xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision c4d4515f7f3bdde30891b06368e2ea761a38c257)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n"
7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s tidak ada"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s data tidak ada."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:570
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:548
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:525
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixel"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2304
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:667
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:258
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:12
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s hari"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "%s cucu"
241
242#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
244#, php-format
245msgid "%s individual"
246msgid_plural "%s individuals"
247msgstr[0] "%s orang"
248
249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
252#, php-format
253msgid "%s individual has been updated."
254msgid_plural "%s individuals have been updated."
255msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
258#, php-format
259msgid "%s individual with events between %s and %s"
260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
261msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
264#, php-format
265msgid "%s individual with events in %s"
266msgid_plural "%s individuals with events in %s"
267msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
270#, php-format
271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
273msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
274
275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
276#, php-format
277msgid "%s location has been imported."
278msgid_plural "%s locations have been imported."
279msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "%s Pesan"
286
287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
288#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s bulan"
294
295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
302#: app/Functions/Functions.php:2257
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s urutan telah dihapus"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
308#: app/Functions/Functions.php:2261
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s urutan telah dihapus"
312
313#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "%s pengguna aktif"
331
332#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2273
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2277
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2265
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2269
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s minggu"
368
369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
370#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s tahun"
378
379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "Ulang Tahun %s"
384
385#: app/Functions/Functions.php:490
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s x sepupu"
389
390#: app/Functions/Functions.php:454
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s x sepupu"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Functions/Functions.php:417
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s x sepupu"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:96
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s &nbsp; SM"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s &nbsp; M"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s +"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s , pasangan dan anak"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, pasangan dan anak"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
460
461#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;pilih&gt;"
465
466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
467#: app/Age.php:170
468#, php-format
469msgid "(aged %s)"
470msgstr "(umur %s)"
471
472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
473#: app/Age.php:161
474#, php-format
475msgid "(aged less than %s)"
476msgstr "(umur kurang dari %s)"
477
478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
479#: app/Age.php:166
480#, php-format
481msgid "(aged more than %s)"
482msgstr "(umur lebih dari %s)"
483
484#. I18N: %s is a number
485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
486#, php-format
487msgid "(filtered from %s total entries)"
488msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
489
490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
491#: app/Age.php:126
492msgid "(in childhood)"
493msgstr "(sewaktu kecil)"
494
495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
496#: app/Age.php:121
497msgid "(in infancy)"
498msgstr "(semasa bayi)"
499
500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
501#: app/Age.php:116
502msgid "(stillborn)"
503msgstr "(gugur)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:383
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "ke 10"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "ke 11"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "ke 12"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "ke 13"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "ke 14"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "ke 15"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "ke 16"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "ke 17"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "ke 18"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "ke 19"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "pertama"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "ke 20"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "ke 21"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "kedua"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "ketiga"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "ke 4"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "ke 5"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "ke 6"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "ke 7"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "ke 8"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "ke 9"
614
615#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
618msgid "<default theme>"
619msgstr "<tema sederhana>"
620
621#: resources/views/register-page.phtml:10
622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
623msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
624
625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
626#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
627#: app/GedcomTag.php:2130
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
634msgid "A URL"
635msgstr "A Url"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
675
676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:73
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Sebuah file di server"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Sebuah file di komputer"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
710
711#. I18N: Description of the “Hit counters” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:55
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
730
731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:56
733msgid "A list of families."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
740
741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:56
743msgid "A list of individuals."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:57
748msgid "A list of media objects."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
755
756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
758msgid "A list of repositories."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:56
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:56
768msgid "A list of sources."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:4
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
814
815#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
816#, php-format
817msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
818msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
819
820#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
821#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
822msgid "A new password has been requested for your username."
823msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
824
825#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
828#, php-format
829msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
830msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
831
832#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
834#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
835msgid "A new version of webtrees is available."
836msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
837
838#. I18N: Description of the “Journal” module
839#: app/Module/UserJournalModule.php:46
840msgid "A private area to record notes or keep a journal."
841msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
842
843#. I18N: %s is a server name/URL
844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
846#, php-format
847msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
848msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
849
850#. I18N: Description of the “Pedigree” module
851#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
853msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
854msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
855
856#. I18N: Description of the “Ancestors” module
857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
860msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
861
862#. I18N: Description of the “Descendants” module
863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
866msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
867
868#. I18N: Description of the “Individual” module
869#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s details."
872msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
873
874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
875msgid "A report of facts which are supported by a given source."
876msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
877
878#. I18N: Description of the “Family” module
879#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
881msgid "A report of family members and their details."
882msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
883
884#. I18N: Description of the “Deaths” module
885#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
887msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
888
889#. I18N: Description of the “Occupations” module
890#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who had a given occupation."
893msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Births” module
896#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
898msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
899
900#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
901#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
903msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
904msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
905
906#. I18N: Description of the “Marriages” module
907#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
909msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
910msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
911
912#. I18N: Description of the “Changes” module
913#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
914#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
915msgid "A report of recent and pending changes."
916msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
917
918#. I18N: Description of the “Related families”
919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
921msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
922msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
923
924#. I18N: Description of the “Related individuals” module
925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
927msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
928msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
929
930#. I18N: Description of the “Source” module
931#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
932msgid "A report of the information provided by a source."
933msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
934
935#. I18N: Description of the “Missing data”
936#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
938msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
939msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
940
941#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
942#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
944msgid "A report of vital records for a given date or place."
945msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
946
947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
949msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
950
951#. I18N: Description of the “Family navigator” module
952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
954msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
955
956#. I18N: Description of the “Extra information” module
957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
959msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
960
961#. I18N: Description of the “Descendants” module
962#: app/Module/DescendancyModule.php:54
963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
964msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
965
966#. I18N: Description of the “Families” module
967#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
968msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
969msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
970
971#. I18N: Description of the “Facts and events” module
972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
973msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
974msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
975
976#. I18N: Description of the “Media” module
977#: app/Module/MediaTabModule.php:69
978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
979msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
980
981#. I18N: Description of the “Notes” module
982#: app/Module/NotesTabModule.php:68
983msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
984msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
985
986#. I18N: Description of the “Sources” module
987#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
988msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
989msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
990
991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
992#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
993msgid "A timeline displaying individual events."
994msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
995
996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
997msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
998msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
999
1000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1005#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1016msgctxt "paper size"
1017msgid "A3"
1018msgstr "A3"
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A4"
1038msgstr "A4"
1039
1040#. I18N: Location of an LDS church temple
1041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1042msgid "Aba, Nigeria"
1043msgstr "Aba, Nigerias"
1044
1045#: app/Date/JalaliDate.php:264
1046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1047msgid "Aban"
1048msgstr "Abana"
1049
1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1051#: app/Date/JalaliDate.php:137
1052msgctxt "GENITIVE"
1053msgid "Aban"
1054msgstr "Abana"
1055
1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1057#: app/Date/JalaliDate.php:227
1058msgctxt "INSTRUMENTAL"
1059msgid "Aban"
1060msgstr "Abana"
1061
1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1063#: app/Date/JalaliDate.php:182
1064msgctxt "LOCATIVE"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Abana"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:92
1070msgctxt "NOMINATIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Abana"
1073
1074#. I18N: A configuration setting
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1078msgid "Abbreviate place names"
1079msgstr "Menyingkat nama tempat"
1080
1081#. I18N: gedcom tag ABBR
1082#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1083msgid "Abbreviation"
1084msgstr "Singkatan"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1088msgid "Accept"
1089msgstr "Terima"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1092msgid "Accept all changes"
1093msgstr "Terima semua perubahan"
1094
1095#: resources/views/admin/components.phtml:26
1096#: resources/views/admin/components.phtml:75
1097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1098msgid "Access level"
1099msgstr "Tingkat akses"
1100
1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1102msgid "Access to family trees"
1103msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1104
1105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1106msgid "Account approval and email verification"
1107msgstr "Persetujuan Akun"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1111msgid "Accra, Ghana"
1112msgstr "Accra, Ghanas"
1113
1114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1115msgid "Action"
1116msgstr "Tindakan"
1117
1118#. I18N: a month in the Jewish calendar
1119#: app/Date/JewishDate.php:196
1120msgctxt "GENITIVE"
1121msgid "Adar"
1122msgstr "Adars"
1123
1124#. I18N: a month in the Jewish calendar
1125#: app/Date/JewishDate.php:302
1126msgctxt "INSTRUMENTAL"
1127msgid "Adar"
1128msgstr "Adars"
1129
1130#. I18N: a month in the Jewish calendar
1131#: app/Date/JewishDate.php:249
1132msgctxt "LOCATIVE"
1133msgid "Adar"
1134msgstr "Adars"
1135
1136#. I18N: a month in the Jewish calendar
1137#: app/Date/JewishDate.php:143
1138msgctxt "NOMINATIVE"
1139msgid "Adar"
1140msgstr "Adars"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:194
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar I"
1146msgstr "Adar 1"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:300
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar I"
1152msgstr "Adar 1"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:247
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar I"
1158msgstr "Adar 1"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:141
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar 1"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:198
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar II"
1170msgstr "Adar 2"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:304
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar II"
1176msgstr "Adar 2"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:251
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "Adar 2"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:145
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar II"
1188msgstr "Adar 2"
1189
1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1193msgid "Add"
1194msgstr "Tambahkan"
1195
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1202#, php-format
1203msgid "Add %s to the clippings cart"
1204msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1205
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1207msgid "Add a brother or sister"
1208msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1211#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1213msgid "Add a child"
1214msgstr "Tambahkan seorang anak"
1215
1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1218msgid "Add a child to create a one-parent family"
1219msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1220
1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1222msgid "Add a fact"
1223msgstr "Tambahkan fakta"
1224
1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1229msgid "Add a father"
1230msgstr "Tambahkan ayah baru"
1231
1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1234msgid "Add a favorite"
1235msgstr "Tambah Favorit"
1236
1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1243msgid "Add a husband"
1244msgstr "Tambahkan suami baru"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1248msgid "Add a husband using an existing individual"
1249msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1250
1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1252msgid "Add a journal entry"
1253msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1256#: resources/views/media-page.phtml:166
1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1258msgid "Add a media file"
1259msgstr "Tambahkan file media"
1260
1261#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1262#: resources/views/family-page.phtml:95
1263#: resources/views/individual-page.phtml:78
1264#: resources/views/source-page.phtml:81
1265msgid "Add a media object"
1266msgstr "Tambah media baru"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1272msgid "Add a mother"
1273msgstr "Tambahkan ibu baru"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1277msgid "Add a name"
1278msgstr "Tambah Nama Baru"
1279
1280#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1281msgid "Add a news article"
1282msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1283
1284#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1286msgid "Add a note"
1287msgstr "Tambahkan catatan"
1288
1289#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1290#: resources/views/media-page.phtml:156
1291msgid "Add a restriction"
1292msgstr "Tambahkan batasan"
1293
1294#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1295#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1297msgid "Add a shared note"
1298msgstr "Tambahkan catatan umum"
1299
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1301msgid "Add a son or daughter"
1302msgstr "Tambahkan putra atau putri"
1303
1304#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1305#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1306#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1307msgid "Add a source citation"
1308msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1309
1310#: app/Module/StoriesModule.php:211
1311#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1312#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1313msgid "Add a story"
1314msgstr "Tambahkan kisah"
1315
1316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1318msgid "Add a user"
1319msgstr "Tambahkan Pengguna"
1320
1321#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1323#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1324#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1327msgid "Add a wife"
1328msgstr "Tambahkan istri"
1329
1330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1332msgid "Add a wife using an existing individual"
1333msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1334
1335#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1336#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1338msgid "Add an FAQ"
1339msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1340
1341#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1342msgid "Add an associate"
1343msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
1344
1345#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1346msgid "Add an event"
1347msgstr ""
1348
1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1350msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1351msgstr ""
1352
1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1354msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1358msgid "Add from clipboard"
1359msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1360
1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1362msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1366msgid "Add individuals"
1367msgstr "Tambahkan seseorang"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1370msgid "Add marriage details"
1371msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1372
1373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1374msgid "Add missing death records"
1375msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1376
1377#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1378msgid "Add missing married names"
1379msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
1380
1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1382msgid "Add more fields"
1383msgstr "Tambah Field Lagi"
1384
1385#. I18N: Description of the “Stories” module
1386#: app/Module/StoriesModule.php:50
1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1388msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1389
1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1391msgid "Add new, and update existing records"
1392msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1393
1394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1395msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1396msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1397
1398#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1399#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1400msgid "Add styling and scripts to every page."
1401msgstr ""
1402
1403#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1404#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1405msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1406msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1407
1408#. I18N: A configuration setting
1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1410msgid "Add to TITLE header tag"
1411msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1412
1413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1414#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1415msgid "Add to the clippings cart"
1416msgstr "Tambah Ke Kliping"
1417
1418#. I18N: A configuration setting
1419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1420msgid "Add unique identifiers"
1421msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1422
1423#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1424msgid "Add unlinked records"
1425msgstr "Tambahkan Catatan"
1426
1427#. I18N: Description of the “HTML” module
1428#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1429msgid "Add your own text and graphics."
1430msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1431
1432#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1433msgid "Add/edit a journal/news entry"
1434msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1435
1436#. I18N: gedcom tag ADDR
1437#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1438msgid "Address"
1439msgstr "Alamat"
1440
1441#. I18N: gedcom tag ADD1
1442#: app/GedcomTag.php:459
1443msgid "Address line 1"
1444msgstr "Baris alamat 1"
1445
1446#. I18N: gedcom tag ADD2
1447#: app/GedcomTag.php:462
1448msgid "Address line 2"
1449msgstr "Baris alamat 2"
1450
1451#. I18N: Location of an LDS church temple
1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1453msgid "Adelaide, Australia"
1454msgstr "Adelaide, Australian"
1455
1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1458msgid "Administrator"
1459msgstr "Pengurus"
1460
1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1462msgid "Administrator account"
1463msgstr "Akun Pengurus"
1464
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1466msgid "Administrator comments on user"
1467msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1468
1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1470msgid "Administrators"
1471msgstr "Kepengurusan"
1472
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1474msgctxt "Female pedigree"
1475msgid "Adopted"
1476msgstr "Adopsi"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1479msgctxt "Male pedigree"
1480msgid "Adopted"
1481msgstr "Adopsi"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1484msgctxt "Pedigree"
1485msgid "Adopted"
1486msgstr "Adopsi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1489msgid "Adopted by both parents"
1490msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1491
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1493msgctxt "FEMALE"
1494msgid "Adopted by both parents"
1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1498msgctxt "MALE"
1499msgid "Adopted by both parents"
1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPF
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1504msgid "Adopted by father"
1505msgstr "Diadopsi Ayah"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPF
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1515msgctxt "MALE"
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPM
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1521msgid "Adopted by mother"
1522msgstr "Diadopsi Ibu"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1526msgctxt "FEMALE"
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "diadopsi ibu"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "diadopsi ibu"
1535
1536#. I18N: gedcom tag ADOP
1537#: app/GedcomTag.php:465
1538msgid "Adoption"
1539msgstr "Adopsi"
1540
1541#: app/GedcomTag.php:1138
1542msgid "Adoption of a brother"
1543msgstr "Adopsi saudara"
1544
1545#: app/GedcomTag.php:1090
1546msgid "Adoption of a child"
1547msgstr "Adopsi anak"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1087
1550msgid "Adoption of a daughter"
1551msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1554msgid "Adoption of a grandchild"
1555msgstr "Adopsi cucu"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1098
1558msgid "Adoption of a granddaughter"
1559msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1109
1562msgctxt "daughter’s daughter"
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1120
1567msgctxt "son’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1094
1572msgid "Adoption of a grandson"
1573msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1105
1576msgctxt "daughter’s son"
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1116
1581msgctxt "son’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1127
1586msgid "Adoption of a half-brother"
1587msgstr "Adopsi saudara tiri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1134
1590msgid "Adoption of a half-sibling"
1591msgstr "Adopsi saudara tiri"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1131
1594msgid "Adoption of a half-sister"
1595msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1145
1598msgid "Adoption of a sibling"
1599msgstr "Adopsi saudara kandung"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1142
1602msgid "Adoption of a sister"
1603msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1083
1606msgid "Adoption of a son"
1607msgstr "Adopsi seorang putra"
1608
1609#. I18N: gedcom tag CHRA
1610#: app/GedcomTag.php:597
1611msgid "Adult christening"
1612msgstr "Pembaptisan dewasa"
1613
1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1615msgid "Advanced fact preferences"
1616msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1617
1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1619msgid "Advanced name facts"
1620msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1623msgid "Advanced place name facts"
1624msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1625
1626#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1628msgid "Advanced search"
1629msgstr "Pencarian Rinci"
1630
1631#. I18N: Name of a country or state
1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1633msgid "Afghanistan"
1634msgstr "Afghanistans"
1635
1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1637msgid "Africa"
1638msgstr "Afrika"
1639
1640#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1642msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1643
1644#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1645#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1646msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1647msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
1648
1649#. I18N: gedcom tag AGE
1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1651#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1662msgid "Age"
1663msgstr "Usia"
1664
1665#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1666msgid "Age at birth of child"
1667msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1670msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1671msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1672
1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1674msgid "Age between husband and wife"
1675msgstr "Usia antara suami dan istri"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1678msgid "Age between siblings"
1679msgstr "Usia antara saudara kandung"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1682msgid "Age between wife and husband"
1683msgstr "Usia antara istri dan suami"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1686msgid "Age difference"
1687msgstr "Perbedaan usia"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1691msgid "Age in year of first marriage"
1692msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1698#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1699msgid "Age in year of marriage"
1700msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1705msgid "Age interval"
1706msgstr "Interval usia"
1707
1708#. I18N: A configuration setting
1709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1710msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1711msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1712
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1715msgid "Age related to death year"
1716msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1717
1718#. I18N: gedcom tag AGNC
1719#: app/GedcomTag.php:478
1720msgid "Agency"
1721msgstr "Agensi"
1722
1723#. I18N: Name of a country or state
1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1725msgid "Aland Islands"
1726msgstr "Pulau Aland"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1730msgid "Albania"
1731msgstr "Albanian"
1732
1733#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1736msgid "Album"
1737msgstr "Galeri"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Algerias"
1748
1749#. I18N: gedcom tag ALIA
1750#: app/GedcomTag.php:481
1751msgid "Alias"
1752msgstr "Alias"
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1755msgid "Alive"
1756msgstr "Hidup"
1757
1758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1766#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1767#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780msgid "All"
1781msgstr "Semua"
1782
1783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1787
1788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1789msgid "All family facts"
1790msgstr "Semua fakta keluarga"
1791
1792#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1793msgid "All fields must be completed."
1794msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1795
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1797msgid "All individual facts"
1798msgstr "Semua fakta seseorang"
1799
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1802msgid "All individuals"
1803msgstr "Semua Orang"
1804
1805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1806#: resources/views/admin/components.phtml:12
1807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1808msgid "All modules"
1809msgstr ""
1810
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1812msgid "All records"
1813msgstr "Semua catatan"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1816msgid "All repository facts"
1817msgstr "Semua fakta repositori"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1820msgid "All source facts"
1821msgstr "Semua fakta sumber"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1837
1838#. I18N: gedcom tag _AKA
1839#: app/GedcomTag.php:1188
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Juga dikenal sebagai"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1184
1845msgctxt "FEMALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Juga dikenal sebagai"
1848
1849#. I18N: gedcom tag _AKA
1850#: app/GedcomTag.php:1179
1851msgctxt "MALE"
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Juga dikenal sebagai"
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Samoa Amerika"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:54
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1893
1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1895msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1896msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1897
1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1899msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1900msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1916
1917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1918#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1919#: resources/views/place-map.phtml:60
1920msgid "An unknown error occurred"
1921msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1922
1923#. I18N: Name of a module/report
1924#. I18N: Name of a module/chart
1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1928msgid "Ancestors"
1929msgstr "Leluhur"
1930
1931#. I18N: gedcom tag ANCI
1932#: app/GedcomTag.php:487
1933msgid "Ancestors interest"
1934msgstr "Minat leluhur"
1935
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1937msgid "Ancestors of "
1938msgstr "Leluhur dari "
1939
1940#. I18N: %s is an individual’s name
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1942#, php-format
1943msgid "Ancestors of %s"
1944msgstr "Leluhur dari %s"
1945
1946#. I18N: gedcom tag AFN
1947#: app/GedcomTag.php:472
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "Nomor file leluhur"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorras"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angolas"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguillas"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Ulang Tahun"
1978
1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1982
1983#. I18N: gedcom tag ANUL
1984#: app/GedcomTag.php:490
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Pembatalan"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Jawaban"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antartika"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua dan Barbuda"
2001
2002#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Samoas"
2010
2011#. I18N: Description of the “Batch update” module
2012#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2013msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2014msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
2015
2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:24
2035msgid "Approved"
2036msgstr "Disetujui"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "Apr"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "April"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "April"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "April"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "April"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "Aqua Marines"
2073
2074#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2076#: resources/views/media-page.phtml:80
2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2078msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2079
2080#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2083
2084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2085#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2088#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2095#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2096#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2097#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2101
2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2104msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2105
2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2108msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2112msgid "Argentina"
2113msgstr "Argentinas"
2114
2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2131msgctxt "font name"
2132msgid "Arial"
2133msgstr "Arials"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2137msgid "Armenia"
2138msgstr "Armenias"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2142msgid "Aruba"
2143msgstr "Arubas"
2144
2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2147msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2148
2149#. I18N: The name of a colour-scheme
2150#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2151msgid "Ash"
2152msgstr "Ashs"
2153
2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2155msgid "Asia"
2156msgstr "Asia Raya"
2157
2158#. I18N: gedcom tag ASSO
2159#. I18N: gedcom tag _ASSO
2160#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2161msgid "Associate"
2162msgstr "Hubungan"
2163
2164#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2165msgid "Associate events with this source"
2166msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "Asuncion, Paraguays"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2175msgid "At sea"
2176msgstr "Di Laut"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Pembantu"
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Pembantu"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Pembantu"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Menghadiri"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Menghadiri"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Menghadiri"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/GedcomTag.php:2352
2213msgid "Audio"
2214msgstr "Suara"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "Ags"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Agustus"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "Agustus"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Agustus"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "Agustus"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Australian"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Austrian"
2252
2253#. I18N: gedcom tag AUTH
2254#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2256msgid "Author"
2257msgstr "Penulis"
2258
2259#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2260#: app/GedcomTag.php:581
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2263
2264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2265msgid "Automatically accept changes made by this user"
2266msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2267
2268#. I18N: A configuration setting
2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2270msgid "Automatically expand notes"
2271msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2275msgid "Automatically expand sources"
2276msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:208
2280msgctxt "GENITIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:314
2286msgctxt "INSTRUMENTAL"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:261
2292msgctxt "LOCATIVE"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:155
2298msgctxt "NOMINATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2303msgid "Available blocks"
2304msgstr "Blok yang tersedia"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2310msgid "Average age"
2311msgstr "Usia rata-rata"
2312
2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2320msgid "Average age at death"
2321msgstr "Usia rata-rata wafat"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2324msgid "Average age at marriage"
2325msgstr ""
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2328msgid "Average age in century of marriage"
2329msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2332msgid "Average age related to death century"
2333msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2336msgid "Average number"
2337msgstr ""
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2344msgid "Average number of children per family"
2345msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2346
2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2349#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2351msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2352
2353#: app/Date/JalaliDate.php:265
2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Azars"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:139
2360msgctxt "GENITIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Azars"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:229
2366msgctxt "INSTRUMENTAL"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Azars"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:184
2372msgctxt "LOCATIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azars"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:94
2378msgctxt "NOMINATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azars"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2384msgid "Azerbaijan"
2385msgstr "Azerbaijans"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2389msgid "Azores"
2390msgstr "Azoresa"
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:267
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2394msgid "Bah"
2395msgstr "Baha"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2399msgid "Bahamas"
2400msgstr "Bahamasa"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:143
2404msgctxt "GENITIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Bahmana"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:233
2410msgctxt "INSTRUMENTAL"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Bahmana"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:188
2416msgctxt "LOCATIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Bahmana"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:98
2422msgctxt "NOMINATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahmana"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2428msgid "Bahrain"
2429msgstr "Bahrains"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2433msgid "Bangladesh"
2434msgstr "Bangladesha"
2435
2436#. I18N: gedcom tag BAPM
2437#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2439msgid "Baptism"
2440msgstr "Pembaptisan"
2441
2442#: app/GedcomTag.php:1254
2443msgid "Baptism of a brother"
2444msgstr "Pembaptisan saudara"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1206
2447msgid "Baptism of a child"
2448msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1203
2451msgid "Baptism of a daughter"
2452msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1214
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1225
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1236
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1210
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1221
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1232
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1243
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1250
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1247
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1261
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1258
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "Pembaptisan saudari"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1199
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2509
2510#. I18N: gedcom tag BARM
2511#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2512msgid "Bar mitzvah"
2513msgstr "Bar mitzvaha"
2514
2515#. I18N: Name of a country or state
2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2517msgid "Barbados"
2518msgstr "Barbadosa"
2519
2520#. I18N: gedcom tag BASM
2521#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2522msgid "Bat mitzvah"
2523msgstr "Bat mitzvaha"
2524
2525#. I18N: Name of a module
2526#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2528msgid "Batch update"
2529msgstr "Pembaruan kumpulan"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2535
2536#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "Dimulai dengan"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "Belarusa"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "Coklat Belgia"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "Belgia"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belize"
2558msgstr "Belis"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Benin"
2563msgstr "Benina"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "Bermudas"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "Bern, Switzerlands"
2574
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Pria terbaik"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "Butan"
2583
2584#. I18N: gedcom tag _BIBL
2585#: app/GedcomTag.php:1265
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Daftar Pustaka"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2593
2594#. I18N: gedcom tag BLOB
2595#: app/GedcomTag.php:543
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "Objek Data Binari"
2598
2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2600msgid "Bing Maps™"
2601msgstr "Peta Bing™"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2605msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2606msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2607
2608#. I18N: gedcom tag BIRT
2609#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Lahir"
2735
2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2737msgctxt "Female pedigree"
2738msgid "Birth"
2739msgstr "Lahir"
2740
2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2742msgctxt "Male pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Lahir"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2747msgctxt "Pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Lahir"
2750
2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2752msgid "Birth by country"
2753msgstr "Kelahiran di negara"
2754
2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2757msgid "Birth date range end"
2758msgstr "Rentang tanggal lahir"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2762msgid "Birth date range start"
2763msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1324
2766msgid "Birth of a brother"
2767msgstr "Kelahiran saudara"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2770msgid "Birth of a child"
2771msgstr "Kelahiran seorang anak"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1273
2774msgid "Birth of a daughter"
2775msgstr "Kelahiran seorang putri"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Kelahiran cucu"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1284
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1295
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1306
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1280
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Kelahiran cucunya"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1291
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Kelahiran cucunya"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1302
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Kelahiran cucunya"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1313
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1320
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1317
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1328
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "Kelahiran saudari"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1269
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "Kelahiran Anak"
2833
2834#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2835msgid "Birth places"
2836msgstr "Tempat kelahiran"
2837
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2839msgid "Birthplace contains"
2840msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2841
2842#. I18N: Name of a module/report
2843#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2847msgid "Births"
2848msgstr "Kelahiran"
2849
2850#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2851#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2852msgid "Births by century"
2853msgstr "Kelahiran demi abad"
2854
2855#. I18N: Location of an LDS church temple
2856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2857msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2858msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2859
2860#. I18N: gedcom tag BLES
2861#: app/GedcomTag.php:536
2862msgid "Blessing"
2863msgstr "Pemberkatan"
2864
2865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2869msgid "Blocks"
2870msgstr "Blok"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr "Biru Laguna"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr "Biru Lautan"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "Bogota, Kolombia"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "Bolipia"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/GedcomTag.php:2355
2899msgid "Book"
2900msgstr "Buku"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "Keduanya hidup"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "Keduanya wafat"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "Botswanas"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "Pulau Bouvet"
2939
2940#. I18N: Branches of a family tree
2941#. I18N: Name of a module/list
2942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2944msgid "Branches"
2945msgstr "Ranting"
2946
2947#. I18N: %s is a surname
2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2949#, php-format
2950msgid "Branches of the %s family"
2951msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2955msgid "Brazil"
2956msgstr "Brajil"
2957
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2959msgid "Bridesmaid"
2960msgstr "Pengiring pengantin"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2964msgid "Brigham City, Utah, United States"
2965msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2969msgid "Brisbane, Australia"
2970msgstr "Brisben, Australia"
2971
2972#. I18N: gedcom tag _BRTM
2973#: app/GedcomTag.php:1335
2974msgid "Brit milah"
2975msgstr "Brit milahs"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2092
2978msgid "Brit milah of a brother"
2979msgstr "Brit milah saudara"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2084
2982msgid "Brit milah of a grandson"
2983msgstr "Brit milah cucu"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2086
2986msgctxt "daughter’s son"
2987msgid "Brit milah of a grandson"
2988msgstr "Brit milah dari cucu"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2088
2991msgctxt "son’s son"
2992msgid "Brit milah of a grandson"
2993msgstr "Brit milah dari cucu"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2090
2996msgid "Brit milah of a half-brother"
2997msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2081
3000msgid "Brit milah of a son"
3001msgstr "Brit milah dari anak"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3005msgid "British Indian Ocean Territory"
3006msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3010msgid "British Virgin Islands"
3011msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3012
3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3015msgid "Brother"
3016msgstr "Saudara"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:135
3020msgctxt "GENITIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumair"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:229
3026msgctxt "INSTRUMENTAL"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "Brumair"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:182
3032msgctxt "LOCATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "Brumair"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:87
3038msgctxt "NOMINATIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumair"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3044msgid "Brunei Darussalam"
3045msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3049msgid "Buenos Aires, Argentina"
3050msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3054msgid "Bulgaria"
3055msgstr "Blugaria"
3056
3057#. I18N: gedcom tag BURI
3058#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3063msgid "Burial"
3064msgstr "Makam"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1441
3067msgid "Burial of a brother"
3068msgstr "Pemakaman saudara"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1349
3071msgid "Burial of a child"
3072msgstr "Makam anak"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1346
3075msgid "Burial of a daughter"
3076msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1430
3079msgid "Burial of a father"
3080msgstr "Makam ayah"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "Pemakaman cucu"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1357
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Pemakaman cucu"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1368
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Pemakaman cucu"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1379
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Pemakaman cucu"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1386
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "Pemakaman Kakek"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1390
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "Pemakaman Nenek"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1393
3109msgid "Burial of a grandparent"
3110msgstr "Pemakaman Eyang"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1353
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Pemakaman Uwa"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1364
3117msgctxt "daughter’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pemakaman Uwa"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1375
3122msgctxt "son’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Pemakaman Uwa"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1419
3127msgid "Burial of a half-brother"
3128msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1426
3131msgid "Burial of a half-sibling"
3132msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1423
3135msgid "Burial of a half-sister"
3136msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1452
3139msgid "Burial of a husband"
3140msgstr "Pemakaman Suami"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1408
3143msgid "Burial of a maternal grandfather"
3144msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1412
3147msgid "Burial of a maternal grandmother"
3148msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1415
3151msgid "Burial of a maternal grandparent"
3152msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1434
3155msgid "Burial of a mother"
3156msgstr "Pemakaman ibu"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1437
3159msgid "Burial of a parent"
3160msgstr "Pemakaman orangtua"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1397
3163msgid "Burial of a paternal grandfather"
3164msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1401
3167msgid "Burial of a paternal grandmother"
3168msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1404
3171msgid "Burial of a paternal grandparent"
3172msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1448
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1445
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Pemakaman saudari"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1342
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Pemakaman putra"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1459
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Pemakaman pasangan"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1456
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Pemakaman istri"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Pemakaman"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundis"
3214
3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Pembeli"
3218
3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Pembeli"
3223
3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Pembeli"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKPengubah™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr ""
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Menghitung …"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Kalender"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Konversi kalender"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3266
3267#. I18N: gedcom tag CALN
3268#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3269msgid "Call number"
3270msgstr "Nomor Telepon"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3274msgid "Cambodia"
3275msgstr "Kamboja"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3279msgid "Cameroon"
3280msgstr "Kamerun"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3284msgid "Campinas, Brazil"
3285msgstr "Kampina, Brasil"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3289msgid "Canada"
3290msgstr "Kanada"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3294msgid "Cape Verde"
3295msgstr "Capedeh"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3299msgid "Caracas, Venezuela"
3300msgstr "Karakas, Penejuela"
3301
3302#. I18N: Type of media object
3303#: app/GedcomTag.php:2358
3304msgid "Card"
3305msgstr "Kartu"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3309msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3310msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3311
3312#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3313msgid "Case insensitive"
3314msgstr "Kasus tidak peka"
3315
3316#. I18N: gedcom tag CAST
3317#: app/GedcomTag.php:556
3318msgid "Caste"
3319msgstr "Kasta"
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3322msgid "Categories"
3323msgstr "Kategori"
3324
3325#. I18N: gedcom tag CAUS
3326#: app/GedcomTag.php:559
3327msgid "Cause"
3328msgstr "Sebab"
3329
3330#: app/GedcomTag.php:654
3331msgid "Cause of death"
3332msgstr "Penyebab wafat"
3333
3334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3335msgid "Caution!"
3336msgstr "Peringatan!"
3337
3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3339#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Kepulauan Cayman"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CEME
3354#: app/GedcomTag.php:562
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Pemakaman"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CENS
3359#: app/GedcomTag.php:565
3360msgid "Census"
3361msgstr "Pendataan"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Asisten Pendataan"
3367
3368#: app/GedcomTag.php:567
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Waktu Pendataan"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:569
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Tempat pendataan"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Transkrip Pendataan"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "Republik Afrika Tengah"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3405msgid "Century"
3406msgstr ""
3407
3408#. I18N: Type of media object
3409#: app/GedcomTag.php:2361
3410msgid "Certificate"
3411msgstr "Sertifikat"
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3415msgid "Chad"
3416msgstr "Khad"
3417
3418#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3420msgid "Change family members"
3421msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3422
3423#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3425msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3426msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
3427
3428#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3429#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3430msgid "Change the “Home page” blocks"
3431msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3432
3433#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3434msgid "Change the “My page” blocks"
3435msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s"
3441msgstr "Berubah pada %1$s"
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3447msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3448
3449#. I18N: Name of a module/report
3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Perubahan"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3463
3464#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3466msgid "Changes log"
3467msgstr "Log perubahan"
3468
3469#. I18N: gedcom tag CHAR
3470#: app/GedcomTag.php:584
3471msgid "Character set"
3472msgstr "Karakter Set"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3476msgid "Chart"
3477msgstr "Grafik"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "Preferensi grafik"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "Jenis Grafik"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Grafik"
3501
3502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Periksa kesalahan"
3506
3507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3508msgid "Check for pending changes…"
3509msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3512msgid "Checking server capacity"
3513msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3516msgid "Checking server configuration"
3517msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3521msgid "Chicago, Illinois, United States"
3522msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3523
3524#. I18N: gedcom tag CHIL
3525#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3529msgid "Child"
3530msgstr "Anak"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Anak dari "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Anak dari %s"
3542
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3550msgid "Children"
3551msgstr "Anak-anak"
3552
3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3554msgid "Children in family"
3555msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3556
3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3559msgid "Children of "
3560msgstr "Anak-anak dari "
3561
3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:97
3564msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3565msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3566
3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:91
3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3570msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3571
3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:94
3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3575msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3576
3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3582#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3583msgid "Children take their father’s surname."
3584msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3585
3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:88
3588msgid "Children take their mother’s surname."
