15938#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15939msgid "You can opt out of tracking by setting the ”Do Not Track“ header in your browser preferences." 15940msgstr "" 15941 15942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15943msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15944msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15945 15946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15947msgid "You can renumber this family tree." 15948msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15949 15950#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15952msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15953msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15954 15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15956msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15957msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 15960msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15961msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 15962 15963#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15964#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 15965#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15966#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15967msgid "You do not have permission to view this page." 15968msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 15969 15970#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15971msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15972msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 15973 15974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15975msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15976msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15979msgid "You have signed out." 15980msgstr "Anda telah keluar." 15981 15982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15983msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15984msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 15985 15986#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15987msgid "You must enter all the administrator account fields." 15988msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 15989 15990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15991msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15992msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 15993 15994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 15995msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15996msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 15997 15998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 15999msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16000msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16003msgid "You need to be a family member to access this website." 16004msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16007msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16008msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16009 16010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16011#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16012msgid "You need to create a family tree." 16013msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16014 16015#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16016#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16017msgid "You need to review the account details." 16018msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16019 16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16021msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16022msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16023 16024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16026msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16027msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16028 16029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16030msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16031msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16032 16033#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16034#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16035#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16036#, php-format 16037msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16038msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16039 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16041msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16042msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16043 16044#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16045#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16046msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16047msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16048 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16050msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16051msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16052 16053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16054msgid "Youngest father" 16055msgstr "Ayah termuda" 16056 16057#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16058msgid "Youngest female" 16059msgstr "Wanita termuda" 16060 16061#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16062msgid "Youngest male" 16063msgstr "Lelaki termuda" 16064 16065#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16066msgid "Youngest mother" 16067msgstr "Ibu termuda" 16068 16069#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16070msgid "Your clippings cart is empty." 16071msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16072 16073#: resources/views/contact-page.phtml:27 16074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16075msgid "Your name" 16076msgstr "Nama Anda" 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16079msgid "Your password has been updated." 16080msgstr "" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16083#, php-format 16084msgid "Your registration at %s" 16085msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16086 16087#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16088msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16089msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16090 16091#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16092#, php-format 16093msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16094msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16098msgid "Zambia" 16099msgstr "Jambia" 16100 16101#. I18N: Name of a country or state 16102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16103msgid "Zimbabwe" 16104msgstr "Jimbabwe" 16105 16106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16107#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16108msgid "Zoom" 16109msgstr "Perbesar" 16110 16111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16112#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16113#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16114#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16115#: resources/views/place-map.phtml:56 16116msgid "Zoom in" 16117msgstr "Perbesar" 16118 16119#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16120msgid "Zoom level" 16121msgstr "Tingkat pembesaran" 16122 16123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16124#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16125#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16126#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16127#: resources/views/place-map.phtml:57 16128msgid "Zoom out" 16129msgstr "Perkecil" 16130 16131#. I18N: Gedcom ABT dates 16132#: app/Date.php:341 16133#, php-format 16134msgid "about %s" 16135msgstr "tentang %s" 16136 16137#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16138#: resources/views/family-page.phtml:22 16139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16140#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16141#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16142#: resources/views/source-page.phtml:21 16143msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16144msgid "accept" 16145msgstr "terima" 16146 16147#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16148#: resources/views/family-page.phtml:16 16149#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16150#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16151#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16152#: resources/views/source-page.phtml:15 16153msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16154msgid "accept" 16155msgstr "terima" 16156 16157#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16158#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16159msgid "accepted" 16160msgstr "diterima" 16161 16162#. I18N: A button label. 16163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16165#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16166#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16168#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16169#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16170msgid "add" 16171msgstr "tambahkan" 16172 16173#. I18N: A button label. 16174#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16175msgid "add place" 16176msgstr "tambah tempat" 16177 16178#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16179#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16180msgid "adopted name" 16181msgstr "nama adopsi" 16182 16183#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16185msgctxt "FEMALE" 16186msgid "adopted name" 16187msgstr "nama adopsi" 16188 16189#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16190#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16191msgctxt "MALE" 16192msgid "adopted name" 16193msgstr "nama adopsi" 16194 16195#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16196msgid "adoption" 16197msgstr "adopsi" 16198 16199#. I18N: An option in a list-box 16200#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16201msgid "after" 16202msgstr "setelah" 16203 16204#. I18N: Gedcom AFT dates 16205#: app/Date.php:361 16206#, php-format 16207msgid "after %s" 16208msgstr "setelah %s" 16209 16210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16211msgid "after death" 16212msgstr "setelah wafat" 16213 16214#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16215#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16216#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16221msgid "age" 16222msgstr "umur" 16223 16224#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16226msgid "also known as" 16227msgstr "nama terkenal" 16228 16229#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16231msgctxt "FEMALE" 16232msgid "also known as" 16233msgstr "nama terkenal" 16234 16235#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16237msgctxt "MALE" 16238msgid "also known as" 16239msgstr "nama terkenal" 16240 16241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16242msgid "always" 16243msgstr "selamanya" 16244 16245#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16246#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16247#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16256msgid "and" 16257msgstr "dan" 16258 16259#: app/Functions/Functions.php:1041 16260msgctxt "father’s brother’s wife" 16261msgid "aunt" 16262msgstr "bibi" 16263 16264#: app/Functions/Functions.php:799 16265msgctxt "father’s sister" 16266msgid "aunt" 16267msgstr "bibi" 16268 16269#: app/Functions/Functions.php:1121 16270msgctxt "mother’s brother’s wife" 16271msgid "aunt" 16272msgstr "bibi" 16273 16274#: app/Functions/Functions.php:837 16275msgctxt "mother’s sister" 16276msgid "aunt" 16277msgstr "bibi" 16278 16279#: app/Functions/Functions.php:1173 16280msgctxt "parent’s brother’s wife" 16281msgid "aunt" 16282msgstr "bibi" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:855 16285msgctxt "parent’s sister" 16286msgid "aunt" 16287msgstr "bibi" 16288 16289#: app/Functions/Functions.php:797 16290msgctxt "father’s sibling" 16291msgid "aunt/uncle" 16292msgstr "bibi/paman" 16293 16294#: app/Functions/Functions.php:835 16295msgctxt "mother’s sibling" 16296msgid "aunt/uncle" 16297msgstr "bibi/paman" 16298 16299#: app/Functions/Functions.php:853 16300msgctxt "parent’s sibling" 16301msgid "aunt/uncle" 16302msgstr "bibi/paman" 16303 16304#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16305msgid "back to top" 16306msgstr "kembali ke atas" 16307 16308#. I18N: An option in a list-box 16309#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16310msgid "before" 16311msgstr "sebelum" 16312 16313#. I18N: Gedcom BEF dates 16314#: app/Date.php:357 16315#, php-format 16316msgid "before %s" 16317msgstr "sebelum %s" 16318 16319#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16320#: app/Date.php:373 16321#, php-format 16322msgid "between %s and %s" 16323msgstr "antara %s dan %s" 16324 16325#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16326msgid "birth" 16327msgstr "lahir" 16328 16329#. I18N: The name given to an individual at their birth 16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16331msgid "birth name" 16332msgstr "nama lahir" 16333 16334#. I18N: The name given to an individual at their birth 16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16336msgctxt "FEMALE" 16337msgid "birth name" 16338msgstr "nama lahir" 16339 16340#. I18N: The name given to an individual at their birth 16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16342msgctxt "MALE" 16343msgid "birth name" 16344msgstr "nama lahir" 16345 16346#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16348#, php-format 16349msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16350msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:711 16353msgid "brother" 16354msgstr "saudara" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:979 16357msgctxt "brother’s wife’s brother" 16358msgid "brother-in-law" 16359msgstr "saudara ipar" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:805 16362msgctxt "husband’s brother" 16363msgid "brother-in-law" 16364msgstr "saudara ipar" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:1095 16367msgctxt "husband’s sister’s husband" 16368msgid "brother-in-law" 16369msgstr "saudara ipar" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:873 16372msgctxt "sister’s husband" 16373msgid "brother-in-law" 16374msgstr "saudara ipar" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:1279 16377msgctxt "sister’s husband’s brother" 16378msgid "brother-in-law" 16379msgstr "saudara ipar" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:885 16382msgctxt "spouse’s brother" 16383msgid "brother-in-law" 16384msgstr "saudara ipar" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:903 16387msgctxt "wife’s brother" 16388msgid "brother-in-law" 16389msgstr "saudara ipar" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:1335 16392msgctxt "wife’s sister’s husband" 16393msgid "brother-in-law" 16394msgstr "saudara ipar" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:981 16397msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16398msgid "brother/sister-in-law" 16399msgstr "saudara/i ipar" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:815 16402msgctxt "husband’s sibling" 16403msgid "brother/sister-in-law" 16404msgstr "saudara/i ipar" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:867 16407msgctxt "sibling’s spouse" 16408msgid "brother/sister-in-law" 16409msgstr "saudara/i ipar" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:1281 16412msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16413msgid "brother/sister-in-law" 16414msgstr "saudara/i ipar" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:901 16417msgctxt "spouse’s sibling" 16418msgid "brother/sister-in-law" 16419msgstr "saudara/i ipar" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:913 16422msgctxt "wife’s sibling" 16423msgid "brother/sister-in-law" 16424msgstr "saudara/i ipar" 16425 16426#. I18N: An option in a list-box 16427#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16428msgid "bullet list" 16429msgstr "daftar peluru" 16430 16431#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16432msgid "burial" 16433msgstr "pemakaman" 16434 16435#: app/GedcomTag.php:2026 16436msgid "by" 16437msgstr "oleh" 16438 16439#. I18N: Gedcom CAL dates 16440#: app/Date.php:345 16441#, php-format 16442msgid "calculated %s" 16443msgstr "kalkulasi %s" 16444 16445#. I18N: A button label. 16446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16447#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16448#: resources/views/admin/components.phtml:144 16449#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16456#: resources/views/contact-page.phtml:67 16457#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16458#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16461#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16462#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16463#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16464#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16465#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16466#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16467#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16468#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16469#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16471#: resources/views/message-page.phtml:55 16472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16473#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16475#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16477#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16478#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16479#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16480#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16481#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16482msgid "cancel" 16483msgstr "batal" 16484 16485#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16486msgid "census added" 16487msgstr "sensus ditambahkan" 16488 16489#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16490#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16491msgid "change of name" 16492msgstr "nama julukan" 16493 16494#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16495#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16496msgctxt "FEMALE" 16497msgid "change of name" 16498msgstr "nama julukan" 16499 16500#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16501#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16502msgctxt "MALE" 16503msgid "change of name" 16504msgstr "nama julukan" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:690 16507msgid "child" 16508msgstr "anak" 16509 16510#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16511#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16512#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16513#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16514#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16515#: resources/views/modals/header.phtml:7 16516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16517msgid "close" 16518msgstr "tutup" 16519 16520#. I18N: Name of a theme. 16521#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16522msgid "clouds" 16523msgstr "awan" 16524 16525#. I18N: Name of a theme. 16526#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16527msgid "colors" 16528msgstr "warna" 16529 16530#. I18N: An option in a list-box 16531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16532msgid "compact list" 16533msgstr "daftar ringkas" 16534 16535#. I18N: A button label. 16536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16537#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16538#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16541#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16544#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16545#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16546#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16547#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16548#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16550#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16551#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16553#: resources/views/register-page.phtml:99 16554#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16555msgid "continue" 16556msgstr "Lanjut" 16557 16558#. I18N: A button label. 16559#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16560msgid "create" 16561msgstr "buat" 16562 16563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16564msgid "date periods" 16565msgstr "Periode tanggal" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:688 16568msgid "daughter" 16569msgstr "putri" 16570 16571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16572msgid "daughter of" 16573msgstr "putri dari" 16574 16575#: app/Functions/Functions.php:775 16576msgctxt "child’s wife" 16577msgid "daughter-in-law" 16578msgstr "menantu wanita" 16579 16580#: app/Functions/Functions.php:883 16581msgctxt "son’s wife" 16582msgid "daughter-in-law" 16583msgstr "menantu wanita" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:1327 16586msgctxt "son’s wife’s father" 16587msgid "daughter-in-law’s father" 16588msgstr "menantu wanita ayah" 16589 16590#: app/Functions/Functions.php:1329 16591msgctxt "son’s wife’s mother" 16592msgid "daughter-in-law’s mother" 16593msgstr "menantu wanita ibu" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:1331 16596msgctxt "son’s wife’s parent" 16597msgid "daughter-in-law’s parent" 16598msgstr "menantu wanita orangtua" 16599 16600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16601msgid "death" 16602msgstr "wafat" 16603 16604#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16605#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16606msgid "degrees" 16607msgstr "derajat" 16608 16609#. I18N: A button label. 16610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16611#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16613#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16615msgid "delete" 16616msgstr "hapus" 16617 16618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16620msgctxt "FEMALE" 16621msgid "died" 16622msgstr "wafat" 16623 16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16626msgctxt "MALE" 16627msgid "died" 16628msgstr "wafat" 16629 16630#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16631msgid "down" 16632msgstr "" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16637#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16638#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16639msgid "download" 16640msgstr "unduh" 16641 16642#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16643msgid "d’Aboville number" 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/views/admin/components.phtml:114 16647#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16648#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16650#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16651#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16652#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16653#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16654msgid "edit" 16655msgstr "ubah" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:478 16658msgid "eighth cousin" 16659msgstr "sepupu kedelapan" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:442 16662msgctxt "FEMALE" 16663msgid "eighth cousin" 16664msgstr "sepupu kedelapan" 16665 16666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16667#: app/Functions/Functions.php:397 16668msgctxt "MALE" 16669msgid "eighth cousin" 16670msgstr "sepupu kedelapan" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:706 16673msgid "elder brother" 16674msgstr "kakak" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:748 16677msgid "elder sibling" 16678msgstr "kakak kandung" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:727 16681msgid "elder sister" 16682msgstr "teteh" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:484 16685msgid "eleventh cousin" 16686msgstr "sepupu kesebelas" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:448 16689msgctxt "FEMALE" 16690msgid "eleventh cousin" 16691msgstr "sepupu kesebelas" 16692 16693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16694#: app/Functions/Functions.php:406 16695msgctxt "MALE" 16696msgid "eleventh cousin" 16697msgstr "sepupu kesebelas" 16698 16699#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16700#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16701msgid "estate name" 16702msgstr "nama daerah" 16703 16704#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16705#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16706msgctxt "FEMALE" 16707msgid "estate name" 16708msgstr "nama daerah" 16709 16710#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16711#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16712msgctxt "MALE" 16713msgid "estate name" 16714msgstr "nama daerah" 16715 16716#. I18N: Gedcom EST dates 16717#: app/Date.php:349 16718#, php-format 16719msgid "estimated %s" 16720msgstr "estimasi %s" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:631 16723msgid "ex-husband" 16724msgstr "mantan suami" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:678 16727msgid "ex-partner" 16728msgstr "mantan mitra" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:658 16731msgctxt "FEMALE" 16732msgid "ex-partner" 16733msgstr "mantan mitra" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:638 16736msgctxt "MALE" 16737msgid "ex-partner" 16738msgstr "mantan mitra" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:671 16741msgid "ex-spouse" 16742msgstr "mantan pasangan" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:651 16745msgid "ex-wife" 16746msgstr "mantan istri" 16747 16748#. I18N: A button label. 16749#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16750msgid "export file" 16751msgstr "ekspor file" 16752 16753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16755msgid "facts" 16756msgstr "fakta" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:622 16759msgid "father" 16760msgstr "ayah" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:811 16763msgctxt "husband’s father" 16764msgid "father-in-law" 16765msgstr "ayah mertua" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:891 16768msgctxt "spouse’s father" 16769msgid "father-in-law" 16770msgstr "ayah mertua" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:909 16773msgctxt "wife’s father" 16774msgid "father-in-law" 16775msgstr "ayah mertua" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:492 16778msgid "fifteenth cousin" 16779msgstr "sepupu kelimabelas" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:456 16782msgctxt "FEMALE" 16783msgid "fifteenth cousin" 16784msgstr "sepupu kelimabelas" 16785 16786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16787#: app/Functions/Functions.php:418 16788msgctxt "MALE" 16789msgid "fifteenth cousin" 16790msgstr "sepupu kelimabelas" 16791 16792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16793#: app/Functions/Functions.php:571 16794#, php-format 16795msgid "fifth %s" 16796msgstr "kelima %s" 16797 16798#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16799#: app/Functions/Functions.php:549 16800#, php-format 16801msgctxt "FEMALE" 16802msgid "fifth %s" 16803msgstr "kelima %s" 16804 16805#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16806#: app/Functions/Functions.php:526 16807#, php-format 16808msgctxt "MALE" 16809msgid "fifth %s" 16810msgstr "kelima %s" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:472 16813msgid "fifth cousin" 16814msgstr "sepupu kelima" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:436 16817msgctxt "FEMALE" 16818msgid "fifth cousin" 16819msgstr "sepupu kelima" 16820 16821#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16822#: app/Functions/Functions.php:388 16823msgctxt "MALE" 16824msgid "fifth cousin" 16825msgstr "sepupu kelima" 16826 16827#. I18N: A button label, first page 16828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16830#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16831#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16832msgid "first" 16833msgstr "awal" 16834 16835#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16837msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16838msgid "first" 16839msgstr "awal" 16840 16841#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16842#: app/Functions/Functions.php:559 16843#, php-format 16844msgid "first %s" 16845msgstr "awal %s" 16846 16847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16848#: app/Functions/Functions.php:537 16849#, php-format 16850msgctxt "FEMALE" 16851msgid "first %s" 16852msgstr "awal %s" 16853 16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16855#: app/Functions/Functions.php:514 16856#, php-format 16857msgctxt "MALE" 16858msgid "first %s" 16859msgstr "awal %s" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:464 16862msgid "first cousin" 16863msgstr "Sepupu pertama" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:428 16866msgctxt "FEMALE" 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "Sepupu pertama" 16869 16870#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16871#: app/Functions/Functions.php:376 16872msgctxt "MALE" 16873msgid "first cousin" 16874msgstr "Sepupu pertama" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1035 16877msgctxt "father’s brother’s child" 16878msgid "first cousin" 16879msgstr "Sepupu pertama" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:1037 16882msgctxt "father’s brother’s daughter" 16883msgid "first cousin" 16884msgstr "Sepupu pertama" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:1039 16887msgctxt "father’s brother’s son" 16888msgid "first cousin" 16889msgstr "Sepupu pertama" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:1079 16892msgctxt "father’s sister’s child" 16893msgid "first cousin" 16894msgstr "Sepupu pertama" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1081 16897msgctxt "father’s sister’s daughter" 16898msgid "first cousin" 16899msgstr "Sepupu pertama" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1085 16902msgctxt "father’s sister’s son" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "Sepupu pertama" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1115 16907msgctxt "mother’s brother’s child" 16908msgid "first cousin" 16909msgstr "Sepupu pertama" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1117 16912msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "Sepupu pertama" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1119 16917msgctxt "mother’s brother’s son" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "Sepupu pertama" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1165 16922msgctxt "mother’s sister’s child" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "Sepupu pertama" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1167 16927msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "Sepupu pertama" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1171 16932msgctxt "mother’s sister’s son" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "Sepupu pertama" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1415 16937msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16938msgid "first cousin once removed ascending" 16939msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1411 16942msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16943msgid "first cousin once removed ascending" 16944msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1413 16947msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16948msgid "first cousin once removed ascending" 16949msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1421 16952msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16953msgid "first cousin once removed ascending" 16954msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1417 16957msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16958msgid "first cousin once removed ascending" 16959msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1419 16962msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1427 16967msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1423 16972msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1425 16977msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1433 16982msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1429 16987msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1431 16992msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1439 16997msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1435 17002msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1437 17007msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1445 17012msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1441 17017msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1443 17022msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1451 17027msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1447 17032msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1449 17037msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1457 17042msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1453 17047msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1455 17052msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:490 17057msgid "fourteenth cousin" 17058msgstr "Sepupu keempat belas" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:454 17061msgctxt "FEMALE" 17062msgid "fourteenth cousin" 17063msgstr "Sepupu keempat belas" 17064 17065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17066#: app/Functions/Functions.php:415 17067msgctxt "MALE" 17068msgid "fourteenth cousin" 17069msgstr "Sepupu keempat belas" 17070 17071#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17072#: app/Functions/Functions.php:568 17073#, php-format 17074msgid "fourth %s" 17075msgstr "Keempat %s" 17076 17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17078#: app/Functions/Functions.php:546 17079#, php-format 17080msgctxt "FEMALE" 17081msgid "fourth %s" 17082msgstr "Keempat %s" 17083 17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17085#: app/Functions/Functions.php:523 17086#, php-format 17087msgctxt "MALE" 17088msgid "fourth %s" 17089msgstr "Keempat %s" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:470 17092msgid "fourth cousin" 17093msgstr "Keempat sepupu" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:434 17096msgctxt "FEMALE" 17097msgid "fourth cousin" 17098msgstr "Keempat sepupu" 17099 17100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17101#: app/Functions/Functions.php:385 17102msgctxt "MALE" 17103msgid "fourth cousin" 17104msgstr "Keempat sepupu" 17105 17106#. I18N: from 1700 interval 50 years 17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17113#, php-format 17114msgid "from %1$s interval %2$s year" 17115msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17116msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17117 17118#. I18N: Gedcom FROM dates 17119#: app/Date.php:365 17120#, php-format 17121msgid "from %s" 17122msgstr "dari %s" 17123 17124#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17125#: app/Date.php:377 17126#, php-format 17127msgid "from %s to %s" 17128msgstr "dari %s ke %s" 17129 17130#. I18N: layout option for the fan chart 17131#: app/Module/FanChartModule.php:571 17132msgid "full circle" 17133msgstr "lingkaran penuh" 17134 17135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17136msgid "gender" 17137msgstr "Kelamin" 17138 17139#. I18N: A button label. 