3589msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3593msgid "Chile"
3594msgstr "Chili"
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3598msgid "China"
3599msgstr "Cina"
3600
3601#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3602msgid "Choose a report to run"
3603msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3604
3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3608msgid "Choose relatives"
3609msgstr "Pilih kerabat"
3610
3611#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3612msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3613msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3614
3615#. I18N: gedcom tag CHR
3616#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3620msgid "Christening"
3621msgstr "Pembaptisan"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1518
3624msgid "Christening of a brother"
3625msgstr "Pembaptisan saudara"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1470
3628msgid "Christening of a child"
3629msgstr "Pembaptisan putra"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1467
3632msgid "Christening of a daughter"
3633msgstr "Pembaptisan putri"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3636msgid "Christening of a grandchild"
3637msgstr "Pembaptisan cucu"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1478
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "Pembaptisan cucu"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1489
3644msgctxt "daughter’s daughter"
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Pembaptisan cucu"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1500
3649msgctxt "son’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Pembaptisan cucu"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1474
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1485
3658msgctxt "daughter’s son"
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1496
3663msgctxt "son’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1507
3668msgid "Christening of a half-brother"
3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1514
3672msgid "Christening of a half-sibling"
3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1511
3676msgid "Christening of a half-sister"
3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1525
3680msgid "Christening of a sibling"
3681msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1522
3684msgid "Christening of a sister"
3685msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1463
3688msgid "Christening of a son"
3689msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3690
3691#. I18N: Name of a country or state
3692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3693msgid "Christmas Island"
3694msgstr "Pulau Christmas"
3695
3696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3697msgid "Circumciser"
3698msgstr "Sunat"
3699
3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3701msgid "Citation"
3702msgstr "Kutipan"
3703
3704#. I18N: gedcom tag PAGE
3705#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3709msgid "Citation details"
3710msgstr "Rincian Kutipan"
3711
3712#. I18N: gedcom tag CITN
3713#: app/GedcomTag.php:600
3714msgid "Citizenship"
3715msgstr "Kenegaraan"
3716
3717#. I18N: gedcom tag CITY
3718#: app/GedcomTag.php:603
3719msgid "City"
3720msgstr "Kota"
3721
3722#. I18N: Location of an LDS church temple
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3725msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3726
3727#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3728msgid "Civil marriage"
3729msgstr "Pernikahan Sipil"
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Pencatat Sipil"
3734
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3736msgctxt "FEMALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Pencatatan sipil"
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3741msgctxt "MALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Pencatatan sipil"
3744
3745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3747msgid "Clean up data folder"
3748msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3749
3750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3752msgid "Cleared but not yet completed"
3753msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3754
3755#. I18N: Name of a module
3756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3757msgid "Clippings cart"
3758msgstr "Grafik Kliping"
3759
3760#. I18N: Type of media object
3761#: app/GedcomTag.php:2364
3762msgid "Coat of arms"
3763msgstr "Sidik jari"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3767msgid "Cochabamba, Bolivia"
3768msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3769
3770#. I18N: Name of a country or state
3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3772msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3773msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3777msgid "Coffee and Cream"
3778msgstr "Kopi dan Krim"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3782msgid "Cold Day"
3783msgstr "Mendung"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3787msgid "Colombia"
3788msgstr "Kolombia"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3792msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3793msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3797msgid "Columbia River, Washington, United States"
3798msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3802msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3803msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3807msgid "Columbus, Ohio, United States"
3808msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3809
3810#. I18N: gedcom tag COMM
3811#: app/GedcomTag.php:606
3812msgid "Comment"
3813msgstr "Komentar"
3814
3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3817#: resources/views/register-page.phtml:68
3818msgid "Comments"
3819msgstr "Komentar"
3820
3821#. I18N: gedcom tag _COML
3822#: app/GedcomTag.php:1529
3823msgid "Common law marriage"
3824msgstr "Pernikahan Sipil"
3825
3826#. I18N: Description of the “Messages” module
3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3829msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3830
3831#. I18N: Name of a country or state
3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3833msgid "Comoros"
3834msgstr "Komoros"
3835
3836#. I18N: Name of a module/chart
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3838msgid "Compact tree"
3839msgstr "Grafik Ringkas"
3840
3841#. I18N: %s is an individual’s name
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3843#, php-format
3844msgid "Compact tree of %s"
3845msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3846
3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3848msgid "Comparison"
3849msgstr "Perbandingan"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3853msgid "Completed before 1970; date not available"
3854msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3858msgid "Completed; date unknown"
3859msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3860
3861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3862msgid "Compress the GEDCOM file"
3863msgstr "Kompres file GEDCOM"
3864
3865#. I18N: gedcom tag CONC
3866#: app/GedcomTag.php:609
3867msgid "Concatenation"
3868msgstr "Rangkaian"
3869
3870#. I18N: gedcom tag CONF
3871#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3872msgid "Confirmation"
3873msgstr "Konfirmasi"
3874
3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3876msgid "Connection to database server"
3877msgstr "Koneksi ke server basis data"
3878
3879#. I18N: Name of a module
3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3882msgid "Contact information"
3883msgstr "Informasi Kontak"
3884
3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3886msgid "Contact method"
3887msgstr "Metode Kontak"
3888
3889#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3890msgid "Contains"
3891msgstr "Konten"
3892
3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3896msgid "Content"
3897msgstr "Daftar Isi"
3898
3899#. I18N: gedcom tag CONT
3900#: app/GedcomTag.php:612
3901msgid "Continued"
3902msgstr "Berlanjut"
3903
3904#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3905#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3906#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3913#: resources/views/admin/components.phtml:12
3914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3916#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3918#: resources/views/admin/media.phtml:4
3919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3921#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3922#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3932#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3937#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3938#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3941#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3943#: resources/views/admin/users.phtml:4
3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3945#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Panel Pengaturan"
3955
3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3958msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3959msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3960
3961#. I18N: Name of a country or state
3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3963msgid "Cook Islands"
3964msgstr "Kepulauan Cook"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3968msgid "Cookie warning"
3969msgstr ""
3970
3971#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3972#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3973msgid "Cookies"
3974msgstr "Pelacak"
3975
3976#. I18N: Location of an LDS church temple
3977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3978msgid "Copenhagen, Denmark"
3979msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3980
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3983msgid "Copy"
3984msgstr "Salin"
3985
3986#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
3988#, php-format
3989msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3990msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3991
3992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3993msgid "Copy files…"
3994msgstr "Salin file …"
3995
3996#. I18N: gedcom tag COPR
3997#: app/GedcomTag.php:625
3998msgid "Copyright"
3999msgstr "Hak Cipta"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4003msgid "Cordoba, Argentina"
4004msgstr "Kordoba, Argentina"
4005
4006#. I18N: gedcom tag CORP
4007#: app/GedcomTag.php:628
4008msgid "Corporation"
4009msgstr "Perusahaan"
4010
4011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4012msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4013msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4014
4015#. I18N: Name of a country or state
4016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4017msgid "Costa Rica"
4018msgstr "Kosta Rica"
4019
4020#. I18N: Name of a country or state
4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4022msgid "Cote d’Ivoire"
4023msgstr "Kote D’Ivoire"
4024
4025#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4026msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4027msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4028
4029#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4030#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4031msgid "Count the visits to each page"
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: gedcom tag CTRY
4035#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4036msgid "Country"
4037msgstr "Negara"
4038
4039#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4040msgid "Create"
4041msgstr "Buat"
4042
4043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4044msgid "Create a family"
4045msgstr "Buat keluarga"
4046
4047#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4048msgid "Create a family from existing individuals"
4049msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
4050
4051#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr "Buat media"
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr "Ciptakan Repositori"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "Buat catatan umum"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4076#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4077msgid "Create a source"
4078msgstr "Buat sumber baru"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4082msgid "Create a submitter"
4083msgstr "Buat pengirim"
4084
4085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4086msgid "Create a temporary folder…"
4087msgstr ""
4088
4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4090msgid "Create a unique filename"
4091msgstr "Buat nama file unik"
4092
4093#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4094msgid "Create an individual"
4095msgstr "Buat seseorang"
4096
4097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4098msgid "Create your own chart"
4099msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4100
4101#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4102msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4103msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4104
4105#. I18N: gedcom tag CREM
4106#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4112msgid "Cremation"
4113msgstr "Kremasi"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1632
4116msgid "Cremation of a brother"
4117msgstr "Kremasi Saudara"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1540
4120msgid "Cremation of a child"
4121msgstr "Kremasi dari anak"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1537
4124msgid "Cremation of a daughter"
4125msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1621
4128msgid "Cremation of a father"
4129msgstr "Kremasi ayah"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4132msgid "Cremation of a grand-parent"
4133msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4136msgid "Cremation of a grandchild"
4137msgstr "Kremasi seorang cucu"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1548
4140msgid "Cremation of a granddaughter"
4141msgstr "Kremasi seorang cucu"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1559
4144msgctxt "daughter’s daughter"
4145msgid "Cremation of a granddaughter"
4146msgstr "Kremasi seorang cucu"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1570
4149msgctxt "son’s daughter"
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "Kremasi seorang cucu"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1577
4154msgid "Cremation of a grandfather"
4155msgstr "Kremasi kakek"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1581
4158msgid "Cremation of a grandmother"
4159msgstr "Kremasi nenek"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1544
4162msgid "Cremation of a grandson"
4163msgstr "Kremasi cucu"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1555
4166msgctxt "daughter’s son"
4167msgid "Cremation of a grandson"
4168msgstr "Kremasi cucu"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1566
4171msgctxt "son’s son"
4172msgid "Cremation of a grandson"
4173msgstr "Kremasi cucu"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1610
4176msgid "Cremation of a half-brother"
4177msgstr "Kremasi saudara tiri"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1617
4180msgid "Cremation of a half-sibling"
4181msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1614
4184msgid "Cremation of a half-sister"
4185msgstr "Kremasi saudari tiri"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1643
4188msgid "Cremation of a husband"
4189msgstr "Kremasi seorang suami"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1599
4192msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4193msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1603
4196msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4197msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1625
4200msgid "Cremation of a mother"
4201msgstr "Kremasi seorang ibu"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1628
4204msgid "Cremation of a parent"
4205msgstr "Kremasi orang tua"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1588
4208msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4209msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1592
4212msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4213msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1639
4216msgid "Cremation of a sibling"
4217msgstr "Kremasi saudara kandung"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1636
4220msgid "Cremation of a sister"
4221msgstr "Kremasi saudari"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1533
4224msgid "Cremation of a son"
4225msgstr "Kremasi anak kandung"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1650
4228msgid "Cremation of a spouse"
4229msgstr "Kremasi dari pasangan"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1647
4232msgid "Cremation of a wife"
4233msgstr "Kremasi dari istri"
4234
4235#. I18N: Name of a country or state
4236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4237msgid "Croatia"
4238msgstr "Kroasia"
4239
4240#. I18N: Name of a country or state
4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4242msgid "Cuba"
4243msgstr "Kuba"
4244
4245#. I18N: Location of an LDS church temple
4246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4247msgid "Curitiba, Brazil"
4248msgstr "Kuritiba, Brasil"
4249
4250#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4251msgid "Custom"
4252msgstr "Pilihan"
4253
4254#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4256msgid "Custom event"
4257msgstr "Peristiwa"
4258
4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4260msgid "Custom fact"
4261msgstr "Fakta Khusus"
4262
4263#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4264msgid "Custom module"
4265msgstr "Modul kustom"
4266
4267#. I18N: A configuration setting
4268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4269msgid "Custom welcome text"
4270msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4271
4272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4273msgid "Customize this page"
4274msgstr "Sesuaikan Halaman"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4278msgid "Cyprus"
4279msgstr "Siprus"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4283msgid "Czech Republic"
4284msgstr "Republik Cechnya"
4285
4286#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4287#: app/GedcomTag.php:1785
4288msgid "DNA markers"
4289msgstr "Penanda DNA"
4290
4291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4292#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4294msgid "Daitch-Mokotoff"
4295msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4296
4297#. I18N: Location of an LDS church temple
4298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4299msgid "Dallas, Texas, United States"
4300msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4301
4302#. I18N: gedcom tag DATA
4303#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4304msgid "Data"
4305msgstr "Data"
4306
4307#. I18N: A configuration setting
4308#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4309msgid "Data folder"
4310msgstr "Folder Data"
4311
4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4316msgid "Database connection"
4317msgstr "Koneksi basis data"
4318
4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4323msgid "Database name"
4324msgstr "Nama basis data"
4325
4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4329msgid "Database password"
4330msgstr "Kata sandi basisdata"
4331
4332#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4333msgid "Database type"
4334msgstr ""
4335
4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4339msgid "Database user account"
4340msgstr "Akun pengguna basis data"
4341
4342#. I18N: gedcom tag DATE
4343#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4344#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4345#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4346#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4352#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4357msgid "Date"
4358msgstr "Tanggal"
4359
4360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4361msgid "Date differences"
4362msgstr "Perbedaan tanggal"
4363
4364#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4365#: app/GedcomTag.php:502
4366msgid "Date of LDS baptism"
4367msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4368
4369#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4370#: app/GedcomTag.php:1009
4371msgid "Date of LDS child sealing"
4372msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4373
4374#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4375#: app/GedcomTag.php:701
4376msgid "Date of LDS endowment"
4377msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4378
4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4380#: app/GedcomTag.php:752
4381msgid "Date of LDS spouse sealing"
4382msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4383
4384#: app/GedcomTag.php:467
4385msgid "Date of adoption"
4386msgstr "Tanggal adopsi"
4387
4388#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4389msgid "Date of baptism"
4390msgstr "Tanggal pembaptisan"
4391
4392#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4393msgid "Date of bar mitzvah"
4394msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4395
4396#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4397msgid "Date of bat mitzvah"
4398msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4399
4400#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4404msgid "Date of birth"
4405msgstr "Tanggal Lahir"
4406
4407#: app/GedcomTag.php:538
4408msgid "Date of blessing"
4409msgstr "Tanggal berkah"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:1337
4412msgid "Date of brit milah"
4413msgstr "Tanggal brit milah"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4416msgid "Date of burial"
4417msgstr "Tanggal pemakaman"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4420msgid "Date of christening"
4421msgstr "Tanggal pembaptisan"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4424msgid "Date of confirmation"
4425msgstr "Tanggal konfirmasi"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:633
4428msgid "Date of cremation"
4429msgstr "Tanggal kremasi"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4434msgid "Date of death"
4435msgstr "Tanggal wafat"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:743
4438msgid "Date of divorce"
4439msgstr "Tanggal perceraian"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:693
4442msgid "Date of emigration"
4443msgstr "Tanggal emigrasi"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4446msgid "Date of engagement"
4447msgstr "Tanggal keterlibatan"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4450msgid "Date of entry in original source"
4451msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:716
4454msgid "Date of event"
4455msgstr "Tanggal acara"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4458msgid "Date of first communion"
4459msgstr "Tanggal komuni pertama"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:797
4462msgid "Date of immigration"
4463msgstr "Tanggal imigrasi"
4464
4465#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4466#: app/GedcomTag.php:578
4467msgid "Date of last change"
4468msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4473msgid "Date of marriage"
4474msgstr "Tanggal pernikahan"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4477msgid "Date of marriage banns"
4478msgstr "Tanggal pernikahan"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:874
4481msgid "Date of naturalization"
4482msgstr "Tanggal naturalisasi"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:912
4485msgid "Date of ordination"
4486msgstr "Tanggal pentahbisan"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:967
4489msgid "Date of residence"
4490msgstr "Tanggal tinggal"
4491
4492#: resources/views/help/date.phtml:87
4493msgid "Date period"
4494msgstr "Tanggal periode"
4495
4496#: resources/views/help/date.phtml:80
4497msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4498msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4499
4500#: resources/views/help/date.phtml:49
4501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4502msgid "Date range"
4503msgstr "Rentang tanggal"
4504
4505#: resources/views/help/date.phtml:42
4506msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4507msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4508
4509#: resources/views/admin/users.phtml:20
4510msgid "Date registered"
4511msgstr "Tanggal Terdaftar"
4512
4513#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4514msgid "Date sent"
4515msgstr "Tanggal Kirim"
4516
4517#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4519#, php-format
4520msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4521msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4522
4523#: resources/views/help/date.phtml:4
4524msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4525msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4526
4527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4531msgid "Daughter"
4532msgstr "Putri"
4533
4534#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4536#, php-format
4537msgid "Daughter of %s"
4538msgstr "Putri dari %s"
4539
4540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4541msgid "Day"
4542msgstr "Hari"
4543
4544#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4545msgid "Day not set"
4546msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4547
4548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4551msgid "Day:"
4552msgstr "Hari:"
4553
4554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4556msgid "Dead"
4557msgstr "Wafat"
4558
4559#. I18N: gedcom tag DEAT
4560#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4564#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4567#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4568#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4685msgid "Death"
4686msgstr "Wafat"
4687
4688#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4689msgid "Death by country"
4690msgstr "Kematian di negara"
4691
4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4693#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4694msgid "Death date range end"
4695msgstr "Batas tanggal kematian"
4696
4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4698#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4699msgid "Death date range start"
4700msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4701
4702#: app/GedcomTag.php:1757
4703msgid "Death of a brother"
4704msgstr "Kematian saudara"
4705
4706#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4707msgid "Death of a child"
4708msgstr "Kematian anak"
4709
4710#: app/GedcomTag.php:1662
4711msgid "Death of a daughter"
4712msgstr "Kematian putri"
4713
4714#: app/GedcomTag.php:1746
4715msgid "Death of a father"
4716msgstr "Kematian ayah"
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4720msgid "Death of a grand-parent"
4721msgstr "Kematian kakek-nenek"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4725msgid "Death of a grandchild"
4726msgstr "Kematian cucu"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1673
4729msgid "Death of a granddaughter"
4730msgstr "Kematian cucu"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1684
4733msgctxt "daughter’s daughter"
4734msgid "Death of a granddaughter"
4735msgstr "Kematian cucu"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1695
4738msgctxt "son’s daughter"
4739msgid "Death of a granddaughter"
4740msgstr "Kematian cucu"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1702
4743msgid "Death of a grandfather"
4744msgstr "Kematian kakek"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1706
4747msgid "Death of a grandmother"
4748msgstr "Kematian nenek"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1669
4751msgid "Death of a grandson"
4752msgstr "Kematian cucu"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1680
4755msgctxt "daughter’s son"
4756msgid "Death of a grandson"
4757msgstr "Kematian cucu"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1691
4760msgctxt "son’s son"
4761msgid "Death of a grandson"
4762msgstr "Kematian cucu"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1735
4765msgid "Death of a half-brother"
4766msgstr "Kematian saudara tiri"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1742
4769msgid "Death of a half-sibling"
4770msgstr "Kematian saudara tiri"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1739
4773msgid "Death of a half-sister"
4774msgstr "Kematian saudari tiri"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1768
4777msgid "Death of a husband"
4778msgstr "Kematian suami"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1724
4781msgid "Death of a maternal grandfather"
4782msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1728
4785msgid "Death of a maternal grandmother"
4786msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1750
4789msgid "Death of a mother"
4790msgstr "Kematian ibu"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4793msgid "Death of a parent"
4794msgstr "Kematian orangtua"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1713
4797msgid "Death of a paternal grandfather"
4798msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1717
4801msgid "Death of a paternal grandmother"
4802msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4805msgid "Death of a sibling"
4806msgstr "Kematian saudara"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1761
4809msgid "Death of a sister"
4810msgstr "Kematian saudari"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1658
4813msgid "Death of a son"
4814msgstr "Kematian anak"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4817msgid "Death of a spouse"
4818msgstr "Kematian pasangan"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1772
4821msgid "Death of a wife"
4822msgstr "Kematian istri"
4823
4824#. I18N: gedcom tag _DETS
4825#: app/GedcomTag.php:1782
4826msgid "Death of one spouse"
4827msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4828
4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4830msgid "Death place contains"
4831msgstr "Tempat kematian mengandung"
4832
4833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4834msgid "Death places"
4835msgstr "Tempat kematian"
4836
4837#. I18N: Name of a module/report
4838#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4842msgid "Deaths"
4843msgstr "Kematian"
4844
4845#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4847msgid "Deaths by century"
4848msgstr "Kematian di negara"
4849
4850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4851msgctxt "Abbreviation for December"
4852msgid "Dec"
4853msgstr "Des"
4854
4855#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4856#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4859msgid "Decade of birth"
4860msgstr "Dekade kelahiran"
4861
4862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4864msgid "Decade of death"
4865msgstr "Dekade kematian"
4866
4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4869msgid "Decade of marriage"
4870msgstr "Dekade pernikahan"
4871
4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4873msgctxt "GENITIVE"
4874msgid "December"
4875msgstr "Desember"
4876
4877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4878msgctxt "INSTRUMENTAL"
4879msgid "December"
4880msgstr "Desember"
4881
4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4883msgctxt "LOCATIVE"
4884msgid "December"
4885msgstr "Desember"
4886
4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4890msgctxt "NOMINATIVE"
4891msgid "December"
4892msgstr "Desember"
4893
4894#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4895#: app/Date/FrenchDate.php:303
4896msgid "Decidi"
4897msgstr "Desidi"
4898
4899#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4900msgid "Default chart"
4901msgstr "Grafik Silsilah"
4902
4903#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4904msgid "Default family tree"
4905msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4906
4907#. I18N: A configuration setting
4908#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4910#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4911msgid "Default individual"
4912msgstr "Data Pribadi"
4913
4914#. I18N: A configuration setting
4915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4917msgid "Default theme"
4918msgstr "Tema Sederhana"
4919
4920#. I18N: gedcom tag _DEG
4921#: app/GedcomTag.php:1779
4922msgid "Degree"
4923msgstr "Derajat"
4924
4925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4929#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4941msgctxt "font name"
4942msgid "DejaVu"
4943msgstr "Bayangan Kejadian"
4944
4945#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4946#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4947#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4948#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4950#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4953#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4954#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4955#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4956#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4957#: resources/views/media-page.phtml:83
4958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4959#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4962#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4963#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4964#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4965#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4966msgid "Delete"
4967msgstr "Hapus"
4968
4969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4970msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4971msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4972
4973#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4975msgid "Delete inactive users"
4976msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4977
4978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4979msgid "Delete old files…"
4980msgstr ""
4981
4982#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4983msgid "Delete selected messages"
4984msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
4985
4986#: resources/views/admin/modules.phtml:30
4987msgid "Delete the preferences for this module."
4988msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
4989
4990#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4991msgid "Delete this name"
4992msgstr "Hapus Nama"
4993
4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
4995msgid "Delete your account"
4996msgstr "Hapus akun anda"
4997
4998#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
4999msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5000msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5001
5002#. I18N: Name of a country or state
5003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5004msgid "Democratic Republic of the Congo"
5005msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5006
5007#. I18N: Name of a country or state
5008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5009msgid "Denmark"
5010msgstr "Denmarka"
5011
5012#. I18N: Location of an LDS church temple
5013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5014msgid "Denver, Colorado, United States"
5015msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5016
5017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5018msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5019msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5020
5021#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5022msgid "Descendant generations"
5023msgstr "Generasi keturunan"
5024
5025#. I18N: gedcom tag DESC
5026#. I18N: Name of a module/chart
5027#. I18N: Name of a module/sidebar
5028#. I18N: Name of a module/report
5029#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5031#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5036msgid "Descendants"
5037msgstr "Keturunan"
5038
5039#. I18N: gedcom tag DESI
5040#: app/GedcomTag.php:664
5041msgid "Descendants interest"
5042msgstr "Keturunan bunga"
5043
5044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5045msgid "Descendants of "
5046msgstr "Keturunan dari "
5047
5048#. I18N: %s is an individual’s name
5049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5050#, php-format
5051msgid "Descendants of %s"
5052msgstr "Keturunan dari %s"
5053
5054#. I18N: gedcom tag DSCR
5055#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5056#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5057msgid "Description"
5058msgstr "Uraian"
5059
5060#. I18N: A configuration setting
5061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5062msgid "Description META tag"
5063msgstr "Uraian META tag"
5064
5065#. I18N: gedcom tag DEST
5066#: app/GedcomTag.php:667
5067msgid "Destination"
5068msgstr "Tujuan"
5069
5070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5074#: resources/views/media-page.phtml:34
5075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5076#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5077#: resources/views/source-page.phtml:33
5078msgid "Details"
5079msgstr "Rincian"
5080
5081#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5082msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5083msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5084
5085#. I18N: Location of an LDS church temple
5086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5087msgid "Detroit, Michigan, United States"
5088msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5089
5090#: app/Date/JalaliDate.php:266
5091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5092msgid "Dey"
5093msgstr "Hari"
5094
5095#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5096#: app/Date/JalaliDate.php:141
5097msgctxt "GENITIVE"
5098msgid "Dey"
5099msgstr "Hari"
5100
5101#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5102#: app/Date/JalaliDate.php:231
5103msgctxt "INSTRUMENTAL"
5104msgid "Dey"
5105msgstr "Hari"
5106
5107#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5108#: app/Date/JalaliDate.php:186
5109msgctxt "LOCATIVE"
5110msgid "Dey"
5111msgstr "Hari"
5112
5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5114#: app/Date/JalaliDate.php:96
5115msgctxt "NOMINATIVE"
5116msgid "Dey"
5117msgstr "Hari"
5118
5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5120#: app/Date/HijriDate.php:148
5121msgctxt "GENITIVE"
5122msgid "Dhu al-Hijjah"
5123msgstr "Dzulhijjah"
5124
5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5126#: app/Date/HijriDate.php:238
5127msgctxt "INSTRUMENTAL"
5128msgid "Dhu al-Hijjah"
5129msgstr "Dzulhijjah"
5130
5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5132#: app/Date/HijriDate.php:193
5133msgctxt "LOCATIVE"
5134msgid "Dhu al-Hijjah"
5135msgstr "Dzulhijjah"
5136
5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5138#: app/Date/HijriDate.php:103
5139msgctxt "NOMINATIVE"
5140msgid "Dhu al-Hijjah"
5141msgstr "Dzulhijjah"
5142
5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5144#: app/Date/HijriDate.php:146
5145msgctxt "GENITIVE"
5146msgid "Dhu al-Qi’dah"
5147msgstr "Dzulqa'dah"
5148
5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5150#: app/Date/HijriDate.php:236
5151msgctxt "INSTRUMENTAL"
5152msgid "Dhu al-Qi’dah"
5153msgstr "Dzulqa'dah"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5156#: app/Date/HijriDate.php:191
5157msgctxt "LOCATIVE"
5158msgid "Dhu al-Qi’dah"
5159msgstr "Dzulqa'dah"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5162#: app/Date/HijriDate.php:101
5163msgctxt "NOMINATIVE"
5164msgid "Dhu al-Qi’dah"
5165msgstr "Dzulqa'dah"
5166
5167#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5168#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5169msgid "Died as a child: exempt"
5170msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5171
5172#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5173#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5174msgid "Died as an infant: exempt"
5175msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5176
5177#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5178msgid "Differences"
5179msgstr "Perbedaan"
5180
5181#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5183msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5184msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5185
5186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5189msgid "Direct line ancestors"
5190msgstr "Leluhur garis langsung"
5191
5192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5195msgid "Direct line ancestors and their families"
5196msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5197
5198#. I18N: %s is a number of records per page
5199#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5200#, php-format
5201msgid "Display %s"
5202msgstr "Tampilan %s"
5203
5204#. I18N: Description of the “Favorites” module
5205#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5206msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5207msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5208
5209#. I18N: Description of the “Favorites” module
5210#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5211msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5212msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5213
5214#. I18N: gedcom tag DIV
5215#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5216#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5217msgid "Divorce"
5218msgstr "Cerai"
5219
5220#. I18N: gedcom tag DIVF
5221#: app/GedcomTag.php:673
5222msgid "Divorce filed"
5223msgstr "Perceraian Diajukan"
5224
5225#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5227msgid "Divorces by century"
5228msgstr "Perceraian di negara"
5229
5230#. I18N: Name of a country or state
5231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5232msgid "Djibouti"
5233msgstr "Jibuti"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5237msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5238msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5239
5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5242msgid "Do not seal: unauthorized"
5243msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5244
5245#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5246msgid "Do not use maps"
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: Type of media object
5250#: app/GedcomTag.php:2367
5251msgid "Document"
5252msgstr "Dokumen"
5253
5254#. I18N: Name of a country or state
5255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5256msgid "Dominica"
5257msgstr "Dominika"
5258
5259#. I18N: Name of a country or state
5260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5261msgid "Dominican Republic"
5262msgstr "Republik Dominika"
5263
5264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5265msgid "Down"
5266msgstr ""
5267
5268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5270msgid "Download"
5271msgstr "Unduh"
5272
5273#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5274#, php-format
5275msgid "Download %s…"
5276msgstr "Unduh %s…"
5277
5278#: resources/views/media-page.phtml:100
5279msgid "Download file"
5280msgstr "Unduh Berkas"
5281
5282#. I18N: Location of an LDS church temple
5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5284msgid "Draper, Utah, United States"
5285msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5286
5287#. I18N: The second day in the French republican calendar
5288#: app/Date/FrenchDate.php:287
5289msgid "Duodi"
5290msgstr "Duodie"
5291
5292#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5294#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5295#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5296msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5297msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5298
5299#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5302#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5303msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5304msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5305
5306#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5307msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5308msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5309
5310#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5311msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5312msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5313
5314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5317#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5318msgid "Earliest birth"
5319msgstr "Kelahiran terawal"
5320
5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5324#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5325msgid "Earliest death"
5326msgstr "Kematian terawal"
5327
5328#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5329msgid "Earliest divorce"
5330msgstr "Perceraian terawal"
5331
5332#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5333msgid "Earliest marriage"
5334msgstr "Pernikahan terawal"
5335
5336#. I18N: Name of a country or state
5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5338msgid "Ecuador"
5339msgstr "Ekuador"
5340
5341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5342#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5343#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5345#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5346#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5347#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5348#: resources/views/admin/users.phtml:13
5349#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5350#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5351#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5353#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5357#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5358#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5359msgid "Edit"
5360msgstr "Ubah"
5361
5362#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5363#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5364msgid "Edit a media file"
5365msgstr "Ubah file media"
5366
5367#. I18N: Options for editing
5368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5369msgid "Edit preferences"
5370msgstr "Ubah pengaturan"
5371
5372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5373msgid "Edit the FAQ"
5374msgstr "Ubah FAQ"
5375
5376#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5379msgid "Edit the gender"
5380msgstr "Ubah Kelamin"
5381
5382#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5384#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5385msgid "Edit the name"
5386msgstr "Sunting Nama"
5387
5388#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5389#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5390#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5391#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5393#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5395#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5396#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5397#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5398#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5399msgid "Edit the raw GEDCOM"
5400msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5401
5402#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5403msgid "Edit the shared note"
5404msgstr "Ubah catatan umum"
5405
5406#: app/Module/StoriesModule.php:223
5407#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5408msgid "Edit the story"
5409msgstr "Ubah kisah"
5410
5411#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5412msgid "Edit the user"
5413msgstr "Ubah pengguna"
5414
5415#: app/Tree.php:306
5416msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5417msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5418
5419#. I18N: A restriction on editing data
5420#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5421msgid "Editing restriction"
5422msgstr "Mengubah batasan"
5423
5424#. I18N: Listbox entry; name of a role
5425#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5427msgid "Editor"
5428msgstr "Pengubah"
5429
5430#. I18N: Location of an LDS church temple
5431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5432msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5433msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5434
5435#. I18N: gedcom tag EDUC
5436#: app/GedcomTag.php:679
5437msgid "Education"
5438msgstr "Pendidikan"
5439
5440#. I18N: Name of a country or state
5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5442msgid "Egypt"
5443msgstr "Mesir"
5444
5445#. I18N: Name of a country or state
5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5447msgid "El Salvador"
5448msgstr "Elsalpador"
5449
5450#. I18N: Type of media object
5451#: app/GedcomTag.php:2370
5452msgid "Electronic"
5453msgstr "Elektronik"
5454
5455#. I18N: a month in the Jewish calendar
5456#: app/Date/JewishDate.php:210
5457msgctxt "GENITIVE"
5458msgid "Elul"
5459msgstr "Eluls"
5460
5461#. I18N: a month in the Jewish calendar
5462#: app/Date/JewishDate.php:316
5463msgctxt "INSTRUMENTAL"
5464msgid "Elul"
5465msgstr "Eluls"
5466
5467#. I18N: a month in the Jewish calendar
5468#: app/Date/JewishDate.php:263
5469msgctxt "LOCATIVE"
5470msgid "Elul"
5471msgstr "Eluls"
5472
5473#. I18N: a month in the Jewish calendar
5474#: app/Date/JewishDate.php:157
5475msgctxt "NOMINATIVE"
5476msgid "Elul"
5477msgstr "Eluls"
5478
5479#. I18N: gedcom tag EMAIL
5480#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5481#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5482#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5483#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5485#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5486#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5489#: resources/views/register-page.phtml:32
5490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5491msgid "Email address"
5492msgstr "Alamat Email"
5493
5494#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5496msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5497msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
5498
5499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5500msgid "Email verified"
5501msgstr "Email Diverifikasi"
5502
5503#. I18N: gedcom tag EMIG
5504#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5505msgid "Emigration"
5506msgstr "Emigrasi"
5507
5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5509msgid "Employee"
5510msgstr "Karyawan"
5511
5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5513msgctxt "FEMALE"
5514msgid "Employee"
5515msgstr "Karyawan"
5516
5517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5518msgctxt "MALE"
5519msgid "Employee"
5520msgstr "Karyawan"
5521
5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5523#: app/GedcomTag.php:977
5524msgid "Employer"
5525msgstr "Majikan"
5526
5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5528msgctxt "FEMALE"
5529msgid "Employer"
5530msgstr "Majikan"
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5533msgctxt "MALE"
5534msgid "Employer"
5535msgstr "Majikan"
5536
5537#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5538msgid "Empty the clippings cart"
5539msgstr "Kosongkan Bagan"
5540
5541#: resources/views/admin/components.phtml:24
5542#: resources/views/admin/components.phtml:63
5543#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5544msgid "Enabled"
5545msgstr "Diaktifkan"
5546
5547#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5549msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5550msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5551
5552#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5553msgid "End year"
5554msgstr "Tahun Berakhir"
5555
5556#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5557msgid "Ending range of change dates"
5558msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5559
5560#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5562msgid "Endowment House"
5563msgstr "Rumah Endowmen"
5564
5565#. I18N: gedcom tag ENGA
5566#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5567msgid "Engagement"
5568msgstr "Pertunangan"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5572msgid "England"
5573msgstr "Inggris"
5574
5575#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5576msgid "Enter an optional note about this favorite"
5577msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5578
5579#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5580msgid "Entire record"
5581msgstr "Seluruh rekaman"
5582
5583#. I18N: Name of a country or state
5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5585msgid "Equatorial Guinea"
5586msgstr "Guinea Ekuator"
5587
5588#. I18N: Name of a country or state
5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5590msgid "Eritrea"
5591msgstr "Eritreas"
5592
5593#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5594#, php-format
5595msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5596msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5597
5598#: app/Date/JalaliDate.php:268
5599msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5600msgid "Esf"
5601msgstr "Esp"
5602
5603#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5604#: app/Date/JalaliDate.php:145
5605msgctxt "GENITIVE"
5606msgid "Esfand"
5607msgstr "Espan"
5608
5609#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5610#: app/Date/JalaliDate.php:235
5611msgctxt "INSTRUMENTAL"
5612msgid "Esfand"
5613msgstr "Espan"
5614
5615#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5616#: app/Date/JalaliDate.php:190
5617msgctxt "LOCATIVE"
5618msgid "Esfand"
5619msgstr "Espan"
5620
5621#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5622#: app/Date/JalaliDate.php:100
5623msgctxt "NOMINATIVE"
5624msgid "Esfand"
5625msgstr "Espan"
5626
5627#. I18N: A configuration setting
5628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5629msgid "Estimated dates for birth and death"
5630msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5631
5632#. I18N: Name of a country or state
5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5634msgid "Estonia"
5635msgstr "Estonias"
5636
5637#. I18N: Name of a country or state
5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5639msgid "Ethiopia"
5640msgstr "Etiopia"
5641
5642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5643msgid "Europe"
5644msgstr "Eropa"
5645
5646#. I18N: gedcom tag EVEN
5647#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5651msgid "Event"
5652msgstr "Peristiwa"
5653
5654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5656#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5657#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5658#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5659msgid "Events"
5660msgstr "Peristiwa"
5661
5662#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5663msgid "Events in countries"
5664msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5665
5666#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5667msgid "Events of close relatives"
5668msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5669
5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5671msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5672msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5673
5674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5675msgid "Exact"
5676msgstr "Tepat"
5677
5678#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5679msgid "Exact date"
5680msgstr "Tanggal pasti"
5681
5682#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5683msgid "Exact text"
5684msgstr "Teks yang tepat"
5685
5686#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5687#, php-format
5688msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5689msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5690
5691#: resources/views/admin/media.phtml:58
5692msgid "Exclude subfolders"
5693msgstr "Kecualikan subfolder"
5694
5695#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5696#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5697msgid "Excluded from this submission"
5698msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5699
5700#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5701#: resources/views/register-page.phtml:71
5702msgid "Explain why you are requesting an account."
5703msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5704
5705#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5706msgid "Export"
5707msgstr "Ekspor"
5708
5709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5710msgid "Export a GEDCOM file"
5711msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5712
5713#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5714msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5715msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5716
5717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5718msgid "Export preferences"
5719msgstr "Preferensi ekspor"
5720
5721#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5723msgid "Extend privacy to dead individuals"
5724msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5725
5726#. I18N: “External files” are stored on other computers
5727#: resources/views/admin/media.phtml:27
5728msgid "External files"
5729msgstr "File eksternal"
5730
5731#: resources/views/admin/media.phtml:62
5732msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5733msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5734
5735#. I18N: Name of a module/sidebar
5736#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5737msgid "Extra information"
5738msgstr "Informasi Tambahan"
5739
5740#. I18N: gedcom tag _EYEC
5741#: app/GedcomTag.php:1791
5742msgid "Eye color"
5743msgstr "Warna Mata"
5744
5745#. I18N: Name of a theme.
5746#: app/Module/FabTheme.php:37
5747msgid "F.A.B."
5748msgstr "F.A.B."
5749
5750#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5751#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5752msgid "FAQ"
5753msgstr "FAQ"
5754
5755#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5756#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5757msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5758msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5759
5760#. I18N: gedcom tag FACT
5761#: app/GedcomTag.php:723
5762msgid "Fact"
5763msgstr "Fakta"
5764
5765#: app/GedcomTag.php:1793
5766msgid "Fact 1"
5767msgstr "Fakta 1"
5768
5769#: app/GedcomTag.php:1811
5770msgid "Fact 10"
5771msgstr "Fakta 10"
5772
5773#: app/GedcomTag.php:1813
5774msgid "Fact 11"
5775msgstr "Fakta 11"
5776
5777#: app/GedcomTag.php:1815
5778msgid "Fact 12"
5779msgstr "Fakta 12"
5780
5781#: app/GedcomTag.php:1817
5782msgid "Fact 13"
5783msgstr "Fakta 13"
5784
5785#: app/GedcomTag.php:1795
5786msgid "Fact 2"
5787msgstr "Fakta 2"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1797
5790msgid "Fact 3"
5791msgstr "Fakta 3"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1799
5794msgid "Fact 4"
5795msgstr "Fakta 4"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1801
5798msgid "Fact 5"
5799msgstr "Fakta 5"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1803
5802msgid "Fact 6"
5803msgstr "Fakta 6"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1805
5806msgid "Fact 7"
5807msgstr "Fakta 7"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1807
5810msgid "Fact 8"
5811msgstr "Fakta 8"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1809
5814msgid "Fact 9"
5815msgstr "Fakta 9"
5816
5817#. I18N: A configuration setting
5818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5819msgid "Fact icons"
5820msgstr "Ikon Fakta"
5821
5822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5824msgid "Fact or event"
5825msgstr "Fakta / Peristiwa"
5826
5827#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5829#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5830#: resources/views/family-page.phtml:48
5831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5834msgid "Facts and events"
5835msgstr "Fakta & Peristiwa"
5836
5837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5838msgid "Facts for family records"
5839msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5840
5841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5842msgid "Facts for individual records"
5843msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5844
5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5846msgid "Facts for new families"
5847msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5848
5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5850msgid "Facts for new individuals"
5851msgstr "Fakta untuk orang baru"
5852
5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5854msgid "Facts for repository records"
5855msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5858msgid "Facts for source records"
5859msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5860
5861#. I18N: Name of a country or state
5862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5863msgid "Falkland Islands"
5864msgstr "Kepulauan Falkland"
5865
5866#. I18N: Name of a module/list
5867#. I18N: Name of a module
5868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5869#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5870#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5871#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5872#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5873#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5878#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5881#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5882#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5885#: resources/views/media-page.phtml:45
5886#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5889#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5890#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5891#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5892#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5895msgid "Families"
5896msgstr "Keluarga"
5897
5898#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5899#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5900msgid "Families with sources"
5901msgstr "Keluarga dengan sumber"
5902
5903#. I18N: gedcom tag FAM
5904#. I18N: Name of a module/report
5905#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5907#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5908#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5909#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5910#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5919msgid "Family"
5920msgstr "Keluarga"
5921
5922#. I18N: gedcom tag FAMC
5923#: app/GedcomTag.php:731
5924msgid "Family as a child"
5925msgstr "Keluarga sebagai anak"
5926
5927#. I18N: gedcom tag FAMS
5928#: app/GedcomTag.php:737
5929msgid "Family as a spouse"
5930msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5931
5932#. I18N: Name of a module/chart
5933#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5934msgid "Family book"
5935msgstr "Buku Keluarga"
5936
5937#. I18N: %s is an individual’s name
5938#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5939#, php-format
5940msgid "Family book of %s"
5941msgstr "Buku Keluarga %s"
5942
5943#. I18N: gedcom tag FAMF
5944#: app/GedcomTag.php:734
5945msgid "Family file"
5946msgstr "Berkas Keluarga"
5947
5948#. I18N: Name of a module/sidebar
5949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5950msgid "Family navigator"
5951msgstr "Navigasi Keluarga"
5952
5953#. I18N: Description of the “News” module
5954#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
5955msgid "Family news and site announcements."
5956msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5957
5958#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5959#, php-format
5960msgid "Family of %s"
5961msgstr "Keluarga Dari %s"
5962
5963#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5965#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5967#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5970#: resources/views/admin/trees.phtml:50
5971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5972#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
5976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
5977msgid "Family tree"
5978msgstr "Silsilah Keluarga"
5979
5980#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5981#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
5982msgid "Family tree clippings cart"
5983msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
5984
5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
5986#: resources/views/admin/trees.phtml:320
5987msgid "Family tree title"
5988msgstr "Titel silsilah keluarga"
5989
5990#. I18N: Name of a module
5991#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
5992#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
5993#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
5995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
5996#: resources/views/search-general-page.phtml:69
5997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
5998msgid "Family trees"
5999msgstr "Silsilah Keluarga"
6000
6001#. I18N: %s is the spouse name
6002#: app/Individual.php:1103
6003#, php-format
6004msgid "Family with %s"
6005msgstr "Keluarga dengan %s"
6006
6007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6008msgid "Family with adoptive parents"
6009msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6010
6011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6012msgid "Family with foster parents"
6013msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6014
6015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6017msgid "Family with husband"
6018msgstr "Sesaudara dengan suami"
6019
6020#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6021#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6023msgid "Family with parents"
6024msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6025
6026#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6028msgid "Family with rada parents"
6029msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6030
6031#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6033msgid "Family with sealing parents"
6034msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6035
6036#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6037msgid "Family with spouse"
6038msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6039
6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6043msgid "Family with the most children"
6044msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6045
6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6048msgid "Family with wife"
6049msgstr "Keluarga dengan istri"
6050
6051#. I18N: Name of a module/chart
6052#: app/Module/FanChartModule.php:62
6053msgid "Fan chart"
6054msgstr "Grafik Ranting"
6055
6056#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6057#: app/Module/FanChartModule.php:108
6058#, php-format
6059msgid "Fan chart of %s"
6060msgstr "Grafik ranting dari %s"
6061
6062#: app/Date/JalaliDate.php:257
6063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6064msgid "Far"
6065msgstr "Jauh"
6066
6067#. I18N: Name of a country or state
6068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6069msgid "Faroe Islands"
6070msgstr "Kepulauan Faeroe"
6071
6072#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6073#: app/Date/JalaliDate.php:123
6074msgctxt "GENITIVE"
6075msgid "Farvardin"
6076msgstr "Parpardin"
6077
6078#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6079#: app/Date/JalaliDate.php:213
6080msgctxt "INSTRUMENTAL"
6081msgid "Farvardin"
6082msgstr "Parpardin"
6083
6084#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6085#: app/Date/JalaliDate.php:168
6086msgctxt "LOCATIVE"
6087msgid "Farvardin"
6088msgstr "Parpardin"
6089
6090#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6091#: app/Date/JalaliDate.php:78
6092msgctxt "NOMINATIVE"
6093msgid "Farvardin"
6094msgstr "Parpardin"
6095
6096#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6103msgid "Father"
6104msgstr "Ayah"
6105
6106#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6107#: app/Individual.php:1138
6108#, php-format
6109msgid "Father: %s"
6110msgstr "Ayah: %s"
6111
6112#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6113msgid "Father’s age"
6114msgstr "Umur ayah"
6115
6116#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6117#: app/Individual.php:1064
6118#, php-format
6119msgid "Father’s family with %s"
6120msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6121
6122#. I18N: A step-family.
6123#: app/Individual.php:1068
6124msgid "Father’s family with an unknown individual"
6125msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6126
6127#. I18N: Name of a module
6128#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6129#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6130msgid "Favorites"
6131msgstr "Favorit"
6132
6133#. I18N: gedcom tag FAX
6134#: app/GedcomTag.php:758
6135msgid "Fax"
6136msgstr "FAX"
6137
6138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6139msgctxt "Abbreviation for February"
6140msgid "Feb"
6141msgstr "Feb"
6142
6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6144msgctxt "GENITIVE"
6145msgid "February"
6146msgstr "Februari"
6147
6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6149msgctxt "INSTRUMENTAL"
6150msgid "February"
6151msgstr "Februari"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6154msgctxt "LOCATIVE"
6155msgid "February"
6156msgstr "Februari"
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6161msgctxt "NOMINATIVE"
6162msgid "February"
6163msgstr "Februari"
6164
6165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6166#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6168msgid "Female"
6169msgstr "Perempuan"
6170
6171#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6172#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6174#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6175#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6176#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6177#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6184#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6185#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6186#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6187#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6188msgid "Females"
6189msgstr "Perempuan"
6190
6191#. I18N: Name of a country or state
6192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6193msgid "Fiji"
6194msgstr "Pijipeler"
6195
6196#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6197msgid "File size"
6198msgstr "Ukuran file"
6199
6200#: app/Functions/Functions.php:42
6201msgid "File successfully uploaded"
6202msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6203
6204#. I18N: gedcom tag FILE
6205#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6206msgid "Filename"
6207msgstr "Nama file"
6208
6209#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6211msgid "Filename on server"
6212msgstr "Nama file pada server"
6213
6214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6215#, php-format
6216msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6217msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6218
6219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6220#, php-format
6221msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6222msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6223
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6225msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6226msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6227
6228#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6229#, php-format
6230msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6231msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6232
6233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6234msgid "Filter"
6235msgstr "Penyaring"
6236
6237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6238msgid "Find a source"
6239msgstr "Temukan sumber"
6240
6241#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6242#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6243#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6244#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6245msgid "Find a special character"
6246msgstr "Temukan karakter khusus"
6247
6248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6249msgid "Find all possible relationships"
6250msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6251
6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6253msgid "Find any relationship"
6254msgstr "Temukan semua hubungan"
6255
6256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6257#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6258msgid "Find duplicates"
6259msgstr "Temukan duplikat"
6260
6261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6262msgid "Find other relationships"
6263msgstr "Temukan hubungan lain"
6264
6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6266#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6267msgid "Find relationships via ancestors"
6268msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6271#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6272msgid "Find the closest relationships"
6273msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6274
6275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6276#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6277msgid "Find unrelated individuals"
6278msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6279
6280#. I18N: Name of a country or state
6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6282msgid "Finland"
6283msgstr "Finlandia"
6284
6285#. I18N: gedcom tag FCOM
6286#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6287msgid "First communion"
6288msgstr "Komuni pertama"
6289
6290#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6291msgid "First event"
6292msgstr "Peristiwa terawal"
6293
6294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6295msgid "First record"
6296msgstr "Rekor pertama"
6297
6298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6299msgid "Fix name slashes and spaces"
6300msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6301
6302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6303#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6304msgid "Flag"
6305msgstr "Bendera"
6306
6307#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6308#, php-format
6309msgid "Flag of %s"
6310msgstr "Bendera %s"
6311
6312#. I18N: Name of a country or state
6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6314msgid "Flanders"
6315msgstr "Flandera"
6316
6317#. I18N: a month in the French republican calendar
6318#: app/Date/FrenchDate.php:147
6319msgctxt "GENITIVE"
6320msgid "Floreal"
6321msgstr "Florea"
6322
6323#. I18N: a month in the French republican calendar
6324#: app/Date/FrenchDate.php:241
6325msgctxt "INSTRUMENTAL"
6326msgid "Floreal"
6327msgstr "Florea"
6328
6329#. I18N: a month in the French republican calendar
6330#: app/Date/FrenchDate.php:194
6331msgctxt "LOCATIVE"
6332msgid "Floreal"
6333msgstr "Florea"
6334
6335#. I18N: a month in the French republican calendar
6336#: app/Date/FrenchDate.php:100
6337msgctxt "NOMINATIVE"
6338msgid "Floreal"
6339msgstr "Florea"
6340
6341#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6343msgid "Folder"
6344msgstr "Berkas"
6345
6346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6347msgid "Folder name on server"
6348msgstr "Nama folder di server"
6349
6350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6352msgid "Follow this link to verify your email address."