17140#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17141msgid "go to new individual" 17142msgstr "lanjut ke orang baru" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:765 17145msgctxt "child’s child" 17146msgid "grandchild" 17147msgstr "cucu" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:777 17150msgctxt "daughter’s child" 17151msgid "grandchild" 17152msgstr "cucu" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:877 17155msgctxt "son’s child" 17156msgid "grandchild" 17157msgstr "cucu" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:767 17160msgctxt "child’s daughter" 17161msgid "granddaughter" 17162msgstr "cucu perempuan" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:779 17165msgctxt "daughter’s daughter" 17166msgid "granddaughter" 17167msgstr "cucu perempuan" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:879 17170msgctxt "son’s daughter" 17171msgid "granddaughter" 17172msgstr "cucu perempuan" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:995 17175msgctxt "child’s daughter’s husband" 17176msgid "granddaughter’s husband" 17177msgstr "suami cucu perempuan" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:1017 17180msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17181msgid "granddaughter’s husband" 17182msgstr "suami cucu perempuan" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1315 17185msgctxt "son’s daughter’s husband" 17186msgid "granddaughter’s husband" 17187msgstr "suami cucu perempuan" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:847 17190msgctxt "parent’s father" 17191msgid "grandfather" 17192msgstr "kakek" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:849 17195msgctxt "parent’s mother" 17196msgid "grandmother" 17197msgstr "nenek" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:851 17200msgctxt "parent’s parent" 17201msgid "grandparent" 17202msgstr "kakek-nenek" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:771 17205msgctxt "child’s son" 17206msgid "grandson" 17207msgstr "cucu" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:783 17210msgctxt "daughter’s son" 17211msgid "grandson" 17212msgstr "cucu" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:881 17215msgctxt "son’s son" 17216msgid "grandson" 17217msgstr "cucu" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1005 17220msgctxt "child’s son’s wife" 17221msgid "grandson’s wife" 17222msgstr "cucu istri" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:1033 17225msgctxt "daughter’s son’s wife" 17226msgid "grandson’s wife" 17227msgstr "cucu istri" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:1325 17230msgctxt "son’s son’s wife" 17231msgid "grandson’s wife" 17232msgstr "cucu istri" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17235#: app/Functions/Functions.php:1736 17236#, php-format 17237msgid "great ×%s aunt" 17238msgstr "×%s bibi" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17241#: app/Functions/Functions.php:1739 17242#, php-format 17243msgid "great ×%s aunt/uncle" 17244msgstr "×%s bibi/paman" 17245 17246#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17247#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17248#, php-format 17249msgid "great ×%s grandchild" 17250msgstr "×%s cucu" 17251 17252#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17253#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17254#, php-format 17255msgid "great ×%s granddaughter" 17256msgstr "×%s cucu" 17257 17258#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17259#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17260#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17261#: app/Functions/Functions.php:2089 17262#, php-format 17263msgid "great ×%s grandfather" 17264msgstr "×%s buyut" 17265 17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17267#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17268#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17269#: app/Functions/Functions.php:2094 17270#, php-format 17271msgid "great ×%s grandmother" 17272msgstr "×%s buyut" 17273 17274#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17275#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17276#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17277#: app/Functions/Functions.php:2098 17278#, php-format 17279msgid "great ×%s grandparent" 17280msgstr "×%s buyut" 17281 17282#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17283#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17284#, php-format 17285msgid "great ×%s grandson" 17286msgstr "×%s cicit" 17287 17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17289#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s nephew" 17292msgstr "×%s keponakan" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1897 17295#, php-format 17296msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17297msgid "great ×%s nephew" 17298msgstr "×%s keponakan" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1901 17301#, php-format 17302msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17303msgid "great ×%s nephew" 17304msgstr "×%s keponakan" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1904 17307#, php-format 17308msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17309msgid "great ×%s nephew" 17310msgstr "×%s keponakan" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s nephew/niece" 17315msgstr "×%s keponakan" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1920 17318#, php-format 17319msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17320msgid "great ×%s nephew/niece" 17321msgstr "×%s keponakan" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1924 17324#, php-format 17325msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17326msgid "great ×%s nephew/niece" 17327msgstr "×%s keponakan" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1927 17330#, php-format 17331msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17332msgid "great ×%s nephew/niece" 17333msgstr "×%s keponakan" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17336#, php-format 17337msgid "great ×%s niece" 17338msgstr "×%s keponakan" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1909 17341#, php-format 17342msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17343msgid "great ×%s niece" 17344msgstr "×%s keponakan" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1913 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17349msgid "great ×%s niece" 17350msgstr "×%s keponakan" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1916 17353#, php-format 17354msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17355msgid "great ×%s niece" 17356msgstr "×%s keponakan" 17357 17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17359#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s uncle" 17362msgstr "×%s paman" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1709 17365#, php-format 17366msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17367msgid "great ×%s uncle" 17368msgstr "×%s paman" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1713 17371#, php-format 17372msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17373msgid "great ×%s uncle" 17374msgstr "×%s paman" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1716 17377#, php-format 17378msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17379msgid "great ×%s uncle" 17380msgstr "×%s paman" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1627 17383msgid "great ×4 aunt" 17384msgstr "x4 eyang" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1630 17387msgid "great ×4 aunt/uncle" 17388msgstr "x4 eyang" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:2137 17391msgid "great ×4 grandchild" 17392msgstr "x4 cicit" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:2134 17395msgid "great ×4 granddaughter" 17396msgstr "x4 cicit" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1986 17399msgid "great ×4 grandfather" 17400msgstr "x4 buyut" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1990 17403msgid "great ×4 grandmother" 17404msgstr "x4 buyut" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1993 17407msgid "great ×4 grandparent" 17408msgstr "x4 buyut" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:2130 17411msgid "great ×4 grandson" 17412msgstr "x4 cicit" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1821 17415msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17416msgid "great ×4 nephew" 17417msgstr "x4 cicit" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1825 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17421msgid "great ×4 nephew" 17422msgstr "x4 cicit" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1828 17425msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17426msgid "great ×4 nephew" 17427msgstr "x4 cicit" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1844 17430msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17431msgid "great ×4 nephew/niece" 17432msgstr "x4 cicit" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1848 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17436msgid "great ×4 nephew/niece" 17437msgstr "x4 cicit" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1851 17440msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17441msgid "great ×4 nephew/niece" 17442msgstr "x4 cicit" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1833 17445msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17446msgid "great ×4 niece" 17447msgstr "x4 cicit" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1837 17450msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17451msgid "great ×4 niece" 17452msgstr "x4 cicit" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1840 17455msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17456msgid "great ×4 niece" 17457msgstr "x4 cicit" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1616 17460msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17461msgid "great ×4 uncle" 17462msgstr "x4 eyang" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1620 17465msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17466msgid "great ×4 uncle" 17467msgstr "x4 eyang" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1623 17470msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17471msgid "great ×4 uncle" 17472msgstr "x4 eyang" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1646 17475msgid "great ×5 aunt" 17476msgstr "x4 eyang" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1649 17479msgid "great ×5 aunt/uncle" 17480msgstr "x4 eyang" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:2148 17483msgid "great ×5 grandchild" 17484msgstr "x5 cicit" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:2145 17487msgid "great ×5 granddaughter" 17488msgstr "x5 cicit" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1997 17491msgid "great ×5 grandfather" 17492msgstr "x5 buyut" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:2001 17495msgid "great ×5 grandmother" 17496msgstr "x5 buyut" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2004 17499msgid "great ×5 grandparent" 17500msgstr "x5 buyut" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2141 17503msgid "great ×5 grandson" 17504msgstr "x5 cicit" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1856 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17508msgid "great ×5 nephew" 17509msgstr "x5 cicit" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1860 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17513msgid "great ×5 nephew" 17514msgstr "x5 cicit" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1863 17517msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17518msgid "great ×5 nephew" 17519msgstr "x5 cicit" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1879 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17523msgid "great ×5 nephew/niece" 17524msgstr "x5 cicit" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1883 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17528msgid "great ×5 nephew/niece" 17529msgstr "x5 cicit" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1886 17532msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17533msgid "great ×5 nephew/niece" 17534msgstr "x5 cicit" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1868 17537msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17538msgid "great ×5 niece" 17539msgstr "x5 cicit" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1872 17542msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17543msgid "great ×5 niece" 17544msgstr "x5 cicit" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1875 17547msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17548msgid "great ×5 niece" 17549msgstr "x5 cicit" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1635 17552msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17553msgid "great ×5 uncle" 17554msgstr "×5 eyang" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1639 17557msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17558msgid "great ×5 uncle" 17559msgstr "×5 eyang" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1642 17562msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17563msgid "great ×5 uncle" 17564msgstr "×5 eyang" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1665 17567msgid "great ×6 aunt" 17568msgstr "×6 eyang" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1668 17571msgid "great ×6 aunt/uncle" 17572msgstr "×6 eyang" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:2159 17575msgid "great ×6 grandchild" 17576msgstr "×6 cicit" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:2156 17579msgid "great ×6 granddaughter" 17580msgstr "×6 cicit" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:2008 17583msgid "great ×6 grandfather" 17584msgstr "×6 buyut" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:2012 17587msgid "great ×6 grandmother" 17588msgstr "×6 buyut" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2015 17591msgid "great ×6 grandparent" 17592msgstr "×6 buyut" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2152 17595msgid "great ×6 grandson" 17596msgstr "×6 cicit" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1654 17599msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17600msgid "great ×6 uncle" 17601msgstr "×6 eyang" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1658 17604msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17605msgid "great ×6 uncle" 17606msgstr "×6 eyang" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1661 17609msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17610msgid "great ×6 uncle" 17611msgstr "×6 eyang" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1684 17614msgid "great ×7 aunt" 17615msgstr "×7 eyang" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1687 17618msgid "great ×7 aunt/uncle" 17619msgstr "×7 eyang" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2170 17622msgid "great ×7 grandchild" 17623msgstr "×7 eyang" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2167 17626msgid "great ×7 granddaughter" 17627msgstr "×7 eyang" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2019 17630msgid "great ×7 grandfather" 17631msgstr "×7 buyut" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:2023 17634msgid "great ×7 grandmother" 17635msgstr "×7 buyut" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:2026 17638msgid "great ×7 grandparent" 17639msgstr "×7 buyut" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:2163 17642msgid "great ×7 grandson" 17643msgstr "×7 cicit" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1673 17646msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17647msgid "great ×7 uncle" 17648msgstr "×7 eyang" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1677 17651msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17652msgid "great ×7 uncle" 17653msgstr "×7 eyang" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1680 17656msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17657msgid "great ×7 uncle" 17658msgstr "×7 eyang" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1357 17661msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "eyang" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1053 17666msgctxt "father’s father’s sister" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "eyang" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1363 17671msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "eyang" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1065 17676msgctxt "father’s mother’s sister" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "eyang" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1369 17681msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "eyang" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1077 17686msgctxt "father’s parent’s sister" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "eyang" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1375 17691msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "eyang" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1133 17696msgctxt "mother’s father’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "eyang" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1381 17701msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "eyang" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1151 17706msgctxt "mother’s mother’s sister" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "eyang" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1387 17711msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17712msgid "great-aunt" 17713msgstr "eyang" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1163 17716msgctxt "mother’s parent’s sister" 17717msgid "great-aunt" 17718msgstr "eyang" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1393 17721msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17722msgid "great-aunt" 17723msgstr "eyang" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1185 17726msgctxt "parent’s father’s sister" 17727msgid "great-aunt" 17728msgstr "eyang" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1399 17731msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17732msgid "great-aunt" 17733msgstr "eyang" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1197 17736msgctxt "parent’s mother’s sister" 17737msgid "great-aunt" 17738msgstr "eyang" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1405 17741msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17742msgid "great-aunt" 17743msgstr "eyang" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1209 17746msgctxt "parent’s parent’s sister" 17747msgid "great-aunt" 17748msgstr "eyang" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1051 17751msgctxt "father’s father’s sibling" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "eyang" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1359 17756msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "eyang" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1063 17761msgctxt "father’s mother’s sibling" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "eyang" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1365 17766msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "eyang" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1075 17771msgctxt "father’s parent’s sibling" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "eyang" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1371 17776msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "eyang" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1131 17781msgctxt "mother’s father’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "eyang" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1377 17786msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "eyang" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1149 17791msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "eyang" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1383 17796msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "eyang" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1161 17801msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17802msgid "great-aunt/uncle" 17803msgstr "eyang" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1389 17806msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17807msgid "great-aunt/uncle" 17808msgstr "eyang" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1183 17811msgctxt "parent’s father’s sibling" 17812msgid "great-aunt/uncle" 17813msgstr "eyang" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1395 17816msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17817msgid "great-aunt/uncle" 17818msgstr "eyang" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1195 17821msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17822msgid "great-aunt/uncle" 17823msgstr "eyang" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1401 17826msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17827msgid "great-aunt/uncle" 17828msgstr "eyang" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1207 17831msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17832msgid "great-aunt/uncle" 17833msgstr "eyang" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1407 17836msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17837msgid "great-aunt/uncle" 17838msgstr "eyang" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:985 17841msgctxt "child’s child’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "cicit" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:991 17846msgctxt "child’s daughter’s child" 17847msgid "great-grandchild" 17848msgstr "cicit" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:999 17851msgctxt "child’s son’s child" 17852msgid "great-grandchild" 17853msgstr "cicit" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1007 17856msgctxt "daughter’s child’s child" 17857msgid "great-grandchild" 17858msgstr "cicit" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1013 