6353msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6354
6355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6371msgid "Font"
6372msgstr "Gaya"
6373
6374#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6375#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6376msgid "Footer"
6377msgstr ""
6378
6379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6381#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6382#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6383msgid "Footers"
6384msgstr ""
6385
6386#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6388#, php-format
6389msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6390msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6391
6392#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6393msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6394msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6395
6396#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6397#, php-format
6398msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6399msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6400
6401#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6402#, php-format
6403msgid "For technical support and information contact %s."
6404msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6405
6406#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6407#, php-format
6408msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6409msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6410
6411#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6413msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6414msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6415
6416#: resources/views/login-page.phtml:53
6417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6418msgid "Forgot password?"
6419msgstr "Lupa kata sandi?"
6420
6421#. I18N: gedcom tag FORM
6422#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6423#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6424#: resources/views/help/date.phtml:128
6425msgid "Format"
6426msgstr "Pola"
6427
6428#. I18N: A configuration setting
6429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6430msgid "Format text and notes"
6431msgstr "Pola text dan catatan"
6432
6433#. I18N: Location of an LDS church temple
6434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6435msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6436msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6437
6438#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6439msgctxt "Female pedigree"
6440msgid "Foster"
6441msgstr "Membantu perkembangan"
6442
6443#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6444msgctxt "Male pedigree"
6445msgid "Foster"
6446msgstr "Membantu perkembangan"
6447
6448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6449msgctxt "Pedigree"
6450msgid "Foster"
6451msgstr "Membantu perkembangan"
6452
6453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6454msgid "Foster child"
6455msgstr "Anak angkat"
6456
6457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6458msgid "Foster father"
6459msgstr "Ayah angkat"
6460
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6462msgid "Foster mother"
6463msgstr "Ibu angkat"
6464
6465#. I18N: Name of a country or state
6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6467msgid "France"
6468msgstr "Perancis"
6469
6470#. I18N: Location of an LDS church temple
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6472msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6473msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6474
6475#. I18N: Location of an LDS church temple
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6477msgid "Freiburg, Germany"
6478msgstr "Freiburg, Jerman"
6479
6480#. I18N: The French calendar
6481#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6482msgid "French"
6483msgstr "Prancis"
6484
6485#. I18N: Name of a country or state
6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6487msgid "French Guiana"
6488msgstr "Guiana Perancis"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6492msgid "French Polynesia"
6493msgstr "Polinesia Perancis"
6494
6495#. I18N: Name of a country or state
6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6497msgid "French Southern Territories"
6498msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6499
6500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6502#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6503msgid "Frequently asked questions"
6504msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6505
6506#. I18N: Location of an LDS church temple
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6508msgid "Fresno, California, United States"
6509msgstr "Fresno, California, Amerika"
6510
6511#. I18N: abbreviation for Friday
6512#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6513#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6514msgid "Fri"
6515msgstr "Jum"
6516
6517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6518msgid "Friday"
6519msgstr "Jumat"
6520
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6522msgid "Friend"
6523msgstr "Teman"
6524
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6526msgctxt "FEMALE"
6527msgid "Friend"
6528msgstr "Teman"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6531msgctxt "MALE"
6532msgid "Friend"
6533msgstr "Teman"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:137
6537msgctxt "GENITIVE"
6538msgid "Frimaire"
6539msgstr "Maret"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:231
6543msgctxt "INSTRUMENTAL"
6544msgid "Frimaire"
6545msgstr "Maret"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:184
6549msgctxt "LOCATIVE"
6550msgid "Frimaire"
6551msgstr "Maret"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:89
6555msgctxt "NOMINATIVE"
6556msgid "Frimaire"
6557msgstr "Maret"
6558
6559#. I18N: From date1 (To date2)
6560#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6564#: resources/views/message-page.phtml:12
6565msgid "From"
6566msgstr "Dari"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:155
6570msgctxt "GENITIVE"
6571msgid "Fructidor"
6572msgstr "Desember"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:249
6576msgctxt "INSTRUMENTAL"
6577msgid "Fructidor"
6578msgstr "Desember"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:202
6582msgctxt "LOCATIVE"
6583msgid "Fructidor"
6584msgstr "Desember"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:108
6588msgctxt "NOMINATIVE"
6589msgid "Fructidor"
6590msgstr "Desember"
6591
6592#. I18N: Location of an LDS church temple
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6594msgid "Fukuoka, Japan"
6595msgstr "Fukuoka, Jepang"
6596
6597#. I18N: gedcom tag _FNRL
6598#: app/GedcomTag.php:1820
6599msgid "Funeral"
6600msgstr "Pemakaman"
6601
6602#. I18N: A configuration setting
6603#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6605msgid "GEDCOM errors"
6606msgstr "GEDCOM Ngadat"
6607
6608#. I18N: gedcom tag GEDC
6609#. I18N: gedcom tag _GEDF
6610#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6611#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6612msgid "GEDCOM file"
6613msgstr "File GEDCOM"
6614
6615#. I18N: Name of a country or state
6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6617msgid "Gabon"
6618msgstr "Gabons"
6619
6620#. I18N: Name of a country or state
6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6622msgid "Gambia"
6623msgstr "Gambias"
6624
6625#. I18N: gedcom tag SEX
6626#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6632msgid "Gender"
6633msgstr "Kelamin"
6634
6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6636msgid "Genealogy"
6637msgstr ""
6638
6639#. I18N: A configuration setting
6640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6641msgid "Genealogy contact"
6642msgstr "Kontak genealogi"
6643
6644#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6645#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6646msgid "Genealogy data"
6647msgstr "Data Genealogi"
6648
6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6651msgid "General"
6652msgstr "Umum"
6653
6654#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6655#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6656msgid "General search"
6657msgstr "Pencarian Umum"
6658
6659#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6660#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6661msgid "Generate sitemap files for search engines."
6662msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6663
6664#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6665#: app/Report/AbstractReport.php:284
6666#, php-format
6667msgid "Generated by %s"
6668msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6669
6670#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6671msgid "Generation"
6672msgstr "Generasi"
6673
6674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6676msgid "Generation "
6677msgstr "Generasi "
6678
6679#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6680#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6682#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6683#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6684#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6685#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6690msgid "Generations"
6691msgstr "Generasi"
6692
6693#. I18N: gedcom tag ANCE
6694#: app/GedcomTag.php:484
6695msgid "Generations of ancestors"
6696msgstr "Generasi leluhur"
6697
6698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6700msgid "Geographic area"
6701msgstr "Area geografis"
6702
6703#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6704#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6707msgid "Geographic data"
6708msgstr "Data geografis"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6712msgid "Georgia"
6713msgstr "Jeorgia"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6717msgid "Germany"
6718msgstr "Jerman"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:145
6722msgctxt "GENITIVE"
6723msgid "Germinal"
6724msgstr "April"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:239
6728msgctxt "INSTRUMENTAL"
6729msgid "Germinal"
6730msgstr "April"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:192
6734msgctxt "LOCATIVE"
6735msgid "Germinal"
6736msgstr "April"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:98
6741msgctxt "NOMINATIVE"
6742msgid "Germinal"
6743msgstr "April"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6747msgid "Ghana"
6748msgstr "Ghanas"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6752msgid "Gibraltar"
6753msgstr "Gebratal"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6757msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6758msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6759
6760#. I18N: Location of an LDS church temple
6761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6762msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6763msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6764
6765#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6766#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6767msgid "Given name"
6768msgstr "Nama depan"
6769
6770#. I18N: gedcom tag GIVN
6771#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6772#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6773#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6775msgid "Given names"
6776msgstr "Nama depan"
6777
6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6779msgid "Godchild"
6780msgstr "Anak baptis"
6781
6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6783msgid "Goddaughter"
6784msgstr "Anak baptis perempuan"
6785
6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6787msgid "Godfather"
6788msgstr "Ayah baptis"
6789
6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6791msgid "Godmother"
6792msgstr "Ibu baptis"
6793
6794#. I18N: gedcom tag _GODP
6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6796msgid "Godparent"
6797msgstr "Orangtua baptis"
6798
6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6800msgid "Godson"
6801msgstr "Anak baptis lelaki"
6802
6803#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6804msgid "Google Maps™"
6805msgstr "Peta Google™"
6806
6807#. I18N: gedcom tag GRAD
6808#: app/GedcomTag.php:783
6809msgid "Graduation"
6810msgstr "Kelulusan"
6811
6812#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6813msgid "Greatest age at death"
6814msgstr "Usia tertua wafat"
6815
6816#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6817msgid "Greatest age between siblings"
6818msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6819
6820#. I18N: Name of a country or state
6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6822msgid "Greece"
6823msgstr "Yunani"
6824
6825#. I18N: The name of a colour-scheme
6826#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6827msgid "Green Beam"
6828msgstr "Hijau Silau"
6829
6830#. I18N: Name of a country or state
6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6832msgid "Greenland"
6833msgstr "Tanah hijau"
6834
6835#. I18N: The gregorian calendar
6836#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6837msgid "Gregorian"
6838msgstr "Masehi"
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6842msgid "Grenada"
6843msgstr "Jrenadas"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6847msgid "Guadalajara, Mexico"
6848msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6849
6850#. I18N: Name of a country or state
6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6852msgid "Guadeloupe"
6853msgstr "Guaajalupa"
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6857msgid "Guam"
6858msgstr "Eluam"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6861msgid "Guardian"
6862msgstr "Wali"
6863
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6865msgctxt "FEMALE"
6866msgid "Guardian"
6867msgstr "Wali"
6868
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6870msgctxt "MALE"
6871msgid "Guardian"
6872msgstr "Wali"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6876msgid "Guatemala"
6877msgstr "Eluteteboko"
6878
6879#. I18N: Location of an LDS church temple
6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6881msgid "Guatemala City, Guatemala"
6882msgstr "Elumah Eluaja"
6883
6884#. I18N: Location of an LDS church temple
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6886msgid "Guayaquil, Ecuador"
6887msgstr "Ekuador"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6891msgid "Guernsey"
6892msgstr "Eluarnsey"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6896msgid "Guinea"
6897msgstr "Mabok Bleh"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6901msgid "Guinea-Bissau"
6902msgstr "Mbok ah"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6906msgid "Guyana"
6907msgstr "Gayemkusia"
6908
6909#. I18N: Name of a module
6910#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
6911msgid "HTML"
6912msgstr "Kode HTML"
6913
6914#. I18N: gedcom tag _HAIR
6915#: app/GedcomTag.php:1832
6916msgid "Hair color"
6917msgstr "Warna Rambut"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6921msgid "Haiti"
6922msgstr "Haitis"
6923
6924#. I18N: Location of an LDS church temple
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6926msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6927msgstr "Somplak, Kanada"
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6931msgid "Hamilton, New Zealand"
6932msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6936msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6937msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6938
6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6940msgid "He "
6941msgstr "Dia "
6942
6943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6944msgid "He died"
6945msgstr "Dia meninggal"
6946
6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6949msgid "He married"
6950msgstr "Dia menikah dengan"
6951
6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6953msgid "He resided at"
6954msgstr "Dia tinggal di"
6955
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6957msgid "He was born"
6958msgstr "Dia lahir"
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6961msgid "He was buried"
6962msgstr "Dia dimakamkan"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6965msgid "He was christened"
6966msgstr "Dia dibaptis"
6967
6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6969msgid "He was cremated"
6970msgstr "Dia dikremasi"
6971
6972#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6973msgid "Head of household"
6974msgstr "Kepala rumah tangga"
6975
6976#. I18N: gedcom tag HEAD
6977#: app/GedcomTag.php:786
6978msgid "Header"
6979msgstr "Catatan Kepala"
6980
6981#. I18N: Name of a country or state
6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
6983msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6984msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
6985
6986#. I18N: gedcom tag _HEB
6987#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6988msgid "Hebrew"
6989msgstr "Bahasa Yahudi"
6990
6991#. I18N: gedcom tag _HNM
6992#: app/GedcomTag.php:1841
6993msgid "Hebrew name"
6994msgstr "Bahasa Yahudi"
6995
6996#. I18N: gedcom tag _HEIG
6997#: app/GedcomTag.php:1838
6998msgid "Height"
6999msgstr "Tinggi"
7000
7001#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7002#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7003#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7004#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7005#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7006#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7007#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7008#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7009#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7010#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7011#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7012#, php-format
7013msgid "Hello %s…"
7014msgstr "Hallo %s …"
7015
7016#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7017#, php-format
7018msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7019msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7020
7021#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7022#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7023#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7024#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7025msgid "Hello administrator…"
7026msgstr "Hallo Pengurus …"
7027
7028#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7029#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7030msgid "Help"
7031msgstr "Bantuan"
7032
7033#. I18N: Location of an LDS church temple
7034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7035msgid "Helsinki, Finland"
7036msgstr "Helsinki, Finlandia"
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7042#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7043#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7054msgctxt "font name"
7055msgid "Helvetica"
7056msgstr "Helveticas"
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7059msgid "Her occupation was"
7060msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7064msgid "Hermosillo, Mexico"
7065msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7066
7067#. I18N: a month in the Jewish calendar
7068#: app/Date/JewishDate.php:186
7069msgctxt "GENITIVE"
7070msgid "Heshvan"
7071msgstr "Heshvana"
7072
7073#. I18N: a month in the Jewish calendar
7074#: app/Date/JewishDate.php:292
7075msgctxt "INSTRUMENTAL"
7076msgid "Heshvan"
7077msgstr "Heshvana"
7078
7079#. I18N: a month in the Jewish calendar
7080#: app/Date/JewishDate.php:239
7081msgctxt "LOCATIVE"
7082msgid "Heshvan"
7083msgstr "Heshvana"
7084
7085#. I18N: a month in the Jewish calendar
7086#: app/Date/JewishDate.php:133
7087msgctxt "NOMINATIVE"
7088msgid "Heshvan"
7089msgstr "Heshvana"
7090
7091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7095msgid "Hide from everyone"
7096msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7097
7098#. I18N: gedcom tag _PRIM
7099#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7101msgid "Highlighted image"
7102msgstr "Gambar yang disorot"
7103
7104#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7105#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7106msgid "Hijri"
7107msgstr "Hijriah"
7108
7109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7110msgid "His occupation was"
7111msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7112
7113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7115#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7116#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7117#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7118#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7119msgid "Historic events"
7120msgstr ""
7121
7122#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7123msgid "Historical facts"
7124msgstr "Fakta sejarah"
7125
7126#. I18N: Name of a module
7127#. I18N: A configuration setting
7128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7130msgid "Hit counters"
7131msgstr "Hit counter"
7132
7133#. I18N: gedcom tag _HOL
7134#: app/GedcomTag.php:1844
7135msgid "Holocaust"
7136msgstr "Bencana"
7137
7138#. I18N: Name of a module
7139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7141#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7142#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7143msgid "Home page"
7144msgstr "Halaman Sambutan"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7148msgid "Honduras"
7149msgstr "Hareuras"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7155msgid "Hong Kong"
7156msgstr "Hongkong"
7157
7158#. I18N: Name of a module/chart
7159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7160msgid "Hourglass chart"
7161msgstr "Grafik Waktu"
7162
7163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7164msgid "Household"
7165msgstr "Rumah tangga"
7166
7167#. I18N: Location of an LDS church temple
7168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7169msgid "Houston, Texas, United States"
7170msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7171
7172#. I18N: Configuration option
7173#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7174msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7175msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7179msgid "Hungary"
7180msgstr "Hungaria"
7181
7182#. I18N: gedcom tag HUSB
7183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7184#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7186#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7187#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7189#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7199msgid "Husband"
7200msgstr "Suami"
7201
7202#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7203msgid "Husband’s age"
7204msgstr "Usia suami"
7205
7206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7208msgid "IP address"
7209msgstr "Alamat IP"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7213msgid "Iceland"
7214msgstr "Islandia"
7215
7216#: app/SurnameTradition.php:95
7217msgctxt "Surname tradition"
7218msgid "Icelandic"
7219msgstr "Islandia"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7223msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7224msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7225
7226#. I18N: gedcom tag IDNO
7227#: app/GedcomTag.php:792
7228msgid "Identification number"
7229msgstr "Nomor Identifikasi"
7230
7231#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7232msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7233msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7234
7235#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7237msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7238msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7239
7240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7241msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7242msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7243
7244#: resources/views/help/name.phtml:18
7245#, php-format
7246msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7247msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7248
7249#: resources/views/help/name.phtml:15
7250#, php-format
7251msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7252msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7253
7254#: resources/views/help/name.phtml:24
7255#, php-format
7256msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7257msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7258
7259#: resources/views/help/name.phtml:21
7260#, php-format
7261msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7262msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7263
7264#: resources/views/help/name.phtml:12
7265#, php-format
7266msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7267msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7268
7269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7270msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7271msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
7272
7273#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7275msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7276msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7277
7278#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7280msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7281msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7282
7283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7284msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7285msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
7286
7287#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7289msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7290msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7291
7292#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7293msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7294msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7295
7296#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7297msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7298msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7299
7300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7301msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7305msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7306msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7307
7308#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7309#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7310msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7311msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7312
7313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7314msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7315msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7316
7317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7318msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7319msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7320
7321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7322msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7323msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7324
7325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7327msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7328msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7329
7330#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7332msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7333msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7334
7335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7336msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7337msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7338
7339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7340msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7341msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7342
7343#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7344msgid "Image dimensions"
7345msgstr "Dimensi gambar"
7346
7347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7348msgid "Images without watermarks"
7349msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7350
7351#. I18N: gedcom tag IMMI
7352#: app/GedcomTag.php:795
7353msgid "Immigration"
7354msgstr "Imigrasi"
7355
7356#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7357msgid "Import"
7358msgstr "Impor"
7359
7360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7361msgid "Import Options."
7362msgstr "Opsi Impor."
7363
7364#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7365msgid "Import a GEDCOM file"
7366msgstr "Impor file GEDCOM"
7367
7368#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7369msgid "Import all places from a family tree"
7370msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7371
7372#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7374msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7375msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7376
7377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7378msgid "Import geographic data"
7379msgstr "Impor data geografis"
7380
7381#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7382msgid "Import preferences"
7383msgstr "Pengaturan impor"
7384
7385#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7387msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7388msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7389
7390#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7391msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7392msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7393
7394#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7395msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7396msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7397
7398#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7400msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7401msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7402
7403#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7405msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7406msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7407
7408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7409msgid "In this month…"
7410msgstr "Pada bulan ini …"
7411
7412#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7413msgid "In this year…"
7414msgstr "Pada tahun ini …"
7415
7416#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7418msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7419msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7420
7421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7422msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7423msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7424
7425#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7426msgid "Include associates"
7427msgstr "Termasuk rekan"
7428
7429#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7430#, php-format
7431msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7432msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7433
7434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7435msgid "Include media (automatically zips files)"
7436msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7437
7438#. I18N: Label for check-box
7439#: resources/views/admin/media.phtml:53
7440#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7441msgid "Include subfolders"
7442msgstr "Sertakan subfolder"
7443
7444#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7445msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7449msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7450msgstr ""
7451
7452#. I18N: Label for a configuration option
7453#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7454msgid "Include the individual’s immediate family"
7455msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7456
7457#. I18N: Name of a country or state
7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7459msgid "India"
7460msgstr "Hindia"
7461
7462#. I18N: Location of an LDS church temple
7463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7464msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7465msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7466
7467#. I18N: gedcom tag INDI
7468#. I18N: Name of a module/report
7469#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7470#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7472#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7473#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7474#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7475#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7476#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7478#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7479#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7480#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7481#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7483#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7484#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7485#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7486#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7490#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7491#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7492#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7493#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7503msgid "Individual"
7504msgstr "Seseorang"
7505
7506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7507msgid "Individual 1"
7508msgstr "Orang 1"
7509
7510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7511msgid "Individual 2"
7512msgstr "Orang 2"
7513
7514#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7515msgid "Individual distribution chart"
7516msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7517
7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7519msgid "Individual page"
7520msgstr ""
7521
7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7523msgid "Individual pages"
7524msgstr "Halaman seseorang"
7525
7526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7527#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7528msgid "Individual record"
7529msgstr "Rekaman Seseorang"
7530
7531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7534msgid "Individual who lived the longest"
7535msgstr "Hidup terlama"
7536
7537#. I18N: Name of a module/list
7538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7539#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7540#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7541#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7542#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7543#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7550#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7554#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7555#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7556#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7557#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7558#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7559#: resources/views/media-page.phtml:39
7560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7567#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7568#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7569#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7570#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7573msgid "Individuals"
7574msgstr "Orang"
7575
7576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7577#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7578msgid "Individuals with sources"
7579msgstr "Seseorang dengan sumber"
7580
7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7582#, php-format
7583msgid "Individuals with surname %s"
7584msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7585
7586#. I18N: Name of a country or state
7587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7588msgid "Indonesia"
7589msgstr "Nusantara"
7590
7591#. I18N: gedcom tag INFL
7592#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7593msgid "Infant"
7594msgstr "Bayi"
7595
7596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7597msgid "Informant"
7598msgstr "Pelapor"
7599
7600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7601msgctxt "FEMALE"
7602msgid "Informant"
7603msgstr "Pelapor"
7604
7605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7606msgctxt "MALE"
7607msgid "Informant"
7608msgstr "Pelapor"
7609
7610#. I18N: Name of a module
7611#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7612msgid "Interactive tree"
7613msgstr "Silsilah Interaktif"
7614
7615#. I18N: %s is an individual’s name
7616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7617#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7618#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7619#, php-format
7620msgid "Interactive tree of %s"
7621msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7622
7623#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7624msgid "Internal messaging"
7625msgstr "Pesan internal"
7626
7627#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7628msgid "Internal messaging with emails"
7629msgstr "Pesan internal dengan email"
7630
7631#. I18N: gedcom tag _INTE
7632#: app/GedcomTag.php:1858
7633msgid "Interred"
7634msgstr "Dimakamkan"
7635
7636#. I18N: gedcom tag _INTE
7637#: app/GedcomTag.php:1854
7638msgctxt "FEMALE"
7639msgid "Interred"
7640msgstr "Dimakamkan"
7641
7642#. I18N: gedcom tag _INTE
7643#: app/GedcomTag.php:1849
7644msgctxt "MALE"
7645msgid "Interred"
7646msgstr "Dimakamkan"
7647
7648#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7649msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7650msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7651
7652#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7653msgid "Invalid GEDCOM record"
7654msgstr ""
7655
7656#: app/Date.php:372
7657msgid "Invalid date"
7658msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7659
7660#. I18N: Name of a country or state
7661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7662msgid "Iran"
7663msgstr "Republik Iran"
7664
7665#. I18N: Name of a country or state
7666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7667msgid "Iraq"
7668msgstr "Republik Irak"
7669
7670#. I18N: Name of a country or state
7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7672msgid "Ireland"
7673msgstr "Irlandia"
7674
7675#. I18N: Name of a country or state
7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7677msgid "Isle of Man"
7678msgstr "Pulau manusia"
7679
7680#. I18N: Name of a country or state
7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7682msgid "Israel"
7683msgstr "Palestina"
7684
7685#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7686msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7687msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7688
7689#. I18N: Name of a country or state
7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7691msgid "Italy"
7692msgstr "Itali"
7693
7694#. I18N: a month in the Jewish calendar
7695#: app/Date/JewishDate.php:202
7696msgctxt "GENITIVE"
7697msgid "Iyar"
7698msgstr "Yare"
7699
7700#. I18N: a month in the Jewish calendar
7701#: app/Date/JewishDate.php:308
7702msgctxt "INSTRUMENTAL"
7703msgid "Iyar"
7704msgstr "Yare"
7705
7706#. I18N: a month in the Jewish calendar
7707#: app/Date/JewishDate.php:255
7708msgctxt "LOCATIVE"
7709msgid "Iyar"
7710msgstr "Yare"
7711
7712#. I18N: a month in the Jewish calendar
7713#: app/Date/JewishDate.php:149
7714msgctxt "NOMINATIVE"
7715msgid "Iyar"
7716msgstr "Yare"
7717
7718#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7719#: app/Date.php:235
7720msgid "Jalali"
7721msgstr "Jalil"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7725msgid "Jamaica"
7726msgstr "Jamaika"
7727
7728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7729msgctxt "Abbreviation for January"
7730msgid "Jan"
7731msgstr "Jan"
7732
7733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7734msgctxt "GENITIVE"
7735msgid "January"
7736msgstr "Januari"
7737
7738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7739msgctxt "INSTRUMENTAL"
7740msgid "January"
7741msgstr "Januari"
7742
7743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7744msgctxt "LOCATIVE"
7745msgid "January"
7746msgstr "Januari"
7747
7748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7751msgctxt "NOMINATIVE"
7752msgid "January"
7753msgstr "Januari"
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7757msgid "Japan"
7758msgstr "Jepang"
7759
7760#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7761#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7762#: resources/views/help/date.phtml:151
7763msgid "Jewish"
7764msgstr "Yahudi"
7765
7766#. I18N: Location of an LDS church temple
7767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7768msgid "Johannesburg, South Africa"
7769msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7770
7771#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7772#: app/Tree.php:305
7773msgid "John /DOE/"
7774msgstr "Andi /Demit/"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7778msgid "Jordan"
7779msgstr "Jordania"
7780
7781#. I18N: Location of an LDS church temple
7782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7783msgid "Jordan River, Utah, United States"
7784msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7785
7786#. I18N: Name of a module
7787#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7788msgid "Journal"
7789msgstr "Jurnal"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7792msgctxt "Abbreviation for July"
7793msgid "Jul"
7794msgstr "Jul"
7795
7796#. I18N: The julian calendar
7797#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7798msgid "Julian"
7799msgstr "Julia"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7802msgctxt "GENITIVE"
7803msgid "July"
7804msgstr "Juli"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7807msgctxt "INSTRUMENTAL"
7808msgid "July"
7809msgstr "Juli"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7812msgctxt "LOCATIVE"
7813msgid "July"
7814msgstr "Juli"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7819msgctxt "NOMINATIVE"
7820msgid "July"
7821msgstr "Juli"
7822
7823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7824#: app/Date/HijriDate.php:134
7825msgctxt "GENITIVE"
7826msgid "Jumada al-awwal"
7827msgstr "Jumadil Awal"
7828
7829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7830#: app/Date/HijriDate.php:224
7831msgctxt "INSTRUMENTAL"
7832msgid "Jumada al-awwal"
7833msgstr "Jumadil Awal"
7834
7835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7836#: app/Date/HijriDate.php:179
7837msgctxt "LOCATIVE"
7838msgid "Jumada al-awwal"
7839msgstr "Jumadil Awal"
7840
7841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7842#: app/Date/HijriDate.php:89
7843msgctxt "NOMINATIVE"
7844msgid "Jumada al-awwal"
7845msgstr "Jumadil Awal"
7846
7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7848#: app/Date/HijriDate.php:136
7849msgctxt "GENITIVE"
7850msgid "Jumada al-thani"
7851msgstr "Jumadil Tsani"
7852
7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7854#: app/Date/HijriDate.php:226
7855msgctxt "INSTRUMENTAL"
7856msgid "Jumada al-thani"
7857msgstr "Jumadil Tsani"
7858
7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7860#: app/Date/HijriDate.php:181
7861msgctxt "LOCATIVE"
7862msgid "Jumada al-thani"
7863msgstr "Jumadil Tsani"
7864
7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7866#: app/Date/HijriDate.php:91
7867msgctxt "NOMINATIVE"
7868msgid "Jumada al-thani"
7869msgstr "Jumadil Tsani"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7872msgctxt "Abbreviation for June"
7873msgid "Jun"
7874msgstr "Jun"
7875
7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7877msgctxt "GENITIVE"
7878msgid "June"
7879msgstr "Juni"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7882msgctxt "INSTRUMENTAL"
7883msgid "June"
7884msgstr "Juni"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "June"
7889msgstr "Juni"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
7893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7894msgctxt "NOMINATIVE"
7895msgid "June"
7896msgstr "Juni"
7897
7898#. I18N: Location of an LDS church temple
7899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7900msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7901msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7905msgid "Kazakhstan"
7906msgstr "Kazakhstana"
7907
7908#. I18N: A configuration setting
7909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7910msgid "Keep media objects"
7911msgstr "Simpan media"
7912
7913#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7914msgid "Keep open"
7915msgstr "Tetap buka"
7916
7917#. I18N: A configuration setting
7918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
7919#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
7920#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
7921msgid "Keep the existing “last change” information"
7922msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7923
7924#. I18N: Name of a country or state
7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7926msgid "Kenya"
7927msgstr "Kenyal"
7928
7929#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
7930msgid "Keyword examples"
7931msgstr "Contoh kata kunci"
7932
7933#: app/Date/JalaliDate.php:259
7934msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7935msgid "Khor"
7936msgstr "Kora"
7937
7938#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7939#: app/Date/JalaliDate.php:127
7940msgctxt "GENITIVE"
7941msgid "Khordad"
7942msgstr "Korad"
7943
7944#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7945#: app/Date/JalaliDate.php:217
7946msgctxt "INSTRUMENTAL"
7947msgid "Khordad"
7948msgstr "Korad"
7949
7950#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7951#: app/Date/JalaliDate.php:172
7952msgctxt "LOCATIVE"
7953msgid "Khordad"
7954msgstr "Korad"
7955
7956#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7957#: app/Date/JalaliDate.php:82
7958msgctxt "NOMINATIVE"
7959msgid "Khordad"
7960msgstr "Korad"
7961
7962#. I18N: Location of an LDS church temple
7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7964msgid "Kiev, Ukraine"
7965msgstr "Kiv, Ukraina"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7969msgid "Kiribati"
7970msgstr "Kiribatis"
7971
7972#. I18N: a month in the Jewish calendar
7973#: app/Date/JewishDate.php:188
7974msgctxt "GENITIVE"
7975msgid "Kislev"
7976msgstr "Kislep"
7977
7978#. I18N: a month in the Jewish calendar
7979#: app/Date/JewishDate.php:294
7980msgctxt "INSTRUMENTAL"
7981msgid "Kislev"
7982msgstr "Kislep"
7983
7984#. I18N: a month in the Jewish calendar
7985#: app/Date/JewishDate.php:241
7986msgctxt "LOCATIVE"
7987msgid "Kislev"
7988msgstr "Kislep"
7989
7990#. I18N: a month in the Jewish calendar
7991#: app/Date/JewishDate.php:135
7992msgctxt "NOMINATIVE"
7993msgid "Kislev"
7994msgstr "Kislep"
7995
7996#. I18N: Location of an LDS church temple
7997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7998msgid "Kona, Hawaii, United States"
7999msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8000
8001#. I18N: Name of a country or state
8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8003msgid "Korea"
8004msgstr "Korean"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8008msgid "Kuwait"
8009msgstr "Quait"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8013msgid "Kyrgyzstan"
8014msgstr "Kirgistan"
8015
8016#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8017#: app/GedcomTag.php:499
8018msgid "LDS baptism"
8019msgstr "Pembaptisan LDS"
8020
8021#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8022#: app/GedcomTag.php:1006
8023msgid "LDS child sealing"
8024msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8025
8026#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8027#: app/GedcomTag.php:622
8028msgid "LDS confirmation"
8029msgstr "Konfirmasi LDS"
8030
8031#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8032#: app/GedcomTag.php:698
8033msgid "LDS endowment"
8034msgstr "Gereja LDS"
8035
8036#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8037#: app/GedcomTag.php:1015
8038msgid "LDS spouse sealing"
8039msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8040
8041#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8042msgid "LDS temple"
8043msgstr "Kuil LDS"
8044
8045#. I18N: Location of an LDS church temple
8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8047msgid "Laie, Hawaii, United States"
8048msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8049
8050#. I18N: page orientation
8051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8052#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8054msgid "Landscape"
8055msgstr "Lanskap"
8056
8057#. I18N: gedcom tag LANG
8058#. I18N: A configuration setting
8059#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8060#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8061#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8064#: resources/views/admin/users.phtml:18
8065#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8066#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8067#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8068msgid "Language"
8069msgstr "Bahasa"
8070
8071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8073#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8074#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8075msgid "Languages"
8076msgstr "Bahasa"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8080msgid "Laos"
8081msgstr "Laja"
8082
8083#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8084msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8085msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8086
8087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8088#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8089msgid "Largest families"
8090msgstr "Keluarga besar"
8091
8092#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8093msgid "Largest number of grandchildren"
8094msgstr "Cucu terbanyak"
8095
8096#. I18N: Location of an LDS church temple
8097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8098msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8099msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8100
8101#. I18N: gedcom tag CHAN
8102#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8103#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8104#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8106#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8107#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8112#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8113#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8114msgid "Last change"
8115msgstr "Perubahan terakhir"
8116
8117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8118msgid "Last email reminder was sent "
8119msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8120
8121#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8122msgid "Last event"
8123msgstr "Peristiwa terakhir"
8124
8125#: resources/views/admin/users.phtml:22
8126msgid "Last signed in"
8127msgstr "Terakhir Masuk"
8128
8129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8132#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8133msgid "Latest birth"
8134msgstr "Kelahiran terbaru"
8135
8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8139#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8140msgid "Latest death"
8141msgstr "Wafat terbaru"
8142
8143#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8144msgid "Latest divorce"
8145msgstr "Perceraian terbaru"
8146
8147#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8148msgid "Latest marriage"
8149msgstr "Pernikahan terbaru"
8150
8151#. I18N: gedcom tag LATI
8152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8154#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8155#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8156#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8157msgid "Latitude"
8158msgstr "Lintang"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8162msgid "Latvia"
8163msgstr "Latpia"
8164
8165#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8166#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8167#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8168#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8169#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8170msgid "Layout"
8171msgstr "Tata letak"
8172
8173#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8174msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8175msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8176
8177#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8178msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8179msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8180
8181#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8183msgid "Leaves"
8184msgstr "Ranting"
8185
8186#. I18N: Name of a country or state
8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8188msgid "Lebanon"
8189msgstr "Libanon"
8190
8191#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8192msgid "Left"
8193msgstr ""
8194
8195#. I18N: gedcom tag LEGA
8196#: app/GedcomTag.php:814
8197msgid "Legatee"
8198msgstr "Waris"
8199
8200#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8201msgid "Length of marriage"
8202msgstr "Lama pernikahan"
8203
8204#. I18N: Name of a country or state
8205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8206msgid "Lesotho"
8207msgstr "Lesoto"
8208
8209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8213#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8214#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8225msgctxt "paper size"
8226msgid "Letter"
8227msgstr "Leter"
8228
8229#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8230msgid "Level"
8231msgstr "Tingkat"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8235msgid "Liberia"
8236msgstr "Liberian"
8237
8238#. I18N: Name of a country or state
8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8240msgid "Libya"
8241msgstr "Libia"
8242
8243#. I18N: Name of a country or state
8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8245msgid "Liechtenstein"
8246msgstr "Listentin"
8247
8248#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8249msgid "Lifespan"
8250msgstr "Masa hidup"
8251
8252#. I18N: Name of a module/chart
8253#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8254msgid "Lifespans"
8255msgstr "Rentang Hidup"
8256
8257#. I18N: Location of an LDS church temple
8258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8259msgid "Lima, Peru"
8260msgstr "Gangsal, Feru"
8261
8262#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8264msgid "Link media objects to facts and events"
8265msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8266
8267#. I18N: You need to:
8268#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8269#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8270msgid "Link the user account to an individual."
8271msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8272
8273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8275msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8276msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8277
8278#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8279#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8280msgid "Link this media object to a family"
8281msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8282
8283#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8284#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8285msgid "Link this media object to a source"
8286msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8287
8288#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8289#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8290msgid "Link this media object to an individual"
8291msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8292
8293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8294msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8295msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8296
8297#. I18N: gedcom tag _DBID
8298#: app/GedcomTag.php:1654
8299msgid "Linked database ID"
8300msgstr "ID Database Terangkai"
8301
8302#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8303#: resources/views/chart-box.phtml:123
8304msgid "Links"
8305msgstr ""
8306
8307#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8308#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8309msgid "List"
8310msgstr "Daftar"
8311
8312#. I18N: Name of a module
8313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8314#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8316#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8317#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8319msgid "Lists"
8320msgstr "Daftar"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8324msgid "Lithuania"
8325msgstr "Lituania"
8326
8327#: app/SurnameTradition.php:105
8328msgctxt "Surname tradition"
8329msgid "Lithuanian"
8330msgstr "Lituania"
8331
8332#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8333msgid "Living"
8334msgstr "Hidup"
8335
8336#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8337msgid "Living individuals"
8338msgstr "Masih Hidup"
8339
8340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8341msgid "Loading…"
8342msgstr "Memuat…"
8343
8344#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8345#: resources/views/admin/media.phtml:22
8346msgid "Local files"
8347msgstr "File lokal"
8348
8349#. I18N: gedcom tag MAP
8350#. I18N: gedcom tag _LOC
8351#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8352msgid "Location"
8353msgstr "Lokasi"
8354
8355#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8356msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8357msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8358
8359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8360msgid "Lodger"
8361msgstr "Pemondok"
8362
8363#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8364msgctxt "FEMALE"
8365msgid "Lodger"
8366msgstr "Pemondok"
8367
8368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8369msgctxt "MALE"
8370msgid "Lodger"
8371msgstr "Pemondok"
8372
8373#. I18N: Location of an LDS church temple
8374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8375msgid "Logan, Utah, United States"
8376msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8380msgid "London, England"
8381msgstr "London, Inggris"
8382
8383#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8385msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8386msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8387
8388#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8389msgid "Longest marriage"
8390msgstr "Pernikahan terlama"
8391
8392#. I18N: gedcom tag LONG
8393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8395#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8396#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8397#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8398msgid "Longitude"
8399msgstr "Garis bujur"
8400
8401#. I18N: Location of an LDS church temple
8402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8403msgid "Los Angeles, California, United States"
8404msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8405
8406#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8407msgid "Lost password request"
8408msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
8409
8410#. I18N: Location of an LDS church temple
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8412msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8413msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8414
8415#. I18N: Location of an LDS church temple
8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8417msgid "Lubbock, Texas, United States"
8418msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8422msgid "Luxembourg"
8423msgstr "Luksembourg"
8424
8425#. I18N: Name of a country or state
8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8427msgid "Macau"
8428msgstr "Makau"
8429
8430#. I18N: Name of a country or state
8431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8432msgid "Macedonia"
8433msgstr "Masedonia"
8434
8435#. I18N: Name of a country or state
8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8437msgid "Madagascar"
8438msgstr "Madagaskar"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8442msgid "Madrid, Spain"
8443msgstr "Madrid, Spanyol"
8444
8445#. I18N: Type of media object
8446#: app/GedcomTag.php:2379
8447msgid "Magazine"
8448msgstr "Majalah"
8449
8450#. I18N: gedcom tag _NAME
8451#: app/GedcomTag.php:1985
8452msgid "Mailing name"
8453msgstr "Nama Mailing List"
8454
8455#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8456msgid "Mailto link"
8457msgstr "Email ke tautan"
8458
8459#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8460msgid "Main section blocks"
8461msgstr "Blok Bagian Utama"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8465msgid "Malawi"
8466msgstr "Malawis"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8470msgid "Malaysia"
8471msgstr "Malaysian"
8472
8473#. I18N: Name of a country or state
8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8475msgid "Maldives"
8476msgstr "Maladewa"
8477
8478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8479#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8481msgid "Male"
8482msgstr "Lelaki"
8483
8484#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8485#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8486#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8487#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8489#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8497#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8498#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8499#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8500#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8501msgid "Males"
8502msgstr "Lelaki"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8506msgid "Mali"
8507msgstr "Malie"
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8511msgid "Malta"
8512msgstr "Maltas"
8513
8514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8516#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8521#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8522#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8527msgid "Manage family trees"
8528msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8529
8530#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8531#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8532#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8533#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8534msgid "Manage family trees "
8535msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8536
8537#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8539#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8540msgid "Manage media"
8541msgstr "Kelola Media"
8542
8543#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8544msgid "Manage the links"
8545msgstr "Kelola tautan"
8546
8547#. I18N: Listbox entry; name of a role
8548#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8549#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8551#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8552msgid "Manager"
8553msgstr "Pengelola"
8554
8555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8556msgid "Managers"
8557msgstr "Pengelola"
8558
8559#. I18N: Location of an LDS church temple
8560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8561msgid "Manaus, Brazil"
8562msgstr "Manus, Brasil"
8563
8564#. I18N: Location of an LDS church temple
8565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8566msgid "Manhattan, New York, United States"
8567msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8568
8569#. I18N: Location of an LDS church temple
8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8571msgid "Manila, Philippines"
8572msgstr "Manila, Pilipina"
8573
8574#. I18N: Location of an LDS church temple
8575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8576msgid "Manti, Utah, United States"
8577msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8578
8579#. I18N: Type of media object
8580#: app/GedcomTag.php:2382
8581msgid "Manuscript"
8582msgstr "Manuskrip"
8583
8584#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8586msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8587msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8588
8589#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8591msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8592msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
8593
8594#. I18N: Type of media object
8595#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8597msgid "Map"
8598msgstr "Peta"
8599
8600#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8602#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8603msgid "Map provider"
8604msgstr "Penyedia peta"
8605
8606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8607msgctxt "Abbreviation for March"
8608msgid "Mar"
8609msgstr "Mar"
8610
8611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8612msgctxt "GENITIVE"
8613msgid "March"
8614msgstr "Maret"
8615
8616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8617msgctxt "INSTRUMENTAL"
8618msgid "March"
8619msgstr "Maret"
8620
8621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8622msgctxt "LOCATIVE"
8623msgid "March"
8624msgstr "Maret"
8625
8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8629msgctxt "NOMINATIVE"
8630msgid "March"
8631msgstr "Maret"
8632
8633#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8635msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8636msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8637
8638#. I18N: gedcom tag MARR
8639#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8640#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8641#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8642#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8643#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8644#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8694msgid "Marriage"
8695msgstr "Menikah"
8696
8697#. I18N: gedcom tag MARB
8698#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8699msgid "Marriage banns"
8700msgstr "Pengumuman Nikah"
8701
8702#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8703#: app/GedcomTag.php:1982
8704msgid "Marriage beginning status"
8705msgstr "Status Awal Pernikahan"
8706
8707#. I18N: gedcom tag _MBON
8708#: app/GedcomTag.php:1961
8709msgid "Marriage bond"
8710msgstr "Ikatan Nikah"
8711
8712#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8713msgid "Marriage by country"
8714msgstr "Perkawinan di negara"
8715
8716#. I18N: gedcom tag MARC
8717#: app/GedcomTag.php:830
8718msgid "Marriage contract"
8719msgstr "Pertunangan"
8720
8721#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8722msgid "Marriage date range end"
8723msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8724
8725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8726msgid "Marriage date range start"
8727msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8728
8729#. I18N: gedcom tag _MEND
8730#: app/GedcomTag.php:1970
8731msgid "Marriage ending status"
8732msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8733
8734#. I18N: gedcom tag _MARI
8735#: app/GedcomTag.php:1865
8736msgid "Marriage intention"
8737msgstr "Tujuan Nikah"
8738
8739#. I18N: gedcom tag MARL
8740#: app/GedcomTag.php:833
8741msgid "Marriage license"
8742msgstr "Surat Nikah"
8743
8744#: app/GedcomTag.php:1950
8745msgid "Marriage of a brother"
8746msgstr "Pernikahan saudara"
8747
8748#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8749msgid "Marriage of a child"
8750msgstr "Pernikahan anak"
8751
8752#: app/GedcomTag.php:1881
8753msgid "Marriage of a daughter"
8754msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8755
8756#. I18N: ...to another spouse
8757#: app/GedcomTag.php:1937
8758msgid "Marriage of a father"
8759msgstr "Pernikahan ayah"
8760
8761#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8763msgid "Marriage of a grandchild"
8764msgstr "Pernikahan cucu"
8765
8766#: app/GedcomTag.php:1896
8767msgid "Marriage of a granddaughter"
8768msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1907
8771msgctxt "daughter’s daughter"
8772msgid "Marriage of a granddaughter"
8773msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8774
8775#: app/GedcomTag.php:1918
8776msgctxt "son’s daughter"
8777msgid "Marriage of a granddaughter"
8778msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1892
8781msgid "Marriage of a grandson"
8782msgstr "Pernikahan cucunya"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1903
8785msgctxt "daughter’s son"
8786msgid "Marriage of a grandson"
8787msgstr "Pernikahan cucunya"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1914
8790msgctxt "son’s son"
8791msgid "Marriage of a grandson"
8792msgstr "Pernikahan cucunya"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1925
8795msgid "Marriage of a half-brother"
8796msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1932
8799msgid "Marriage of a half-sibling"
8800msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1929
8803msgid "Marriage of a half-sister"
8804msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8805
8806#. I18N: ...to another spouse
8807#: app/GedcomTag.php:1942
8808msgid "Marriage of a mother"
8809msgstr "Pernikahan ibu"
8810
8811#. I18N: ...to another spouse
8812#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8813msgid "Marriage of a parent"
8814msgstr "Pernikahan orangtua"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8817msgid "Marriage of a sibling"
8818msgstr "Pernikahan saudara"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1954
8821msgid "Marriage of a sister"
8822msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1877
8825msgid "Marriage of a son"
8826msgstr "Pernikahan seorang putra"
8827
8828#. I18N: ...to each other
8829#: app/GedcomTag.php:1888
8830msgid "Marriage of parents"
8831msgstr "Pernikahan orangtua"
8832
8833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8834msgid "Marriage place contains"
8835msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8836
8837#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8838msgid "Marriage places"
8839msgstr "Tempat pernikahan"
8840
8841#. I18N: gedcom tag MARS
8842#: app/GedcomTag.php:851
8843msgid "Marriage settlement"
8844msgstr "Akad Pernikahan"
8845
8846#. I18N: gedcom tag _STAT
8847#: app/GedcomTag.php:2051
8848msgid "Marriage status"
8849msgstr "Status Nikah"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:848
8852msgid "Marriage type unknown"
8853msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8854
8855#. I18N: Name of a module/report
8856#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8860msgid "Marriages"
8861msgstr "Perkawinan"
8862
8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8864#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8865msgid "Marriages by century"
8866msgstr "Perkawinan menurut abad"
8867
8868#. I18N: gedcom tag _MARNM
8869#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8870#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8871msgid "Married name"
8872msgstr "Nama Pernikahan"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1873
8875msgid "Married surname"
8876msgstr "Marga Pernikahan"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8880msgid "Marshall Islands"
8881msgstr "Kepulauan Marshall"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8885msgid "Martinique"
8886msgstr "Martiniku"
8887
8888#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
8889msgid "Masquerade as this user"
8890msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8891
8892#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8893#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8894msgid "Match both upper and lower case letters."
8895msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8896
8897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8898msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8899msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8900
8901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8902msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8903msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8907msgid "Mauritania"
8908msgstr "Mauritanias"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8912msgid "Mauritius"
8913msgstr "Mautirius"
8914
8915#. I18N: A configuration setting
8916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
8917msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8918msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8919
8920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8921#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8922msgid "Maximum upload size: "
8923msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8924
8925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8926msgctxt "Abbreviation for May"
8927msgid "May"
8928msgstr "Mei"
8929
8930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8931msgctxt "GENITIVE"
8932msgid "May"
8933msgstr "Mei"
8934
8935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8936msgctxt "INSTRUMENTAL"
8937msgid "May"
8938msgstr "Mei"
8939
8940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8941msgctxt "LOCATIVE"
8942msgid "May"
8943msgstr "Mei"
8944
8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8948msgctxt "NOMINATIVE"
8949msgid "May"
8950msgstr "Mei"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8954msgid "Mayotte"
8955msgstr "Mayote"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8959msgid "Medford, Oregon, United States"
8960msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8961
8962#. I18N: Name of a module
8963#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
8964#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8967#: resources/views/admin/media.phtml:81
8968#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
8969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8970msgid "Media"
8971msgstr "Media"
8972
8973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8974#: resources/views/admin/media.phtml:80
8975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8976#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8977#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
8978#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8979#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8980msgid "Media file"
8981msgstr "File media"
8982
8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8984msgid "Media file to upload"
8985msgstr "File media untuk diunggah"
8986
8987#. I18N: %s is the name of a folder.
8988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
8989#, php-format
8990msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8991msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
8992
8993#: resources/views/admin/media.phtml:13
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
8995msgid "Media files"
8996msgstr "File media"
8997
8998#. I18N: A configuration setting
8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9000msgid "Media folder"
9001msgstr "Berkas media"
9002
9003#: resources/views/admin/media.phtml:14
9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9005msgid "Media folders"
9006msgstr "Berkas media"
9007
9008#. I18N: gedcom tag OBJE
9009#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9011#: resources/views/admin/media.phtml:82
9012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9013#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9015#: resources/views/family-page.phtml:91
9016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9017#: resources/views/source-page.phtml:77
9018msgid "Media object"
9019msgstr "Media"
9020
9021#. I18N: Name of a module/list
9022#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9023#: app/Module/MediaListModule.php:46
9024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9026#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9027#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9028#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9030#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9033#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9034#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9035#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9036#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9037msgid "Media objects"
9038msgstr "Media"
9039
9040#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9041msgid "Media objects found"
9042msgstr "Media ditemukan"
9043
9044#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9045msgid "Media objects per page"
9046msgstr "Media perhalaman"
9047
9048#. I18N: gedcom tag MEDI
9049#. I18N: gedcom tag _TYPE
9050#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9053msgid "Media type"
9054msgstr "Jenis media"
9055
9056#. I18N: gedcom tag _MDCL
9057#: app/GedcomTag.php:1964
9058msgid "Medical"
9059msgstr "Medis"
9060
9061#. I18N: gedcom tag _MEDC
9062#: app/GedcomTag.php:1967
9063msgid "Medical condition"
9064msgstr "Kondisi medis"
9065
9066#. I18N: The name of a colour-scheme
9067#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9068msgid "Mediterranio"
9069msgstr "Mediterania"
9070
9071#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9072msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9073msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9074
9075#: app/Date/JalaliDate.php:263
9076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9077msgid "Mehr"
9078msgstr "Meher"
9079
9080#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9081#: app/Date/JalaliDate.php:135
9082msgctxt "GENITIVE"
9083msgid "Mehr"
9084msgstr "Meher"
9085
9086#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9087#: app/Date/JalaliDate.php:225
9088msgctxt "INSTRUMENTAL"
9089msgid "Mehr"
9090msgstr "Meher"
9091
9092#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9093#: app/Date/JalaliDate.php:180
9094msgctxt "LOCATIVE"
9095msgid "Mehr"
9096msgstr "Meher"
9097
9098#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9099#: app/Date/JalaliDate.php:90
9100msgctxt "NOMINATIVE"
9101msgid "Mehr"
9102msgstr "Meher"
9103
9104#. I18N: Location of an LDS church temple
9105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9106msgid "Melbourne, Australia"
9107msgstr "Melbron, Australi"
9108
9109#. I18N: Listbox entry; name of a role
9110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9113#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9115msgid "Member"
9116msgstr "Anggota"
9117
9118#. I18N: Location of an LDS church temple
9119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9120msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9121msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9122
9123#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9124#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9125msgid "Menu"
9126msgstr "Pilihan"
9127
9128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9130#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9131#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9132msgid "Menus"
9133msgstr "Pilihan"
9134
9135#. I18N: The name of a colour-scheme
9136#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9137msgid "Mercury"
9138msgstr "Merkuri"
9139
9140#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9141msgid "Merge"
9142msgstr "Menggabungkan"
9143
9144#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9146msgid "Merge family trees"
9147msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9148
9149#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9150#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9151msgid "Merge records"
9152msgstr "Menggabungkan rekaman"
9153
9154#. I18N: Location of an LDS church temple
9155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9156msgid "Merida, Mexico"
9157msgstr "Merida, Meksiko"
9158
9159#. I18N: Location of an LDS church temple
9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9161msgid "Mesa, Arizona, United States"
9162msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9163
9164#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9167#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9168msgid "Message"
9169msgstr "Pesan"
9170
9171#. I18N: Name of a module
9172#. I18N: A configuration setting
9173#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9175msgid "Messages"
9176msgstr "Pesan"
9177
9178#. I18N: a month in the French republican calendar
9179#: app/Date/FrenchDate.php:151
9180msgctxt "GENITIVE"
9181msgid "Messidor"
9182msgstr "Mesidor"
9183
9184#. I18N: a month in the French republican calendar
9185#: app/Date/FrenchDate.php:245
9186msgctxt "INSTRUMENTAL"
9187msgid "Messidor"
9188msgstr "Mesidor"
9189
9190#. I18N: a month in the French republican calendar
9191#: app/Date/FrenchDate.php:198
9192msgctxt "LOCATIVE"
9193msgid "Messidor"
9194msgstr "Mesidor"
9195
9196#. I18N: a month in the French republican calendar
9197#: app/Date/FrenchDate.php:104
9198msgctxt "NOMINATIVE"
9199msgid "Messidor"
9200msgstr "Mesidor"
9201
9202#. I18N: Name of a country or state
9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9204msgid "Mexico"
9205msgstr "Meksiko"
9206
9207#. I18N: Location of an LDS church temple
9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9209msgid "Mexico City, Mexico"
9210msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9211
9212#. I18N: Type of media object
9213#: app/GedcomTag.php:2373
9214msgid "Microfiche"
9215msgstr "Mikrofise"
9216
9217#. I18N: Type of media object
9218#: app/GedcomTag.php:2376
9219msgid "Microfilm"
9220msgstr "Mikrofilm"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9224msgid "Micronesia"
9225msgstr "Mikronesia"
9226
9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9228msgid "Middle East"
9229msgstr "Timur tengah"
9230
9231#. I18N: gedcom tag _MILI
9232#: app/GedcomTag.php:1973
9233msgid "Military"
9234msgstr "Militer"
9235
9236#. I18N: gedcom tag _MILT
9237#: app/GedcomTag.php:1976
9238msgid "Military service"
9239msgstr "Layanan militer"
9240
9241#. I18N: Name of a module/report
9242#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9245msgid "Missing data"
9246msgstr "Kehilangan"
9247
9248#. I18N: Listbox entry; name of a role
9249#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9251msgid "Moderator"
9252msgstr "Mediator"
9253
9254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9255msgid "Moderators"
9256msgstr "Moderator"
9257
9258#: resources/views/admin/components.phtml:23
9259#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9260msgid "Module"
9261msgstr "Modul"
9262
9263#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9264#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9265msgid "Module administration"
9266msgstr "Pengurus"
9267
9268#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9272#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9276msgid "Modules"
9277msgstr "Modul"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9281msgid "Moldova"
9282msgstr "Moldopa"
9283
9284#. I18N: abbreviation for Monday
9285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9287msgid "Mon"
9288msgstr "Sen"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9292msgid "Monaco"
9293msgstr "Monako"
9294
9295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9296msgid "Monday"
9297msgstr "Senin"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9301msgid "Mongolia"
9302msgstr "Mongol"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9306msgid "Montenegro"
9307msgstr "Montenegros"
9308
9309#. I18N: Location of an LDS church temple
9310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9311msgid "Monterrey, Mexico"
9312msgstr "Monteneri, Meksiko"
9313
9314#. I18N: Location of an LDS church temple
9315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9316msgid "Montevideo, Uruguay"
9317msgstr "Montevidio, Uruguai"
9318
9319#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9325#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9326msgid "Month"
9327msgstr "Bulan"
9328
9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9331msgid "Month of birth"
9332msgstr "Bulan lahir"
9333
9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9336msgid "Month of birth of first child in a relation"
9337msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9338
9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9341msgid "Month of death"
9342msgstr "Bulan wafat"
9343
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9346msgid "Month of first marriage"
9347msgstr "Bulan nikah pertama"
9348
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9351msgid "Month of marriage"
9352msgstr "Bulan nikah"
9353
9354#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9355#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9356#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9357msgid "Month:"
9358msgstr "Bulan:"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9362msgid "Monticello, Utah, United States"
9363msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9367msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9368msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9372msgid "Montserrat"
9373msgstr "Monster"
9374
9375#: app/Date/JalaliDate.php:261
9376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9377msgid "Mor"
9378msgstr "Mur"
9379
9380#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9381#: app/Date/JalaliDate.php:131
9382msgctxt "GENITIVE"
9383msgid "Mordad"
9384msgstr "Murdad"
9385
9386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9387#: app/Date/JalaliDate.php:221
9388msgctxt "INSTRUMENTAL"
9389msgid "Mordad"
9390msgstr "Murdad"
9391
9392#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9393#: app/Date/JalaliDate.php:176
9394msgctxt "LOCATIVE"
9395msgid "Mordad"
9396msgstr "Murdad"
9397
9398#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9399#: app/Date/JalaliDate.php:86
9400msgctxt "NOMINATIVE"
9401msgid "Mordad"
9402msgstr "Murdad"
9403
9404#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9406msgid "More news articles"
9407msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9408
9409#. I18N: Name of a country or state
9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9411msgid "Morocco"
9412msgstr "Maroko"
9413
9414#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9416msgid "Most SMTP servers require a password."
9417msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9418
9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9422msgid "Most common surnames"
9423msgstr "Marga yang paling umum"
9424
9425#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9427msgid "Most servers do not use secure connections."
9428msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9429
9430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9433msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9434msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9435
9436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9437msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9438msgstr ""
9439
9440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9441msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9442msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9443
9444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9445msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9446msgstr ""
9447
9448#. I18N: Name of a module
9449#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9450msgid "Most viewed pages"
9451msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9452
9453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9460msgid "Mother"
9461msgstr "Ibu"
9462
9463#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9464#: app/Individual.php:1148
9465#, php-format
9466msgid "Mother: %s"
9467msgstr "Ibu: %s"
9468
9469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9470msgid "Mother’s age"
9471msgstr "Usia ibu"
9472
9473#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9474#: app/Individual.php:1074
9475#, php-format
9476msgid "Mother’s family with %s"
9477msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9478
9479#. I18N: A step-family.
9480#: app/Individual.php:1078
9481msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9482msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9486msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9487msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9488
9489#: resources/views/admin/components.phtml:30
9490#: resources/views/admin/components.phtml:120
9491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9492#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9495msgid "Move down"
9496msgstr "Pindah ke bawah"
9497
9498#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9499msgid "Move left"
9500msgstr "Pindah ke kiri"
9501
9502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9503msgid "Move right"
9504msgstr "Pindah ke kanan"
9505
9506#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9507msgid "Move the media object?"
9508msgstr "Pindahkan objek media?"
9509
9510#: resources/views/admin/components.phtml:29
9511#: resources/views/admin/components.phtml:114
9512#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9513#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9516msgid "Move up"
9517msgstr "Pindah ke atas"
9518
9519#. I18N: Name of a country or state
9520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9521msgid "Mozambique"
9522msgstr "Mozambi"
9523
9524#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9525#: app/Date/HijriDate.php:126
9526msgctxt "GENITIVE"
9527msgid "Muharram"
9528msgstr "Muharam"
9529
9530#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9531#: app/Date/HijriDate.php:216
9532msgctxt "INSTRUMENTAL"
9533msgid "Muharram"
9534msgstr "Muharam"
9535
9536#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9537#: app/Date/HijriDate.php:171
9538msgctxt "LOCATIVE"
9539msgid "Muharram"
9540msgstr "Muharam"
9541
9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9543#: app/Date/HijriDate.php:81
9544msgctxt "NOMINATIVE"
9545msgid "Muharram"
9546msgstr "Muharam"
9547
9548#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9549msgid "Multiple marriages"
9550msgstr "Poligami"
9551
9552#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9553#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9554msgid "My account"
9555msgstr "Akun Saya"
9556
9557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9558msgid "My family tree"
9559msgstr "Silsilah keluarga saya"
9560
9561#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9562msgid "My individual record"
9563msgstr "Data Saya"
9564
9565#. I18N: Name of a module
9566#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9568#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9569#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9570#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9571msgid "My page"
9572msgstr "Halaman Saya"
9573
9574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9575msgid "My pages"
9576msgstr "Halaman Saya"
9577
9578#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9579msgid "My pedigree"
9580msgstr "Silsilah Saya"
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9584msgid "Myanmar"
9585msgstr "Miyanmar"
9586
9587#. I18N: gedcom tag NAME
9588#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9589#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9590#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9591#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9592#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9593#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9599#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9600#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9601#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9602#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9612msgid "Name"
9613msgstr "Nama"
9614
9615#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9616#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9617msgctxt "Repository"
9618msgid "Name"
9619msgstr "Nama"
9620
9621#: app/GedcomTag.php:866
9622msgid "Name in Hebrew"
9623msgstr "Nama yahudi"
9624
9625#. I18N: gedcom tag NPFX
9626#: app/GedcomTag.php:891
9627msgid "Name prefix"
9628msgstr "Nama awal"
9629
9630#. I18N: gedcom tag NSFX
9631#: app/GedcomTag.php:894
9632msgid "Name suffix"
9633msgstr "Nama akhir"
9634
9635#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9636#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9638#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9639msgid "Names"
9640msgstr "Nama"
9641
9642#. I18N: gedcom tag _NAMS
9643#: app/GedcomTag.php:1988
9644msgid "Namesake"
9645msgstr "Senama"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9649msgid "Namibia"
9650msgstr "Namibias"
9651
9652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9653msgid "Nanny"
9654msgstr "Pengasuh"
9655
9656#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9657msgid "Narrative description"
9658msgstr "Deskripsi naratif"
9659
9660#. I18N: Location of an LDS church temple
9661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9662msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9663msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9664
9665#. I18N: gedcom tag NATI
9666#: app/GedcomTag.php:869
9667msgid "Nationality"
9668msgstr "Kenegaraan"
9669
9670#. I18N: gedcom tag NATU
9671#: app/GedcomTag.php:872
9672msgid "Naturalization"
9673msgstr "Naturalisasi"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9677msgid "Nauru"
9678msgstr "Naurus"
9679
9680#. I18N: Location of an LDS church temple
9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9682msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9683msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9687msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9688msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9692msgid "Nepal"
9693msgstr "Nepali"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9697msgid "Netherlands"
9698msgstr "Belanda"
9699
9700#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9701#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9702msgid "Never"
9703msgstr "Tidak pernah"
9704
9705#. I18N: gedcom tag _NMAR
9706#: app/GedcomTag.php:2004
9707msgid "Never married"
9708msgstr "Tidak pernah menikah"
9709
9710#. I18N: gedcom tag _NMAR
9711#: app/GedcomTag.php:2000
9712msgctxt "FEMALE"
9713msgid "Never married"
9714msgstr "Belum menikah"
9715
9716#. I18N: gedcom tag _NMAR
9717#: app/GedcomTag.php:1995
9718msgctxt "MALE"
9719msgid "Never married"
9720msgstr "Belum menikah"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9724msgid "New Caledonia"
9725msgstr "Kaledonia baru"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9729msgid "New York, New York, United States"
9730msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9734msgid "New Zealand"
9735msgstr "Selandian baru"
9736
9737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9738msgid "New data"
9739msgstr "Data baru"
9740
9741#. I18N: %s is a server name/URL
9742#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9743#, php-format
9744msgid "New registration at %s"
9745msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9746
9747#. I18N: %s is a server name/URL
9748#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9749#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9750#, php-format
9751msgid "New user at %s"
9752msgstr "Pengguna baru di %s"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9756msgid "Newport Beach, California, United States"
9757msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9758
9759#. I18N: Name of a module
9760#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9761msgid "News"
9762msgstr "Berita"
9763
9764#. I18N: Type of media object
9765#: app/GedcomTag.php:2388
9766msgid "Newspaper"
9767msgstr "Koran"
9768
9769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9770msgid "Next email reminder will be sent after "
9771msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9772
9773#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9774#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9775msgid "Next image"
9776msgstr "Gambar selanjutnya"
9777
9778#. I18N: Name of a country or state
9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9780msgid "Nicaragua"
9781msgstr "Nikaragua"
9782
9783#. I18N: gedcom tag NICK
9784#: app/GedcomTag.php:882
9785msgid "Nickname"
9786msgstr "Nama panggilan"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9790msgid "Niger"
9791msgstr "Nigeria"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9795msgid "Nigeria"
9796msgstr "Nigerias"
9797
9798#. I18N: a month in the Jewish calendar
9799#: app/Date/JewishDate.php:200
9800msgctxt "GENITIVE"
9801msgid "Nissan"
9802msgstr "Nisan"
9803
9804#. I18N: a month in the Jewish calendar
9805#: app/Date/JewishDate.php:306
9806msgctxt "INSTRUMENTAL"
9807msgid "Nissan"
9808msgstr "Nisan"
9809
9810#. I18N: a month in the Jewish calendar
9811#: app/Date/JewishDate.php:253
9812msgctxt "LOCATIVE"
9813msgid "Nissan"
9814msgstr "Nisan"
9815
9816#. I18N: a month in the Jewish calendar
9817#: app/Date/JewishDate.php:147
9818msgctxt "NOMINATIVE"
9819msgid "Nissan"
9820msgstr "Nisan"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9824msgid "Niue"
9825msgstr "Niwe"
9826
9827#. I18N: a month in the French republican calendar
9828#: app/Date/FrenchDate.php:139
9829msgctxt "GENITIVE"
9830msgid "Nivose"
9831msgstr "Nipos"
9832
9833#. I18N: a month in the French republican calendar
9834#: app/Date/FrenchDate.php:233
9835msgctxt "INSTRUMENTAL"
9836msgid "Nivose"
9837msgstr "Nipos"
9838
9839#. I18N: a month in the French republican calendar
9840#: app/Date/FrenchDate.php:186
9841msgctxt "LOCATIVE"
9842msgid "Nivose"
9843msgstr "Nipos"
9844
9845#. I18N: a month in the French republican calendar
9846#: app/Date/FrenchDate.php:91
9847msgctxt "NOMINATIVE"
9848msgid "Nivose"
9849msgstr "Nipos"
9850
9851#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9853msgid "No"
9854msgstr "Tidak"
9855
9856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
9857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
9858msgid "No GEDCOM file was received."
9859msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9860
9861#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9862msgid "No GEDCOM files found."
9863msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9864
9865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9866msgid "No calendar conversion"
9867msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9868
9869#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9870#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9871msgid "No children"
9872msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9873
9874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9875msgid "No contact"
9876msgstr "Tidak ada kontak"
9877
9878#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9879msgid "No duplicates have been found."
9880msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9881
9882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9883msgid "No errors have been found."
9884msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9885
9886#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9887#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
9888#, php-format
9889msgid "No events exist for the next %s day."
9890msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9891msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9892
9893#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9894msgid "No events exist for today."
9895msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9896
9897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
9898msgid "No events exist for tomorrow."
9899msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9900
9901#: resources/views/family-page.phtml:53
9902msgid "No facts exist for this family."
9903msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9904
9905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9906#: app/Functions/Functions.php:52
9907msgid "No file was received. Please try again."
9908msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9909
9910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
9911msgid "No link between the two individuals could be found."
9912msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9913
9914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9915#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9916#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9917#: resources/views/place-map.phtml:59
9918msgid "No mappable items"
9919msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9920
9921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9924msgid "No matching facts found"
9925msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9926
9927#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9928#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9929msgid "No news articles have been submitted."
9930msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9931
9932#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9933msgid "No places have been found."
9934msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
9935
9936#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
9937msgid "No predefined text"
9938msgstr "Tidak ada teks standar"
9939
9940#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9941#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9942msgid "No records to display"
9943msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9944
9945#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9946#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9947#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9949msgid "No results found."
9950msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9951
9952#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9953msgid "No signed-in and no anonymous users"
9954msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9955
9956#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9957msgid "No temple - living ordinance"
9958msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9959
9960#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9963msgid "No upgrade information is available."
9964msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9965
9966#. I18N: The name of a colour-scheme
9967#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9968msgid "Nocturnal"
9969msgstr "Nokturnal"
9970
9971#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9972#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
9973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9974#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9979msgid "None"
9980msgstr "Tidak ada"
9981
9982#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9983#: app/Date/FrenchDate.php:301
9984msgid "Nonidi"
9985msgstr "Nonid"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9989msgid "Norfolk Island"
9990msgstr "Kepulauan Norfolk"
9991
9992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
9993msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9994msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
9998msgid "North Korea"
9999msgstr "Korea Utara"
10000
10001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10002msgid "Northern America"
10003msgstr ""
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10007msgid "Northern Ireland"
10008msgstr "Irlandian Utara"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10012msgid "Northern Mariana Islands"
10013msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10017msgid "Norway"
10018msgstr "Norwegia"
10019
10020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10021msgid "Not approved by an administrator"
10022msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10023
10024#. I18N: gedcom tag _NLIV
10025#: app/GedcomTag.php:1991
10026msgid "Not living"
10027msgstr "Tidak hidup"
10028
10029#. I18N: gedcom tag _NMR
10030#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10031msgid "Not married"
10032msgstr "Tidak Menikah"
10033
10034#. I18N: gedcom tag _NMR
10035#: app/GedcomTag.php:2014
10036msgctxt "FEMALE"
10037msgid "Not married"
10038msgstr "Tidak Menikah"
10039
10040#. I18N: gedcom tag _NMR
10041#: app/GedcomTag.php:2009
10042msgctxt "MALE"
10043msgid "Not married"
10044msgstr "Tidak Menikah"
10045
10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10047msgid "Not verified by the user"
10048msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10049
10050#. I18N: gedcom tag NOTE
10051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10053#: resources/views/family-page.phtml:68
10054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10055#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10056#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10065msgid "Note"
10066msgstr "Catatan"
10067
10068#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10069msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10070msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10071
10072#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10073msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10074msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10075
10076#. I18N: Name of a module
10077#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10078#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10082#: resources/views/media-page.phtml:57
10083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10084#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10085#: resources/views/source-page.phtml:56
10086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10089msgid "Notes"
10090msgstr "Catatan"
10091
10092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10093msgid "Nothing found to cleanup"
10094msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10095
10096#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10097msgid "Nothing found."
10098msgstr "Tidak ditemukan."
10099
10100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10101msgctxt "Abbreviation for November"
10102msgid "Nov"
10103msgstr "Nop"
10104
10105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10106msgctxt "GENITIVE"
10107msgid "November"
10108msgstr "Nopember"
10109
10110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10111msgctxt "INSTRUMENTAL"
10112msgid "November"
10113msgstr "Nopember"
10114
10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10116msgctxt "LOCATIVE"
10117msgid "November"
10118msgstr "Nopember"
10119
10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10123msgctxt "NOMINATIVE"
10124msgid "November"
10125msgstr "Nopember"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10129msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10130msgstr "Nukualopa, Tonga"
10131
10132#. I18N: gedcom tag NCHI
10133#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10134#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10136msgid "Number of children"
10137msgstr "Jumlah anak"
10138
10139#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10141#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10142msgid "Number of days to show"
10143msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10144
10145#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10146#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10147msgid "Number of families without children"
10148msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10149
10150#. I18N: ... to show in a list
10151#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10152msgid "Number of given names"
10153msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10154
10155#. I18N: gedcom tag NMR
10156#: app/GedcomTag.php:885
10157msgid "Number of marriages"
10158msgstr "Jumlah pernikahan"
10159
10160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10161msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10162msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
10163
10164#. I18N: ... to show in a list
10165#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10166msgid "Number of pages"
10167msgstr "Jumlah halaman"
10168
10169#. I18N: ... to show in a list
10170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10171#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10172msgid "Number of surnames"
10173msgstr "Marga"
10174
10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10176msgid "Nurse"
10177msgstr "Perawat"
10178
10179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10180msgctxt "FEMALE"
10181msgid "Nurse"
10182msgstr "Perawat"
10183
10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10185msgctxt "MALE"
10186msgid "Nurse"
10187msgstr "Perawat"
10188
10189#. I18N: Location of an LDS church temple
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10191msgid "Oakland, California, United States"
10192msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10193
10194#. I18N: Location of an LDS church temple
10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10196msgid "Oaxaca, Mexico"
10197msgstr "Oakoak, Meksiko"
10198
10199#. I18N: gedcom tag OCCU
10200#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10202msgid "Occupation"
10203msgstr "Pendudukan"
10204
10205#. I18N: Name of a report
10206#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10209msgid "Occupations"
10210msgstr "Pekerjaan"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10214msgid "Occupied Palestinian Territory"
10215msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10216
10217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10218msgctxt "Abbreviation for October"
10219msgid "Oct"
10220msgstr "Okt"
10221
10222#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:299
10224msgid "Octidi"
10225msgstr "Oktober"
10226
10227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10228msgctxt "GENITIVE"
10229msgid "October"
10230msgstr "Oktober"
10231
10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "October"
10235msgstr "Oktober"
10236
10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10238msgctxt "LOCATIVE"
10239msgid "October"
10240msgstr "Oktober"
10241
10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "October"
10247msgstr "Oktober"
10248
10249#. I18N: Location of an LDS church temple
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10251msgid "Ogden, Utah, United States"
10252msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10253
10254#. I18N: Location of an LDS church temple
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10256msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10257msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10258
10259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10260msgid "Old data"
10261msgstr "Data lama"
10262
10263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10264msgid "Old files found"
10265msgstr "Data lama ditemukan"
10266
10267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10268msgid "Oldest father"
10269msgstr "Ayah tertua"
10270
10271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10272msgid "Oldest female"
10273msgstr "Wanita tertua"
10274
10275#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10276msgid "Oldest living individuals"
10277msgstr "Orang hidup tertua"
10278
10279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10280msgid "Oldest male"
10281msgstr "Lelaki tertua"
10282
10283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10284msgid "Oldest mother"
10285msgstr "Ibu tertua"
10286
10287#. I18N: The name of a colour-scheme
10288#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10289msgid "Olivia"
10290msgstr "Olipia"
10291
10292#. I18N: Name of a country or state
10293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10294msgid "Oman"
10295msgstr "Omans"
10296
10297#. I18N: Name of a module
10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10299msgid "On this day"
10300msgstr "Sedang Berlangsung"
10301
10302#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10303msgid "On this day…"
10304msgstr "Sedang Berlangsung …"
10305
10306#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10307msgid "Only add new records"
10308msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10309
10310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10316msgid "Only managers can edit"
10317msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10318
10319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10320msgid "Only update existing records"
10321msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10322
10323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10324msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10325msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10326
10327#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10328msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10329msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10330
10331#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10332#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10333msgid "OpenStreetMap™"
10334msgstr "OpenJalanMap™"
10335
10336#. I18N: Location of an LDS church temple
10337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10338msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10339msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10340
10341#: app/Date/JalaliDate.php:258
10342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10343msgid "Ord"
10344msgstr "Ordi"
10345
10346#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10347#: app/Date/JalaliDate.php:125
10348msgctxt "GENITIVE"
10349msgid "Ordibehesht"
10350msgstr "Ordi"
10351
10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10353#: app/Date/JalaliDate.php:215
10354msgctxt "INSTRUMENTAL"
10355msgid "Ordibehesht"
10356msgstr "Ordi"
10357
10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10359#: app/Date/JalaliDate.php:170
10360msgctxt "LOCATIVE"
10361msgid "Ordibehesht"
10362msgstr "Ordi"
10363
10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10365#: app/Date/JalaliDate.php:80
10366msgctxt "NOMINATIVE"
10367msgid "Ordibehesht"
10368msgstr "Ordi"
10369
10370#. I18N: gedcom tag ORDI
10371#: app/GedcomTag.php:905
10372msgid "Ordinance"
10373msgstr "Peraturan"
10374
10375#. I18N: gedcom tag ORDN
10376#: app/GedcomTag.php:908
10377msgid "Ordination"
10378msgstr "Ordinasi"
10379
10380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10382msgid "Orientation"
10383msgstr "Orientasi"
10384
10385#. I18N: Location of an LDS church temple
10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10387msgid "Orlando, Florida, United States"
10388msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10389
10390#. I18N: Type of media object
10391#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10392#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10393#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10395msgid "Other"
10396msgstr "Lainnya"
10397
10398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10399msgid "Other facts to show in charts"
10400msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10401
10402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10403msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10404msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10405
10406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10407msgid "Other preferences"
10408msgstr "Preferensi lainnya"
10409
10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10411msgid "Owner"
10412msgstr "Pemilik"
10413
10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10415msgctxt "FEMALE"
10416msgid "Owner"
10417msgstr "Pemilik"
10418
10419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10420msgctxt "MALE"
10421msgid "Owner"
10422msgstr "Pemilik"
10423
10424#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10425#: app/Functions/Functions.php:61
10426msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10427msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10428
10429#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10430#: app/Functions/Functions.php:58
10431msgid "PHP failed to write to disk."
10432msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10433
10434#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10435msgid "PHP information"
10436msgstr "Informasi PHP"
10437
10438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10442#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10443#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10453msgid "Page"
10454msgstr "Halaman"
10455
10456#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10457#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10458#, php-format
10459msgid "Page %s of %s"
10460msgstr "Halaman %s dari %s"
10461
10462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10467#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10478msgid "Page size"
10479msgstr "Ukuran halaman"
10480
10481#. I18N: Type of media object
10482#: app/GedcomTag.php:2400
10483msgid "Painting"
10484msgstr "Lukisan"
10485
10486#. I18N: Name of a country or state
10487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10488msgid "Pakistan"
10489msgstr "Pakistani"
10490
10491#. I18N: Name of a country or state
10492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10493msgid "Palau"
10494msgstr "Palalu"
10495
10496#. I18N: A colour scheme
10497#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10498msgid "Palette"
10499msgstr "Palet"
10500
10501#. I18N: Location of an LDS church temple
10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10503msgid "Palmyra, New York, United States"
10504msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10505
10506#. I18N: Name of a country or state
10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10508msgid "Panama"
10509msgstr "Panamas"
10510
10511#. I18N: Location of an LDS church temple
10512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10513msgid "Panama City, Panama"
10514msgstr "Kota Panama, Panamas"
10515
10516#. I18N: Location of an LDS church temple
10517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10518msgid "Papeete, Tahiti"
10519msgstr "Papete, Tahiti"
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10523msgid "Papua New Guinea"
10524msgstr "Papua Nugini"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10528msgid "Paraguay"
10529msgstr "Paraguai"
10530
10531#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10532msgid "Parents"
10533msgstr "Orangtua"
10534
10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10538msgid "Parents and siblings"
10539msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10540
10541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10542msgid "Parent’s age"
10543msgstr "Umur orangtua"
10544
10545#. I18N: A configuration setting
10546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10547#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10549#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10550#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10551#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10552#: resources/views/login-page.phtml:33
10553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10554#: resources/views/register-page.phtml:56
10555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10556msgid "Password"
10557msgstr "Kata Sandi"
10558
10559#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10561#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10562#: resources/views/register-page.phtml:61
10563msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10564msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10568msgid "Payson, Utah, United States"
10569msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10570
10571#. I18N: Name of a module/chart
10572#. I18N: Name of a report
10573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10574#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10575#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10577#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10578msgid "Pedigree"
10579msgstr "Kerabat"
10580
10581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10582msgid "Pedigree chart"
10583msgstr "Bagan kerabat"
10584
10585#. I18N: Name of a module
10586#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10587msgid "Pedigree map"
10588msgstr "Peta Silsilah"
10589
10590#. I18N: %s is an individual’s name
10591#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10592#, php-format
10593msgid "Pedigree map of %s"
10594msgstr "Peta silsilah dari %s"
10595
10596#. I18N: %s is an individual’s name
10597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10598#, php-format
10599msgid "Pedigree tree of %s"
10600msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10601
10602#. I18N: Name of a module
10603#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10604#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10607#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10608#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10611#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10612msgid "Pending changes"
10613msgstr "Perubahan Tertunda"
10614
10615#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10616msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10617msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10618
10619#. I18N: gedcom tag _PRMN
10620#: app/GedcomTag.php:2027
10621msgid "Permanent number"
10622msgstr "Nomor Tetap"
10623
10624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10626msgid "Permanently delete these records?"
10627msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10631msgid "Perth, Australia"
10632msgstr "Pert, Australian"
10633
10634#. I18N: Name of a country or state
10635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10636msgid "Peru"
10637msgstr "Perus"
10638
10639#. I18N: Name of a country or state
10640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10641msgid "Philippines"
10642msgstr "Filipina"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10646msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10647msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10648
10649#. I18N: gedcom tag PHON
10650#: app/GedcomTag.php:923
10651msgid "Phone"
10652msgstr "Telepon"
10653
10654#. I18N: gedcom tag FONE
10655#: app/GedcomTag.php:771
10656msgid "Phonetic"
10657msgstr "Fonetik"
10658
10659#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10660msgid "Phonetic algorithm"
10661msgstr "Algoritma fonetik"
10662
10663#: app/GedcomTag.php:864
10664msgid "Phonetic name"
10665msgstr "Nama fonetik"
10666
10667#: app/GedcomTag.php:931
10668msgid "Phonetic place"
10669msgstr "Tempat fonetik"
10670
10671#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10672#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10673#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10674msgid "Phonetic search"
10675msgstr "Pencarian Fonetik"
10676
10677#: app/GedcomTag.php:1055
10678msgid "Phonetic title"
10679msgstr "Titel fonetik"
10680
10681#. I18N: Type of media object
10682#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10683msgid "Photo"
10684msgstr "Foto"
10685
10686#. I18N: The name of a colour-scheme
10687#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10688msgid "Pink Plastic"
10689msgstr "Plastik Pink"
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10693msgid "Pitcairn"
10694msgstr "Pitcairnes"
10695
10696#. I18N: gedcom tag PLAC
10697#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10699#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10700#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10705#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10712#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10714#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10715msgid "Place"
10716msgstr "Tempat"
10717
10718#. I18N: Name of a module/list
10719#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10720#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10721msgid "Place hierarchy"
10722msgstr "Tempat"
10723
10724#: app/GedcomTag.php:935
10725msgid "Place in Hebrew"
10726msgstr "Tempat di yahudi"
10727
10728#: resources/views/place-list.phtml:6
10729msgid "Place list"
10730msgstr "Daftar Tempat"
10731
10732#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10734msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10735msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10736
10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10738#: app/GedcomTag.php:505
10739msgid "Place of LDS baptism"
10740msgstr "Tempat baptisan LDS"
10741
10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10743#: app/GedcomTag.php:1012
10744msgid "Place of LDS child sealing"
10745msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10746
10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10748#: app/GedcomTag.php:704
10749msgid "Place of LDS endowment"
10750msgstr "Tempat endowmen LDS"
10751
10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10753#: app/GedcomTag.php:755
10754msgid "Place of LDS spouse sealing"
10755msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10756
10757#: app/GedcomTag.php:469
10758msgid "Place of adoption"
10759msgstr "Tempat adopsi"
10760
10761#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10762msgid "Place of baptism"
10763msgstr "Tempat baptisan"
10764
10765#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10766msgid "Place of bar mitzvah"
10767msgstr "Tempat bar mitzvah"
10768
10769#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10770msgid "Place of bat mitzvah"
10771msgstr "Tempat bar mitzvah"
10772
10773#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10775msgid "Place of birth"
10776msgstr "Tempat kelahiran"
10777
10778#: app/GedcomTag.php:540
10779msgid "Place of blessing"
10780msgstr "Tempat pemberkatan"
10781
10782#: app/GedcomTag.php:1339
10783msgid "Place of brit milah"
10784msgstr "Tempat brit milah"
10785
10786#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10787msgid "Place of burial"
10788msgstr "Tempat pemakaman"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10791msgid "Place of christening"
10792msgstr "Tempat pembaptisan"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10795msgid "Place of confirmation"
10796msgstr "Tempat konfirmasi"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:635
10799msgid "Place of cremation"
10800msgstr "Tempat kremasi"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10804msgid "Place of death"
10805msgstr "Tempat wafat"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:695
10808msgid "Place of emigration"
10809msgstr "Tempat emigrasi"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10812msgid "Place of engagement"
10813msgstr "Tempat pertunangan"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:718
10816msgid "Place of event"
10817msgstr "Tempat acara"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10820msgid "Place of first communion"
10821msgstr "Tempat komuni pertama"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:799
10824msgid "Place of immigration"
10825msgstr "Tempat imigrasi"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10830msgid "Place of marriage"
10831msgstr "Tempat pernikahan"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10834msgid "Place of marriage banns"
10835msgstr "Tempat nikah siri"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:876
10838msgid "Place of naturalization"
10839msgstr "Tempat penaturalan"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:914
10842msgid "Place of ordination"
10843msgstr "Tempat penahbisan"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:969
10846msgid "Place of residence"
10847msgstr "Tempat tinggal"
10848
10849#. I18N: Name of a module
10850#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
10851#: app/Module/PlacesModule.php:64
10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
10853#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10855msgid "Places"
10856msgstr "Tempat"
10857
10858#: resources/views/help/place.phtml:4
10859msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10860msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
10861
10862#: resources/views/places-page.phtml:26
10863msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10864msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
10865
10866#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10869msgid "Play"
10870msgstr "Mainkan"
10871
10872#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
10873msgid "Please enter a valid email address."