17861msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17862msgid "great-grandchild" 17863msgstr "cicit" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1027 17866msgctxt "daughter’s son’s child" 17867msgid "great-grandchild" 17868msgstr "cicit" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1305 17871msgctxt "son’s child’s child" 17872msgid "great-grandchild" 17873msgstr "cicit" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1311 17876msgctxt "son’s daughter’s child" 17877msgid "great-grandchild" 17878msgstr "cicit" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1319 17881msgctxt "son’s son’s child" 17882msgid "great-grandchild" 17883msgstr "cicit" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:987 17886msgctxt "child’s child’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "cicit" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:993 17891msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17892msgid "great-granddaughter" 17893msgstr "cicit" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1001 17896msgctxt "child’s son’s daughter" 17897msgid "great-granddaughter" 17898msgstr "cicit" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1009 17901msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17902msgid "great-granddaughter" 17903msgstr "cicit" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1015 17906msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17907msgid "great-granddaughter" 17908msgstr "cicit" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1029 17911msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17912msgid "great-granddaughter" 17913msgstr "cicit" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1307 17916msgctxt "son’s child’s daughter" 17917msgid "great-granddaughter" 17918msgstr "cicit" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1313 17921msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17922msgid "great-granddaughter" 17923msgstr "cicit" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1321 17926msgctxt "son’s son’s daughter" 17927msgid "great-granddaughter" 17928msgstr "cicit" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1045 17931msgctxt "father’s father’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "buyut" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1057 17936msgctxt "father’s mother’s father" 17937msgid "great-grandfather" 17938msgstr "buyut" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1069 17941msgctxt "father’s parent’s father" 17942msgid "great-grandfather" 17943msgstr "buyut" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1125 17946msgctxt "mother’s father’s father" 17947msgid "great-grandfather" 17948msgstr "buyut" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1143 17951msgctxt "mother’s mother’s father" 17952msgid "great-grandfather" 17953msgstr "buyut" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1155 17956msgctxt "mother’s parent’s father" 17957msgid "great-grandfather" 17958msgstr "buyut" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1177 17961msgctxt "parent’s father’s father" 17962msgid "great-grandfather" 17963msgstr "buyut" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1189 17966msgctxt "parent’s mother’s father" 17967msgid "great-grandfather" 17968msgstr "buyut" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1201 17971msgctxt "parent’s parent’s father" 17972msgid "great-grandfather" 17973msgstr "buyut" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1047 17976msgctxt "father’s father’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "buyut" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1059 17981msgctxt "father’s mother’s mother" 17982msgid "great-grandmother" 17983msgstr "buyut" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1071 17986msgctxt "father’s parent’s mother" 17987msgid "great-grandmother" 17988msgstr "buyut" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1127 17991msgctxt "mother’s father’s mother" 17992msgid "great-grandmother" 17993msgstr "buyut" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1145 17996msgctxt "mother’s mother’s mother" 17997msgid "great-grandmother" 17998msgstr "buyut" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1157 18001msgctxt "mother’s parent’s mother" 18002msgid "great-grandmother" 18003msgstr "buyut" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1179 18006msgctxt "parent’s father’s mother" 18007msgid "great-grandmother" 18008msgstr "buyut" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1191 18011msgctxt "parent’s mother’s mother" 18012msgid "great-grandmother" 18013msgstr "buyut" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1203 18016msgctxt "parent’s parent’s mother" 18017msgid "great-grandmother" 18018msgstr "buyut" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1049 18021msgctxt "father’s father’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "buyut" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1061 18026msgctxt "father’s mother’s parent" 18027msgid "great-grandparent" 18028msgstr "buyut" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1073 18031msgctxt "father’s parent’s parent" 18032msgid "great-grandparent" 18033msgstr "buyut" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1129 18036msgctxt "mother’s father’s parent" 18037msgid "great-grandparent" 18038msgstr "buyut" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1147 18041msgctxt "mother’s mother’s parent" 18042msgid "great-grandparent" 18043msgstr "buyut" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1159 18046msgctxt "mother’s parent’s parent" 18047msgid "great-grandparent" 18048msgstr "buyut" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1181 18051msgctxt "parent’s father’s parent" 18052msgid "great-grandparent" 18053msgstr "buyut" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1193 18056msgctxt "parent’s mother’s parent" 18057msgid "great-grandparent" 18058msgstr "buyut" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1205 18061msgctxt "parent’s parent’s parent" 18062msgid "great-grandparent" 18063msgstr "buyut" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:989 18066msgctxt "child’s child’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "cicit" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:997 18071msgctxt "child’s daughter’s son" 18072msgid "great-grandson" 18073msgstr "cicit" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1003 18076msgctxt "child’s son’s son" 18077msgid "great-grandson" 18078msgstr "cicit" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1011 18081msgctxt "daughter’s child’s son" 18082msgid "great-grandson" 18083msgstr "cicit" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1019 18086msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18087msgid "great-grandson" 18088msgstr "cicit" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1031 18091msgctxt "daughter’s son’s son" 18092msgid "great-grandson" 18093msgstr "cicit" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1309 18096msgctxt "son’s child’s son" 18097msgid "great-grandson" 18098msgstr "cicit" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1317 18101msgctxt "son’s daughter’s son" 18102msgid "great-grandson" 18103msgstr "cicit" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1323 18106msgctxt "son’s son’s son" 18107msgid "great-grandson" 18108msgstr "cicit" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1589 18111msgid "great-great-aunt" 18112msgstr "eyang" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1592 18115msgid "great-great-aunt/uncle" 18116msgstr "eyang" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:2115 18119msgid "great-great-grandchild" 18120msgstr "cicit" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:2112 18123msgid "great-great-granddaughter" 18124msgstr "cicit" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1964 18127msgid "great-great-grandfather" 18128msgstr "buyut" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1968 18131msgid "great-great-grandmother" 18132msgstr "buyut" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1971 18135msgid "great-great-grandparent" 18136msgstr "buyut" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:2108 18139msgid "great-great-grandson" 18140msgstr "cicit" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1608 18143msgid "great-great-great-aunt" 18144msgstr "eyang" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1611 18147msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18148msgstr "eyang" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:2126 18151msgid "great-great-great-grandchild" 18152msgstr "cicit" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:2123 18155msgid "great-great-great-granddaughter" 18156msgstr "cicit" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1975 18159msgid "great-great-great-grandfather" 18160msgstr "buyut" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1979 18163msgid "great-great-great-grandmother" 18164msgstr "buyut" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1982 18167msgid "great-great-great-grandparent" 18168msgstr "buyut" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:2119 18171msgid "great-great-great-grandson" 18172msgstr "cicit" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1786 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18176msgid "great-great-great-nephew" 18177msgstr "cicit" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1790 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18181msgid "great-great-great-nephew" 18182msgstr "cicit" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1793 18185msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18186msgid "great-great-great-nephew" 18187msgstr "cicit" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1809 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18191msgid "great-great-great-nephew/niece" 18192msgstr "cicit" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1813 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18196msgid "great-great-great-nephew/niece" 18197msgstr "cicit" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1816 18200msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18201msgid "great-great-great-nephew/niece" 18202msgstr "cicit" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1798 18205msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18206msgid "great-great-great-niece" 18207msgstr "cicit" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1802 18210msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18211msgid "great-great-great-niece" 18212msgstr "cicit" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1805 18215msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18216msgid "great-great-great-niece" 18217msgstr "cicit" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1597 18220msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18221msgid "great-great-great-uncle" 18222msgstr "eyang" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1601 18225msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18226msgid "great-great-great-uncle" 18227msgstr "eyang" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1604 18230msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18231msgid "great-great-great-uncle" 18232msgstr "eyang" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1751 18235msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18236msgid "great-great-nephew" 18237msgstr "cicit" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1755 18240msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18241msgid "great-great-nephew" 18242msgstr "cicit" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1758 18245msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18246msgid "great-great-nephew" 18247msgstr "cicit" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1774 18250msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18251msgid "great-great-nephew/niece" 18252msgstr "cicit" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1778 18255msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18256msgid "great-great-nephew/niece" 18257msgstr "cicit" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1781 18260msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18261msgid "great-great-nephew/niece" 18262msgstr "cicit" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1763 18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18266msgid "great-great-niece" 18267msgstr "cicit" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1767 18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18271msgid "great-great-niece" 18272msgstr "cicit" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1770 18275msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18276msgid "great-great-niece" 18277msgstr "cicit" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1578 18280msgctxt "great-grandfather’s brother" 18281msgid "great-great-uncle" 18282msgstr "eyang" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1582 18285msgctxt "great-grandmother’s brother" 18286msgid "great-great-uncle" 18287msgstr "eyang" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1585 18290msgctxt "great-grandparent’s brother" 18291msgid "great-great-uncle" 18292msgstr "eyang" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:934 18295msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "cicit" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:954 18300msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "cicit" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:972 18305msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "cicit" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1254 18310msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "cicit" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1274 18315msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "cicit" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1298 18320msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "cicit" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:937 18325msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "cicit" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:957 18330msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18331msgid "great-nephew" 18332msgstr "cicit" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:975 18335msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18336msgid "great-nephew" 18337msgstr "cicit" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1257 18340msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18341msgid "great-nephew" 18342msgstr "cicit" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1277 18345msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18346msgid "great-nephew" 18347msgstr "cicit" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1301 18350msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18351msgid "great-nephew" 18352msgstr "cicit" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1223 18355msgctxt "sibling’s child’s son" 18356msgid "great-nephew" 18357msgstr "cicit" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1231 18360msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18361msgid "great-nephew" 18362msgstr "cicit" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1237 18365msgctxt "sibling’s son’s son" 18366msgid "great-nephew" 18367msgstr "cicit" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:922 18370msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "cicit" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:940 18375msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "cicit" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:960 18380msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "cicit" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1242 18385msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "cicit" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1260 18390msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "cicit" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1286 18395msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "cicit" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:925 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "cicit" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:943 18405msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18406msgid "great-nephew/niece" 18407msgstr "cicit" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:963 18410msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18411msgid "great-nephew/niece" 18412msgstr "cicit" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1245 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18416msgid "great-nephew/niece" 18417msgstr "cicit" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1263 18420msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18421msgid "great-nephew/niece" 18422msgstr "cicit" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1289 18425msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18426msgid "great-nephew/niece" 18427msgstr "cicit" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1219 18430msgctxt "sibling’s child’s child" 18431msgid "great-nephew/niece" 18432msgstr "cicit" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1225 18435msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18436msgid "great-nephew/niece" 18437msgstr "cicit" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1233 18440msgctxt "sibling’s son’s child" 18441msgid "great-nephew/niece" 18442msgstr "cicit" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:928 18445msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "cicit" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:946 18450msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "cicit" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:966 18455msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "cicit" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1248 18460msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "cicit" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1266 18465msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "cicit" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1292 18470msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "cicit" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:931 18475msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "cicit" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:949 18480msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18481msgid "great-niece" 18482msgstr "cicit" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:969 18485msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18486msgid "great-niece" 18487msgstr "cicit" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1251 18490msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18491msgid "great-niece" 18492msgstr "cicit" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1269 18495msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18496msgid "great-niece" 18497msgstr "cicit" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1295 