10874msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10875
10876#. I18N: a month in the French republican calendar
10877#: app/Date/FrenchDate.php:141
10878msgctxt "GENITIVE"
10879msgid "Pluviose"
10880msgstr "Februari"
10881
10882#. I18N: a month in the French republican calendar
10883#: app/Date/FrenchDate.php:235
10884msgctxt "INSTRUMENTAL"
10885msgid "Pluviose"
10886msgstr "Februari"
10887
10888#. I18N: a month in the French republican calendar
10889#: app/Date/FrenchDate.php:188
10890msgctxt "LOCATIVE"
10891msgid "Pluviose"
10892msgstr "Februari"
10893
10894#. I18N: a month in the French republican calendar
10895#: app/Date/FrenchDate.php:93
10896msgctxt "NOMINATIVE"
10897msgid "Pluviose"
10898msgstr "Februari"
10899
10900#. I18N: Name of a country or state
10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10902msgid "Poland"
10903msgstr "Polandia"
10904
10905#: app/SurnameTradition.php:98
10906msgctxt "Surname tradition"
10907msgid "Polish"
10908msgstr "Polandia"
10909
10910#. I18N: A configuration setting
10911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10915msgid "Port number"
10916msgstr "Nomor port"
10917
10918#. I18N: Location of an LDS church temple
10919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10920msgid "Portland, Oregon, United States"
10921msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10922
10923#. I18N: Location of an LDS church temple
10924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10925msgid "Porto Alegre, Brazil"
10926msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10927
10928#. I18N: page orientation
10929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10932msgid "Portrait"
10933msgstr "Potret"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10937msgid "Portugal"
10938msgstr "Portegal"
10939
10940#: app/SurnameTradition.php:92
10941msgctxt "Surname tradition"
10942msgid "Portuguese"
10943msgstr "Portugis"
10944
10945#. I18N: gedcom tag POST
10946#: app/GedcomTag.php:938
10947msgid "Postal code"
10948msgstr "Kode Pos"
10949
10950#. I18N: Name of a module
10951#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10952msgid "Powered by webtrees™"
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:149
10957msgctxt "GENITIVE"
10958msgid "Prairial"
10959msgstr "Juni"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:243
10963msgctxt "INSTRUMENTAL"
10964msgid "Prairial"
10965msgstr "Juni"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:196
10969msgctxt "LOCATIVE"
10970msgid "Prairial"
10971msgstr "Juni"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:102
10975msgctxt "NOMINATIVE"
10976msgid "Prairial"
10977msgstr "Juni"
10978
10979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
10980msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10981msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
10982
10983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
10984msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10985msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
10986
10987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
10988msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10989msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
10990
10991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
10992#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
10993#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
10994#: resources/views/admin/components.phtml:44
10995#: resources/views/admin/components.phtml:47
10996#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
10997#: resources/views/admin/modules.phtml:59
10998#: resources/views/admin/modules.phtml:61
10999#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11000#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11001#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11002#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11003#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11004msgid "Preferences"
11005msgstr "Preferensi"
11006
11007#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11008#, php-format
11009msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11010msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11011
11012#. I18N: A configuration setting
11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11014msgid "Preferred contact method"
11015msgstr "Pilih Metode Kontak"
11016
11017#. I18N: Label for a configuration option
11018#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11019#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11020#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11021#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11022#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11023#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11024msgid "Presentation style"
11025msgstr "Gaya Presentasi"
11026
11027#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11029msgid "President’s Office"
11030msgstr "Kantor Presiden"
11031
11032#. I18N: Location of an LDS church temple
11033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11034msgid "Preston, England"
11035msgstr "Preston, Inggris"
11036
11037#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11038msgid "Preview"
11039msgstr ""
11040
11041#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11042msgid "Priest"
11043msgstr "Pendeta"
11044
11045#. I18N: The first day in the French republican calendar
11046#: app/Date/FrenchDate.php:285
11047msgid "Primidi"
11048msgstr "September"
11049
11050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11051msgid "Print basic events when blank"
11052msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11053
11054#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11055#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11056msgid "Privacy"
11057msgstr "Pribadi"
11058
11059#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11060msgid "Privacy policy"
11061msgstr "Kebijakan pribadi"
11062
11063#. I18N: a restrction on viewing data
11064#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11065msgid "Privacy restriction"
11066msgstr "Pembatasan privasi"
11067
11068#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11070msgid "Privacy restrictions"
11071msgstr "Pembatasan privasi"
11072
11073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11074msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11075msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11076
11077#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11078#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11079#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11080#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11081msgid "Private"
11082msgstr "Pribadi"
11083
11084#. I18N: gedcom tag PROB
11085#: app/GedcomTag.php:941
11086msgid "Probate"
11087msgstr "Probata"
11088
11089#. I18N: gedcom tag PROP
11090#: app/GedcomTag.php:944
11091msgid "Property"
11092msgstr "Properti"
11093
11094#. I18N: Location of an LDS church temple
11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11096msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11097msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11101msgid "Provo, Utah, United States"
11102msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11103
11104#. I18N: gedcom tag PUBL
11105#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11106msgid "Publication"
11107msgstr "Publikasi"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11111msgid "Puerto Rico"
11112msgstr "Porto Riko"
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11116msgid "Qatar"
11117msgstr "Katar"
11118
11119#. I18N: gedcom tag QUAY
11120#: app/GedcomTag.php:950
11121msgid "Quality of data"
11122msgstr "Kualitas Data"
11123
11124#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11125#: app/Date/FrenchDate.php:291
11126msgid "Quartidi"
11127msgstr "Quartid"
11128
11129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11130#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11131msgid "Question"
11132msgstr "Pertanyaan"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11136msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11137msgstr "Elutemala"
11138
11139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11140msgid "Quick family facts"
11141msgstr "Fakta keluarga cepat"
11142
11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11144msgid "Quick individual facts"
11145msgstr "Fakta singkat seseorang"
11146
11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11148msgid "Quick repository facts"
11149msgstr "Fakta repositori cepat"
11150
11151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11152msgid "Quick source facts"
11153msgstr "Fakta sumber singkat"
11154
11155#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11156#: app/Date/FrenchDate.php:293
11157msgid "Quintidi"
11158msgstr "Quintid"
11159
11160#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11161#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11162msgid "RE: "
11163msgstr "Balas: "
11164
11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11166msgid "Rabbi"
11167msgstr "Robiul Awal"
11168
11169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11170#: app/Date/HijriDate.php:130
11171msgctxt "GENITIVE"
11172msgid "Rabi’ al-awwal"
11173msgstr "Rabiul Awal"
11174
11175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11176#: app/Date/HijriDate.php:220
11177msgctxt "INSTRUMENTAL"
11178msgid "Rabi’ al-awwal"
11179msgstr "Rabiul Awal"
11180
11181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11182#: app/Date/HijriDate.php:175
11183msgctxt "LOCATIVE"
11184msgid "Rabi’ al-awwal"
11185msgstr "Rabiul Awal"
11186
11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11188#: app/Date/HijriDate.php:85
11189msgctxt "NOMINATIVE"
11190msgid "Rabi’ al-awwal"
11191msgstr "Rabiul Awal"
11192
11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11194#: app/Date/HijriDate.php:132
11195msgctxt "GENITIVE"
11196msgid "Rabi’ al-thani"
11197msgstr "Rabiul Tsani"
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11200#: app/Date/HijriDate.php:222
11201msgctxt "INSTRUMENTAL"
11202msgid "Rabi’ al-thani"
11203msgstr "Rabiul Tsani"
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11206#: app/Date/HijriDate.php:177
11207msgctxt "LOCATIVE"
11208msgid "Rabi’ al-thani"
11209msgstr "Rabiul Tsani"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11212#: app/Date/HijriDate.php:87
11213msgctxt "NOMINATIVE"
11214msgid "Rabi’ al-thani"
11215msgstr "Rabiul Tsani"
11216
11217#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11218#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11219msgid "Rada"
11220msgstr "Radah"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11223#: app/Date/HijriDate.php:138
11224msgctxt "GENITIVE"
11225msgid "Rajab"
11226msgstr "Rojab"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11229#: app/Date/HijriDate.php:228
11230msgctxt "INSTRUMENTAL"
11231msgid "Rajab"
11232msgstr "Rojab"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11235#: app/Date/HijriDate.php:183
11236msgctxt "LOCATIVE"
11237msgid "Rajab"
11238msgstr "Rojab"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11241#: app/Date/HijriDate.php:93
11242msgctxt "NOMINATIVE"
11243msgid "Rajab"
11244msgstr "Rojab"
11245
11246#. I18N: Location of an LDS church temple
11247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11248msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11249msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11252#: app/Date/HijriDate.php:142
11253msgctxt "GENITIVE"
11254msgid "Ramadan"
11255msgstr "Romadhon"
11256
11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11258#: app/Date/HijriDate.php:232
11259msgctxt "INSTRUMENTAL"
11260msgid "Ramadan"
11261msgstr "Romadhon"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11264#: app/Date/HijriDate.php:187
11265msgctxt "LOCATIVE"
11266msgid "Ramadan"
11267msgstr "Romadhon"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11270#: app/Date/HijriDate.php:97
11271msgctxt "NOMINATIVE"
11272msgid "Ramadan"
11273msgstr "Romadhon"
11274
11275#. I18N: Description of the “Slide show” module
11276#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11277msgid "Random images from the current family tree."
11278msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11279
11280#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11281#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11282#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11284msgid "Re-order children"
11285msgstr "susun anak"
11286
11287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11289msgid "Re-order families"
11290msgstr "Susun ulang keluarga"
11291
11292#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11293#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11294#: resources/views/individual-page.phtml:70
11295msgid "Re-order media"
11296msgstr "Susun media"
11297
11298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11300msgid "Re-order names"
11301msgstr "Susun ulang nama"
11302
11303#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11305#: resources/views/admin/users.phtml:16
11306#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11307#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11308#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11309#: resources/views/register-page.phtml:20
11310msgid "Real name"
11311msgstr "Nama Asli"
11312
11313#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11314msgid "Really delete all geographic data?"
11315msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11316
11317#. I18N: Name of a module
11318#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11319#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11320msgid "Recent changes"
11321msgstr "Perubahan Terkini"
11322
11323#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11324msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11325msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11329msgid "Recife, Brazil"
11330msgstr "Resif, Brasil"
11331
11332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11335#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11336#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11338#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11339msgid "Record"
11340msgstr "Rekaman"
11341
11342#. I18N: gedcom tag RIN
11343#: app/GedcomTag.php:989
11344msgid "Record ID number"
11345msgstr "Nomor ID rekaman"
11346
11347#. I18N: gedcom tag RFN
11348#: app/GedcomTag.php:980
11349msgid "Record file number"
11350msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11351
11352#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11353#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11354msgid "Records"
11355msgstr "Rekaman"
11356
11357#. I18N: Location of an LDS church temple
11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11359msgid "Redlands, California, United States"
11360msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11361
11362#. I18N: gedcom tag REFN
11363#: app/GedcomTag.php:953
11364msgid "Reference number"
11365msgstr "Nomor Referensi"
11366
11367#. I18N: Location of an LDS church temple
11368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11369msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11370msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11371
11372#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11373msgid "Registered partnership"
11374msgstr "Hubungan Terdaftar"
11375
11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11377msgid "Registry officer"
11378msgstr "Petugas disdukcapil"
11379
11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11381msgctxt "FEMALE"
11382msgid "Registry officer"
11383msgstr "Petugas disdukcapil"
11384
11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11386msgctxt "MALE"
11387msgid "Registry officer"
11388msgstr "Petugas disdukcapil"
11389
11390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11391msgid "Regular expression"
11392msgstr "Ekspresi reguler"
11393
11394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11396msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11397msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11398
11399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11400#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11401msgid "Reject"
11402msgstr "Urungkan"
11403
11404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11405msgid "Reject all changes"
11406msgstr "Urungkan semua perubahan"
11407
11408#. I18N: Name of a module/report
11409#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11412msgid "Related families"
11413msgstr "Keterkaitan"
11414
11415#. I18N: Name of a report
11416#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11419msgid "Related individuals"
11420msgstr "Hubungan"
11421
11422#. I18N: gedcom tag RELA
11423#: app/GedcomTag.php:956
11424msgid "Relationship"
11425msgstr "Hubungan"
11426
11427#. I18N: gedcom tag _FREL
11428#: app/GedcomTag.php:1823
11429msgid "Relationship to father"
11430msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11431
11432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11433msgid "Relationship to me"
11434msgstr "Kekerabatan denganku"
11435
11436#. I18N: gedcom tag _MREL
11437#: app/GedcomTag.php:1979
11438msgid "Relationship to mother"
11439msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11440
11441#. I18N: gedcom tag PEDI
11442#: app/GedcomTag.php:920
11443msgid "Relationship to parents"
11444msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11445
11446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11447#, php-format
11448msgid "Relationship: %s"
11449msgstr "Hubungan: %s"
11450
11451#. I18N: Name of a module/chart
11452#. I18N: Configuration option
11453#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11454#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11458#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11459msgid "Relationships"
11460msgstr "Hubungan"
11461
11462#. I18N: %s are individual’s names
11463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11464#, php-format
11465msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11466msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11467
11468#. I18N: gedcom tag RELI
11469#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11471msgid "Religion"
11472msgstr "Agama"
11473
11474#: app/GedcomTag.php:910
11475msgid "Religious institution"
11476msgstr "Lembaga agama"
11477
11478#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11479msgid "Religious marriage"
11480msgstr "Pernikahan Agama"
11481
11482#: app/GedcomTag.php:2038
11483msgid "Religious name"
11484msgstr "Nama relijius"
11485
11486#: app/GedcomTag.php:2035
11487msgctxt "FEMALE"
11488msgid "Religious name"
11489msgstr "Nama relijius"
11490
11491#: app/GedcomTag.php:2031
11492msgctxt "MALE"
11493msgid "Religious name"
11494msgstr "Nama relijius"
11495
11496#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11497msgid "Reminder email frequency (days)"
11498msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11499
11500#. I18N: gedcom tag SERV
11501#: app/GedcomTag.php:998
11502msgid "Remote server"
11503msgstr "Server jarak jauh"
11504
11505#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11506#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11507#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11508#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11509#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11510#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11511#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11512msgid "Remove"
11513msgstr "Hapus"
11514
11515#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11516msgid "Remove duplicate links"
11517msgstr "Hapus tautan duplikat"
11518
11519#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11520msgid "Remove individual"
11521msgstr "Hapus orang"
11522
11523#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11525msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11526msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11527
11528#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11529msgid "Remove this location?"
11530msgstr "Hapus lokasi ini?"
11531
11532#. I18N: Location of an LDS church temple
11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11534msgid "Reno, Nevada, United States"
11535msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11536
11537#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11538msgid "Renumber"
11539msgstr "Penomoran ulang"
11540
11541#. I18N: Renumber the records in a family tree
11542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11545msgid "Renumber family tree"
11546msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11547
11548#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11549#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11550msgid "Replace with"
11551msgstr "Ganti dengan"
11552
11553#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11554msgid "Replacement text"
11555msgstr "Teks pengganti"
11556
11557#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11558msgid "Reply"
11559msgstr "Balas"
11560
11561#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11562#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11563#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11564#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11565msgid "Report"
11566msgstr "Laporkan"
11567
11568#. I18N: Name of a module
11569#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11570#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11572#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11573#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11574msgid "Reports"
11575msgstr "Laporan"
11576
11577#. I18N: Name of a module/list
11578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11579#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11580#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11581#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11584#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11588#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11589#: resources/views/search-results.phtml:42
11590#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11591msgid "Repositories"
11592msgstr "Repositori"
11593
11594#. I18N: gedcom tag REPO
11595#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11596#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11599#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11600msgid "Repository"
11601msgstr "Repositori"
11602
11603#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11604msgid "Repository name"
11605msgstr "Nama repositori"
11606
11607#. I18N: Name of a country or state
11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11609msgid "Republic of the Congo"
11610msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11611
11612#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11614msgid "Request a new password"
11615msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11616
11617#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11618#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11619#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11620#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11621msgid "Request a new user account"
11622msgstr "Daftar Baru"
11623
11624#. I18N: gedcom tag _TODO
11625#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11626msgid "Research task"
11627msgstr "Tugas penelitian"
11628
11629#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11630#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11631msgid "Research tasks"
11632msgstr "Tugas penelitian"
11633
11634#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11635msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11636msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11637
11638#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11639msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11640msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11641
11642#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11643#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11644#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11645#: resources/views/place-map.phtml:58
11646msgid "Reset to initial map state"
11647msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11648
11649#. I18N: gedcom tag RESI
11650#: app/GedcomTag.php:965
11651msgid "Residence"
11652msgstr "Kediaman"
11653
11654#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11655msgid "Restore the default block layout"
11656msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11657
11658#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11660msgid "Restrict to immediate family"
11661msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11662
11663#. I18N: gedcom tag RESN
11664#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11665#: resources/views/media-page.phtml:152
11666msgid "Restriction"
11667msgstr "Terbatas"
11668
11669#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11670msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11671msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11672
11673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11674msgid "Results"
11675msgstr "Hasil"
11676
11677#. I18N: gedcom tag RETI
11678#: app/GedcomTag.php:975
11679msgid "Retirement"
11680msgstr "Pensiun"
11681
11682#. I18N: Name of a country or state
11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11684msgid "Reunion"
11685msgstr "Reunian"
11686
11687#. I18N: Location of an LDS church temple
11688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11689msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11690msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11691
11692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11693msgid "Right"
11694msgstr ""
11695
11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11697msgid "Right section blocks"
11698msgstr "Blok Bagian Kanan"
11699
11700#. I18N: gedcom tag ROLE
11701#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11702msgid "Role"
11703msgstr "Peran"
11704
11705#. I18N: Name of a country or state
11706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11707msgid "Romania"
11708msgstr "Roma"
11709
11710#. I18N: gedcom tag ROMN
11711#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11712msgid "Romanized"
11713msgstr "Latinisasi"
11714
11715#: app/GedcomTag.php:933
11716msgid "Romanized place"
11717msgstr "Tempat di roma"
11718
11719#: app/GedcomTag.php:1057
11720msgid "Romanized title"
11721msgstr "Titel Romawi"
11722
11723#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11725msgid "Roots"
11726msgstr "Akar"
11727
11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11729#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11731msgid "Russell"
11732msgstr "Kode Suara Russell"
11733
11734#. I18N: Name of a country or state
11735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11736msgid "Russia"
11737msgstr "Rusia"
11738
11739#. I18N: Name of a country or state
11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11741msgid "Rwanda"
11742msgstr "Ruanda"
11743
11744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11745msgid "SMTP mail server"
11746msgstr "Server email SMTP"
11747
11748#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11749msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11750msgstr ""
11751
11752#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11753#, php-format
11754msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: Location of an LDS church temple
11758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11759msgid "Sacramento, California, United States"
11760msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11761
11762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11763#: app/Date/HijriDate.php:128
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Safar"
11766msgstr "Sapar"
11767
11768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11769#: app/Date/HijriDate.php:218
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Safar"
11772msgstr "Sapar"
11773
11774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11775#: app/Date/HijriDate.php:173
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Safar"
11778msgstr "Sapar"
11779
11780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11781#: app/Date/HijriDate.php:83
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Safar"
11784msgstr "Sapar"
11785
11786#. I18N: The name of a colour-scheme
11787#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11788msgid "Sage"
11789msgstr "Sagu"
11790
11791#. I18N: Name of a country or state
11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11793msgid "Saint Helena"
11794msgstr "Santo Helena"
11795
11796#. I18N: Name of a country or state
11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11798msgid "Saint Kitts and Nevis"
11799msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11803msgid "Saint Lucia"
11804msgstr "Santo Lusia"
11805
11806#. I18N: Name of a country or state
11807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11808msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11809msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11810
11811#. I18N: Name of a country or state
11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11813msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11814msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11818msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11819msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11820
11821#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11822msgid "Same as uploaded file"
11823msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11824
11825#. I18N: Name of a country or state
11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11827msgid "Samoa"
11828msgstr "Samoa baru"
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11832msgid "San Antonio, Texas, United States"
11833msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11834
11835#. I18N: Location of an LDS church temple
11836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11837msgid "San Diego, California, United States"
11838msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11842msgid "San Jose, Costa Rica"
11843msgstr "San jos, Kostarika"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11847msgid "San Marino"
11848msgstr "San mariano"
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11852msgid "San Salvador, El Salvador"
11853msgstr "Elsalpador"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11857msgid "Santiago, Chile"
11858msgstr "Santiago Cili"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11862msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11863msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11864
11865#. I18N: Location of an LDS church temple
11866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11867msgid "Sao Paulo, Brazil"
11868msgstr "Saopaulo, Brasil"
11869
11870#. I18N: Name of a country or state
11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11872msgid "Sao Tome and Principe"
11873msgstr "Saotime dan Prinsip"
11874
11875#. I18N: abbreviation for Saturday
11876#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11878msgid "Sat"
11879msgstr "Sab"
11880
11881#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11882msgid "Saturday"
11883msgstr "Sabtu"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11887msgid "Saudi Arabia"
11888msgstr "Arab Saudi"
11889
11890#: app/GedcomTag.php:681
11891msgid "School or college"
11892msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11896msgid "Scotland"
11897msgstr "Skotlandia"
11898
11899#. I18N: gedcom tag _SCBK
11900#: app/GedcomTag.php:2042
11901msgid "Scrapbook"
11902msgstr "Buku Kliping"
11903
11904#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11905#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11906msgctxt "Female pedigree"
11907msgid "Sealing"
11908msgstr "Penyegelan"
11909
11910#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11912msgctxt "Male pedigree"
11913msgid "Sealing"
11914msgstr "Penyegelan"
11915
11916#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11917#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11918msgctxt "Pedigree"
11919msgid "Sealing"
11920msgstr "Penyegelan"
11921
11922#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11924msgid "Sealing canceled (divorce)"
11925msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11926
11927#. I18N: Name of a module
11928#. I18N: A button label.
11929#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11930#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11931#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11932#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11933#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11934#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11935msgid "Search"
11936msgstr "Pencarian"
11937
11938#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
11939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11940#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11941msgid "Search and replace"
11942msgstr "Pencarian Ganti"
11943
11944#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11946msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11947msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
11948
11949#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11950msgid "Search filters"
11951msgstr "Filter pencarian"
11952
11953#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11954#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11955#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11956msgid "Search for"
11957msgstr "Cari untuk"
11958
11959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11960msgid "Search method"
11961msgstr "Metode pencarian"
11962
11963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11964msgid "Search text/pattern"
11965msgstr "Cari teks/pola"
11966
11967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11968msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11969msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
11970
11971#. I18N: Location of an LDS church temple
11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11973msgid "Seattle, Washington, United States"
11974msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
11975
11976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
11977msgid "Second record"
11978msgstr "Rekaman kedua"
11979
11980#. I18N: A configuration setting
11981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
11982msgid "Secure connection"
11983msgstr "Koneksi aman"
11984
11985#. I18N: A configuration setting
11986#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
11987msgid "Security code"
11988msgstr "Kode keamanan"
11989
11990#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11991#, php-format
11992msgid "See %s for more information."
11993msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
11994
11995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
11996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
11997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
11998msgid "Select"
11999msgstr "Pilih"
12000
12001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12002msgid "Select a GEDCOM file to import"
12003msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12004
12005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12006msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12007msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
12008
12009#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12010#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12011#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12012msgid "Select a date"
12013msgstr "Pilih tanggal"
12014
12015#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12016msgid "Select individuals by place or date"
12017msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12018
12019#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12021msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12022msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12023
12024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12025msgid "Select the desired age interval"
12026msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12027
12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12029msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12030msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12031
12032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12033msgid "Select two records to merge."
12034msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12035
12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12037msgid "Seller"
12038msgstr "Penjual"
12039
12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12041msgctxt "FEMALE"
12042msgid "Seller"
12043msgstr "Penjual"
12044
12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12046msgctxt "MALE"
12047msgid "Seller"
12048msgstr "Penjual"
12049
12050#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12051#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12052#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12053msgid "Send"
12054msgstr "Kirim"
12055
12056#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12057#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12058#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12059#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12061msgid "Send a message"
12062msgstr "Kirim Pesan"
12063
12064#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12066msgid "Send a message to all users"
12067msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12068
12069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12071msgid "Send a message to users who have never signed in"
12072msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12073
12074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12076msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12077msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12078
12079#. I18N: Label for a configuration option
12080#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12081msgid "Send out reminder emails"
12082msgstr "Kirim email pengingat"
12083
12084#. I18N: A configuration setting
12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12086msgid "Sender name"
12087msgstr "Nama pengirim"
12088
12089#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12091msgid "Sending email"
12092msgstr "Mengirim Pesan"
12093
12094#. I18N: A configuration setting
12095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12096msgid "Sending server name"
12097msgstr "Mengirim nama server"
12098
12099#. I18N: Name of a country or state
12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12101msgid "Senegal"
12102msgstr "Senegals"
12103
12104#. I18N: Location of an LDS church temple
12105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12106msgid "Seoul, Korea"
12107msgstr "Seoul, Korean"
12108
12109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12110msgctxt "Abbreviation for September"
12111msgid "Sep"
12112msgstr "Sept"
12113
12114#. I18N: gedcom tag _SEPR
12115#: app/GedcomTag.php:2045
12116msgid "Separated"
12117msgstr "Terpisah"
12118
12119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12120msgctxt "GENITIVE"
12121msgid "September"
12122msgstr "September"
12123
12124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12125msgctxt "INSTRUMENTAL"
12126msgid "September"
12127msgstr "September"
12128
12129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12130msgctxt "LOCATIVE"
12131msgid "September"
12132msgstr "September"
12133
12134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12137msgctxt "NOMINATIVE"
12138msgid "September"
12139msgstr "September"
12140
12141#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12142#: app/Date/FrenchDate.php:297
12143msgid "Septidi"
12144msgstr "September"
12145
12146#. I18N: Name of a country or state
12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12148msgid "Serbia"
12149msgstr "Serbian"
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12152msgid "Servant"
12153msgstr "Pelayan"
12154
12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12156msgctxt "FEMALE"
12157msgid "Servant"
12158msgstr "Pelayan"
12159
12160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12161msgctxt "MALE"
12162msgid "Servant"
12163msgstr "Pelayan"
12164
12165#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12167msgid "Server information"
12168msgstr "Informasi Server"
12169
12170#. I18N: A configuration setting
12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12175msgid "Server name"
12176msgstr "Nama server"
12177
12178#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12179msgid "Set as default"
12180msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12181
12182#. I18N: You need to:
12183#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12184#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12185msgid "Set the access level for each tree."
12186msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12187
12188#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12190msgid "Set the default blocks for new family trees"
12191msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12192
12193#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12195msgid "Set the default blocks for new users"
12196msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12197
12198#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12200msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12201msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12202
12203#. I18N: You need to:
12204#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12205#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12206msgid "Set the status to “approved”."
12207msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12208
12209#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12211msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12212msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12213
12214#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12215msgid "Setup wizard for webtrees"
12216msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12217
12218#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12219#: app/Date/FrenchDate.php:295
12220msgid "Sextidi"
12221msgstr "Sextid"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12225msgid "Seychelles"
12226msgstr "Seyseles"
12227
12228#: app/Date/JalaliDate.php:262
12229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12230msgid "Shah"
12231msgstr "Sahrivar"
12232
12233#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12234#: app/Date/JalaliDate.php:133
12235msgctxt "GENITIVE"
12236msgid "Shahrivar"
12237msgstr "Sahrivar"
12238
12239#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12240#: app/Date/JalaliDate.php:223
12241msgctxt "INSTRUMENTAL"
12242msgid "Shahrivar"
12243msgstr "Sahrivar"
12244
12245#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12246#: app/Date/JalaliDate.php:178
12247msgctxt "LOCATIVE"
12248msgid "Shahrivar"
12249msgstr "Sahrivar"
12250
12251#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12252#: app/Date/JalaliDate.php:88
12253msgctxt "NOMINATIVE"
12254msgid "Shahrivar"
12255msgstr "Sahrivar"
12256
12257#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12259#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12260#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12261#: resources/views/note-page.phtml:73
12262msgid "Shared note"
12263msgstr "Catatan umum"
12264
12265#. I18N: Name of a module/list
12266#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12267#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12268#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12269msgid "Shared notes"
12270msgstr "Catatan umum"
12271
12272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12273#: app/Date/HijriDate.php:144
12274msgctxt "GENITIVE"
12275msgid "Shawwal"
12276msgstr "Syawal"
12277
12278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12279#: app/Date/HijriDate.php:234
12280msgctxt "INSTRUMENTAL"
12281msgid "Shawwal"
12282msgstr "Syawal"
12283
12284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12285#: app/Date/HijriDate.php:189
12286msgctxt "LOCATIVE"
12287msgid "Shawwal"
12288msgstr "Syawal"
12289
12290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12291#: app/Date/HijriDate.php:99
12292msgctxt "NOMINATIVE"
12293msgid "Shawwal"
12294msgstr "Syawal"
12295
12296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12297#: app/Date/HijriDate.php:140
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Sha’aban"
12300msgstr "Sya'ban"
12301
12302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12303#: app/Date/HijriDate.php:230
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Sha’aban"
12306msgstr "Sya'ban"
12307
12308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12309#: app/Date/HijriDate.php:185
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Sha’aban"
12312msgstr "Sya'ban"
12313
12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12315#: app/Date/HijriDate.php:95
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Sha’aban"
12318msgstr "Sya'ban"
12319
12320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12321msgid "She "
12322msgstr "Dia "
12323
12324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12325msgid "She died"
12326msgstr "Meninggal"
12327
12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12330msgid "She married"
12331msgstr "Menikah dengan"
12332
12333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12334msgid "She resided at"
12335msgstr "Dia tinggal di"
12336
12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12338msgid "She was born"
12339msgstr "Dia dilahirkan pada"
12340
12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12342msgid "She was buried"
12343msgstr "Dia dimakamkan"
12344
12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12346msgid "She was christened"
12347msgstr "Dia dibaptis"
12348
12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12350msgid "She was cremated"
12351msgstr "Dia dikremasi"
12352
12353#. I18N: a month in the Jewish calendar
12354#: app/Date/JewishDate.php:192
12355msgctxt "GENITIVE"
12356msgid "Shevat"
12357msgstr "Sifat"
12358
12359#. I18N: a month in the Jewish calendar
12360#: app/Date/JewishDate.php:298
12361msgctxt "INSTRUMENTAL"
12362msgid "Shevat"
12363msgstr "Sifat"
12364
12365#. I18N: a month in the Jewish calendar
12366#: app/Date/JewishDate.php:245
12367msgctxt "LOCATIVE"
12368msgid "Shevat"
12369msgstr "Sifat"
12370
12371#. I18N: a month in the Jewish calendar
12372#: app/Date/JewishDate.php:139
12373msgctxt "NOMINATIVE"
12374msgid "Shevat"
12375msgstr "Sifat"
12376
12377#. I18N: The name of a colour-scheme
12378#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12379msgid "Shiny Tomato"
12380msgstr "Shini Tomat"
12381
12382#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12383#: app/GedcomTag.php:2054
12384msgid "Short version"
12385msgstr "Versi Pendek"
12386
12387#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12388#: resources/views/help/date.phtml:93
12389msgid "Shortcut"
12390msgstr "Jalan pintas"
12391
12392#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12393msgid "Shortest marriage"
12394msgstr "Pernikahan terpendek"
12395
12396#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12397msgid "Show"
12398msgstr "Perlihatkan"
12399
12400#. I18N: A configuration setting
12401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12402msgid "Show a download link in the media viewer"
12403msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12404
12405#. I18N: A configuration setting
12406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12407msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12408msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12409
12410#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12411msgid "Show all notes"
12412msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12413
12414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12415msgid "Show all places in a list"
12416msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12417
12418#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12419msgid "Show all sources"
12420msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12421
12422#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12423#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12424msgid "Show an age cursor"
12425msgstr "Tampilkan kursor usia"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12428msgid "Show children of ancestors"
12429msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12430
12431#. I18N: Label for a configuration option
12432#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12433msgid "Show counts before or after name"
12434msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
12435
12436#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12437msgid "Show couples where either partner married more than once."
12438msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12439
12440#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12441msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12442msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12443
12444#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12445msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12446msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12447
12448#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12449msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12450msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12451
12452#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12453msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12454msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12455
12456#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12457msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12458msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12459
12460#. I18N: label for yes/no option
12461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12462msgid "Show date of last update"
12463msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12464
12465#. I18N: A configuration setting
12466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12467msgid "Show dead individuals"
12468msgstr "Tunjukkan orang mati"
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12471msgid "Show divorced couples."
12472msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12473
12474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12475msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12476msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12477
12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12479msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12480msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12481
12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12483msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12484msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12485
12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12488msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12489msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12490
12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12492msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12493msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12494
12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12496msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12497msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12498
12499#. I18N: A configuration setting
12500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12501msgid "Show list of family trees"
12502msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12506msgid "Show living individuals"
12507msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12511msgid "Show names of private individuals"
12512msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12513
12514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12518msgid "Show notes"
12519msgstr "Tampilkan catatan"
12520
12521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12522msgid "Show occupations"
12523msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12524
12525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12527msgid "Show only events of living individuals"
12528msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12529
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12531msgid "Show only females."
12532msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12533
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12535msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12536msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12537
12538#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12539msgid "Show only individuals, events, or all"
12540msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12541
12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12543msgid "Show only males."
12544msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12548msgid "Show parents"
12549msgstr "Perlihatkan orangtua"
12550
12551#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12552msgid "Show pending changes"
12553msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12554
12555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12558msgid "Show photos"
12559msgstr "Tampilkan foto"
12560
12561#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12562msgid "Show place hierarchy"
12563msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12567msgid "Show private relationships"
12568msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12569
12570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12571msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12572msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12573
12574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12575msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12576msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12577
12578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12579msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12580msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12581
12582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12583msgid "Show residences"
12584msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12585
12586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12587msgid "Show slide show controls"
12588msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12589
12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12595msgid "Show sources"
12596msgstr "Tampilkan sumber"
12597
12598#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12599#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12601msgid "Show spouses"
12602msgstr "Perlihatkan pasangan"
12603
12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12606msgid "Show statistics charts"
12607msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12608
12609#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12611#, php-format
12612msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12613msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12614
12615#. I18N: Description of the “OSM” module
12616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12617msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12618msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12619
12620#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12621msgid "Show the date and time of update"
12622msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12623
12624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12625msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12626msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12630msgid "Show the family tree"
12631msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12632
12633#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12634msgid "Show the list of individuals"
12635msgstr "Tampilkan daftar orang"
12636
12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12638msgid "Show the list of surnames"
12639msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12640
12641#. I18N: Description of the “OSM” module
12642#: app/Module/PlacesModule.php:75
12643msgid "Show the location of events on a map."
12644msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12645
12646#. I18N: label for a yes/no option
12647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12648msgid "Show the user who made the change"
12649msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12650
12651#. I18N: Label for a configuration option
12652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12653#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12655msgid "Show this block for which languages"
12656msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12657
12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12659msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12660msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12661
12662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12668#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12670#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12671msgid "Show to managers"
12672msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12673
12674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12680#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12684#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12685msgid "Show to members"
12686msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12687
12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12698#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12699msgid "Show to visitors"
12700msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12701
12702#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12704msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12705msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12706
12707#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12709msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12710msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12711
12712#. I18N: %s are placeholders for numbers
12713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12715#, php-format
12716msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12717msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12718
12719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12720msgid "Sibling"
12721msgstr "Saudara Kandung"
12722
12723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12724msgid "Siblings"
12725msgstr "Saudara"
12726
12727#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12728#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12729msgid "Sidebar"
12730msgstr "Bilah"
12731
12732#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12734#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12735#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12736msgid "Sidebars"
12737msgstr "Bilah"
12738
12739#. I18N: Name of a country or state
12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12741msgid "Sierra Leone"
12742msgstr "Siera Leon"
12743
12744#. I18N: Name of a module
12745#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12746#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12747#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12748#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12749#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12750msgid "Sign in"
12751msgstr "Masuk"
12752
12753#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12754#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12755msgid "Sign out"
12756msgstr "Keluar"
12757
12758#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12760msgid "Sign-in and registration"
12761msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12762
12763#: resources/views/help/date.phtml:118
12764msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12765msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12766
12767#. I18N: Name of a country or state
12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12769msgid "Singapore"
12770msgstr "Singapura"
12771
12772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12774msgid "Sister"
12775msgstr "Saudari"
12776
12777#. I18N: A configuration setting
12778#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12779#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12780#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12781msgid "Site identification code"
12782msgstr "Kode identifikasi situs"
12783
12784#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12786#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12787msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12788msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12789
12790#. I18N: A configuration setting
12791#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12792#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12793msgid "Site verification code"
12794msgstr "Kode verifikasi situs"
12795
12796#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12797#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12798msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12799msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12800
12801#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12802#: app/Module/SiteMapModule.php:103
12803msgid "Sitemaps"
12804msgstr "Peta situs"
12805
12806#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12808msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12809msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12810
12811#. I18N: a month in the Jewish calendar
12812#: app/Date/JewishDate.php:204
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Sivan"
12815msgstr "Sipan"
12816
12817#. I18N: a month in the Jewish calendar
12818#: app/Date/JewishDate.php:310
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Sivan"
12821msgstr "Sipan"
12822
12823#. I18N: a month in the Jewish calendar
12824#: app/Date/JewishDate.php:257
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Sivan"
12827msgstr "Sipan"
12828
12829#. I18N: a month in the Jewish calendar
12830#: app/Date/JewishDate.php:151
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Sivan"
12833msgstr "Sipan"
12834
12835#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12836#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12837#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12838msgid "Skip to content"
12839msgstr "Lewati ke konten"
12840
12841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12842msgid "Slave"
12843msgstr "Budak"
12844
12845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12846msgctxt "FEMALE"
12847msgid "Slave"
12848msgstr "Budak"
12849
12850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12851msgctxt "MALE"
12852msgid "Slave"
12853msgstr "Budak"
12854
12855#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12856#. I18N: Name of a module
12857#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
12858msgid "Slide show"
12859msgstr "Galeri Foto"
12860
12861#. I18N: Name of a country or state
12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12863msgid "Slovakia"
12864msgstr "Slopakia"
12865
12866#. I18N: Name of a country or state
12867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12868msgid "Slovenia"
12869msgstr "Slopenia"
12870
12871#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12872msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12873msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12874
12875#. I18N: Location of an LDS church temple
12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12877msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12878msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12879
12880#. I18N: gedcom tag SSN
12881#: app/GedcomTag.php:1024
12882msgid "Social security number"
12883msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12884
12885#. I18N: Name of a country or state
12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12887msgid "Solomon Islands"
12888msgstr "Kepulauan Solomon"
12889
12890#. I18N: Name of a country or state
12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12892msgid "Somalia"
12893msgstr "Somali"
12894
12895#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12897msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12898msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12899
12900#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
12902msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12903msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12904
12905#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
12907msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12908msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12909
12910#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12914msgid "Son"
12915msgstr "Putra"
12916
12917#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12918#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12919#, php-format
12920msgid "Son of %s"
12921msgstr "Putra dari %s"
12922
12923#. I18N: Label for a configuration option
12924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12925#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12927#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12928#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12932#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12933#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12939msgid "Sort order"
12940msgstr "Urutan sortir"
12941
12942#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
12944msgid "Sosa"
12945msgstr "Sosis"
12946
12947#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12948msgid "Sosa-Stradonitz number"
12949msgstr ""
12950
12951#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
12952msgid "Sounds like"
12953msgstr "Terdengar seperti"
12954
12955#. I18N: gedcom tag SOUR
12956#. I18N: Name of a module/report
12957#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12958#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12960#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12961#: resources/views/media-page.phtml:132
12962#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12965#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12971#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
12987msgid "Source"
12988msgstr "Sumber"
12989
12990#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
12992msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12993msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
12998msgid "Source type"
12999msgstr "Tipe sumber"
13000
13001#. I18N: Name of a module/list
13002#. I18N: Name of a module
13003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13004#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13005#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13006#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13008#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13009#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13010#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13011#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13012#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13013#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13014#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13015#: resources/views/media-page.phtml:51
13016#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13018#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13019#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13020#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13021#: resources/views/search-results.phtml:31
13022#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13023#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13029msgid "Sources"
13030msgstr "Sumber"
13031
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13033msgid "Sources to the events"
13034msgstr "Sumber dari peristiwa"
13035
13036#. I18N: Name of a country or state
13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13038msgid "South Africa"
13039msgstr "Afrika Selatan"
13040
13041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13042msgid "South America"
13043msgstr "Amerika Selatan"
13044
13045#. I18N: Name of a country or state
13046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13047msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13048msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13049
13050#. I18N: Name of a country or state
13051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13052msgid "South Sudan"
13053msgstr "Sudan selatan"
13054
13055#. I18N: Name of a country or state
13056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13057msgid "Spain"
13058msgstr "Spanyol"
13059
13060#: app/SurnameTradition.php:89
13061msgctxt "Surname tradition"
13062msgid "Spanish"
13063msgstr "Spanyol"
13064
13065#. I18N: Location of an LDS church temple
13066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13067msgid "Spokane, Washington, United States"
13068msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13069
13070#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13072#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13076msgid "Spouse"
13077msgstr "Pasangan"
13078
13079#: app/GedcomTag.php:739
13080msgid "Spouse census date"
13081msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13082
13083#: app/GedcomTag.php:741
13084msgid "Spouse census place"
13085msgstr "Tempat sensus pasangan"
13086
13087#: app/GedcomTag.php:749
13088msgid "Spouse note"
13089msgstr "Catatan pasangan"
13090
13091#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13092#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13093#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13094msgid "Spouses"
13095msgstr "Pasangan-pasangan"
13096
13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13100msgid "Spouses and children"
13101msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13102
13103#. I18N: Name of a country or state
13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13105msgid "Sri Lanka"
13106msgstr "Srilangka"
13107
13108#. I18N: Location of an LDS church temple
13109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13110msgid "St. George, Utah, United States"
13111msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13112
13113#. I18N: Location of an LDS church temple
13114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13115msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13116msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13117
13118#. I18N: Location of an LDS church temple
13119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13120msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13121msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13122
13123#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13124msgid "Start slide show on page load"
13125msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13126
13127#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13128msgid "Start year"
13129msgstr "Tahun Bermula"
13130
13131#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13132msgid "Starting range of change dates"
13133msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13134
13135#. I18N: gedcom tag STAE
13136#: app/GedcomTag.php:1027
13137msgid "State"
13138msgstr "Negara"
13139
13140#. I18N: Name of a module
13141#. I18N: Name of a module/chart
13142#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13143#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13147msgid "Statistics"
13148msgstr "Statistik"
13149
13150#. I18N: gedcom tag STAT
13151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13154msgid "Status"
13155msgstr "Status"
13156
13157#: app/GedcomTag.php:1032
13158msgid "Status change date"
13159msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13160
13161#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13162msgid "Stillborn"
13163msgstr "Bayi"
13164
13165#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13167msgid "Stillborn: exempt"
13168msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13169
13170#. I18N: Location of an LDS church temple
13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13172msgid "Stockholm, Sweden"
13173msgstr "Stokholm, Swedia"
13174
13175#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13178msgid "Stop"
13179msgstr "Berhenti"
13180
13181#. I18N: Name of a module
13182#: app/Module/StoriesModule.php:158
13183#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13184msgid "Stories"
13185msgstr "Kisah"
13186
13187#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13188msgid "Story"
13189msgstr "Kisah"
13190
13191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13192#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13193#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13194msgid "Story title"
13195msgstr "Judul Kisah"
13196
13197#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13198#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13199#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13200msgid "Subject"
13201msgstr "Perihal"
13202
13203#. I18N: gedcom tag SUBN
13204#: app/GedcomTag.php:1038
13205msgid "Submission"
13206msgstr "Pengiriman"
13207
13208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13210msgid "Submitted but not yet cleared"
13211msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13212
13213#. I18N: gedcom tag SUBM
13214#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13216msgid "Submitter"
13217msgstr "Pengirim"
13218
13219#. I18N: Name of a country or state
13220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13221msgid "Sudan"
13222msgstr "Sudani"
13223
13224#. I18N: abbreviation for Sunday
13225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13227msgid "Sun"
13228msgstr "Ahad"
13229
13230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13231msgid "Sunday"
13232msgstr "Ahad"
13233
13234#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13235#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13237#, php-format
13238msgid "Support and documentation can be found at %s."
13239msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13240
13241#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13242msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13243msgstr ""
13244
13245#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13246msgid "Support for SQL Server is experimental."
13247msgstr ""
13248
13249#. I18N: Name of a country or state
13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13251msgid "Suriname"
13252msgstr "Surinama"
13253
13254#. I18N: gedcom tag SURN
13255#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13256#: resources/views/branches-page.phtml:15
13257#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13258#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13260#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13262#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13263msgid "Surname"
13264msgstr "Marga"
13265
13266#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13267msgid "Surname distribution chart"
13268msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13269
13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13271msgid "Surname list style"
13272msgstr "Daftar marga"
13273
13274#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13275msgid "Surname option"
13276msgstr "Opsi marga"
13277
13278#. I18N: gedcom tag SPFX
13279#: app/GedcomTag.php:1021
13280msgid "Surname prefix"
13281msgstr "Sandangan marga"
13282
13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13284msgid "Surname tradition"
13285msgstr "Marga tradisi"
13286
13287#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13291msgid "Surnames"
13292msgstr "Marga"
13293
13294#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13295#: app/SurnameTradition.php:111
13296msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13297msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13298
13299#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13300#: app/SurnameTradition.php:104
13301msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13302msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13303
13304#. I18N: Location of an LDS church temple
13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13306msgid "Suva, Fiji"
13307msgstr "Supa, Pijipeler"
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13311msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13312msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13313
13314#. I18N: Reverse the order of two individuals
13315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13316msgid "Swap individuals"
13317msgstr "Tukar seseorang"
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13321msgid "Swaziland"
13322msgstr "Swajilandia"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13326msgid "Sweden"
13327msgstr "Swedia"
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13331msgid "Switzerland"
13332msgstr "Suitjerlandia"
13333
13334#. I18N: Location of an LDS church temple
13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13336msgid "Sydney, Australia"
13337msgstr "Sidni, Australi"
13338
13339#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13340msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13341msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13345msgid "Syria"
13346msgstr "Suriah"
13347
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13350msgid "Tab"
13351msgstr "Panel"
13352
13353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13357msgid "Table prefix"
13358msgstr "Panel prefik"
13359
13360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13364#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13375msgctxt "paper size"
13376msgid "Tabloid"
13377msgstr ""
13378
13379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13383msgid "Tabs"
13384msgstr "Panel"
13385
13386#. I18N: Location of an LDS church temple
13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13388msgid "Taipei, Taiwan"
13389msgstr "Taipe, Taiwan"
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13393msgid "Taiwan"
13394msgstr "Eeiwan"
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13398msgid "Tajikistan"
13399msgstr "Tajikistania"
13400
13401#. I18N: Location of an LDS church temple
13402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13403msgid "Tampico, Mexico"
13404msgstr "Tempe, Meksiko"
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:206
13408msgctxt "GENITIVE"
13409msgid "Tamuz"
13410msgstr "Tamud"
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:312
13414msgctxt "INSTRUMENTAL"
13415msgid "Tamuz"
13416msgstr "Tamud"
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:259
13420msgctxt "LOCATIVE"
13421msgid "Tamuz"
13422msgstr "Tamud"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:153
13426msgctxt "NOMINATIVE"
13427msgid "Tamuz"
13428msgstr "Tamud"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13432msgid "Tanzania"
13433msgstr "Tanjania"
13434
13435#. I18N: The name of a colour-scheme
13436#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13437msgid "Teal Top"
13438msgstr "Tealatas"
13439
13440#. I18N: A configuration setting
13441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13442msgid "Technical help contact"
13443msgstr "Kontak bantuan teknis"
13444
13445#. I18N: Location of an LDS church temple
13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13447msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13448msgstr "Tegal, Honduras"
13449
13450#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13451#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13452msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13453msgstr ""
13454
13455#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13456msgid "Templates"
13457msgstr "Templat"
13458
13459#. I18N: gedcom tag TEMP
13460#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13461msgid "Temple"
13462msgstr "Kuil"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:190
13466msgctxt "GENITIVE"
13467msgid "Tevet"
13468msgstr "Tepet"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:296
13472msgctxt "INSTRUMENTAL"
13473msgid "Tevet"
13474msgstr "Tepet"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:243
13478msgctxt "LOCATIVE"
13479msgid "Tevet"
13480msgstr "Tepet"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:137
13484msgctxt "NOMINATIVE"
13485msgid "Tevet"
13486msgstr "Tepet"
13487
13488#. I18N: gedcom tag TEXT
13489#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13490#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13491msgid "Text"
13492msgstr "Teks"
13493
13494#. I18N: Name of a country or state
13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13496msgid "Thailand"
13497msgstr "Tailand"
13498
13499#: resources/views/help/name.phtml:4
13500msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13501msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13502
13503#: resources/views/help/surname.phtml:4
13504msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13505msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13506
13507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13508#, php-format
13509msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13510msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13511
13512#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13513msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13514msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13515
13516#. I18N: Location of an LDS church temple
13517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13518msgid "The Hague, Netherlands"
13519msgstr "Sihagu, Belanda"
13520
13521#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13522#, php-format
13523msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13524msgstr ""
13525
13526#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13527#, php-format
13528msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13529msgstr ""
13530
13531#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13532#: app/Functions/Functions.php:55
13533msgid "The PHP temporary folder is missing."
13534msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13535
13536#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13537#, php-format
13538msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13539msgstr ""
13540
13541#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13542#, php-format
13543msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13544msgstr ""
13545
13546#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13547#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13548#, php-format
13549msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13550msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13551
13552#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13553msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13554msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13555
13556#. I18N: Description of the “Reports” module
13557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13558msgid "The calendar menu."
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13562#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13563#, php-format
13564msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13565msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13566
13567#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13568#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13569#, php-format
13570msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13571msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13572
13573#. I18N: Description of the “Reports” module
13574#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13575msgid "The charts menu."
13576msgstr ""
13577
13578#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13579msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13580msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13581
13582#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13583msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13584msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
13585
13586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13587msgid "The date and time of the last update"
13588msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13589
13590#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13591#, php-format
13592msgid "The details for “%s” have been updated."
13593msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13594
13595#. I18N: %s is a filename
13596#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13598#, php-format
13599msgid "The family tree has been exported to %s."
13600msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13601
13602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13603#, php-format
13604msgid "The family tree “%s” already exists."
13605msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13606
13607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13608#, php-format
13609msgid "The family tree “%s” has been created."
13610msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13611
13612#. I18N: %s is the name of a family tree
13613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13615#, php-format
13616msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13617msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13618
13619#. I18N: %s is the name of a family tree
13620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13621#, php-format
13622msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13623msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13624
13625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13626msgid "The family trees have been merged successfully."
13627msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13628
13629#. I18N: Description of the “Reports” module
13630#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13631msgid "The family trees menu."
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13635#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13636#, php-format
13637msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13638msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13639
13640#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13641#, php-format
13642msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13643msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13644
13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13646#, php-format
13647msgid "The file %s could not be created."
13648msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13649
13650#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13651#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13652#, php-format
13653msgid "The file %s could not be deleted."
13654msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13655
13656#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13657#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13658#, php-format
13659msgid "The file %s has been deleted."
13660msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13661
13662#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13663#, php-format
13664msgid "The file %s has been uploaded."
13665msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13666
13667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13668#: app/Functions/Functions.php:49
13669msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13670msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13671
13672#. I18N: %s is a filename
13673#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13674#: resources/views/media-page.phtml:105
13675#, php-format
13676msgid "The file “%s” does not exist."
13677msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13678
13679#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13680#, php-format
13681msgid "The folder %s could not be deleted."
13682msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13683
13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13685#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13687#, php-format
13688msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13689msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
13690
13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13692#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13694#, php-format
13695msgid "The folder %s has been created."
13696msgstr "Folder %s telah dibuat."
13697
13698#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13699#, php-format
13700msgid "The folder %s has been deleted."
13701msgstr "Folder %s telah dihapus."
13702
13703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13704msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13705msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13706
13707#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13708msgid "The following facts and events were found in both records."
13709msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13710
13711#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13712#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13713#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13714#, php-format
13715msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13716msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13717
13718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13719msgid "The following list shows typical requirements."
13720msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13721
13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13723msgid "The following places have been changed:"
13724msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
13725
13726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13727msgid "The following places would be changed:"
13728msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
13729
13730#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13731msgid "The help text has not been written for this item."
13732msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13733
13734#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13736msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13737msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13738
13739#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13741msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13742msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13743
13744#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13745#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13746#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13747#, php-format
13748msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13749msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13750
13751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13752#, php-format
13753msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13754msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13755
13756#. I18N: Description of the “Reports” module
13757#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13758msgid "The lists menu."
13759msgstr ""
13760
13761#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
13762#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13763#, php-format
13764msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13765msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13766
13767#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
13768#, php-format
13769msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13770msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13771
13772#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
13773msgid "The media object has been created"
13774msgstr "Objek media telah dibuat"
13775
13776#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13777msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13778msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13779
13780#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13781#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
13782#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
13783msgid "The message was not sent."
13784msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13785
13786#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
13787#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
13788#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
13789#, php-format
13790msgid "The message was successfully sent to %s."
13791msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13792
13793#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13794#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13795#, php-format
13796msgid "The module “%s” has been disabled."
13797msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13798
13799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13800#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13801#, php-format
13802msgid "The module “%s” has been enabled."
13803msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13804
13805#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
13807msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13808msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13809
13810#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13812msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13813msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13814
13815#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
13817msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13818msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13819
13820#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
13822msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13823msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13824
13825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13826msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13827msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13828
13829#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
13830msgid "The note has been created"
13831msgstr "Catatan telah dibuat"
13832
13833#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
13834msgid "The password needs to be at least six characters long."
13835msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13836
13837#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13839msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13840msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13841
13842#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13843#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13844msgid "The place hierarchy."
13845msgstr ""
13846
13847#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
13849msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13850msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13851
13852#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
13853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
13854msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13855msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13856
13857#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
13858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
13859#, php-format
13860msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13861msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13862
13863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13864#, php-format
13865msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13866msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13867
13868#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13869#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
13870#, php-format
13871msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13872msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13873
13874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13878msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13879msgstr ""
13880
13881#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
13882msgid "The record has been copied to the clipboard."
13883msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13884
13885#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
13886#, php-format
13887msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13888msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13889
13890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13891#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13892msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13893msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
13894
13895#. I18N: Description of the “Reports” module
13896#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13897msgid "The reports menu."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13901msgid "The repository has been created"
13902msgstr "Repositori telah dibuat"
13903
13904#. I18N: Description of the “Reports” module
13905#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13906msgid "The search menu."
13907msgstr ""
13908
13909#: app/Services/SearchService.php:971
13910msgid "The search returned too many results."
13911msgstr ""
13912
13913#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13914msgid "The server configuration is OK."
13915msgstr "Konfigurasi server OK."
13916
13917#: app/Services/ServerCheckService.php:223
13918msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13922#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13923msgid "The server’s time limit has been reached."
13924msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13925
13926#. I18N: Description of “Statistics” module
13927#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
13928msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13929msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13930
13931#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13932msgid "The source has been created"
13933msgstr "Repositori telah dibuat"
13934
13935#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13936msgid "The submitter has been created"
13937msgstr "Pengirim telah dibuat"
13938
13939#: resources/views/help/name.phtml:9
13940#, php-format
13941msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13942msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
13943
13944#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
13946msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13947msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
13948
13949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13951#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13952msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13953msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
13954
13955#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13957#, php-format
13958msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13959msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13960msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
13961
13962#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13963msgid "The upgrade is complete."
13964msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
13965
13966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13967#: app/Functions/Functions.php:46
13968msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13969msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
13970
13971#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
13972#, php-format
13973msgid "The user %s has been deleted."
13974msgstr "Anggota %s telah dihapus."
13975
13976#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
13977#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13978msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13979msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
13980
13981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
13982#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
13983msgid "The username or password is incorrect."
13984msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
13985
13986#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13988msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13989msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13990
13991#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
13993msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13994msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
13995
13996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
13997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
13998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
13999msgid "The website preferences have been updated."
14000msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14001
14002#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14004msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14005msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14006
14007#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14008#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14009msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14010msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14011
14012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14015#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14016msgid "Theme"
14017msgstr "Tema"
14018
14019#. I18N: Name of a module
14020#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14021msgid "Theme change"
14022msgstr "Perubahan tema"
14023
14024#. I18N: A configuration setting
14025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14026msgid "Theme menu"
14027msgstr "Pilihan tema"
14028
14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14033msgid "Themes"
14034msgstr "Tema"
14035
14036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14037msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14038msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
14039
14040#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14041msgid "There are no facts for this individual."
14042msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14043
14044#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14045msgid "There are no links to this media object."
14046msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14047
14048#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14049msgid "There are no media objects for this individual."
14050msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14051
14052#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14053msgid "There are no notes for this individual."
14054msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14055
14056#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14057#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14058msgid "There are no pending changes."
14059msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14060
14061#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14062msgid "There are no research tasks in this family tree."
14063msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14064
14065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14066msgid "There are no source citations for this individual."
14067msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14068
14069#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14070#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14071#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14072msgid "There are pending changes for you to moderate."
14073msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14074
14075#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14076#, php-format
14077msgid "There have been no changes within the last %s day."
14078msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14079msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14080
14081#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14082#, php-format
14083msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14084msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
14085
14086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14087#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14088#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14089#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14090msgid "There was an error uploading your file."
14091msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14092
14093#. I18N: a month in the French republican calendar
14094#: app/Date/FrenchDate.php:153
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Thermidor"
14097msgstr "Termidor"
14098
14099#. I18N: a month in the French republican calendar
14100#: app/Date/FrenchDate.php:247
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Thermidor"
14103msgstr "Termidor"
14104
14105#. I18N: a month in the French republican calendar
14106#: app/Date/FrenchDate.php:200
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Thermidor"
14109msgstr "Termidor"
14110
14111#. I18N: a month in the French republican calendar
14112#: app/Date/FrenchDate.php:106
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Thermidor"
14115msgstr "Termidor"
14116
14117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14118#, php-format
14119msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14120msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14121
14122#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14123msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14124msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14125
14126#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14127msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14128msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14129
14130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14131msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14132msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14133
14134#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14136#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14137#: resources/views/register-page.phtml:37
14138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14139msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14140msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14141
14142#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14143#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14144msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14145msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14146
14147#: resources/views/family-page.phtml:15
14148msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14149msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14150
14151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14152#: resources/views/family-page.phtml:13
14153#, php-format
14154msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14155msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14156
14157#: resources/views/family-page.phtml:21
14158msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14159msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14160
14161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14162#: resources/views/family-page.phtml:19
14163#, php-format
14164msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14165msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14166
14167#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14168#, php-format
14169msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14170msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14171msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14172
14173#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14174msgid "This family tree has no images to display."
14175msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14176
14177#. I18N: do not translate the #keywords#
14178#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14179msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14180msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14181
14182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14184#, php-format
14185msgid "This family tree was last updated on %s."
14186msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14187
14188#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14190msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14191msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14192
14193#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14195msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14196msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14197
14198#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14199msgid "This form has expired. Try again."
14200msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14201
14202#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14203#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14204msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14205msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14206
14207#: resources/views/individual-page.phtml:13
14208msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14209msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14210
14211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14212#: resources/views/individual-page.phtml:10
14213#, php-format
14214msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14215msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14216
14217#: resources/views/individual-page.phtml:22
14218msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14219msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14220
14221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14222#: resources/views/individual-page.phtml:19
14223#, php-format
14224msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14225msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14226
14227#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14229#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14230msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14231msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14232
14233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14234#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14235#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14239#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14240#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14241#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14242#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14243#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14244#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14245#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14246#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14248#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14251#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14252#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14253#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14254#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14255#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14256#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14257#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14258#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14259#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14260#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14261msgid "This information is not available."
14262msgstr ""
14263
14264#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14265#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14266#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14268#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14278msgid "This information is private and cannot be shown."
14279msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14280
14281#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14282msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14283msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
14284
14285#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14287msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14288msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14289
14290#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14292msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14293msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14294
14295#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14297msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14298msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14299
14300#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14302msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14303msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14304
14305#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14306msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14307msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14308
14309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14315msgid "This is case sensitive."
14316msgstr "Ini sensitif huruf."
14317
14318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14320#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14321msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14322msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14323
14324#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14326msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14327msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14328
14329#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14331msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14332msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14333
14334#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14336msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14337msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14338
14339#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14341msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14342msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14346msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14347msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14352msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14357msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14358
14359#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14362msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14363
14364#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14366msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14367msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14368
14369#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14371#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14372#: resources/views/register-page.phtml:25
14373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14374msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14375msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14376
14377#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14378#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14379msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14380msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14381
14382#: resources/views/media-page.phtml:11
14383msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14384msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14385
14386#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14387#: resources/views/media-page.phtml:9
14388#, php-format
14389msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14390msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14391
14392#: resources/views/media-page.phtml:17
14393msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14394msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14395
14396#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14397#: resources/views/media-page.phtml:15
14398#, php-format
14399msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14400msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14401
14402#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14403#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14404#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14405#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14406msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14407msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14408
14409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14410msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14411msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14415msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14416msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14417
14418#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14419#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14420msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14421msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14422
14423#: resources/views/note-page.phtml:10
14424msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14425msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14426
14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14428#: resources/views/note-page.phtml:8
14429#, php-format
14430msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14431msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14432
14433#: resources/views/note-page.phtml:16
14434msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14435msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14436
14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14438#: resources/views/note-page.phtml:14
14439#, php-format
14440msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14441msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14445msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14446msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14450msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14451msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14455msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14456msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14460msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14461msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14462
14463#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14465msgid "This option will make it easier for users to download images."
14466msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14470msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14471msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14475msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14476msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14477
14478#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14479#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14480msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14481msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14482
14483#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14484#, php-format
14485msgid "This page has been viewed %s time."
14486msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14487msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14488
14489#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14490msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14491msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14492
14493#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14494#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14495msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14496msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14497
14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14499msgid "This record does not exist."
14500msgstr "Rekor ini tidak ada."
14501
14502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14503msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14504msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14505
14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14507#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14508#, php-format
14509msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14510msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14511
14512#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14513msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14514msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14515
14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14517#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14518#, php-format
14519msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14520msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14521
14522#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14523#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14524msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14525msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14526
14527#: resources/views/repository-page.phtml:14
14528msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14529msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14530
14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14532#: resources/views/repository-page.phtml:12
14533#, php-format
14534msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14535msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14536
14537#: resources/views/repository-page.phtml:20
14538msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14539msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14540
14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14542#: resources/views/repository-page.phtml:18
14543#, php-format
14544msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14545msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14546
14547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14548msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14549msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14550
14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14552msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14553msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14554
14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14556msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14557msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14558
14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14560msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14561msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14562
14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14564msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14565msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14566
14567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14568#, php-format
14569msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14570msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14574msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14575msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14576
14577#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14578msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14579msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
14580
14581#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14582msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14583msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
14584
14585#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14586#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14587msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14588msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14589
14590#: resources/views/source-page.phtml:10
14591msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14592msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14593
14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14595#: resources/views/source-page.phtml:8
14596#, php-format
14597msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14598msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14599
14600#: resources/views/source-page.phtml:16
14601msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/source-page.phtml:14
14606#, php-format
14607msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14608msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14609
14610#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14612msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14613msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14614
14615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14617msgid "This type of link is not allowed here."
14618msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14619
14620#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14621msgid "This user account does not have access to any tree."
14622msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14623
14624#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14625msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14626msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14627
14628#: app/Services/UpgradeService.php:250
14629msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14630msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14631
14632#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14633msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14634msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14635
14636#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14637#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14638msgid "This website is temporarily unavailable"
14639msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14640
14641#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14642msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14643msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14644
14645#. I18N: %s is the name of a family tree
14646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14647#, php-format
14648msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14649msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14650
14651#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14652msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14653msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
14654
14655#. I18N: abbreviation for Thursday
14656#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14658msgid "Thu"
14659msgstr "Kam"
14660
14661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14662msgid "Thumbnail image"
14663msgstr "Gambar thumbnail"
14664
14665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14667msgid "Thumbnail images"
14668msgstr "Gambar kecil"
14669
14670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14671msgid "Thursday"
14672msgstr "Kamis"
14673
14674#. I18N: Location of an LDS church temple
14675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14676msgid "Tijuana, Mexico"
14677msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14678
14679#. I18N: gedcom tag TIME
14680#: app/GedcomTag.php:1050
14681msgid "Time"
14682msgstr "Waktu"
14683
14684#. I18N: A configuration setting
14685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14688msgid "Time zone"
14689msgstr "Waktu Setempat"
14690
14691#. I18N: Name of a module/chart
14692#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14693msgid "Timeline"
14694msgstr "Garis Waktu"
14695
14696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14698msgid "Timestamp"
14699msgstr "Tanda Waktu"
14700
14701#. I18N: Name of a country or state
14702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14703msgid "Timor-Leste"
14704msgstr "Timor Leste"
14705
14706#: app/Date/JalaliDate.php:260
14707msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14708msgid "Tir"
14709msgstr "Tear"
14710
14711#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14712#: app/Date/JalaliDate.php:129
14713msgctxt "GENITIVE"
14714msgid "Tir"
14715msgstr "Tear"
14716
14717#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14718#: app/Date/JalaliDate.php:219
14719msgctxt "INSTRUMENTAL"
14720msgid "Tir"
14721msgstr "Tear"
14722
14723#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14724#: app/Date/JalaliDate.php:174
14725msgctxt "LOCATIVE"
14726msgid "Tir"
14727msgstr "Tear"
14728
14729#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14730#: app/Date/JalaliDate.php:84
14731msgctxt "NOMINATIVE"
14732msgid "Tir"
14733msgstr "Tear"
14734
14735#. I18N: a month in the Jewish calendar
14736#: app/Date/JewishDate.php:184
14737msgctxt "GENITIVE"
14738msgid "Tishrei"
14739msgstr "Tisre"
14740
14741#. I18N: a month in the Jewish calendar
14742#: app/Date/JewishDate.php:290
14743msgctxt "INSTRUMENTAL"
14744msgid "Tishrei"
14745msgstr "Tisre"
14746
14747#. I18N: a month in the Jewish calendar
14748#: app/Date/JewishDate.php:237
14749msgctxt "LOCATIVE"
14750msgid "Tishrei"
14751msgstr "Tisre"
14752
14753#. I18N: a month in the Jewish calendar
14754#: app/Date/JewishDate.php:131
14755msgctxt "NOMINATIVE"
14756msgid "Tishrei"
14757msgstr "Tisre"
14758
14759#. I18N: gedcom tag TITL
14760#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14761#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
14762#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
14763#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
14764#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14765#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14766#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14767#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14769#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14770#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14771#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14772msgid "Title"
14773msgstr "Judul"
14774
14775#: app/GedcomTag.php:1059
14776msgid "Title in Hebrew"
14777msgstr "Titel yahudi"
14778
14779#. I18N: (From date1) To date2
14780#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14784#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14785msgid "To"
14786msgstr "Hingga"
14787
14788#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14789msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14790msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14791
14792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14793msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14794msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14795
14796#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14798msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14799msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14800
14801#. I18N: “Apache” is a software program.
14802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14803msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14804msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14805
14806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14807msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14808msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14809
14810#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14812msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14813msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14814
14815#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14816msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14817msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14818
14819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14820msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14821msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14822
14823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14824msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14825msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
14826
14827#. I18N: Name of a country or state
14828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14829msgid "Togo"
14830msgstr "Togog"
14831
14832#. I18N: Name of a country or state
14833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14834msgid "Tokelau"
14835msgstr "Tokeklu"
14836
14837#. I18N: Location of an LDS church temple
14838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14839msgid "Tokyo, Japan"
14840msgstr "Tokyo, Jepang"
14841
14842#. I18N: Type of media object
14843#: app/GedcomTag.php:2394
14844msgid "Tombstone"
14845msgstr "Makam"
14846
14847#. I18N: Name of a country or state
14848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14849msgid "Tonga"
14850msgstr "Tongoh"
14851
14852#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
14854#, php-format
14855msgid "Top %s given name"
14856msgid_plural "Top %s given names"
14857msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14858
14859#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
14861#, php-format
14862msgid "Top %s surname"
14863msgid_plural "Top %s surnames"
14864msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14865
14866#. I18N: i.e. most popular given name.
14867#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
14868msgid "Top given name"
14869msgstr "Nama terpopuler"
14870
14871#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14872#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
14873#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14874msgid "Top given names"
14875msgstr "Nama terpopuler"
14876
14877#. I18N: i.e. most popular surname.
14878#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
14879msgid "Top surname"
14880msgstr "Marga terpopuler"
14881
14882#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14883#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
14884#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14885msgid "Top surnames"
14886msgstr "Marga terpopuler"
14887
14888#. I18N: Location of an LDS church temple
14889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14890msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14891msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14892
14893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
14894#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14895#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14896#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
14899#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14900#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14903#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14904#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14905#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14906#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14909#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14910#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14911msgid "Total"
14912msgstr "Jumlah"
14913
14914#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14915msgid "Total accepted changes: "
14916msgstr "Total perubahan yang diterima: "
14917
14918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14919msgid "Total births"
14920msgstr "Kelahiran"
14921
14922#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14923msgid "Total dead"
14924msgstr "Kematian"
14925
14926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14927msgid "Total deaths"
14928msgstr "Kematian"
14929
14930#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14931msgid "Total divorces"
14932msgstr "Perceraian"
14933
14934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14935#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14937msgid "Total events"
14938msgstr "Peristiwa"
14939
14940#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14941#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14947msgid "Total families"
14948msgstr "Keluarga"
14949
14950#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14951#, php-format
14952msgid "Total families: %s"
14953msgstr "Keluarga: %s"
14954
14955#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14956msgid "Total females"
14957msgstr "Perempuan"
14958
14959#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14960msgid "Total given names"
14961msgstr "Nama"
14962
14963#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14967#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14975msgid "Total individuals"
14976msgstr "Orang"
14977
14978#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14979#, php-format
14980msgid "Total individuals: %s"
14981msgstr "Orang: %s"
14982
14983#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
14984msgid "Total living"
14985msgstr "Hidup"
14986
14987#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
14988msgid "Total males"
14989msgstr "Lelaki"
14990
14991#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
14992msgid "Total marriages"
14993msgstr "Pernikahan"
14994
14995#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
14996msgid "Total pending changes: "
14997msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
14998
14999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15002msgid "Total surnames"
15003msgstr "Marga"
15004
15005#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15006msgid "Total users"
15007msgstr "Pengguna"
15008
15009#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15010#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15011#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15013#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15014#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15015#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15016#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15017#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15018msgid "Tracking and analytics"
15019msgstr "Pelacak & Analisa"
15020
15021#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15022#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15023#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15024msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15025msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
15026
15027#. I18N: gedcom tag TRLR
15028#: app/GedcomTag.php:1062
15029msgid "Trailer"
15030msgstr "Karavan"
15031
15032#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15034msgid "Tree"
15035msgstr ""
15036
15037#. I18N: The third day in the French republican calendar
15038#: app/Date/FrenchDate.php:289
15039msgid "Tridi"
15040msgstr "Salis"
15041
15042#. I18N: Name of a country or state
15043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15044msgid "Trinidad and Tobago"
15045msgstr "Trinidad dan Tobago"
15046
15047#. I18N: Location of an LDS church temple
15048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15049msgid "Trujillo, Peru"
15050msgstr "Trijilan, Pera"
15051
15052#. I18N: abbreviation for Tuesday
15053#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15055msgid "Tue"
15056msgstr "Sel"
15057
15058#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15059msgid "Tuesday"
15060msgstr "Selasa"
15061
15062#. I18N: Name of a country or state
15063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15064msgid "Tunisia"
15065msgstr "Tunisi"
15066
15067#. I18N: Name of a country or state
15068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15069msgid "Turkey"
15070msgstr "Turki"
15071
15072#. I18N: Name of a country or state
15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15074msgid "Turkmenistan"
15075msgstr "Turkimenistan"
15076
15077#. I18N: Name of a country or state
15078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15079msgid "Turks and Caicos Islands"
15080msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15081
15082#. I18N: Name of a country or state
15083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15084msgid "Tuvalu"
15085msgstr "Tupalu"
15086
15087#. I18N: Location of an LDS church temple
15088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15089msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15090msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15091
15092#. I18N: Location of an LDS church temple
15093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15094msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15095msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15096
15097#. I18N: gedcom tag TYPE
15098#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15101#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15102#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15103#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15106#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15107#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15109msgid "Type"
15110msgstr "Jenis"
15111
15112#: app/GedcomTag.php:720
15113msgid "Type of event"
15114msgstr "Jenis peristiwa"
15115
15116#: app/GedcomTag.php:725
15117msgid "Type of fact"
15118msgstr "Jenis fakta"
15119
15120#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15121#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15122#. I18N: gedcom tag _URL
15123#. I18N: A configuration setting
15124#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15126#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15130#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15131msgid "URL"
15132msgstr "Tautan"
15133
15134#. I18N: Name of a country or state
15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15136msgid "US Minor Outlying Islands"
15137msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15138
15139#. I18N: Name of a country or state
15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15141msgid "US Virgin Islands"
15142msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15146msgid "Uganda"
15147msgstr "Yuganda"
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15151msgid "Ukraine"
15152msgstr "Ukraina"
15153
15154#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15155#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15156msgid "Uncleared: insufficient data"
15157msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15158
15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15160msgid "Unique family facts"
15161msgstr "Fakta keluarga unik"
15162
15163#. I18N: gedcom tag _UID
15164#: app/GedcomTag.php:2063
15165msgid "Unique identifier"
15166msgstr "Identifikasi unik"
15167
15168#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15170msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15171msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15172
15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15174msgid "Unique individual facts"
15175msgstr "Fakta unik seseorang"
15176
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15178msgid "Unique repository facts"
15179msgstr "Fakta repositori unik"
15180
15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15182msgid "Unique source facts"
15183msgstr "Fakta sumber unik"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15187msgid "United Arab Emirates"
15188msgstr "Uni Emirat Arab"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15192msgid "United Kingdom"
15193msgstr "Kerajaan Inggris"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15197msgid "United States"
15198msgstr "Amerika"
15199
15200#. I18N: Name of a country or state
15201#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15204msgid "Unknown"
15205msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15206
15207#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15208msgctxt "unknown century"
15209msgid "Unknown"
15210msgstr "Tidak diketahui"
15211
15212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15219msgctxt "unknown gender"
15220msgid "Unknown"
15221msgstr "Tidak diketahui"
15222
15223#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15224msgctxt "unknown people"
15225msgid "Unknown"
15226msgstr "Tidak diketahui"
15227
15228#: app/GedcomTag.php:2111
15229msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15230msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15231
15232#: resources/views/admin/media.phtml:32
15233msgid "Unused files"
15234msgstr "File yang tidak digunakan"
15235
15236#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15237#, php-format
15238msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15239msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15240
15241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15242msgid "Up"
15243msgstr ""
15244
15245#. I18N: Name of a module
15246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15247msgid "Upcoming events"
15248msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15249
15250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15251msgid "Update"
15252msgstr "Perbarui"
15253
15254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15256msgid "Update all"
15257msgstr "Perbarui semua"
15258
15259#. I18N: Renumber the records in a family tree
15260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15261#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15262msgid "Update place names"
15263msgstr "Perbarui nama tempat"
15264
15265#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15266#. I18N: %s is a version number
15267#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15268#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15270#, php-format
15271msgid "Upgrade to webtrees %s."
15272msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15273
15274#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15276msgid "Upgrade wizard"
15277msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15278
15279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15281msgid "Upload media files"
15282msgstr "Unggah Media"
15283
15284#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15285msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15286msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15287
15288#. I18N: Name of a country or state
15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15290msgid "Uruguay"
15291msgstr "Uruguai"
15292
15293#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15294msgid "Use SMTP to send messages"
15295msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15296
15297#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15298msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15299msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15300
15301#. I18N: placeholder text for new-password field
15302#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15304#: resources/views/register-page.phtml:59
15305#, php-format
15306msgid "Use at least %s character."
15307msgid_plural "Use at least %s characters."
15308msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15309
15310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15313msgid "Use colors"
15314msgstr "Gunakan warna"
15315
15316#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15317msgid "Use compact layout"
15318msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15319
15320#. I18N: A configuration setting
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15322msgid "Use full source citations"
15323msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15324
15325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15333msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15334msgstr ""
15335
15336#. I18N: A configuration setting
15337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15338msgid "Use password"
15339msgstr "Gunakan kata sandi"
15340
15341#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15342#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15343msgid "Use sendmail to send messages"
15344msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15345
15346#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15348msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15349msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15350
15351#. I18N: A configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15353msgid "Use silhouettes"
15354msgstr "Gunakan siluet"
15355
15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15357msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15358msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15359
15360#: resources/views/register-page.phtml:73
15361msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15362msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15363
15364#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15365msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15366msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15367
15368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15374msgid "User"
15375msgstr "Pengguna"
15376
15377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15379#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15380#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15382msgid "User administration"
15383msgstr "Administrasi Pengguna"
15384
15385#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15386msgid "User didn’t verify within 7 days."
15387msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15388
15389#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15390msgid "User not verified by administrator."
15391msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15392
15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15394msgid "User preferences"
15395msgstr "Preferensi pengguna"
15396
15397#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15398#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15399msgid "User verification"
15400msgstr "Verifikasi pengguna"
15401
15402#. I18N: A configuration setting
15403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15406#: resources/views/admin/users.phtml:15
15407#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15408#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15409#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15410#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15411#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15412#: resources/views/login-page.phtml:24
15413#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15414#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15415#: resources/views/register-page.phtml:44
15416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15417msgid "Username"
15418msgstr "Nama Pengguna"
15419
15420#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15422msgid "Username or email address"
15423msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15424
15425#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15427#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15428#: resources/views/register-page.phtml:49
15429msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15430msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15431
15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15435msgid "Users"
15436msgstr "Pengguna"
15437
15438#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15439msgid "User’s account has been inactive too long: "
15440msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15444msgid "Uzbekistan"
15445msgstr "Uzbek"
15446
15447#. I18N: Location of an LDS church temple
15448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15449msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15450msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15454msgid "Vanuatu"
15455msgstr "Panu atuh"
15456
15457#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15459msgid "Various statistics charts."
15460msgstr "Berbagai grafik statistik."