18500msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18501msgid "great-niece" 18502msgstr "cicit" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1221 18505msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18506msgid "great-niece" 18507msgstr "cicit" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1227 18510msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18511msgid "great-niece" 18512msgstr "cicit" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1235 18515msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18516msgid "great-niece" 18517msgstr "cicit" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1043 18520msgctxt "father’s father’s brother" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "eyang" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1361 18525msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "eyang" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1055 18530msgctxt "father’s mother’s brother" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "eyang" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1367 18535msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "eyang" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1067 18540msgctxt "father’s parent’s brother" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "eyang" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1373 18545msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "eyang" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1123 18550msgctxt "mother’s father’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "eyang" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1379 18555msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "eyang" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1141 18560msgctxt "mother’s mother’s brother" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "eyang" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1385 18565msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "eyang" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1153 18570msgctxt "mother’s parent’s brother" 18571msgid "great-uncle" 18572msgstr "eyang" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1391 18575msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18576msgid "great-uncle" 18577msgstr "eyang" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1175 18580msgctxt "parent’s father’s brother" 18581msgid "great-uncle" 18582msgstr "eyang" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1397 18585msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18586msgid "great-uncle" 18587msgstr "eyang" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1187 18590msgctxt "parent’s mother’s brother" 18591msgid "great-uncle" 18592msgstr "eyang" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1403 18595msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18596msgid "great-uncle" 18597msgstr "eyang" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1199 18600msgctxt "parent’s parent’s brother" 18601msgid "great-uncle" 18602msgstr "eyang" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1409 18605msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18606msgid "great-uncle" 18607msgstr "eyang" 18608 18609#. I18N: layout option for the fan chart 18610#: app/Module/FanChartModule.php:567 18611msgid "half circle" 18612msgstr "setengah lingkaran" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:801 18615msgctxt "father’s son" 18616msgid "half-brother" 18617msgstr "Kakak tiri" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:839 18620msgctxt "mother’s son" 18621msgid "half-brother" 18622msgstr "Kakak tiri" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:857 18625msgctxt "parent’s son" 18626msgid "half-brother" 18627msgstr "Kakak tiri" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:787 18630msgctxt "father’s child" 18631msgid "half-sibling" 18632msgstr "saudara tiri" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:823 18635msgctxt "mother’s child" 18636msgid "half-sibling" 18637msgstr "saudara tiri" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:843 18640msgctxt "parent’s child" 18641msgid "half-sibling" 18642msgstr "saudara tiri" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:789 18645msgctxt "father’s daughter" 18646msgid "half-sister" 18647msgstr "saudari tiri" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:825 18650msgctxt "mother’s daughter" 18651msgid "half-sister" 18652msgstr "saudari tiri" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:845 18655msgctxt "parent’s daughter" 18656msgid "half-sister" 18657msgstr "saudara tiri" 18658 18659#. I18N: reflexive pronoun 18660#: app/Functions/Functions.php:192 18661msgid "herself" 18662msgstr "diri sendiri" 18663 18664#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18666msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18667msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18668 18669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18676msgid "hide" 18677msgstr "sembunyikan" 18678 18679#. I18N: reflexive pronoun 18680#: app/Functions/Functions.php:189 18681msgid "himself" 18682msgstr "diri sendiri" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:634 18685msgid "husband" 18686msgstr "suami" 18687 18688#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18690msgid "immigration name" 18691msgstr "nama imigrasi" 18692 18693#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18695msgctxt "FEMALE" 18696msgid "immigration name" 18697msgstr "nama imigrasi" 18698 18699#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18700#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18701msgctxt "MALE" 18702msgid "immigration name" 18703msgstr "nama imigrasi" 18704 18705#. I18N: A button label. 18706#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18707msgid "import" 18708msgstr "impor" 18709 18710#. I18N: A button label. 18711#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18712msgid "import file" 18713msgstr "impor file" 18714 18715#. I18N: Gedcom INT dates 18716#: app/Date.php:353 18717#, php-format 18718msgid "interpreted %s (%s)" 18719msgstr "penafsiran %s (%s)" 18720 18721#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18722#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18723msgid "invert selection" 18724msgstr "pilihan sebaliknya" 18725 18726#. I18N: a month in the French republican calendar 18727#: app/Date/FrenchDate.php:159 18728msgctxt "GENITIVE" 18729msgid "jours complementaires" 18730msgstr "jours komplementer" 18731 18732#. I18N: a month in the French republican calendar 18733#: app/Date/FrenchDate.php:253 18734msgctxt "INSTRUMENTAL" 18735msgid "jours complementaires" 18736msgstr "jours komplementer" 18737 18738#. I18N: a month in the French republican calendar 18739#: app/Date/FrenchDate.php:206 18740msgctxt "LOCATIVE" 18741msgid "jours complementaires" 18742msgstr "jours komplementer" 18743 18744#. I18N: a month in the French republican calendar 18745#: app/Date/FrenchDate.php:112 18746msgctxt "NOMINATIVE" 18747msgid "jours complementaires" 18748msgstr "jours komplementer" 18749 18750#. I18N: A button label, last page 18751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18753#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18754#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18755msgid "last" 18756msgstr "akhir" 18757 18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18759msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18760msgid "last" 18761msgstr "akhir" 18762 18763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18764msgid "left" 18765msgstr "" 18766 18767#. I18N: Layout option for lists of names 18768#. I18N: An option in a list-box 18769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18770#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18771#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18772#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18773#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18774msgid "list" 18775msgstr "daftar" 18776 18777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18778#, php-format 18779msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18780msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18781 18782#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18784msgid "maiden name" 18785msgstr "nama kecil" 18786 18787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18788msgid "managers" 18789msgstr "pengelola" 18790 18791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18793msgid "markdown" 18794msgstr "penurunan harga" 18795 18796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18797msgid "marriage" 18798msgstr "pernikahan" 18799 18800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18801msgctxt "FEMALE" 18802msgid "married" 18803msgstr "menikah" 18804 18805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18806msgctxt "MALE" 18807msgid "married" 18808msgstr "menikah" 18809 18810#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18812msgid "married name" 18813msgstr "nama setelah menikah" 18814 18815#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18817msgctxt "FEMALE" 18818msgid "married name" 18819msgstr "nama setelah menikah" 18820 18821#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18823msgctxt "MALE" 18824msgid "married name" 18825msgstr "nama setelah menikah" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:827 18828msgctxt "mother’s father" 18829msgid "maternal grandfather" 18830msgstr "kakek dari pihak ibu" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:831 18833msgctxt "mother’s mother" 18834msgid "maternal grandmother" 18835msgstr "nenek dari pihak ibu" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:833 18838msgctxt "mother’s parent" 18839msgid "maternal grandparent" 18840msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18841 18842#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18843#: app/SurnameTradition.php:88 18844msgid "matrilineal" 18845msgstr "marga jalur ibu" 18846 18847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18849#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18850#, php-format 18851msgid "maximum %s day" 18852msgid_plural "maximum %s days" 18853msgstr[0] "maksimal %s hari" 18854 18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18860msgid "members" 18861msgstr "anggota" 18862 18863#. I18N: Name of a theme. 18864#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18865msgid "minimal" 18866msgstr "biasa" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:620 18869msgid "mother" 18870msgstr "ibu" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:813 18873msgctxt "husband’s mother" 18874msgid "mother-in-law" 18875msgstr "ibu mertua" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:893 18878msgctxt "spouse’s mother" 18879msgid "mother-in-law" 18880msgstr "ibu mertua" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:911 18883msgctxt "wife’s mother" 18884msgid "mother-in-law" 18885msgstr "ibu mertua" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:899 18888msgctxt "spouse’s parent" 18889msgid "mother/father-in-law" 18890msgstr "ibu/ayah mertua" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:761 18893msgctxt "brother’s son" 18894msgid "nephew" 18895msgstr "keponakan" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1113 18898msgctxt "husband’s brother’s son" 18899msgid "nephew" 18900msgstr "keponakan" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1109 18903msgctxt "husband’s sibling’s son" 18904msgid "nephew" 18905msgstr "keponakan" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1111 18908msgctxt "husband’s sister’s son" 18909msgid "nephew" 18910msgstr "keponakan" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:865 18913msgctxt "sibling’s son" 18914msgid "nephew" 18915msgstr "keponakan" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:875 18918msgctxt "sister’s son" 18919msgid "nephew" 18920msgstr "keponakan" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1353 18923msgctxt "wife’s brother’s son" 18924msgid "nephew" 18925msgstr "keponakan" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1349 18928msgctxt "wife’s sibling’s son" 18929msgid "nephew" 18930msgstr "keponakan" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1351 18933msgctxt "wife’s sister’s son" 18934msgid "nephew" 18935msgstr "keponakan" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:951 18938msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18939msgid "nephew-in-law" 18940msgstr "keponakan" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:1229 18943msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18944msgid "nephew-in-law" 18945msgstr "keponakan" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1271 18948msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18949msgid "nephew-in-law" 18950msgstr "keponakan" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:757 18953msgctxt "brother’s child" 18954msgid "nephew/niece" 18955msgstr "keponakan" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:1101 18958msgctxt "husband’s brother’s child" 18959msgid "nephew/niece" 18960msgstr "keponakan" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:1097 18963msgctxt "husband’s sibling’s child" 18964msgid "nephew/niece" 18965msgstr "keponakan" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1099 18968msgctxt "husband’s sister’s child" 18969msgid "nephew/niece" 18970msgstr "keponakan" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:861 18973msgctxt "sibling’s child" 18974msgid "nephew/niece" 18975msgstr "keponakan" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:869 18978msgctxt "sister’s child" 18979msgid "nephew/niece" 18980msgstr "keponakan" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:1341 18983msgctxt "wife’s brother’s child" 18984msgid "nephew/niece" 18985msgstr "keponakan" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:1337 18988msgctxt "wife’s sibling’s child" 18989msgid "nephew/niece" 18990msgstr "keponakan" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1339 18993msgctxt "wife’s sister’s child" 18994msgid "nephew/niece" 18995msgstr "keponakan" 18996 18997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 18998msgid "never" 18999msgstr "tidak pernah" 19000 19001#. I18N: A button label, next page 19002#: resources/views/individual-page.phtml:81 19003#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19004#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19005#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19006#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19008#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19009#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19010#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19016msgid "next" 19017msgstr "kemudian" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:759 19020msgctxt "brother’s daughter" 19021msgid "niece" 19022msgstr "keponakan" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1107 19025msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19026msgid "niece" 19027msgstr "keponakan" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1103 19030msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19031msgid "niece" 19032msgstr "keponakan" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1105 19035msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19036msgid "niece" 19037msgstr "keponakan" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:863 19040msgctxt "sibling’s daughter" 19041msgid "niece" 19042msgstr "keponakan" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:871 19045msgctxt "sister’s daughter" 19046msgid "niece" 19047msgstr "keponakan" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1347 19050msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19051msgid "niece" 19052msgstr "keponakan" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1343 19055msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19056msgid "niece" 19057msgstr "keponakan" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1345 19060msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19061msgid "niece" 19062msgstr "keponakan" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:977 19065msgctxt "brother’s son’s wife" 19066msgid "niece-in-law" 19067msgstr "keponakan" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1239 19070msgctxt "sibling’s son’s wife" 19071msgid "niece-in-law" 19072msgstr "keponakan" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1303 19075msgctxt "sisters’s son’s wife" 19076msgid "niece-in-law" 19077msgstr "keponakan" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:480 19080msgid "ninth cousin" 19081msgstr "sepupu kesembilan" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:444 19084msgctxt "FEMALE" 19085msgid "ninth cousin" 19086msgstr "sepupu kesembilan" 19087 19088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19089#: app/Functions/Functions.php:400 19090msgctxt "MALE" 19091msgid "ninth cousin" 19092msgstr "sepupu kesembilan" 19093 19094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19096#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19097#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19098#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19111#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19112#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19115#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19116#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19129msgid "no" 19130msgstr "tidak" 19131 19132#. I18N: None of the other options 19133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19135#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19136#: app/Services/EmailService.php:217 19137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19138msgid "none" 19139msgstr "tidak ada" 19140 19141#: app/SurnameTradition.php:114 19142msgctxt "Surname tradition" 19143msgid "none" 19144msgstr "tidak ada" 19145 19146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19147msgid "numbers" 19148msgstr "nomor" 19149 19150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19154#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19155#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19163msgid "of" 19164msgstr "dari" 19165 19166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19167msgid "on the date of death" 19168msgstr "pada hari wafat" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:624 19171msgid "parent" 19172msgstr "induk" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:684 19175msgid "partner" 19176msgstr "mitra" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:664 19179msgctxt "FEMALE" 19180msgid "partner" 19181msgstr "mitra" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:644 19184msgctxt "MALE" 19185msgid "partner" 19186msgstr "mitra" 19187 19188#: app/SurnameTradition.php:77 19189msgctxt "Surname tradition" 19190msgid "paternal" 19191msgstr "pihak ayah" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:791 19194msgctxt "father’s father" 19195msgid "paternal grandfather" 19196msgstr "kakek dari pihak ayah" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:793 19199msgctxt "father’s mother" 19200msgid "paternal grandmother" 19201msgstr "nenek dari pihak ayah" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:795 19204msgctxt "father’s parent" 19205msgid "paternal grandparent" 19206msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19207 19208#. I18N: A system where children take their father’s surname 19209#: app/SurnameTradition.php:84 19210msgid "patrilineal" 19211msgstr "marga jalur ayah" 19212 19213#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19215msgid "pending" 19216msgstr "menunggu" 19217 19218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19219msgid "percentage" 19220msgstr "Persentase" 19221 19222#. I18N: A button label. 