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15464msgid "Vatican City"
15465msgstr "Kota Vatikan"
15466
15467#. I18N: a month in the French republican calendar
15468#: app/Date/FrenchDate.php:133
15469msgctxt "GENITIVE"
15470msgid "Vendemiaire"
15471msgstr "Vendemir"
15472
15473#. I18N: a month in the French republican calendar
15474#: app/Date/FrenchDate.php:227
15475msgctxt "INSTRUMENTAL"
15476msgid "Vendemiaire"
15477msgstr "Vendemir"
15478
15479#. I18N: a month in the French republican calendar
15480#: app/Date/FrenchDate.php:180
15481msgctxt "LOCATIVE"
15482msgid "Vendemiaire"
15483msgstr "Vendemir"
15484
15485#. I18N: a month in the French republican calendar
15486#: app/Date/FrenchDate.php:85
15487msgctxt "NOMINATIVE"
15488msgid "Vendemiaire"
15489msgstr "Vendemir"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15493msgid "Venezuela"
15494msgstr "Penejuela"
15495
15496#. I18N: a month in the French republican calendar
15497#: app/Date/FrenchDate.php:143
15498msgctxt "GENITIVE"
15499msgid "Ventose"
15500msgstr "Ventos"
15501
15502#. I18N: a month in the French republican calendar
15503#: app/Date/FrenchDate.php:237
15504msgctxt "INSTRUMENTAL"
15505msgid "Ventose"
15506msgstr "Ventos"
15507
15508#. I18N: a month in the French republican calendar
15509#: app/Date/FrenchDate.php:190
15510msgctxt "LOCATIVE"
15511msgid "Ventose"
15512msgstr "Ventos"
15513
15514#. I18N: a month in the French republican calendar
15515#: app/Date/FrenchDate.php:95
15516msgctxt "NOMINATIVE"
15517msgid "Ventose"
15518msgstr "Ventos"
15519
15520#. I18N: Location of an LDS church temple
15521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15522msgid "Veracruz, Mexico"
15523msgstr "Perakrus, Meksiko"
15524
15525#: resources/views/admin/users.phtml:23
15526msgid "Verified"
15527msgstr "Diverifikasi"
15528
15529#. I18N: Location of an LDS church temple
15530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15531msgid "Vernal, Utah, United States"
15532msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15533
15534#. I18N: gedcom tag VERS
15535#: app/GedcomTag.php:1071
15536msgid "Version"
15537msgstr "Versi"
15538
15539#. I18N: Type of media object
15540#: app/GedcomTag.php:2397
15541msgid "Video"
15542msgstr "Video"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15546msgid "Vietnam"
15547msgstr "Pietnam"
15548
15549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15550msgid "View"
15551msgstr "Tampilkan"
15552
15553#: resources/views/places-page.phtml:33
15554#, php-format
15555msgid "View table of events occurring in %s"
15556msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15557
15558#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15559msgid "View this day"
15560msgstr "Tampilkan hari"
15561
15562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15564#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15565#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15566#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15567msgid "View this family"
15568msgstr "Tampilkan keluarga"
15569
15570#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15571msgid "View this month"
15572msgstr "Tampilkan bulan"
15573
15574#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15575msgid "View this year"
15576msgstr "Tampilkan tahun"
15577
15578#. I18N: Location of an LDS church temple
15579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15580msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15581msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15582
15583#. I18N: A configuration setting
15584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15585#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15586msgid "Visible online"
15587msgstr "Terlihat Online"
15588
15589#. I18N: A configuration setting
15590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15591#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15592msgid "Visible to other users when online"
15593msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15594
15595#. I18N: Listbox entry; name of a role
15596#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15599#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15600#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15601msgid "Visitor"
15602msgstr "Pengunjung"
15603
15604#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15605#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15606#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15609msgid "Vital records"
15610msgstr "Penting"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15614msgid "Wales"
15615msgstr "Woles aja"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15619msgid "Wallis and Futuna"
15620msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15621
15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15623msgid "Ward"
15624msgstr "Wardi"
15625
15626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15627msgctxt "FEMALE"
15628msgid "Ward"
15629msgstr "Wardi"
15630
15631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15632msgctxt "MALE"
15633msgid "Ward"
15634msgstr "Wardi"
15635
15636#. I18N: Location of an LDS church temple
15637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15638msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15639msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15640
15641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15642msgid "Watermarks"
15643msgstr "Tanda melayang"
15644
15645#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15647msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15648msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15649
15650#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15651#, php-format
15652msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15653msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15654
15655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15658msgid "Website"
15659msgstr "Situs"
15660
15661#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15663msgid "Website logs"
15664msgstr "Lalulintas Situs"
15665
15666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15668msgid "Website preferences"
15669msgstr "Preferensi Situs"
15670
15671#. I18N: abbreviation for Wednesday
15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15674msgid "Wed"
15675msgstr "Rab"
15676
15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15678msgid "Wednesday"
15679msgstr "Rabu"
15680
15681#. I18N: gedcom tag _WEIG
15682#: app/GedcomTag.php:2069
15683msgid "Weight"
15684msgstr "Berat"
15685
15686#. I18N: A %s is the user’s name
15687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15688#, php-format
15689msgid "Welcome %s"
15690msgstr "Selamat Datang %s"
15691
15692#. I18N: A configuration setting
15693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15694msgid "Welcome text on sign-in page"
15695msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15696
15697#: resources/views/login-page.phtml:11
15698msgid "Welcome to this genealogy website"
15699msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15703msgid "Western Sahara"
15704msgstr "Sahara Barat"
15705
15706#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15708msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15709msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15710
15711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15712msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15713msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15714
15715#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15717msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15718msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15719
15720#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
15722msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15723msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15724
15725#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15726msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15727msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15728
15729#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15730msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15731msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15732
15733#. I18N: Label for a configuration option
15734#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15735msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15736msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15737
15738#. I18N: A configuration setting
15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
15740msgid "Who can upload new media files"
15741msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15742
15743#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15744#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
15745msgid "Who is online"
15746msgstr "Sedang Online"
15747
15748#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15749msgid "Whole words only"
15750msgstr "Hanya seluruh kata"
15751
15752#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15753msgid "Widow"
15754msgstr "Janda"
15755
15756#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15757msgid "Widower"
15758msgstr "Duda"
15759
15760#. I18N: gedcom tag WIFE
15761#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15762#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
15763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15765#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15775msgid "Wife"
15776msgstr "Istri"
15777
15778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15779msgid "Wife’s age"
15780msgstr "Usia istri"
15781
15782#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15783msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15784msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15785
15786#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15787msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15788msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15789
15790#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15791msgid "Wildcards"
15792msgstr "Kartuliars"
15793
15794#. I18N: gedcom tag WILL
15795#: app/GedcomTag.php:1077
15796msgid "Will"
15797msgstr "Wasiat"
15798
15799#. I18N: Location of an LDS church temple
15800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15801msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15802msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15803
15804#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15805#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15806msgid "With sources"
15807msgstr "Dengan sumber"
15808
15809#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15811msgid "Without sources"
15812msgstr "Tanpa sumber"
15813
15814#. I18N: gedcom tag _WITN
15815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15816msgid "Witness"
15817msgstr "Saksi"
15818
15819#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15820#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15821#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15822#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15823#: app/SurnameTradition.php:109
15824msgid "Wives take their husband’s surname."
15825msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15826
15827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15828#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15829msgid "World"
15830msgstr "Dunia"
15831
15832#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15833#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15834msgid "Yahrzeit"
15835msgstr "Yahjert"
15836
15837#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15838#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
15839msgid "Yahrzeiten"
15840msgstr "Yahjert"
15841
15842#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
15843msgid "Year"
15844msgstr "Tahun"
15845
15846#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15847msgid "Year input box"
15848msgstr "Kotak masukan tahun"
15849
15850#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15851#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15852msgid "Year:"
15853msgstr "Tahun:"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15857msgid "Yemen"
15858msgstr "Yamen"
15859
15860#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15861#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
15862#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15863#, php-format
15864msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15865msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15866
15867#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15868#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
15869msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15870msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15871
15872#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15873#, php-format
15874msgid "You are signed in as %s."
15875msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15876
15877#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15878msgid "You can apply for an account using the link below."
15879msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15880
15881#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15882#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15883#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15887msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15888msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15889
15890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15891#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15892msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15893msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15894
15895#. I18N: %s is a URL
15896#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15897#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15898#, php-format
15899msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15900msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15901
15902#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15903msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15904msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15905
15906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15907msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15908msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15909
15910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15911msgid "You can renumber this family tree."
15912msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15913
15914#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15916msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15917msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15918
15919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15920msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15921msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
15922
15923#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15924msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15925msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
15926
15927#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15928msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15929msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
15930
15931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15932msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15933msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
15934
15935#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15936msgid "You have signed out."
15937msgstr "Anda telah keluar."
15938
15939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15940msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15941msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
15942
15943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15944msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15945msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
15946
15947#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
15948msgid "You must enter all the administrator account fields."
15949msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
15950
15951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15952msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15953msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
15954
15955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
15956msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15957msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
15958
15959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15960msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15961msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
15962
15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15964msgid "You need to be a family member to access this website."
15965msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
15966
15967#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15968msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15969msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
15970
15971#: resources/views/admin/trees.phtml:15
15972msgid "You need to create a family tree."
15973msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
15974
15975#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
15976#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15977msgid "You need to review the account details."
15978msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
15979
15980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15981msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15982msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
15983
15984#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
15985#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15986msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15987msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
15988
15989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
15990msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15991msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
15992
15993#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15994#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
15995#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
15996#, php-format
15997msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15998msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
15999
16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16001msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16002msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16003
16004#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16005#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16006msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16007msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16008
16009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16010msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16011msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16012
16013#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16014msgid "Youngest father"
16015msgstr "Ayah termuda"
16016
16017#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16018msgid "Youngest female"
16019msgstr "Wanita termuda"
16020
16021#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16022msgid "Youngest male"
16023msgstr "Lelaki termuda"
16024
16025#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16026msgid "Youngest mother"
16027msgstr "Ibu termuda"
16028
16029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16030msgid "Your clippings cart is empty."
16031msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16032
16033#: resources/views/contact-page.phtml:22
16034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16035msgid "Your name"
16036msgstr "Nama Anda"
16037
16038#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16039#, php-format
16040msgid "Your registration at %s"
16041msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16042
16043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16044msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16045msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16046
16047#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16048#, php-format
16049msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16050msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16051
16052#. I18N: Name of a country or state
16053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16054msgid "Zambia"
16055msgstr "Jambia"
16056
16057#. I18N: Name of a country or state
16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16059msgid "Zimbabwe"
16060msgstr "Jimbabwe"
16061
16062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16063#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16064msgid "Zoom"
16065msgstr "Perbesar"
16066
16067#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16068#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16069#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16071#: resources/views/place-map.phtml:56
16072msgid "Zoom in"
16073msgstr "Perbesar"
16074
16075#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16076msgid "Zoom level"
16077msgstr "Tingkat pembesaran"
16078
16079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16080#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16081#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16082#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16083#: resources/views/place-map.phtml:57
16084msgid "Zoom out"
16085msgstr "Perkecil"
16086
16087#. I18N: Gedcom ABT dates
16088#: app/Date.php:333
16089#, php-format
16090msgid "about %s"
16091msgstr "tentang %s"
16092
16093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16094#: resources/views/family-page.phtml:19
16095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16096#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16097#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16098#: resources/views/source-page.phtml:14
16099msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16100msgid "accept"
16101msgstr "terima"
16102
16103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16104#: resources/views/family-page.phtml:13
16105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16106#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16107#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16108#: resources/views/source-page.phtml:8
16109msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16110msgid "accept"
16111msgstr "terima"
16112
16113#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16114#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16115msgid "accepted"
16116msgstr "diterima"
16117
16118#. I18N: A button label.
16119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16121#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16122#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16124#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16125#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16126msgid "add"
16127msgstr "tambahkan"
16128
16129#. I18N: A button label.
16130#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16131msgid "add place"
16132msgstr "tambah tempat"
16133
16134#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16135#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16136msgid "adopted name"
16137msgstr "nama adopsi"
16138
16139#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16140#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16141msgctxt "FEMALE"
16142msgid "adopted name"
16143msgstr "nama adopsi"
16144
16145#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16146#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16147msgctxt "MALE"
16148msgid "adopted name"
16149msgstr "nama adopsi"
16150
16151#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16152msgid "adoption"
16153msgstr "adopsi"
16154
16155#. I18N: An option in a list-box
16156#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16157msgid "after"
16158msgstr "setelah"
16159
16160#. I18N: Gedcom AFT dates
16161#: app/Date.php:353
16162#, php-format
16163msgid "after %s"
16164msgstr "setelah %s"
16165
16166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16167msgid "after death"
16168msgstr "setelah wafat"
16169
16170#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16171#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16175msgid "age"
16176msgstr "umur"
16177
16178#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16179#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16180msgid "also known as"
16181msgstr "nama terkenal"
16182
16183#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16185msgctxt "FEMALE"
16186msgid "also known as"
16187msgstr "nama terkenal"
16188
16189#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16190#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16191msgctxt "MALE"
16192msgid "also known as"
16193msgstr "nama terkenal"
16194
16195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16196msgid "always"
16197msgstr "selamanya"
16198
16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16201#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16210msgid "and"
16211msgstr "dan"
16212
16213#: app/Functions/Functions.php:1034
16214msgctxt "father’s brother’s wife"
16215msgid "aunt"
16216msgstr "bibi"
16217
16218#: app/Functions/Functions.php:792
16219msgctxt "father’s sister"
16220msgid "aunt"
16221msgstr "bibi"
16222
16223#: app/Functions/Functions.php:1114
16224msgctxt "mother’s brother’s wife"
16225msgid "aunt"
16226msgstr "bibi"
16227
16228#: app/Functions/Functions.php:830
16229msgctxt "mother’s sister"
16230msgid "aunt"
16231msgstr "bibi"
16232
16233#: app/Functions/Functions.php:1166
16234msgctxt "parent’s brother’s wife"
16235msgid "aunt"
16236msgstr "bibi"
16237
16238#: app/Functions/Functions.php:848
16239msgctxt "parent’s sister"
16240msgid "aunt"
16241msgstr "bibi"
16242
16243#: app/Functions/Functions.php:790
16244msgctxt "father’s sibling"
16245msgid "aunt/uncle"
16246msgstr "bibi/paman"
16247
16248#: app/Functions/Functions.php:828
16249msgctxt "mother’s sibling"
16250msgid "aunt/uncle"
16251msgstr "bibi/paman"
16252
16253#: app/Functions/Functions.php:846
16254msgctxt "parent’s sibling"
16255msgid "aunt/uncle"
16256msgstr "bibi/paman"
16257
16258#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16259msgid "back to top"
16260msgstr "kembali ke atas"
16261
16262#. I18N: An option in a list-box
16263#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16264msgid "before"
16265msgstr "sebelum"
16266
16267#. I18N: Gedcom BEF dates
16268#: app/Date.php:349
16269#, php-format
16270msgid "before %s"
16271msgstr "sebelum %s"
16272
16273#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16274#: app/Date.php:365
16275#, php-format
16276msgid "between %s and %s"
16277msgstr "antara %s dan %s"
16278
16279#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16280msgid "birth"
16281msgstr "lahir"
16282
16283#. I18N: The name given to an individual at their birth
16284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16285msgid "birth name"
16286msgstr "nama lahir"
16287
16288#. I18N: The name given to an individual at their birth
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16290msgctxt "FEMALE"
16291msgid "birth name"
16292msgstr "nama lahir"
16293
16294#. I18N: The name given to an individual at their birth
16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16296msgctxt "MALE"
16297msgid "birth name"
16298msgstr "nama lahir"
16299
16300#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16302#, php-format
16303msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16304msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16305
16306#: app/Functions/Functions.php:704
16307msgid "brother"
16308msgstr "saudara"
16309
16310#: app/Functions/Functions.php:972
16311msgctxt "brother’s wife’s brother"
16312msgid "brother-in-law"
16313msgstr "saudara ipar"
16314
16315#: app/Functions/Functions.php:798
16316msgctxt "husband’s brother"
16317msgid "brother-in-law"
16318msgstr "saudara ipar"
16319
16320#: app/Functions/Functions.php:1088
16321msgctxt "husband’s sister’s husband"
16322msgid "brother-in-law"
16323msgstr "saudara ipar"
16324
16325#: app/Functions/Functions.php:866
16326msgctxt "sister’s husband"
16327msgid "brother-in-law"
16328msgstr "saudara ipar"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:1272
16331msgctxt "sister’s husband’s brother"
16332msgid "brother-in-law"
16333msgstr "saudara ipar"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:878
16336msgctxt "spouse’s brother"
16337msgid "brother-in-law"
16338msgstr "saudara ipar"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:896
16341msgctxt "wife’s brother"
16342msgid "brother-in-law"
16343msgstr "saudara ipar"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:1328
16346msgctxt "wife’s sister’s husband"
16347msgid "brother-in-law"
16348msgstr "saudara ipar"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:974
16351msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16352msgid "brother/sister-in-law"
16353msgstr "saudara/i ipar"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:808
16356msgctxt "husband’s sibling"
16357msgid "brother/sister-in-law"
16358msgstr "saudara/i ipar"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:860
16361msgctxt "sibling’s spouse"
16362msgid "brother/sister-in-law"
16363msgstr "saudara/i ipar"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:1274
16366msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16367msgid "brother/sister-in-law"
16368msgstr "saudara/i ipar"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:894
16371msgctxt "spouse’s sibling"
16372msgid "brother/sister-in-law"
16373msgstr "saudara/i ipar"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:906
16376msgctxt "wife’s sibling"
16377msgid "brother/sister-in-law"
16378msgstr "saudara/i ipar"
16379
16380#. I18N: An option in a list-box
16381#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16382msgid "bullet list"
16383msgstr "daftar peluru"
16384
16385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16386msgid "burial"
16387msgstr "pemakaman"
16388
16389#: app/GedcomTag.php:2024
16390msgid "by"
16391msgstr "oleh"
16392
16393#. I18N: Gedcom CAL dates
16394#: app/Date.php:337
16395#, php-format
16396msgid "calculated %s"
16397msgstr "kalkulasi %s"
16398
16399#. I18N: A button label.
16400#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16401#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16402#: resources/views/admin/components.phtml:137
16403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16409#: resources/views/contact-page.phtml:62
16410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16411#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16413#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16414#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16415#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16417#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16418#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16419#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16420#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16421#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16422#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16424#: resources/views/message-page.phtml:54
16425#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16427#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16429#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16430#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16431#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16433#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16434#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16435#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16436msgid "cancel"
16437msgstr "batal"
16438
16439#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16440msgid "census added"
16441msgstr "sensus ditambahkan"
16442
16443#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16444#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16445msgid "change of name"
16446msgstr "nama julukan"
16447
16448#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16449#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16450msgctxt "FEMALE"
16451msgid "change of name"
16452msgstr "nama julukan"
16453
16454#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16456msgctxt "MALE"
16457msgid "change of name"
16458msgstr "nama julukan"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:683
16461msgid "child"
16462msgstr "anak"
16463
16464#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16465#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16466#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16467#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16469#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16470#: resources/views/modals/header.phtml:7
16471#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16472msgid "close"
16473msgstr "tutup"
16474
16475#. I18N: Name of a theme.
16476#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16477msgid "clouds"
16478msgstr "awan"
16479
16480#. I18N: Name of a theme.
16481#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16482msgid "colors"
16483msgstr "warna"
16484
16485#. I18N: An option in a list-box
16486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16487msgid "compact list"
16488msgstr "daftar ringkas"
16489
16490#. I18N: A button label.
16491#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16492#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16495#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16498#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16499#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16500#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16501#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16505#: resources/views/register-page.phtml:83
16506#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16507#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16508msgid "continue"
16509msgstr "Lanjut"
16510
16511#. I18N: A button label.
16512#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16513msgid "create"
16514msgstr "buat"
16515
16516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16517msgid "date periods"
16518msgstr "Periode tanggal"
16519
16520#: app/Functions/Functions.php:681
16521msgid "daughter"
16522msgstr "putri"
16523
16524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16525msgid "daughter of"
16526msgstr "putri dari"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:768
16529msgctxt "child’s wife"
16530msgid "daughter-in-law"
16531msgstr "menantu wanita"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:876
16534msgctxt "son’s wife"
16535msgid "daughter-in-law"
16536msgstr "menantu wanita"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:1320
16539msgctxt "son’s wife’s father"
16540msgid "daughter-in-law’s father"
16541msgstr "menantu wanita ayah"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:1322
16544msgctxt "son’s wife’s mother"
16545msgid "daughter-in-law’s mother"
16546msgstr "menantu wanita ibu"
16547
16548#: app/Functions/Functions.php:1324
16549msgctxt "son’s wife’s parent"
16550msgid "daughter-in-law’s parent"
16551msgstr "menantu wanita orangtua"
16552
16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16554msgid "death"
16555msgstr "wafat"
16556
16557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16559msgid "degrees"
16560msgstr "derajat"
16561
16562#. I18N: A button label.
16563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16564#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16565#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16567#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16570msgid "delete"
16571msgstr "hapus"
16572
16573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16575msgctxt "FEMALE"
16576msgid "died"
16577msgstr "wafat"
16578
16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16581msgctxt "MALE"
16582msgid "died"
16583msgstr "wafat"
16584
16585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16586msgid "down"
16587msgstr ""
16588
16589#. I18N: A button label.
16590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16592#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16593msgid "download"
16594msgstr "unduh"
16595
16596#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16597msgid "d’Aboville number"
16598msgstr ""
16599
16600#: resources/views/admin/components.phtml:106
16601#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16602#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16604#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16605#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16606#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16607#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16608msgid "edit"
16609msgstr "ubah"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:474
16612msgid "eighth cousin"
16613msgstr "sepupu kedelapan"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:438
16616msgctxt "FEMALE"
16617msgid "eighth cousin"
16618msgstr "sepupu kedelapan"
16619
16620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16621#: app/Functions/Functions.php:393
16622msgctxt "MALE"
16623msgid "eighth cousin"
16624msgstr "sepupu kedelapan"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:699
16627msgid "elder brother"
16628msgstr "kakak"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:741
16631msgid "elder sibling"
16632msgstr "kakak kandung"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:720
16635msgid "elder sister"
16636msgstr "teteh"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:480
16639msgid "eleventh cousin"
16640msgstr "sepupu kesebelas"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:444
16643msgctxt "FEMALE"
16644msgid "eleventh cousin"
16645msgstr "sepupu kesebelas"
16646
16647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16648#: app/Functions/Functions.php:402
16649msgctxt "MALE"
16650msgid "eleventh cousin"
16651msgstr "sepupu kesebelas"
16652
16653#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16655msgid "estate name"
16656msgstr "nama daerah"
16657
16658#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16659#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16660msgctxt "FEMALE"
16661msgid "estate name"
16662msgstr "nama daerah"
16663
16664#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16666msgctxt "MALE"
16667msgid "estate name"
16668msgstr "nama daerah"
16669
16670#. I18N: Gedcom EST dates
16671#: app/Date.php:341
16672#, php-format
16673msgid "estimated %s"
16674msgstr "estimasi %s"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:624
16677msgid "ex-husband"
16678msgstr "mantan suami"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:671
16681msgid "ex-partner"
16682msgstr "mantan mitra"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:651
16685msgctxt "FEMALE"
16686msgid "ex-partner"
16687msgstr "mantan mitra"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:631
16690msgctxt "MALE"
16691msgid "ex-partner"
16692msgstr "mantan mitra"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:664
16695msgid "ex-spouse"
16696msgstr "mantan pasangan"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:644
16699msgid "ex-wife"
16700msgstr "mantan istri"
16701
16702#. I18N: A button label.
16703#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16704msgid "export file"
16705msgstr "ekspor file"
16706
16707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16709msgid "facts"
16710msgstr "fakta"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:615
16713msgid "father"
16714msgstr "ayah"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:804
16717msgctxt "husband’s father"
16718msgid "father-in-law"
16719msgstr "ayah mertua"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:884
16722msgctxt "spouse’s father"
16723msgid "father-in-law"
16724msgstr "ayah mertua"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:902
16727msgctxt "wife’s father"
16728msgid "father-in-law"
16729msgstr "ayah mertua"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:488
16732msgid "fifteenth cousin"
16733msgstr "sepupu kelimabelas"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:452
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "fifteenth cousin"
16738msgstr "sepupu kelimabelas"
16739
16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16741#: app/Functions/Functions.php:414
16742msgctxt "MALE"
16743msgid "fifteenth cousin"
16744msgstr "sepupu kelimabelas"
16745
16746#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16747#: app/Functions/Functions.php:567
16748#, php-format
16749msgid "fifth %s"
16750msgstr "kelima %s"
16751
16752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16753#: app/Functions/Functions.php:545
16754#, php-format
16755msgctxt "FEMALE"
16756msgid "fifth %s"
16757msgstr "kelima %s"
16758
16759#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16760#: app/Functions/Functions.php:522
16761#, php-format
16762msgctxt "MALE"
16763msgid "fifth %s"
16764msgstr "kelima %s"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:468
16767msgid "fifth cousin"
16768msgstr "sepupu kelima"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:432
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "fifth cousin"
16773msgstr "sepupu kelima"
16774
16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16776#: app/Functions/Functions.php:384
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "fifth cousin"
16779msgstr "sepupu kelima"
16780
16781#. I18N: A button label, first page
16782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
16783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16784#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16785#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16786msgid "first"
16787msgstr "awal"
16788
16789#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
16791msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16792msgid "first"
16793msgstr "awal"
16794
16795#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16796#: app/Functions/Functions.php:555
16797#, php-format
16798msgid "first %s"
16799msgstr "awal %s"
16800
16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16802#: app/Functions/Functions.php:533
16803#, php-format
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "first %s"
16806msgstr "awal %s"
16807
16808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16809#: app/Functions/Functions.php:510
16810#, php-format
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "first %s"
16813msgstr "awal %s"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:460
16816msgid "first cousin"
16817msgstr "Sepupu pertama"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:424
16820msgctxt "FEMALE"
16821msgid "first cousin"
16822msgstr "Sepupu pertama"
16823
16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16825#: app/Functions/Functions.php:372
16826msgctxt "MALE"
16827msgid "first cousin"
16828msgstr "Sepupu pertama"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:1028
16831msgctxt "father’s brother’s child"
16832msgid "first cousin"
16833msgstr "Sepupu pertama"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:1030
16836msgctxt "father’s brother’s daughter"
16837msgid "first cousin"
16838msgstr "Sepupu pertama"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:1032
16841msgctxt "father’s brother’s son"
16842msgid "first cousin"
16843msgstr "Sepupu pertama"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:1072
16846msgctxt "father’s sister’s child"
16847msgid "first cousin"
16848msgstr "Sepupu pertama"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:1074
16851msgctxt "father’s sister’s daughter"
16852msgid "first cousin"
16853msgstr "Sepupu pertama"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:1078
16856msgctxt "father’s sister’s son"
16857msgid "first cousin"
16858msgstr "Sepupu pertama"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:1108
16861msgctxt "mother’s brother’s child"
16862msgid "first cousin"
16863msgstr "Sepupu pertama"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:1110
16866msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16867msgid "first cousin"
16868msgstr "Sepupu pertama"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:1112
16871msgctxt "mother’s brother’s son"
16872msgid "first cousin"
16873msgstr "Sepupu pertama"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:1158
16876msgctxt "mother’s sister’s child"
16877msgid "first cousin"
16878msgstr "Sepupu pertama"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:1160
16881msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16882msgid "first cousin"
16883msgstr "Sepupu pertama"
16884
16885#: app/Functions/Functions.php:1164
16886msgctxt "mother’s sister’s son"
16887msgid "first cousin"
16888msgstr "Sepupu pertama"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:1408
16891msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16892msgid "first cousin once removed ascending"
16893msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:1404
16896msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16897msgid "first cousin once removed ascending"
16898msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:1406
16901msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16902msgid "first cousin once removed ascending"
16903msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:1414
16906msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16907msgid "first cousin once removed ascending"
16908msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1410
16911msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16912msgid "first cousin once removed ascending"
16913msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1412
16916msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16917msgid "first cousin once removed ascending"
16918msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1420
16921msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16922msgid "first cousin once removed ascending"
16923msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:1416
16926msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16927msgid "first cousin once removed ascending"
16928msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:1418
16931msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16932msgid "first cousin once removed ascending"
16933msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1426
16936msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16937msgid "first cousin once removed ascending"
16938msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1422
16941msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16942msgid "first cousin once removed ascending"
16943msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1424
16946msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16947msgid "first cousin once removed ascending"
16948msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1432
16951msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16952msgid "first cousin once removed ascending"
16953msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1428
16956msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16957msgid "first cousin once removed ascending"
16958msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1430
16961msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16962msgid "first cousin once removed ascending"
16963msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1438
16966msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16967msgid "first cousin once removed ascending"
16968msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1434
16971msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16972msgid "first cousin once removed ascending"
16973msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1436
16976msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16977msgid "first cousin once removed ascending"
16978msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1444
16981msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16982msgid "first cousin once removed ascending"
16983msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1440
16986msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin once removed ascending"
16988msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1442
16991msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16992msgid "first cousin once removed ascending"
16993msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1450
16996msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1446
17001msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1448
17006msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:486
17011msgid "fourteenth cousin"
17012msgstr "Sepupu keempat belas"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:450
17015msgctxt "FEMALE"
17016msgid "fourteenth cousin"
17017msgstr "Sepupu keempat belas"
17018
17019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17020#: app/Functions/Functions.php:411
17021msgctxt "MALE"
17022msgid "fourteenth cousin"
17023msgstr "Sepupu keempat belas"
17024
17025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17026#: app/Functions/Functions.php:564
17027#, php-format
17028msgid "fourth %s"
17029msgstr "Keempat %s"
17030
17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17032#: app/Functions/Functions.php:542
17033#, php-format
17034msgctxt "FEMALE"
17035msgid "fourth %s"
17036msgstr "Keempat %s"
17037
17038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17039#: app/Functions/Functions.php:519
17040#, php-format
17041msgctxt "MALE"
17042msgid "fourth %s"
17043msgstr "Keempat %s"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:466
17046msgid "fourth cousin"
17047msgstr "Keempat sepupu"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:430
17050msgctxt "FEMALE"
17051msgid "fourth cousin"
17052msgstr "Keempat sepupu"
17053
17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17055#: app/Functions/Functions.php:381
17056msgctxt "MALE"
17057msgid "fourth cousin"
17058msgstr "Keempat sepupu"
17059
17060#. I18N: from 1700 interval 50 years
17061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17067#, php-format
17068msgid "from %1$s interval %2$s year"
17069msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17070msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17071
17072#. I18N: Gedcom FROM dates
17073#: app/Date.php:357
17074#, php-format
17075msgid "from %s"
17076msgstr "dari %s"
17077
17078#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17079#: app/Date.php:369
17080#, php-format
17081msgid "from %s to %s"
17082msgstr "dari %s ke %s"
17083
17084#. I18N: layout option for the fan chart
17085#: app/Module/FanChartModule.php:486
17086msgid "full circle"
17087msgstr "lingkaran penuh"
17088
17089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17090msgid "gender"
17091msgstr "Kelamin"
17092
17093#. I18N: A button label.
17094#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17095msgid "go to new individual"
17096msgstr "lanjut ke orang baru"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:758
17099msgctxt "child’s child"
17100msgid "grandchild"
17101msgstr "cucu"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:770
17104msgctxt "daughter’s child"
17105msgid "grandchild"
17106msgstr "cucu"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:870
17109msgctxt "son’s child"
17110msgid "grandchild"
17111msgstr "cucu"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:760
17114msgctxt "child’s daughter"
17115msgid "granddaughter"
17116msgstr "cucu perempuan"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:772
17119msgctxt "daughter’s daughter"
17120msgid "granddaughter"
17121msgstr "cucu perempuan"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:872
17124msgctxt "son’s daughter"
17125msgid "granddaughter"
17126msgstr "cucu perempuan"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:988
17129msgctxt "child’s daughter’s husband"
17130msgid "granddaughter’s husband"
17131msgstr "suami cucu perempuan"
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:1010
17134msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17135msgid "granddaughter’s husband"
17136msgstr "suami cucu perempuan"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:1308
17139msgctxt "son’s daughter’s husband"
17140msgid "granddaughter’s husband"
17141msgstr "suami cucu perempuan"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:840
17144msgctxt "parent’s father"
17145msgid "grandfather"
17146msgstr "kakek"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:842
17149msgctxt "parent’s mother"
17150msgid "grandmother"
17151msgstr "nenek"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:844
17154msgctxt "parent’s parent"
17155msgid "grandparent"
17156msgstr "kakek-nenek"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:764
17159msgctxt "child’s son"
17160msgid "grandson"
17161msgstr "cucu"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:776
17164msgctxt "daughter’s son"
17165msgid "grandson"
17166msgstr "cucu"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:874
17169msgctxt "son’s son"
17170msgid "grandson"
17171msgstr "cucu"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:998
17174msgctxt "child’s son’s wife"
17175msgid "grandson’s wife"
17176msgstr "cucu istri"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:1026
17179msgctxt "daughter’s son’s wife"
17180msgid "grandson’s wife"
17181msgstr "cucu istri"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:1318
17184msgctxt "son’s son’s wife"
17185msgid "grandson’s wife"
17186msgstr "cucu istri"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17189#: app/Functions/Functions.php:1729
17190#, php-format
17191msgid "great ×%s aunt"
17192msgstr "×%s bibi"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17195#: app/Functions/Functions.php:1732
17196#, php-format
17197msgid "great ×%s aunt/uncle"
17198msgstr "×%s bibi/paman"
17199
17200#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17201#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17202#, php-format
17203msgid "great ×%s grandchild"
17204msgstr "×%s cucu"
17205
17206#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17207#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17208#, php-format
17209msgid "great ×%s granddaughter"
17210msgstr "×%s cucu"
17211
17212#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17213#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17214#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17215#: app/Functions/Functions.php:2082
17216#, php-format
17217msgid "great ×%s grandfather"
17218msgstr "×%s buyut"
17219
17220#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17221#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17222#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17223#: app/Functions/Functions.php:2087
17224#, php-format
17225msgid "great ×%s grandmother"
17226msgstr "×%s buyut"
17227
17228#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17229#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17230#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17231#: app/Functions/Functions.php:2091
17232#, php-format
17233msgid "great ×%s grandparent"
17234msgstr "×%s buyut"
17235
17236#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17237#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s grandson"
17240msgstr "×%s cicit"
17241
17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17243#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17244#, php-format
17245msgid "great ×%s nephew"
17246msgstr "×%s keponakan"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1890
17249#, php-format
17250msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17251msgid "great ×%s nephew"
17252msgstr "×%s keponakan"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1894
17255#, php-format
17256msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17257msgid "great ×%s nephew"
17258msgstr "×%s keponakan"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1897
17261#, php-format
17262msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17263msgid "great ×%s nephew"
17264msgstr "×%s keponakan"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s nephew/niece"
17269msgstr "×%s keponakan"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1913
17272#, php-format
17273msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17274msgid "great ×%s nephew/niece"
17275msgstr "×%s keponakan"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1917
17278#, php-format
17279msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17280msgid "great ×%s nephew/niece"
17281msgstr "×%s keponakan"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1920
17284#, php-format
17285msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17286msgid "great ×%s nephew/niece"
17287msgstr "×%s keponakan"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s niece"
17292msgstr "×%s keponakan"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1902
17295#, php-format
17296msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17297msgid "great ×%s niece"
17298msgstr "×%s keponakan"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1906
17301#, php-format
17302msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17303msgid "great ×%s niece"
17304msgstr "×%s keponakan"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1909
17307#, php-format
17308msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17309msgid "great ×%s niece"
17310msgstr "×%s keponakan"
17311
17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17313#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s uncle"
17316msgstr "×%s paman"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1702
17319#, php-format
17320msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17321msgid "great ×%s uncle"
17322msgstr "×%s paman"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1706
17325#, php-format
17326msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17327msgid "great ×%s uncle"
17328msgstr "×%s paman"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1709
17331#, php-format
17332msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17333msgid "great ×%s uncle"
17334msgstr "×%s paman"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1620
17337msgid "great ×4 aunt"
17338msgstr "x4 eyang"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1623
17341msgid "great ×4 aunt/uncle"
17342msgstr "x4 eyang"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:2130
17345msgid "great ×4 grandchild"
17346msgstr "x4 cicit"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:2127
17349msgid "great ×4 granddaughter"
17350msgstr "x4 cicit"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1979
17353msgid "great ×4 grandfather"
17354msgstr "x4 buyut"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1983
17357msgid "great ×4 grandmother"
17358msgstr "x4 buyut"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1986
17361msgid "great ×4 grandparent"
17362msgstr "x4 buyut"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:2123
17365msgid "great ×4 grandson"
17366msgstr "x4 cicit"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1814
17369msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17370msgid "great ×4 nephew"
17371msgstr "x4 cicit"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1818
17374msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17375msgid "great ×4 nephew"
17376msgstr "x4 cicit"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1821
17379msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17380msgid "great ×4 nephew"
17381msgstr "x4 cicit"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1837
17384msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17385msgid "great ×4 nephew/niece"
17386msgstr "x4 cicit"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1841
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17390msgid "great ×4 nephew/niece"
17391msgstr "x4 cicit"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1844
17394msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17395msgid "great ×4 nephew/niece"
17396msgstr "x4 cicit"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1826
17399msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17400msgid "great ×4 niece"
17401msgstr "x4 cicit"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1830
17404msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17405msgid "great ×4 niece"
17406msgstr "x4 cicit"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1833
17409msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17410msgid "great ×4 niece"
17411msgstr "x4 cicit"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1609
17414msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17415msgid "great ×4 uncle"
17416msgstr "x4 eyang"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1613
17419msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17420msgid "great ×4 uncle"
17421msgstr "x4 eyang"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1616
17424msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17425msgid "great ×4 uncle"
17426msgstr "x4 eyang"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1639
17429msgid "great ×5 aunt"
17430msgstr "x4 eyang"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1642
17433msgid "great ×5 aunt/uncle"
17434msgstr "x4 eyang"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2141
17437msgid "great ×5 grandchild"
17438msgstr "x5 cicit"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2138
17441msgid "great ×5 granddaughter"
17442msgstr "x5 cicit"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1990
17445msgid "great ×5 grandfather"
17446msgstr "x5 buyut"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1994
17449msgid "great ×5 grandmother"
17450msgstr "x5 buyut"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1997
17453msgid "great ×5 grandparent"
17454msgstr "x5 buyut"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2134
17457msgid "great ×5 grandson"
17458msgstr "x5 cicit"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1849
17461msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17462msgid "great ×5 nephew"
17463msgstr "x5 cicit"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1853
17466msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17467msgid "great ×5 nephew"
17468msgstr "x5 cicit"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1856
17471msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17472msgid "great ×5 nephew"
17473msgstr "x5 cicit"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1872
17476msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17477msgid "great ×5 nephew/niece"
17478msgstr "x5 cicit"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1876
17481msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17482msgid "great ×5 nephew/niece"
17483msgstr "x5 cicit"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1879
17486msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17487msgid "great ×5 nephew/niece"
17488msgstr "x5 cicit"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1861
17491msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17492msgid "great ×5 niece"
17493msgstr "x5 cicit"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1865
17496msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17497msgid "great ×5 niece"
17498msgstr "x5 cicit"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1868
17501msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17502msgid "great ×5 niece"
17503msgstr "x5 cicit"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1628
17506msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17507msgid "great ×5 uncle"
17508msgstr "×5 eyang"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1632
17511msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17512msgid "great ×5 uncle"
17513msgstr "×5 eyang"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1635
17516msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17517msgid "great ×5 uncle"
17518msgstr "×5 eyang"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1658
17521msgid "great ×6 aunt"
17522msgstr "×6 eyang"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1661
17525msgid "great ×6 aunt/uncle"
17526msgstr "×6 eyang"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2152
17529msgid "great ×6 grandchild"
17530msgstr "×6 cicit"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2149
17533msgid "great ×6 granddaughter"
17534msgstr "×6 cicit"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2001
17537msgid "great ×6 grandfather"
17538msgstr "×6 buyut"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2005
17541msgid "great ×6 grandmother"
17542msgstr "×6 buyut"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2008
17545msgid "great ×6 grandparent"
17546msgstr "×6 buyut"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:2145
17549msgid "great ×6 grandson"
17550msgstr "×6 cicit"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1647
17553msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17554msgid "great ×6 uncle"
17555msgstr "×6 eyang"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1651
17558msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17559msgid "great ×6 uncle"
17560msgstr "×6 eyang"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1654
17563msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17564msgid "great ×6 uncle"
17565msgstr "×6 eyang"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1677
17568msgid "great ×7 aunt"
17569msgstr "×7 eyang"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1680
17572msgid "great ×7 aunt/uncle"
17573msgstr "×7 eyang"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:2163
17576msgid "great ×7 grandchild"
17577msgstr "×7 eyang"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:2160
17580msgid "great ×7 granddaughter"
17581msgstr "×7 eyang"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2012
17584msgid "great ×7 grandfather"
17585msgstr "×7 buyut"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2016
17588msgid "great ×7 grandmother"
17589msgstr "×7 buyut"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2019
17592msgid "great ×7 grandparent"
17593msgstr "×7 buyut"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2156
17596msgid "great ×7 grandson"
17597msgstr "×7 cicit"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1666
17600msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17601msgid "great ×7 uncle"
17602msgstr "×7 eyang"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1670
17605msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17606msgid "great ×7 uncle"
17607msgstr "×7 eyang"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1673
17610msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17611msgid "great ×7 uncle"
17612msgstr "×7 eyang"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1350
17615msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17616msgid "great-aunt"
17617msgstr "eyang"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1046
17620msgctxt "father’s father’s sister"
17621msgid "great-aunt"
17622msgstr "eyang"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1356
17625msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17626msgid "great-aunt"
17627msgstr "eyang"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1058
17630msgctxt "father’s mother’s sister"
17631msgid "great-aunt"
17632msgstr "eyang"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1362
17635msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17636msgid "great-aunt"
17637msgstr "eyang"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1070
17640msgctxt "father’s parent’s sister"
17641msgid "great-aunt"
17642msgstr "eyang"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1368
17645msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17646msgid "great-aunt"
17647msgstr "eyang"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1126
17650msgctxt "mother’s father’s sister"
17651msgid "great-aunt"
17652msgstr "eyang"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1374
17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17656msgid "great-aunt"
17657msgstr "eyang"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1144
17660msgctxt "mother’s mother’s sister"
17661msgid "great-aunt"
17662msgstr "eyang"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1380
17665msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17666msgid "great-aunt"
17667msgstr "eyang"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1156
17670msgctxt "mother’s parent’s sister"
17671msgid "great-aunt"
17672msgstr "eyang"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1386
17675msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17676msgid "great-aunt"
17677msgstr "eyang"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1178