19223#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19224msgid "preview" 19225msgstr "pratinjau" 19226 19227#. I18N: A button label, previous page 19228#: resources/views/individual-page.phtml:77 19229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19230#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19231#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19232#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19233#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19234#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19235#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19236#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19237#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19239#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19240#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19241msgid "previous" 19242msgstr "kembali" 19243 19244#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19245#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19246msgid "primary evidence" 19247msgstr "bukti utama" 19248 19249#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19250#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19251msgid "questionable evidence" 19252msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19253 19254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19256msgid "records" 19257msgstr "catatan" 19258 19259#: resources/views/family-page.phtml:22 19260#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19261#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19262#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19263#: resources/views/source-page.phtml:21 19264msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19265msgid "reject" 19266msgstr "menolak" 19267 19268#: resources/views/family-page.phtml:16 19269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19270#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19271#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19272#: resources/views/source-page.phtml:15 19273msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19274msgid "reject" 19275msgstr "menolak" 19276 19277#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19279msgid "rejected" 19280msgstr "ditolak" 19281 19282#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19284msgid "religious name" 19285msgstr "nama relijius" 19286 19287#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19289msgctxt "FEMALE" 19290msgid "religious name" 19291msgstr "nama relijius" 19292 19293#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19295msgctxt "MALE" 19296msgid "religious name" 19297msgstr "nama relijius" 19298 19299#. I18N: A button label. 19300#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19301msgid "replace" 19302msgstr "Ganti" 19303 19304#. I18N: A button label. 19305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19306#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19307#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19308#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19309#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19310msgid "reset" 19311msgstr "kembalikan" 19312 19313#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19314msgid "right" 19315msgstr "" 19316 19317#. I18N: A button label. 19318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19319#: resources/views/admin/components.phtml:139 19320#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19321#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19323#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19326#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19329#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19331#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19332#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19333#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19335#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19336#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19337#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19338#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19339#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19340#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19341#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19342#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19343#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19344#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19345#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19346#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19347#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19349#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19350#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19351#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19352#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19353#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19355#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19356#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19357msgid "save" 19358msgstr "simpan" 19359 19360#. I18N: A button label. 19361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19363#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19364#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19365#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19367msgid "search" 19368msgstr "cari" 19369 19370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19371#: app/Functions/Functions.php:562 19372#, php-format 19373msgid "second %s" 19374msgstr "kedua %s" 19375 19376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19377#: app/Functions/Functions.php:540 19378#, php-format 19379msgctxt "FEMALE" 19380msgid "second %s" 19381msgstr "kedua %s" 19382 19383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19384#: app/Functions/Functions.php:517 19385#, php-format 19386msgctxt "MALE" 19387msgid "second %s" 19388msgstr "kedua %s" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:466 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "sepupu kedua" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:430 19395msgctxt "FEMALE" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "sepupu kedua" 19398 19399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19400#: app/Functions/Functions.php:379 19401msgctxt "MALE" 19402msgid "second cousin" 19403msgstr "sepupu kedua" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1470 19406msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19407msgid "second cousin" 19408msgstr "sepupu kedua" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1462 19411msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "sepupu kedua" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1466 19416msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "sepupu kedua" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1494 19421msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "sepupu kedua" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1486 19426msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "sepupu kedua" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1490 19431msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "sepupu kedua" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1482 19436msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "sepupu kedua" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1474 19441msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "sepupu kedua" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1478 19446msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "sepupu kedua" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1506 19451msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "sepupu kedua" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1498 19456msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "sepupu kedua" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1502 19461msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "sepupu kedua" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1530 19466msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "sepupu kedua" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1522 19471msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "sepupu kedua" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1526 19476msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "sepupu kedua" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1518 19481msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "sepupu kedua" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1510 19486msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "sepupu kedua" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1514 19491msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "sepupu kedua" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1542 19496msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "sepupu kedua" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1534 19501msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "sepupu kedua" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1538 19506msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "sepupu kedua" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1566 19511msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "sepupu kedua" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1558 19516msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "sepupu kedua" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1562 19521msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "sepupu kedua" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1554 19526msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "sepupu kedua" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1546 19531msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "sepupu kedua" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1550 19536msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "sepupu kedua" 19539 19540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19541#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19542msgid "secondary evidence" 19543msgstr "bukti sekunder" 19544 19545#. I18N: select all (of the family trees) 19546#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19547#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19548msgid "select all" 19549msgstr "pilih semua" 19550 19551#. I18N: select none (of the family trees) 19552#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19553#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19554msgid "select none" 19555msgstr "pilih tidak ada" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:617 19558msgid "self" 19559msgstr "diri" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:476 19562msgid "seventh cousin" 19563msgstr "sepupu ketujuh" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:440 19566msgctxt "FEMALE" 19567msgid "seventh cousin" 19568msgstr "sepupu ketujuh" 19569 19570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19571#: app/Functions/Functions.php:394 19572msgctxt "MALE" 19573msgid "seventh cousin" 19574msgstr "sepupu ketujuh" 19575 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19585msgid "show" 19586msgstr "perlihatkan" 19587 19588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19589msgid "show the chart" 19590msgstr "Perlihatkan Grafik" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:753 19593msgid "sibling" 19594msgstr "saudara kandung" 19595 19596#. I18N: A button label. 19597#: resources/views/login-page.phtml:56 19598#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19599msgid "sign in" 19600msgstr "masuk" 19601 19602#. I18N: A button label. 19603#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19604msgid "sign out" 19605msgstr "keluar" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:732 19608msgid "sister" 19609msgstr "saudari" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:763 19612msgctxt "brother’s wife" 19613msgid "sister-in-law" 19614msgstr "saudari ipar" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:983 19617msgctxt "brother’s wife’s sister" 19618msgid "sister-in-law" 19619msgstr "saudari ipar" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1093 19622msgctxt "husband’s brother’s wife" 19623msgid "sister-in-law" 19624msgstr "saudari tiri" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:817 19627msgctxt "husband’s sister" 19628msgid "sister-in-law" 19629msgstr "saudari ipar" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1283 19632msgctxt "sister’s husband’s sister" 19633msgid "sister-in-law" 19634msgstr "saudari ipar" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:895 19637msgctxt "spouse’s sister" 19638msgid "sister-in-law" 19639msgstr "saudari ipar" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1333 19642msgctxt "wife’s brother’s wife" 19643msgid "sister-in-law" 19644msgstr "saudari ipar" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:915 19647msgctxt "wife’s sister" 19648msgid "sister-in-law" 19649msgstr "saudari ipar" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:474 19652msgid "sixth cousin" 19653msgstr "sepupu keenam" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:438 19656msgctxt "FEMALE" 19657msgid "sixth cousin" 19658msgstr "sepupu keenam" 19659 19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19661#: app/Functions/Functions.php:391 19662msgctxt "MALE" 19663msgid "sixth cousin" 19664msgstr "sepupu keenam" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:686 19667msgid "son" 19668msgstr "putra" 19669 19670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19671msgid "son of" 19672msgstr "putra dari" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:769 19675msgctxt "child’s husband" 19676msgid "son-in-law" 19677msgstr "menantu" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:781 19680msgctxt "daughter’s husband" 19681msgid "son-in-law" 19682msgstr "menantu" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:1021 19685msgctxt "daughter’s husband’s father" 19686msgid "son-in-law’s father" 19687msgstr "ayah menantu" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:1023 19690msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19691msgid "son-in-law’s mother" 19692msgstr "ibu menantu" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:1025 19695msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19696msgid "son-in-law’s parent" 19697msgstr "orangtua menantu" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:773 19700msgctxt "child’s spouse" 19701msgid "son/daughter-in-law" 19702msgstr "menantu" 19703 19704#. I18N: An option in a list-box 19705#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19706#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19708msgid "sort by date" 19709msgstr "pilih berdasar tanggal" 19710 19711#. I18N: A button label. 19712#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19714#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19715#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19718#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19720msgid "sort by date of birth" 19721msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19722 19723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19724#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19725#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19727msgid "sort by date of death" 19728msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19729 19730#. I18N: A button label. 19731#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19733msgid "sort by date of marriage" 19734msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19735 19736#. I18N: An option in a list-box 19737#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19738msgid "sort by date, newest first" 19739msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19740 19741#. I18N: An option in a list-box 19742#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19743msgid "sort by date, oldest first" 19744msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19745 19746#. I18N: An option in a list-box 19747#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19748#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19751#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19753#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19759msgid "sort by name" 19760msgstr "pilih berdasar nama" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:674 19763msgid "spouse" 19764msgstr "pasangan" 19765 19766#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19767#: app/Services/EmailService.php:219 19768msgid "ssl" 19769msgstr "Lapisan Soket Aman" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1091 19772msgctxt "father’s wife’s son" 19773msgid "step-brother" 19774msgstr "saudara tiri" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1139 19777msgctxt "mother’s husband’s son" 19778msgid "step-brother" 19779msgstr "saudara tiri" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:1217 19782msgctxt "parent’s spouse’s son" 19783msgid "step-brother" 19784msgstr "saudara tiri" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:807 19787msgctxt "husband’s child" 19788msgid "step-child" 19789msgstr "anak tiri" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:887 19792msgctxt "spouse’s child" 19793msgid "step-child" 19794msgstr "anak tiri" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:905 19797msgctxt "wife’s child" 19798msgid "step-child" 19799msgstr "anak tiri" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:809 19802msgctxt "husband’s daughter" 19803msgid "step-daughter" 19804msgstr "anak tiri" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:889 19807msgctxt "spouse’s daughter" 19808msgid "step-daughter" 19809msgstr "anak tiri" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:907 19812msgctxt "wife’s daughter" 19813msgid "step-daughter" 19814msgstr "anak tiri" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:829 19817msgctxt "mother’s husband" 19818msgid "step-father" 19819msgstr "ayah tiri" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:803 19822msgctxt "father’s wife" 19823msgid "step-mother" 19824msgstr "Ibu tiri" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:859 19827msgctxt "parent’s spouse" 19828msgid "step-parent" 19829msgstr "orangtua tiri" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:1087 19832msgctxt "father’s wife’s child" 19833msgid "step-sibling" 19834msgstr "saudara tiri" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:1135 19837msgctxt "mother’s husband’s child" 19838msgid "step-sibling" 19839msgstr "saudara tiri" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1213 19842msgctxt "parent’s spouse’s child" 19843msgid "step-sibling" 19844msgstr "saudara tiri" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:1089 19847msgctxt "father’s wife’s daughter" 19848msgid "step-sister" 19849msgstr "saudari tiri" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1137 19852msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19853msgid "step-sister" 19854msgstr "saudari tiri" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1215 19857msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19858msgid "step-sister" 19859msgstr "saudari tiri" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:819 19862msgctxt "husband’s son" 19863msgid "step-son" 19864msgstr "anak tiri" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:897 19867msgctxt "spouse’s son" 19868msgid "step-son" 19869msgstr "anak tiri" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:917 19872msgctxt "wife’s son" 19873msgid "step-son" 19874msgstr "anak tiri" 19875 19876#. I18N: Layout option for lists of names 19877#. I18N: An option in a list-box 19878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19879#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19880#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19881#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19882#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19883msgid "table" 19884msgstr "panel" 19885 19886#. I18N: Layout option for lists of names 19887#. I18N: An option in a list-box 19888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19889#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19890msgid "tag cloud" 19891msgstr "tag awan" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:482 19894msgid "tenth cousin" 19895msgstr "sepupu kesepuluh" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:446 19898msgctxt "FEMALE" 19899msgid "tenth cousin" 19900msgstr "sepupu kesepuluh" 19901 19902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19903#: app/Functions/Functions.php:403 19904msgctxt "MALE" 19905msgid "tenth cousin" 19906msgstr "sepupu kesepuluh" 19907 19908#. I18N: [you should check that:] ... 19909#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19910msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19911msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19912 19913#. I18N: [you should check that:] ... 19914#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19915msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19916msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19917 19918#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19919#: app/Functions/Functions.php:195 19920msgid "themself" 19921msgstr "diri mereka sendiri" 19922 19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19924#: app/Functions/Functions.php:565 19925#, php-format 19926msgid "third %s" 19927msgstr "ketiga %s" 19928 19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19930#: app/Functions/Functions.php:543 19931#, php-format 19932msgctxt "FEMALE" 19933msgid "third %s" 19934msgstr "ketiga %s" 19935 19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19937#: app/Functions/Functions.php:520 19938#, php-format 19939msgctxt "MALE" 19940msgid "third %s" 19941msgstr "ketiga %s" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:468 19944msgid "third cousin" 19945msgstr "sepupu ketiga" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:432 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "third cousin" 19950msgstr "sepupu ketiga" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Functions/Functions.php:382 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "third cousin" 19956msgstr "sepupu ketiga" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:488 19959msgid "thirteenth cousin" 19960msgstr "sepupu ketigabelas" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:452 19963msgctxt "FEMALE" 19964msgid "thirteenth cousin" 19965msgstr "sepupu ketigabelas" 19966 19967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19968#: app/Functions/Functions.php:412 19969msgctxt "MALE" 19970msgid "thirteenth cousin" 19971msgstr "sepupu ketigabelas" 19972 19973#. I18N: layout option for the fan chart 19974#: app/Module/FanChartModule.php:569 19975msgid "three-quarter circle" 19976msgstr "lingkaran tiga perempat" 19977 19978#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19979#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 19980msgid "tls" 19981msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 19982 19983#. I18N: Gedcom TO dates 19984#: app/Date.php:369 19985#, php-format 19986msgid "to %s" 19987msgstr "untuk %s" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:486 19990msgid "twelfth cousin" 19991msgstr "sepupu keduabelas" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:450 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "twelfth cousin" 19996msgstr "sepupu keduabelas" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Functions/Functions.php:409 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "twelfth cousin" 20002msgstr "sepupu keduabelas" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:698 20005msgid "twin brother" 20006msgstr "Saudara kembar" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:740 20009msgid "twin sibling" 20010msgstr "saudara kembar" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:719 20013msgid "twin sister" 20014msgstr "saudari kembar" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:785 20017msgctxt "father’s brother" 20018msgid "uncle" 20019msgstr "paman" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:1083 20022msgctxt "father’s sister’s husband" 20023msgid "uncle" 20024msgstr "paman" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:821 20027msgctxt "mother’s brother" 20028msgid "uncle" 20029msgstr "paman" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:1169 20032msgctxt "mother’s sister’s husband" 20033msgid "uncle" 20034msgstr "paman" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:841 20037msgctxt "parent’s brother" 20038msgid "uncle" 20039msgstr "paman" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:1211 20042msgctxt "parent’s sister’s husband" 20043msgid "uncle" 20044msgstr "paman" 20045 20046#: app/Place.php:202 20047msgid "unknown" 20048msgstr "tidak diketahui" 20049 20050#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20051msgctxt "unknown family" 20052msgid "unknown" 20053msgstr "tidak diketahui" 20054 20055#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20056msgid "unlimited" 20057msgstr "tak terbatas" 20058 20059#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20060#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20061msgid "unreliable evidence" 20062msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20063 20064#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20065msgid "up" 20066msgstr "" 20067 20068#. I18N: A button label. 20069#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20070#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20071msgid "update" 20072msgstr "perbarui" 20073 20074#. I18N: A button label. 20075#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20076msgid "upload" 20077msgstr "unggah" 20078 20079#. I18N: A button label. 20080#: resources/views/branches-page.phtml:40 20081#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20082#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20083#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20085#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20086#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20087#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20088#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20089#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20090#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20091#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20092msgid "view" 20093msgstr "tampilkan" 20094 20095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20100msgid "visitors" 20101msgstr "pengunjung" 20102 20103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20105msgctxt "FEMALE" 20106msgid "was born" 20107msgstr "lahir pada" 20108 20109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20111msgctxt "MALE" 20112msgid "was born" 20113msgstr "lahir pada" 20114 20115#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20116msgid "webtrees" 20117msgstr "situs" 20118 20119#: app/Services/MessageService.php:127 20120msgid "webtrees message" 20121msgstr "Kirim Pesan" 20122 20123#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20124msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20125msgstr "" 20126 20127#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20129msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20130msgstr "" 20131 20132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20133msgid "webtrees sends emails with no storage" 20134msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20135 20136#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20137msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20138msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:654 20141msgid "wife" 20142msgstr "istri" 20143 20144#. I18N: Name of a theme. 20145#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20146msgid "xenea" 20147msgstr "senea" 20148 20149#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20150msgid "years" 20151msgstr "tahun" 20152 20153#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20154#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20155#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20156#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20157#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20160#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20170#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20171#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20175#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20176#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20180#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20181#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20188msgid "yes" 20189msgstr "Ya" 20190 20191#. I18N: [you should check that:] ... 20192#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20193msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20194msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20195 20196#: app/Functions/Functions.php:702 20197msgid "younger brother" 20198msgstr "adik" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:744 20201msgid "younger sibling" 20202msgstr "adik" 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:723 20205msgid "younger sister" 20206msgstr "adik" 20207 20208#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20209#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20210#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20211#, php-format 20212msgid "±%s year" 20213msgid_plural "±%s years" 20214msgstr[0] "±%s tahun" 20215 20216#: app/Individual.php:1270 20217#, php-format 20218msgid "“%s”" 20219msgstr "“%s”" 20220 20221#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20223#, php-format 20224msgid "“%s” has been deleted." 20225msgstr "“%s” sudah terhapus." 20226 20227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20228#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20229#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20230msgid "…" 20231msgstr "…" 20232 20233#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20234#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20235#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20236msgctxt "Unknown given name" 20237msgid "…" 20238msgstr "…" 20239 20240#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20241#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20242#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20243#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20244msgctxt "Unknown surname" 20245msgid "…" 20246msgstr "…" 20247 20248#~ msgid " per gender" 20249#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20250 20251#~ msgid " per time period" 20252#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20253 20254#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20255#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20256#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20257 20258#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20259#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20260#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20261 20262#~ msgid "%s day ago" 20263#~ msgid_plural "%s days ago" 20264#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20265 20266#~ msgid "%s family tree" 20267#~ msgid_plural "%s family trees" 20268#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20269 20270#~ msgid "%s hour ago" 20271#~ msgid_plural "%s hours ago" 20272#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20273 20274#~ msgid "%s individual is private." 20275#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20276#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20277 20278#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20279#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20280 20281#~ msgid "%s minute ago" 20282#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20283#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20284 20285#~ msgid "%s month ago" 20286#~ msgid_plural "%s months ago" 20287#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20288 20289#~ msgid "%s second ago" 20290#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20291#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20292 20293#~ msgid "%s year ago" 20294#~ msgid_plural "%s years ago" 20295#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20296 20297#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20298#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20299 20300#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20301#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20302 20303#, php-format 20304#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20305#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20306 20307#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20308#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20309 20310#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20311#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20312 20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20314#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20315 20316#~ msgid "A.M." 20317#~ msgstr "am" 20318 20319#~ msgid "Acadia" 20320#~ msgstr "Akadia" 20321 20322#~ msgid "Add a child to this family" 20323#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20324 20325#~ msgid "Add a husband to this family" 20326#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20327 20328#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20329#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20330 20331#~ msgid "Add a wife to this family" 20332#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20333 20334#~ msgid "Add to favorites" 20335#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20336 20337#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20338#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20339 20340#~ msgid "Age of item" 20341#~ msgstr "Usia item" 20342 20343#~ msgid "Age related to birth year" 20344#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20345 20346#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20347#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20348 20349#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20350#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20351 20352#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20353#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20354 20355#~ msgid "Associates" 20356#~ msgstr "Kerabat" 20357 20358#~ msgid "Available blocks" 20359#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20360 20361#~ msgid "Basic" 20362#~ msgstr "Dasar" 20363 20364#~ msgid "Body" 20365#~ msgstr "Isi Surat" 20366 20367#~ msgid "Booklet" 20368#~ msgstr "Buku kecil" 20369 20370#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20371#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20372#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20373 20374#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20375#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20376 20377#~ msgid "Cape Colony" 20378#~ msgstr "Koloni Cape" 20379 20380#~ msgid "Catalonia" 20381#~ msgstr "Katalonia" 20382 20383#~ msgid "Cemeteries" 20384#~ msgstr "Pemakaman" 20385 20386#~ msgid "Change" 20387#~ msgstr "Perubahan" 20388 20389#~ msgid "Change language" 20390#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20391 20392#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20393#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20394 20395#~ msgid "Channel Islands" 20396#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20397 20398#~ msgid "Check the settings and try again." 20399#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20400 20401#~ msgid "Choose: " 20402#~ msgstr "Pilih: " 20403 20404#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20405#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20406 20407#~ msgid "Configure" 20408#~ msgstr "Konfigurasi" 20409 20410#~ msgid "Confirm password" 20411#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20412 20413#~ msgid "Continue adding" 20414#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20415 20416#~ msgid "Count" 20417#~ msgstr "Jumlah" 20418 20419#~ msgid "Counts " 20420#~ msgstr "Jumlah " 20421 20422#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20423#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20424 20425#~ msgid "Current" 20426#~ msgstr "Berlaku" 20427 20428#~ msgid "Database and table names" 20429#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20430 20431#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20432#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20433 20434#~ msgid "Default pedigree generations" 20435#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20436 20437#~ msgid "Delete temporary files…" 20438#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20439 20440#~ msgid "Desired password" 20441#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20442 20443#~ msgid "Desired username" 20444#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20445 20446#~ msgid "Display all" 20447#~ msgstr "Tampilkan semua" 20448 20449#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20450#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20451 20452#~ msgid "Earliest birth year" 20453#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20454 20455#~ msgid "Earliest death year" 20456#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20457 20458#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20459#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20460 20461#~ msgid "Embedded variable" 20462#~ msgstr "Variabel tertanam" 20463 20464#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20465#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20466 20467#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20468#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20469 20470#~ msgid "Enter report values" 20471#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20472 20473#~ msgid "FAQ position" 20474#~ msgstr "Posisi FAQ" 20475 20476#~ msgid "FAQ visibility" 20477#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20478 20479#~ msgid "Family group information" 20480#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20481 20482#~ msgid "Family list" 20483#~ msgstr "Data per Keluarga" 20484 20485#~ msgid "Gender icon on charts" 20486#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20487 20488#~ msgid "Grandparents" 20489#~ msgstr "Kakek-nenek" 20490 20491#~ msgid "Highest population" 20492#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20493 20494#~ msgid "Historical facts" 20495#~ msgstr "Fakta sejarah" 20496 20497#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20498#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20499 20500#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20501#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20502 20503#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20504#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20505 20506#~ msgid "Import Options." 20507#~ msgstr "Opsi Impor." 20508 20509#~ msgid "Individual distribution" 20510#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20511 20512#~ msgid "Individual list" 20513#~ msgstr "Data per Individu" 20514 20515#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20516#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20517 20518#~ msgid "Installation folder" 20519#~ msgstr "Berkas instalasi" 20520 20521#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20522#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20523 20524#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20525#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20526 20527#~ msgid "Latest birth year" 20528#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20529 20530#~ msgid "Latest death year" 20531#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20532 20533#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20534#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20535 20536#~ msgctxt "paper size" 20537#~ msgid "Legal" 20538#~ msgstr "F4" 20539 20540#~ msgid "Limit" 20541#~ msgstr "Batasan" 20542 20543#~ msgid "Limit display by" 20544#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20545 20546#~ msgid "Link to an existing media object" 20547#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20548 20549#~ msgid "Lost password request" 20550#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20551 20552#~ msgid "Lowest population" 20553#~ msgstr "Populasi terendah" 20554 20555#~ msgid "Main section blocks" 20556#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20557 20558#~ msgid "Manage the links" 20559#~ msgstr "Kelola tautan" 20560 20561#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20562#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20563 20564#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20565#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20566 20567#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20568#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20569 20570#~ msgid "Media contains" 20571#~ msgstr "Media mengandung" 20572 20573#~ msgid "Memory limit" 20574#~ msgstr "Batasan memori" 20575 20576#~ msgid "Midnight" 20577#~ msgstr "Tengah malam" 20578 20579#~ msgid "Move left" 20580#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20581 20582#~ msgid "Move right" 20583#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20584 20585#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20586#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20587 20588#~ msgid "MySQL variables" 20589#~ msgstr "MySQL variabel" 20590 20591#~ msgid "Name contains" 20592#~ msgstr "Nama mengandung" 20593 20594#~ msgid "Neutral Zone" 20595#~ msgstr "Zona Netral" 20596 20597#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20598#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20599 20600#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20601#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20602 20603#~ msgid "No limit" 20604#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20605 20606#~ msgid "Nobody at all" 20607#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20608 20609#~ msgid "Noon" 20610#~ msgstr "Tengah hari" 20611 20612#~ msgid "Number of generations" 20613#~ msgstr "Jumlah generasi" 20614 20615#~ msgid "Number of items" 20616#~ msgstr "Jumlah item" 20617 20618#~ msgid "Number of items to show" 20619#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20620 20621#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20622#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20623 20624#~ msgid "Oldest at bottom" 20625#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20626 20627#~ msgid "Oldest at top" 20628#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20629 20630#~ msgid "Other folder… please type in" 20631#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20632 20633#~ msgid "Others" 20634#~ msgstr "Lainnya" 20635 20636#~ msgid "Own charts" 20637#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20638 20639#~ msgid "P.M." 20640#~ msgstr "p.m." 20641 20642#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20643#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20644 20645#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20646#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20647 20648#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20649#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20650 20651#~ msgid "PHP time limit" 20652#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20653 20654#~ msgid "Passwords do not match." 20655#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20656 20657#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20658#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20659 20660#~ msgid "Pedigree of %s" 20661#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20662 20663#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20664#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20665 20666#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20667#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20668 20669#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20670#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20671 20672#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20673#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20674 20675#~ msgid "Place contains" 20676#~ msgstr "Tempat mengandung" 20677 20678#~ msgid "Places found" 20679#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20680 20681#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20682#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20683 20684#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20685#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20686 20687#~ msgid "Please enter a message subject." 20688#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20689 20690#~ msgid "Please enter more than one character." 20691#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20692 20693#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20694#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20695 20696#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20697#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20698 20699#~ msgid "Repositories found" 20700#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20701 20702#~ msgid "Repository contains" 20703#~ msgstr "Repositori mengandung" 20704 20705#~ msgid "Resulting value" 20706#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20707 20708#~ msgid "Right section blocks" 20709#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20710 20711#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20712#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20713 20714#~ msgid "Select events" 20715#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20716 20717#~ msgid "Select the desired count interval" 20718#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20719 20720#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20721#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20722 20723#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20724#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20725 20726#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20727#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20728 20729#~ msgid "Session timeout" 20730#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20731 20732#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20733#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20734 20735#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20736#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20737 20738#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20739#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20740 20741#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20742#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20743 20744#~ msgid "Show common surnames" 20745#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20746 20747#~ msgid "Show cousins" 20748#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20749 20750#~ msgid "Show details" 20751#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20752 20753#~ msgid "Show images" 20754#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20755 20756#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20757#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20758 20759#~ msgid "Show places in hierarchy" 20760#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20761 20762#~ msgid "Show related individuals/families" 20763#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20764 20765#~ msgid "Sicily" 20766#~ msgstr "Sisilia" 20767 20768#~ msgid "Signed-in as " 20769#~ msgstr "Masuk sebagai " 20770 20771#~ msgid "Site preferences" 20772#~ msgstr "Preferensi situs" 20773 20774#~ msgid "Source contains" 20775#~ msgstr "Sumber mengandung" 20776 20777#~ msgid "Start at parents" 20778#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20779 20780#~ msgid "Statistics chart" 20781#~ msgstr "Plot Statistik" 20782 20783#~ msgid "The FAQ list is empty." 20784#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20785 20786#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20787#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20788 20789#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 20790#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 20791 20792#, php-format 20793#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20794#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20795 20796#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20797#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20798 20799#~ msgid "The passwords do not match." 20800#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20801 20802#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20803#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20804 20805#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20806#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20807 20808#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20809#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20810 20811#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20812#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20813 20814#~ msgid "The version of %s is too new." 20815#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20816 20817#~ msgid "The version of %s is too old." 20818#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20819 20820#~ msgid "Theme menu" 20821#~ msgstr "Pilihan tema" 20822 20823#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20824#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 20825 20826#, php-format 20827#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20828#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20829 20830#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20831#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20832 20833#~ msgid "This family remained childless" 20834#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20835 20836#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20837#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20838 20839#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20840#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20841 20842#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20843#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20844 20845#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20846#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20847 20848#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20849#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20850 20851#~ msgid "This message will be sent to %s" 20852#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20853 20854#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20855#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20856 20857#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20858#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20859 20860#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20861#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20862 20863#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 20864#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 20865 20866#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 20867#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 20868 20869#~ msgid "Thumbnail to upload" 20870#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20871 20872#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 20873#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 20874 20875#~ msgid "Top level" 20876#~ msgstr "Level Teratas" 20877 20878#~ msgid "Transylvania" 20879#~ msgstr "Transilvania" 20880 20881#~ msgid "Type the password again." 20882#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 20883 20884#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20885#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 20886 20887#~ msgid "USA" 20888#~ msgstr "AS" 20889 20890#~ msgid "UTC" 20891#~ msgstr "Waktu UTC" 20892 20893#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20894#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 20895 20896#~ msgid "Unable to find record with ID" 20897#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 20898 20899#~ msgid "Upload" 20900#~ msgstr "Unggah" 20901 20902#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20903#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 20904 20905#~ msgid "User preferences" 20906#~ msgstr "Preferensi pengguna" 20907 20908#~ msgid "Users who are signed in" 20909#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 20910 20911#~ msgid "Verification code" 20912#~ msgstr "Kode verifikasi" 20913 20914#~ msgid "View all records found in this place" 20915#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 20916 20917#~ msgid "View the archive" 20918#~ msgstr "Tampilkan arsip" 20919 20920#~ msgid "View this individual" 20921#~ msgstr "Tampilkan Orang" 20922 20923#~ msgid "View this source" 20924#~ msgstr "Tampilkan sumber" 20925 20926#~ msgid "West Africa" 20927#~ msgstr "Afrika Barat" 20928 20929#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20930#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 20931 20932#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20933#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 20934 20935#~ msgid "Width" 20936#~ msgstr "Lebar" 20937 20938#~ msgid "Year input box" 20939#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 20940 20941#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20942#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 20943 20944#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20945#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 20946 20947#~ msgid "You have not created any journal items." 20948#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 20949 20950#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20951#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 20952 20953#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 20954#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 20955 20956#~ msgid "You must change this before you can continue." 20957#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 20958 20959#~ msgid "You must enter a username." 20960#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 20961 20962#~ msgid "You must provide a source title" 20963#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 20964 20965#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20966#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 20967 20968#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20969#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 20970 20971#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20972#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 20973 20974#~ msgid "Zip file(s)" 20975#~ msgstr "Berkas Zip" 20976 20977#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20978#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 20979 20980#~ msgid "a.m." 20981#~ msgstr "a.m." 20982 20983#~ msgid "century" 20984#~ msgstr "kurun" 20985 20986#~ msgid "children" 20987#~ msgstr "Anak" 20988 20989#~ msgid "creating thumbnails of images" 20990#~ msgstr "buat gambar kecil" 20991 20992#~ msgid "file upload capability" 20993#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 20994 20995#~ msgid "interval one child" 20996#~ msgstr "selang satu anak" 20997 20998#~ msgid "interval two children" 20999#~ msgstr "selang dua anak" 21000 21001#~ msgid "link" 21002#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21003 21004#~ msgid "midnight" 21005#~ msgstr "tengah malam" 21006 21007#~ msgid "month" 21008#~ msgstr "bulan" 21009 21010#~ msgid "noon" 21011#~ msgstr "tengah hari" 21012 21013#~ msgid "p.m." 21014#~ msgstr "p.m." 21015 21016#~ msgid "reporting" 21017#~ msgstr "pelaporan" 21018 21019#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21020#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21021 21022#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21023#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21024 21025#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21026#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21027 21028#~ msgid "webtrees reply address" 21029#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21030 21031#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21032#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21033