17680msgctxt "parent’s father’s sister"
17681msgid "great-aunt"
17682msgstr "eyang"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1392
17685msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17686msgid "great-aunt"
17687msgstr "eyang"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1190
17690msgctxt "parent’s mother’s sister"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr "eyang"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1398
17695msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr "eyang"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1202
17700msgctxt "parent’s parent’s sister"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr "eyang"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1044
17705msgctxt "father’s father’s sibling"
17706msgid "great-aunt/uncle"
17707msgstr "eyang"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1352
17710msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17711msgid "great-aunt/uncle"
17712msgstr "eyang"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1056
17715msgctxt "father’s mother’s sibling"
17716msgid "great-aunt/uncle"
17717msgstr "eyang"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1358
17720msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17721msgid "great-aunt/uncle"
17722msgstr "eyang"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1068
17725msgctxt "father’s parent’s sibling"
17726msgid "great-aunt/uncle"
17727msgstr "eyang"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1364
17730msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17731msgid "great-aunt/uncle"
17732msgstr "eyang"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1124
17735msgctxt "mother’s father’s sibling"
17736msgid "great-aunt/uncle"
17737msgstr "eyang"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1370
17740msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17741msgid "great-aunt/uncle"
17742msgstr "eyang"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1142
17745msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17746msgid "great-aunt/uncle"
17747msgstr "eyang"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1376
17750msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17751msgid "great-aunt/uncle"
17752msgstr "eyang"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1154
17755msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17756msgid "great-aunt/uncle"
17757msgstr "eyang"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1382
17760msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17761msgid "great-aunt/uncle"
17762msgstr "eyang"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1176
17765msgctxt "parent’s father’s sibling"
17766msgid "great-aunt/uncle"
17767msgstr "eyang"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1388
17770msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17771msgid "great-aunt/uncle"
17772msgstr "eyang"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1188
17775msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17776msgid "great-aunt/uncle"
17777msgstr "eyang"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1394
17780msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr "eyang"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1200
17785msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr "eyang"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1400
17790msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr "eyang"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:978
17795msgctxt "child’s child’s child"
17796msgid "great-grandchild"
17797msgstr "cicit"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:984
17800msgctxt "child’s daughter’s child"
17801msgid "great-grandchild"
17802msgstr "cicit"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:992
17805msgctxt "child’s son’s child"
17806msgid "great-grandchild"
17807msgstr "cicit"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1000
17810msgctxt "daughter’s child’s child"
17811msgid "great-grandchild"
17812msgstr "cicit"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1006
17815msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17816msgid "great-grandchild"
17817msgstr "cicit"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1020
17820msgctxt "daughter’s son’s child"
17821msgid "great-grandchild"
17822msgstr "cicit"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1298
17825msgctxt "son’s child’s child"
17826msgid "great-grandchild"
17827msgstr "cicit"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1304
17830msgctxt "son’s daughter’s child"
17831msgid "great-grandchild"
17832msgstr "cicit"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1312
17835msgctxt "son’s son’s child"
17836msgid "great-grandchild"
17837msgstr "cicit"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:980
17840msgctxt "child’s child’s daughter"
17841msgid "great-granddaughter"
17842msgstr "cicit"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:986
17845msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17846msgid "great-granddaughter"
17847msgstr "cicit"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:994
17850msgctxt "child’s son’s daughter"
17851msgid "great-granddaughter"
17852msgstr "cicit"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1002
17855msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17856msgid "great-granddaughter"
17857msgstr "cicit"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1008
17860msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17861msgid "great-granddaughter"
17862msgstr "cicit"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1022
17865msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17866msgid "great-granddaughter"
17867msgstr "cicit"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1300
17870msgctxt "son’s child’s daughter"
17871msgid "great-granddaughter"
17872msgstr "cicit"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1306
17875msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17876msgid "great-granddaughter"
17877msgstr "cicit"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1314
17880msgctxt "son’s son’s daughter"
17881msgid "great-granddaughter"
17882msgstr "cicit"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1038
17885msgctxt "father’s father’s father"
17886msgid "great-grandfather"
17887msgstr "buyut"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1050
17890msgctxt "father’s mother’s father"
17891msgid "great-grandfather"
17892msgstr "buyut"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1062
17895msgctxt "father’s parent’s father"
17896msgid "great-grandfather"
17897msgstr "buyut"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1118
17900msgctxt "mother’s father’s father"
17901msgid "great-grandfather"
17902msgstr "buyut"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1136
17905msgctxt "mother’s mother’s father"
17906msgid "great-grandfather"
17907msgstr "buyut"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1148
17910msgctxt "mother’s parent’s father"
17911msgid "great-grandfather"
17912msgstr "buyut"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1170
17915msgctxt "parent’s father’s father"
17916msgid "great-grandfather"
17917msgstr "buyut"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1182
17920msgctxt "parent’s mother’s father"
17921msgid "great-grandfather"
17922msgstr "buyut"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1194
17925msgctxt "parent’s parent’s father"
17926msgid "great-grandfather"
17927msgstr "buyut"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1040
17930msgctxt "father’s father’s mother"
17931msgid "great-grandmother"
17932msgstr "buyut"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1052
17935msgctxt "father’s mother’s mother"
17936msgid "great-grandmother"
17937msgstr "buyut"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1064
17940msgctxt "father’s parent’s mother"
17941msgid "great-grandmother"
17942msgstr "buyut"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1120
17945msgctxt "mother’s father’s mother"
17946msgid "great-grandmother"
17947msgstr "buyut"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1138
17950msgctxt "mother’s mother’s mother"
17951msgid "great-grandmother"
17952msgstr "buyut"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1150
17955msgctxt "mother’s parent’s mother"
17956msgid "great-grandmother"
17957msgstr "buyut"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1172
17960msgctxt "parent’s father’s mother"
17961msgid "great-grandmother"
17962msgstr "buyut"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1184
17965msgctxt "parent’s mother’s mother"
17966msgid "great-grandmother"
17967msgstr "buyut"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1196
17970msgctxt "parent’s parent’s mother"
17971msgid "great-grandmother"
17972msgstr "buyut"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1042
17975msgctxt "father’s father’s parent"
17976msgid "great-grandparent"
17977msgstr "buyut"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1054
17980msgctxt "father’s mother’s parent"
17981msgid "great-grandparent"
17982msgstr "buyut"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1066
17985msgctxt "father’s parent’s parent"
17986msgid "great-grandparent"
17987msgstr "buyut"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1122
17990msgctxt "mother’s father’s parent"
17991msgid "great-grandparent"
17992msgstr "buyut"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1140
17995msgctxt "mother’s mother’s parent"
17996msgid "great-grandparent"
17997msgstr "buyut"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1152
18000msgctxt "mother’s parent’s parent"
18001msgid "great-grandparent"
18002msgstr "buyut"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1174
18005msgctxt "parent’s father’s parent"
18006msgid "great-grandparent"
18007msgstr "buyut"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1186
18010msgctxt "parent’s mother’s parent"
18011msgid "great-grandparent"
18012msgstr "buyut"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1198
18015msgctxt "parent’s parent’s parent"
18016msgid "great-grandparent"
18017msgstr "buyut"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:982
18020msgctxt "child’s child’s son"
18021msgid "great-grandson"
18022msgstr "cicit"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:990
18025msgctxt "child’s daughter’s son"
18026msgid "great-grandson"
18027msgstr "cicit"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:996
18030msgctxt "child’s son’s son"
18031msgid "great-grandson"
18032msgstr "cicit"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1004
18035msgctxt "daughter’s child’s son"
18036msgid "great-grandson"
18037msgstr "cicit"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1012
18040msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18041msgid "great-grandson"
18042msgstr "cicit"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1024
18045msgctxt "daughter’s son’s son"
18046msgid "great-grandson"
18047msgstr "cicit"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1302
18050msgctxt "son’s child’s son"
18051msgid "great-grandson"
18052msgstr "cicit"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1310
18055msgctxt "son’s daughter’s son"
18056msgid "great-grandson"
18057msgstr "cicit"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1316
18060msgctxt "son’s son’s son"
18061msgid "great-grandson"
18062msgstr "cicit"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1582
18065msgid "great-great-aunt"
18066msgstr "eyang"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1585
18069msgid "great-great-aunt/uncle"
18070msgstr "eyang"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:2108
18073msgid "great-great-grandchild"
18074msgstr "cicit"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:2105
18077msgid "great-great-granddaughter"
18078msgstr "cicit"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1957
18081msgid "great-great-grandfather"
18082msgstr "buyut"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1961
18085msgid "great-great-grandmother"
18086msgstr "buyut"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1964
18089msgid "great-great-grandparent"
18090msgstr "buyut"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:2101
18093msgid "great-great-grandson"
18094msgstr "cicit"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1601
18097msgid "great-great-great-aunt"
18098msgstr "eyang"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1604
18101msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18102msgstr "eyang"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:2119
18105msgid "great-great-great-grandchild"
18106msgstr "cicit"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:2116
18109msgid "great-great-great-granddaughter"
18110msgstr "cicit"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1968
18113msgid "great-great-great-grandfather"
18114msgstr "buyut"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1972
18117msgid "great-great-great-grandmother"
18118msgstr "buyut"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1975
18121msgid "great-great-great-grandparent"
18122msgstr "buyut"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:2112
18125msgid "great-great-great-grandson"
18126msgstr "cicit"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1779
18129msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18130msgid "great-great-great-nephew"
18131msgstr "cicit"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1783
18134msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18135msgid "great-great-great-nephew"
18136msgstr "cicit"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1786
18139msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18140msgid "great-great-great-nephew"
18141msgstr "cicit"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1802
18144msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18145msgid "great-great-great-nephew/niece"
18146msgstr "cicit"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1806
18149msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18150msgid "great-great-great-nephew/niece"
18151msgstr "cicit"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1809
18154msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18155msgid "great-great-great-nephew/niece"
18156msgstr "cicit"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1791
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18160msgid "great-great-great-niece"
18161msgstr "cicit"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1795
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18165msgid "great-great-great-niece"
18166msgstr "cicit"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1798
18169msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18170msgid "great-great-great-niece"
18171msgstr "cicit"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1590
18174msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18175msgid "great-great-great-uncle"
18176msgstr "eyang"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1594
18179msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18180msgid "great-great-great-uncle"
18181msgstr "eyang"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1597
18184msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18185msgid "great-great-great-uncle"
18186msgstr "eyang"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1744
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18190msgid "great-great-nephew"
18191msgstr "cicit"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1748
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18195msgid "great-great-nephew"
18196msgstr "cicit"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1751
18199msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18200msgid "great-great-nephew"
18201msgstr "cicit"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1767
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18205msgid "great-great-nephew/niece"
18206msgstr "cicit"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1771
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18210msgid "great-great-nephew/niece"
18211msgstr "cicit"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1774
18214msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18215msgid "great-great-nephew/niece"
18216msgstr "cicit"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1756
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18220msgid "great-great-niece"
18221msgstr "cicit"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1760
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18225msgid "great-great-niece"
18226msgstr "cicit"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1763
18229msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18230msgid "great-great-niece"
18231msgstr "cicit"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1571
18234msgctxt "great-grandfather’s brother"
18235msgid "great-great-uncle"
18236msgstr "eyang"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1575
18239msgctxt "great-grandmother’s brother"
18240msgid "great-great-uncle"
18241msgstr "eyang"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1578
18244msgctxt "great-grandparent’s brother"
18245msgid "great-great-uncle"
18246msgstr "eyang"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:927
18249msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18250msgid "great-nephew"
18251msgstr "cicit"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:947
18254msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18255msgid "great-nephew"
18256msgstr "cicit"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:965
18259msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18260msgid "great-nephew"
18261msgstr "cicit"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1247
18264msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18265msgid "great-nephew"
18266msgstr "cicit"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1267
18269msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18270msgid "great-nephew"
18271msgstr "cicit"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1291
18274msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18275msgid "great-nephew"
18276msgstr "cicit"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:930
18279msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18280msgid "great-nephew"
18281msgstr "cicit"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:950
18284msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18285msgid "great-nephew"
18286msgstr "cicit"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:968
18289msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18290msgid "great-nephew"
18291msgstr "cicit"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1250
18294msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18295msgid "great-nephew"
18296msgstr "cicit"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1270
18299msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18300msgid "great-nephew"
18301msgstr "cicit"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1294
18304msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18305msgid "great-nephew"
18306msgstr "cicit"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1216
18309msgctxt "sibling’s child’s son"
18310msgid "great-nephew"
18311msgstr "cicit"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1224
18314msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18315msgid "great-nephew"
18316msgstr "cicit"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1230
18319msgctxt "sibling’s son’s son"
18320msgid "great-nephew"
18321msgstr "cicit"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:915
18324msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18325msgid "great-nephew/niece"
18326msgstr "cicit"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:933
18329msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18330msgid "great-nephew/niece"
18331msgstr "cicit"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:953
18334msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18335msgid "great-nephew/niece"
18336msgstr "cicit"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1235
18339msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18340msgid "great-nephew/niece"
18341msgstr "cicit"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1253
18344msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18345msgid "great-nephew/niece"
18346msgstr "cicit"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1279
18349msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18350msgid "great-nephew/niece"
18351msgstr "cicit"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:918
18354msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18355msgid "great-nephew/niece"
18356msgstr "cicit"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:936
18359msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18360msgid "great-nephew/niece"
18361msgstr "cicit"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:956
18364msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18365msgid "great-nephew/niece"
18366msgstr "cicit"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1238
18369msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18370msgid "great-nephew/niece"
18371msgstr "cicit"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1256
18374msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18375msgid "great-nephew/niece"
18376msgstr "cicit"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1282
18379msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18380msgid "great-nephew/niece"
18381msgstr "cicit"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1212
18384msgctxt "sibling’s child’s child"
18385msgid "great-nephew/niece"
18386msgstr "cicit"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1218
18389msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18390msgid "great-nephew/niece"
18391msgstr "cicit"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1226
18394msgctxt "sibling’s son’s child"
18395msgid "great-nephew/niece"
18396msgstr "cicit"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:921
18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18400msgid "great-niece"
18401msgstr "cicit"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:939
18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18405msgid "great-niece"
18406msgstr "cicit"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:959
18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18410msgid "great-niece"
18411msgstr "cicit"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1241
18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18415msgid "great-niece"
18416msgstr "cicit"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1259
18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18420msgid "great-niece"
18421msgstr "cicit"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1285
18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18425msgid "great-niece"
18426msgstr "cicit"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:924
18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18430msgid "great-niece"
18431msgstr "cicit"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:942
18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18435msgid "great-niece"
18436msgstr "cicit"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:962
18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18440msgid "great-niece"
18441msgstr "cicit"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1244
18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18445msgid "great-niece"
18446msgstr "cicit"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1262
18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18450msgid "great-niece"
18451msgstr "cicit"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1288
18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18455msgid "great-niece"
18456msgstr "cicit"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1214
18459msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18460msgid "great-niece"
18461msgstr "cicit"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1220
18464msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18465msgid "great-niece"
18466msgstr "cicit"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1228
18469msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18470msgid "great-niece"
18471msgstr "cicit"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1036
18474msgctxt "father’s father’s brother"
18475msgid "great-uncle"
18476msgstr "eyang"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1354
18479msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18480msgid "great-uncle"
18481msgstr "eyang"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1048
18484msgctxt "father’s mother’s brother"
18485msgid "great-uncle"
18486msgstr "eyang"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1360
18489msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18490msgid "great-uncle"
18491msgstr "eyang"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1060
18494msgctxt "father’s parent’s brother"
18495msgid "great-uncle"
18496msgstr "eyang"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1366
18499msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18500msgid "great-uncle"
18501msgstr "eyang"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1116
18504msgctxt "mother’s father’s brother"
18505msgid "great-uncle"
18506msgstr "eyang"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1372
18509msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18510msgid "great-uncle"
18511msgstr "eyang"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1134
18514msgctxt "mother’s mother’s brother"
18515msgid "great-uncle"
18516msgstr "eyang"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1378
18519msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18520msgid "great-uncle"
18521msgstr "eyang"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1146
18524msgctxt "mother’s parent’s brother"
18525msgid "great-uncle"
18526msgstr "eyang"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1384
18529msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18530msgid "great-uncle"
18531msgstr "eyang"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1168
18534msgctxt "parent’s father’s brother"
18535msgid "great-uncle"
18536msgstr "eyang"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1390
18539msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18540msgid "great-uncle"
18541msgstr "eyang"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1180
18544msgctxt "parent’s mother’s brother"
18545msgid "great-uncle"
18546msgstr "eyang"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1396
18549msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr "eyang"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1192
18554msgctxt "parent’s parent’s brother"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr "eyang"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1402
18559msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr "eyang"
18562
18563#. I18N: layout option for the fan chart
18564#: app/Module/FanChartModule.php:482
18565msgid "half circle"
18566msgstr "setengah lingkaran"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:794
18569msgctxt "father’s son"
18570msgid "half-brother"
18571msgstr "Kakak tiri"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:832
18574msgctxt "mother’s son"
18575msgid "half-brother"
18576msgstr "Kakak tiri"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:850
18579msgctxt "parent’s son"
18580msgid "half-brother"
18581msgstr "Kakak tiri"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:780
18584msgctxt "father’s child"
18585msgid "half-sibling"
18586msgstr "saudara tiri"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:816
18589msgctxt "mother’s child"
18590msgid "half-sibling"
18591msgstr "saudara tiri"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:836
18594msgctxt "parent’s child"
18595msgid "half-sibling"
18596msgstr "saudara tiri"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:782
18599msgctxt "father’s daughter"
18600msgid "half-sister"
18601msgstr "saudari tiri"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:818
18604msgctxt "mother’s daughter"
18605msgid "half-sister"
18606msgstr "saudari tiri"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:838
18609msgctxt "parent’s daughter"
18610msgid "half-sister"
18611msgstr "saudara tiri"
18612
18613#. I18N: reflexive pronoun
18614#: app/Functions/Functions.php:188
18615msgid "herself"
18616msgstr "diri sendiri"
18617
18618#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18619#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18620msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18621msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18622
18623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18631msgid "hide"
18632msgstr "sembunyikan"
18633
18634#. I18N: reflexive pronoun
18635#: app/Functions/Functions.php:185
18636msgid "himself"
18637msgstr "diri sendiri"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:627
18640msgid "husband"
18641msgstr "suami"
18642
18643#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18645msgid "immigration name"
18646msgstr "nama imigrasi"
18647
18648#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18650msgctxt "FEMALE"
18651msgid "immigration name"
18652msgstr "nama imigrasi"
18653
18654#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18655#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18656msgctxt "MALE"
18657msgid "immigration name"
18658msgstr "nama imigrasi"
18659
18660#. I18N: A button label.
18661#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18662msgid "import"
18663msgstr "impor"
18664
18665#. I18N: A button label.
18666#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18667msgid "import file"
18668msgstr "impor file"
18669
18670#. I18N: Gedcom INT dates
18671#: app/Date.php:345
18672#, php-format
18673msgid "interpreted %s (%s)"
18674msgstr "penafsiran %s (%s)"
18675
18676#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18677#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18678msgid "invert selection"
18679msgstr "pilihan sebaliknya"
18680
18681#. I18N: a month in the French republican calendar
18682#: app/Date/FrenchDate.php:157
18683msgctxt "GENITIVE"
18684msgid "jours complementaires"
18685msgstr "jours komplementer"
18686
18687#. I18N: a month in the French republican calendar
18688#: app/Date/FrenchDate.php:251
18689msgctxt "INSTRUMENTAL"
18690msgid "jours complementaires"
18691msgstr "jours komplementer"
18692
18693#. I18N: a month in the French republican calendar
18694#: app/Date/FrenchDate.php:204
18695msgctxt "LOCATIVE"
18696msgid "jours complementaires"
18697msgstr "jours komplementer"
18698
18699#. I18N: a month in the French republican calendar
18700#: app/Date/FrenchDate.php:110
18701msgctxt "NOMINATIVE"
18702msgid "jours complementaires"
18703msgstr "jours komplementer"
18704
18705#. I18N: A button label, last page
18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18708#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18709#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18710msgid "last"
18711msgstr "akhir"
18712
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18714msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18715msgid "last"
18716msgstr "akhir"
18717
18718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18719msgid "left"
18720msgstr ""
18721
18722#. I18N: Layout option for lists of names
18723#. I18N: An option in a list-box
18724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
18725#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
18726#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
18727#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
18728#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
18729msgid "list"
18730msgstr "daftar"
18731
18732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
18733#, php-format
18734msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18735msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18736
18737#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18739msgid "maiden name"
18740msgstr "nama kecil"
18741
18742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18743msgid "managers"
18744msgstr "pengelola"
18745
18746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
18748msgid "markdown"
18749msgstr "penurunan harga"
18750
18751#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18752msgid "marriage"
18753msgstr "pernikahan"
18754
18755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18756msgctxt "FEMALE"
18757msgid "married"
18758msgstr "menikah"
18759
18760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18761msgctxt "MALE"
18762msgid "married"
18763msgstr "menikah"
18764
18765#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18767msgid "married name"
18768msgstr "nama setelah menikah"
18769
18770#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18772msgctxt "FEMALE"
18773msgid "married name"
18774msgstr "nama setelah menikah"
18775
18776#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18778msgctxt "MALE"
18779msgid "married name"
18780msgstr "nama setelah menikah"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:820
18783msgctxt "mother’s father"
18784msgid "maternal grandfather"
18785msgstr "kakek dari pihak ibu"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:824
18788msgctxt "mother’s mother"
18789msgid "maternal grandmother"
18790msgstr "nenek dari pihak ibu"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:826
18793msgctxt "mother’s parent"
18794msgid "maternal grandparent"
18795msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18796
18797#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18798#: app/SurnameTradition.php:86
18799msgid "matrilineal"
18800msgstr "marga jalur ibu"
18801
18802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18804#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18805#, php-format
18806msgid "maximum %s day"
18807msgid_plural "maximum %s days"
18808msgstr[0] "maksimal %s hari"
18809
18810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18815msgid "members"
18816msgstr "anggota"
18817
18818#. I18N: Name of a theme.
18819#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18820msgid "minimal"
18821msgstr "biasa"
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:613
18824msgid "mother"
18825msgstr "ibu"
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:806
18828msgctxt "husband’s mother"
18829msgid "mother-in-law"
18830msgstr "ibu mertua"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:886
18833msgctxt "spouse’s mother"
18834msgid "mother-in-law"
18835msgstr "ibu mertua"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:904
18838msgctxt "wife’s mother"
18839msgid "mother-in-law"
18840msgstr "ibu mertua"
18841
18842#: app/Functions/Functions.php:892
18843msgctxt "spouse’s parent"
18844msgid "mother/father-in-law"
18845msgstr "ibu/ayah mertua"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:754
18848msgctxt "brother’s son"
18849msgid "nephew"
18850msgstr "keponakan"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:1106
18853msgctxt "husband’s brother’s son"
18854msgid "nephew"
18855msgstr "keponakan"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:1102
18858msgctxt "husband’s sibling’s son"
18859msgid "nephew"
18860msgstr "keponakan"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:1104
18863msgctxt "husband’s sister’s son"
18864msgid "nephew"
18865msgstr "keponakan"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:858
18868msgctxt "sibling’s son"
18869msgid "nephew"
18870msgstr "keponakan"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:868
18873msgctxt "sister’s son"
18874msgid "nephew"
18875msgstr "keponakan"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:1346
18878msgctxt "wife’s brother’s son"
18879msgid "nephew"
18880msgstr "keponakan"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1342
18883msgctxt "wife’s sibling’s son"
18884msgid "nephew"
18885msgstr "keponakan"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1344
18888msgctxt "wife’s sister’s son"
18889msgid "nephew"
18890msgstr "keponakan"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:944
18893msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18894msgid "nephew-in-law"
18895msgstr "keponakan"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:1222
18898msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18899msgid "nephew-in-law"
18900msgstr "keponakan"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1264
18903msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18904msgid "nephew-in-law"
18905msgstr "keponakan"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:750
18908msgctxt "brother’s child"
18909msgid "nephew/niece"
18910msgstr "keponakan"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1094
18913msgctxt "husband’s brother’s child"
18914msgid "nephew/niece"
18915msgstr "keponakan"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1090
18918msgctxt "husband’s sibling’s child"
18919msgid "nephew/niece"
18920msgstr "keponakan"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1092
18923msgctxt "husband’s sister’s child"
18924msgid "nephew/niece"
18925msgstr "keponakan"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:854
18928msgctxt "sibling’s child"
18929msgid "nephew/niece"
18930msgstr "keponakan"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:862
18933msgctxt "sister’s child"
18934msgid "nephew/niece"
18935msgstr "keponakan"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:1334
18938msgctxt "wife’s brother’s child"
18939msgid "nephew/niece"
18940msgstr "keponakan"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:1330
18943msgctxt "wife’s sibling’s child"
18944msgid "nephew/niece"
18945msgstr "keponakan"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:1332
18948msgctxt "wife’s sister’s child"
18949msgid "nephew/niece"
18950msgstr "keponakan"
18951
18952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18953msgid "never"
18954msgstr "tidak pernah"
18955
18956#. I18N: A button label, next page
18957#: resources/views/individual-page.phtml:59
18958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18959#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18960#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18962#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18963#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18965#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
18968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
18969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
18970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18971msgid "next"
18972msgstr "kemudian"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:752
18975msgctxt "brother’s daughter"
18976msgid "niece"
18977msgstr "keponakan"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1100
18980msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18981msgid "niece"
18982msgstr "keponakan"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1096
18985msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18986msgid "niece"
18987msgstr "keponakan"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1098
18990msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18991msgid "niece"
18992msgstr "keponakan"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:856
18995msgctxt "sibling’s daughter"
18996msgid "niece"
18997msgstr "keponakan"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:864
19000msgctxt "sister’s daughter"
19001msgid "niece"
19002msgstr "keponakan"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:1340
19005msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19006msgid "niece"
19007msgstr "keponakan"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1336
19010msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19011msgid "niece"
19012msgstr "keponakan"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1338
19015msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19016msgid "niece"
19017msgstr "keponakan"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:970
19020msgctxt "brother’s son’s wife"
19021msgid "niece-in-law"
19022msgstr "keponakan"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1232
19025msgctxt "sibling’s son’s wife"
19026msgid "niece-in-law"
19027msgstr "keponakan"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1296
19030msgctxt "sisters’s son’s wife"
19031msgid "niece-in-law"
19032msgstr "keponakan"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:476
19035msgid "ninth cousin"
19036msgstr "sepupu kesembilan"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:440
19039msgctxt "FEMALE"
19040msgid "ninth cousin"
19041msgstr "sepupu kesembilan"
19042
19043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19044#: app/Functions/Functions.php:396
19045msgctxt "MALE"
19046msgid "ninth cousin"
19047msgstr "sepupu kesembilan"
19048
19049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19050#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19051#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19052#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19053#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19066#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19067#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19069#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19071#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19073#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19074#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19076#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19077#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19084msgid "no"
19085msgstr "tidak"
19086
19087#. I18N: None of the other options
19088#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19091#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19093msgid "none"
19094msgstr "tidak ada"
19095
19096#: app/SurnameTradition.php:112
19097msgctxt "Surname tradition"
19098msgid "none"
19099msgstr "tidak ada"
19100
19101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19102msgid "numbers"
19103msgstr "nomor"
19104
19105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19109#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19110#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19118msgid "of"
19119msgstr "dari"
19120
19121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19122msgid "on the date of death"
19123msgstr "pada hari wafat"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:617
19126msgid "parent"
19127msgstr "induk"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:677
19130msgid "partner"
19131msgstr "mitra"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:657
19134msgctxt "FEMALE"
19135msgid "partner"
19136msgstr "mitra"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:637
19139msgctxt "MALE"
19140msgid "partner"
19141msgstr "mitra"
19142
19143#: app/SurnameTradition.php:75
19144msgctxt "Surname tradition"
19145msgid "paternal"
19146msgstr "pihak ayah"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:784
19149msgctxt "father’s father"
19150msgid "paternal grandfather"
19151msgstr "kakek dari pihak ayah"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:786
19154msgctxt "father’s mother"
19155msgid "paternal grandmother"
19156msgstr "nenek dari pihak ayah"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:788
19159msgctxt "father’s parent"
19160msgid "paternal grandparent"
19161msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19162
19163#. I18N: A system where children take their father’s surname
19164#: app/SurnameTradition.php:82
19165msgid "patrilineal"
19166msgstr "marga jalur ayah"
19167
19168#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19169#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19170msgid "pending"
19171msgstr "menunggu"
19172
19173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19174msgid "percentage"
19175msgstr "Persentase"
19176
19177#. I18N: A button label.
19178#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19179msgid "preview"
19180msgstr "pratinjau"
19181
19182#. I18N: A button label, previous page
19183#: resources/views/individual-page.phtml:55
19184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19185#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19186#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19187#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19188#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19190#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19191#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19192#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19193#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19196msgid "previous"
19197msgstr "kembali"
19198
19199#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19200#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19201msgid "primary evidence"
19202msgstr "bukti utama"
19203
19204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19205#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19206msgid "questionable evidence"
19207msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19208
19209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19211msgid "records"
19212msgstr "catatan"
19213
19214#: resources/views/family-page.phtml:19
19215#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19216#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19217#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19218#: resources/views/source-page.phtml:14
19219msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19220msgid "reject"
19221msgstr "menolak"
19222
19223#: resources/views/family-page.phtml:13
19224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19225#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19226#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19227#: resources/views/source-page.phtml:8
19228msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19229msgid "reject"
19230msgstr "menolak"
19231
19232#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19233#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19234msgid "rejected"
19235msgstr "ditolak"
19236
19237#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19238#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19239msgid "religious name"
19240msgstr "nama relijius"
19241
19242#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19244msgctxt "FEMALE"
19245msgid "religious name"
19246msgstr "nama relijius"
19247
19248#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19250msgctxt "MALE"
19251msgid "religious name"
19252msgstr "nama relijius"
19253
19254#. I18N: A button label.
19255#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19256msgid "replace"
19257msgstr "Ganti"
19258
19259#. I18N: A button label.
19260#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19261#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19262#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19263msgid "reset"
19264msgstr "kembalikan"
19265
19266#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19267msgid "right"
19268msgstr ""
19269
19270#. I18N: A button label.
19271#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19272#: resources/views/admin/components.phtml:132
19273#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19274#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19276#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19282#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19284#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19285#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19286#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19288#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19289#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19290#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19291#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19292#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19294#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19295#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19296#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19297#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19299#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19300#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19301#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19302#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19303#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19304#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19306#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19307#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19308#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19310#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19311msgid "save"
19312msgstr "simpan"
19313
19314#. I18N: A button label.
19315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19317#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19318#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19319#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19321msgid "search"
19322msgstr "cari"
19323
19324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19325#: app/Functions/Functions.php:558
19326#, php-format
19327msgid "second %s"
19328msgstr "kedua %s"
19329
19330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19331#: app/Functions/Functions.php:536
19332#, php-format
19333msgctxt "FEMALE"
19334msgid "second %s"
19335msgstr "kedua %s"
19336
19337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19338#: app/Functions/Functions.php:513
19339#, php-format
19340msgctxt "MALE"
19341msgid "second %s"
19342msgstr "kedua %s"
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:462
19345msgid "second cousin"
19346msgstr "sepupu kedua"
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:426
19349msgctxt "FEMALE"
19350msgid "second cousin"
19351msgstr "sepupu kedua"
19352
19353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19354#: app/Functions/Functions.php:375
19355msgctxt "MALE"
19356msgid "second cousin"
19357msgstr "sepupu kedua"
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:1463
19360msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19361msgid "second cousin"
19362msgstr "sepupu kedua"
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:1455
19365msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19366msgid "second cousin"
19367msgstr "sepupu kedua"
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:1459
19370msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19371msgid "second cousin"
19372msgstr "sepupu kedua"
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:1487
19375msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19376msgid "second cousin"
19377msgstr "sepupu kedua"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:1479
19380msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19381msgid "second cousin"
19382msgstr "sepupu kedua"
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:1483
19385msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19386msgid "second cousin"
19387msgstr "sepupu kedua"
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:1475
19390msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19391msgid "second cousin"
19392msgstr "sepupu kedua"
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:1467
19395msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19396msgid "second cousin"
19397msgstr "sepupu kedua"
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:1471
19400msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19401msgid "second cousin"
19402msgstr "sepupu kedua"
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:1499
19405msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19406msgid "second cousin"
19407msgstr "sepupu kedua"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1491
19410msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19411msgid "second cousin"
19412msgstr "sepupu kedua"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1495
19415msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19416msgid "second cousin"
19417msgstr "sepupu kedua"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:1523
19420msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "sepupu kedua"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1515
19425msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "sepupu kedua"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1519
19430msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "sepupu kedua"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1511
19435msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "sepupu kedua"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1503
19440msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19441msgid "second cousin"
19442msgstr "sepupu kedua"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:1507
19445msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19446msgid "second cousin"
19447msgstr "sepupu kedua"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1535
19450msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "sepupu kedua"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1527
19455msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "sepupu kedua"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1531
19460msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "sepupu kedua"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1559
19465msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "sepupu kedua"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1551
19470msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "sepupu kedua"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1555
19475msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "sepupu kedua"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1547
19480msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "sepupu kedua"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1539
19485msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "sepupu kedua"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1543
19490msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "sepupu kedua"
19493
19494#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19495#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19496msgid "secondary evidence"
19497msgstr "bukti sekunder"
19498
19499#. I18N: select all (of the family trees)
19500#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19501#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19502msgid "select all"
19503msgstr "pilih semua"
19504
19505#. I18N: select none (of the family trees)
19506#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19507#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19508msgid "select none"
19509msgstr "pilih tidak ada"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:610
19512msgid "self"
19513msgstr "diri"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:472
19516msgid "seventh cousin"
19517msgstr "sepupu ketujuh"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:436
19520msgctxt "FEMALE"
19521msgid "seventh cousin"
19522msgstr "sepupu ketujuh"
19523
19524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19525#: app/Functions/Functions.php:390
19526msgctxt "MALE"
19527msgid "seventh cousin"
19528msgstr "sepupu ketujuh"
19529
19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19540msgid "show"
19541msgstr "perlihatkan"
19542
19543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19544msgid "show the chart"
19545msgstr "Perlihatkan Grafik"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:746
19548msgid "sibling"
19549msgstr "saudara kandung"
19550
19551#. I18N: A button label.
19552#: resources/views/login-page.phtml:45
19553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19554msgid "sign in"
19555msgstr "masuk"
19556
19557#. I18N: A button label.
19558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19559msgid "sign out"
19560msgstr "keluar"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:725
19563msgid "sister"
19564msgstr "saudari"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:756
19567msgctxt "brother’s wife"
19568msgid "sister-in-law"
19569msgstr "saudari ipar"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:976
19572msgctxt "brother’s wife’s sister"
19573msgid "sister-in-law"
19574msgstr "saudari ipar"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1086
19577msgctxt "husband’s brother’s wife"
19578msgid "sister-in-law"
19579msgstr "saudari tiri"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:810
19582msgctxt "husband’s sister"
19583msgid "sister-in-law"
19584msgstr "saudari ipar"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1276
19587msgctxt "sister’s husband’s sister"
19588msgid "sister-in-law"
19589msgstr "saudari ipar"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:888
19592msgctxt "spouse’s sister"
19593msgid "sister-in-law"
19594msgstr "saudari ipar"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1326
19597msgctxt "wife’s brother’s wife"
19598msgid "sister-in-law"
19599msgstr "saudari ipar"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:908
19602msgctxt "wife’s sister"
19603msgid "sister-in-law"
19604msgstr "saudari ipar"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:470
19607msgid "sixth cousin"
19608msgstr "sepupu keenam"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:434
19611msgctxt "FEMALE"
19612msgid "sixth cousin"
19613msgstr "sepupu keenam"
19614
19615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19616#: app/Functions/Functions.php:387
19617msgctxt "MALE"
19618msgid "sixth cousin"
19619msgstr "sepupu keenam"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:679
19622msgid "son"
19623msgstr "putra"
19624
19625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19626msgid "son of"
19627msgstr "putra dari"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:762
19630msgctxt "child’s husband"
19631msgid "son-in-law"
19632msgstr "menantu"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:774
19635msgctxt "daughter’s husband"
19636msgid "son-in-law"
19637msgstr "menantu"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1014
19640msgctxt "daughter’s husband’s father"
19641msgid "son-in-law’s father"
19642msgstr "ayah menantu"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1016
19645msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19646msgid "son-in-law’s mother"
19647msgstr "ibu menantu"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:1018
19650msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19651msgid "son-in-law’s parent"
19652msgstr "orangtua menantu"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:766
19655msgctxt "child’s spouse"
19656msgid "son/daughter-in-law"
19657msgstr "menantu"
19658
19659#. I18N: An option in a list-box
19660#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19661#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19663msgid "sort by date"
19664msgstr "pilih berdasar tanggal"
19665
19666#. I18N: A button label.
19667#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19670#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19675msgid "sort by date of birth"
19676msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19677
19678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19680#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19682msgid "sort by date of death"
19683msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19684
19685#. I18N: A button label.
19686#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19688msgid "sort by date of marriage"
19689msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19690
19691#. I18N: An option in a list-box
19692#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19693msgid "sort by date, newest first"
19694msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19695
19696#. I18N: An option in a list-box
19697#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19698msgid "sort by date, oldest first"
19699msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19700
19701#. I18N: An option in a list-box
19702#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19703#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19714msgid "sort by name"
19715msgstr "pilih berdasar nama"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:667
19718msgid "spouse"
19719msgstr "pasangan"
19720
19721#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19722#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
19723msgid "ssl"
19724msgstr "Lapisan Soket Aman"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1084
19727msgctxt "father’s wife’s son"
19728msgid "step-brother"
19729msgstr "saudara tiri"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1132
19732msgctxt "mother’s husband’s son"
19733msgid "step-brother"
19734msgstr "saudara tiri"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1210
19737msgctxt "parent’s spouse’s son"
19738msgid "step-brother"
19739msgstr "saudara tiri"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:800
19742msgctxt "husband’s child"
19743msgid "step-child"
19744msgstr "anak tiri"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:880
19747msgctxt "spouse’s child"
19748msgid "step-child"
19749msgstr "anak tiri"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:898
19752msgctxt "wife’s child"
19753msgid "step-child"
19754msgstr "anak tiri"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:802
19757msgctxt "husband’s daughter"
19758msgid "step-daughter"
19759msgstr "anak tiri"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:882
19762msgctxt "spouse’s daughter"
19763msgid "step-daughter"
19764msgstr "anak tiri"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:900
19767msgctxt "wife’s daughter"
19768msgid "step-daughter"
19769msgstr "anak tiri"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:822
19772msgctxt "mother’s husband"
19773msgid "step-father"
19774msgstr "ayah tiri"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:796
19777msgctxt "father’s wife"
19778msgid "step-mother"
19779msgstr "Ibu tiri"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:852
19782msgctxt "parent’s spouse"
19783msgid "step-parent"
19784msgstr "orangtua tiri"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1080
19787msgctxt "father’s wife’s child"
19788msgid "step-sibling"
19789msgstr "saudara tiri"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1128
19792msgctxt "mother’s husband’s child"
19793msgid "step-sibling"
19794msgstr "saudara tiri"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1206
19797msgctxt "parent’s spouse’s child"
19798msgid "step-sibling"
19799msgstr "saudara tiri"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1082
19802msgctxt "father’s wife’s daughter"
19803msgid "step-sister"
19804msgstr "saudari tiri"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1130
19807msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19808msgid "step-sister"
19809msgstr "saudari tiri"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:1208
19812msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19813msgid "step-sister"
19814msgstr "saudari tiri"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:812
19817msgctxt "husband’s son"
19818msgid "step-son"
19819msgstr "anak tiri"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:890
19822msgctxt "spouse’s son"
19823msgid "step-son"
19824msgstr "anak tiri"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:910
19827msgctxt "wife’s son"
19828msgid "step-son"
19829msgstr "anak tiri"
19830
19831#. I18N: Layout option for lists of names
19832#. I18N: An option in a list-box
19833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
19834#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
19837#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
19838msgid "table"
19839msgstr "panel"
19840
19841#. I18N: Layout option for lists of names
19842#. I18N: An option in a list-box
19843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
19844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
19845msgid "tag cloud"
19846msgstr "tag awan"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:478
19849msgid "tenth cousin"
19850msgstr "sepupu kesepuluh"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:442
19853msgctxt "FEMALE"
19854msgid "tenth cousin"
19855msgstr "sepupu kesepuluh"
19856
19857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19858#: app/Functions/Functions.php:399
19859msgctxt "MALE"
19860msgid "tenth cousin"
19861msgstr "sepupu kesepuluh"
19862
19863#. I18N: [you should check that:] ...
19864#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19865msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19866msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19867
19868#. I18N: [you should check that:] ...
19869#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19870msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19871msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19872
19873#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19874#: app/Functions/Functions.php:191
19875msgid "themself"
19876msgstr "diri mereka sendiri"
19877
19878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19879#: app/Functions/Functions.php:561
19880#, php-format
19881msgid "third %s"
19882msgstr "ketiga %s"
19883
19884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19885#: app/Functions/Functions.php:539
19886#, php-format
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "third %s"
19889msgstr "ketiga %s"
19890
19891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19892#: app/Functions/Functions.php:516
19893#, php-format
19894msgctxt "MALE"
19895msgid "third %s"
19896msgstr "ketiga %s"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:464
19899msgid "third cousin"
19900msgstr "sepupu ketiga"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:428
19903msgctxt "FEMALE"
19904msgid "third cousin"
19905msgstr "sepupu ketiga"
19906
19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19908#: app/Functions/Functions.php:378
19909msgctxt "MALE"
19910msgid "third cousin"
19911msgstr "sepupu ketiga"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:484
19914msgid "thirteenth cousin"
19915msgstr "sepupu ketigabelas"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:448
19918msgctxt "FEMALE"
19919msgid "thirteenth cousin"
19920msgstr "sepupu ketigabelas"
19921
19922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19923#: app/Functions/Functions.php:408
19924msgctxt "MALE"
19925msgid "thirteenth cousin"
19926msgstr "sepupu ketigabelas"
19927
19928#. I18N: layout option for the fan chart
19929#: app/Module/FanChartModule.php:484
19930msgid "three-quarter circle"
19931msgstr "lingkaran tiga perempat"
19932
19933#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
19935msgid "tls"
19936msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
19937
19938#. I18N: Gedcom TO dates
19939#: app/Date.php:361
19940#, php-format
19941msgid "to %s"
19942msgstr "untuk %s"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:482
19945msgid "twelfth cousin"
19946msgstr "sepupu keduabelas"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:446
19949msgctxt "FEMALE"
19950msgid "twelfth cousin"
19951msgstr "sepupu keduabelas"
19952
19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19954#: app/Functions/Functions.php:405
19955msgctxt "MALE"
19956msgid "twelfth cousin"
19957msgstr "sepupu keduabelas"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:691
19960msgid "twin brother"
19961msgstr "Saudara kembar"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:733
19964msgid "twin sibling"
19965msgstr "saudara kembar"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:712
19968msgid "twin sister"
19969msgstr "saudari kembar"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:778
19972msgctxt "father’s brother"
19973msgid "uncle"
19974msgstr "paman"
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:1076
19977msgctxt "father’s sister’s husband"
19978msgid "uncle"
19979msgstr "paman"
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:814
19982msgctxt "mother’s brother"
19983msgid "uncle"
19984msgstr "paman"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:1162
19987msgctxt "mother’s sister’s husband"
19988msgid "uncle"
19989msgstr "paman"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:834
19992msgctxt "parent’s brother"
19993msgid "uncle"
19994msgstr "paman"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:1204
19997msgctxt "parent’s sister’s husband"
19998msgid "uncle"
19999msgstr "paman"
20000
20001#: app/Place.php:199
20002msgid "unknown"
20003msgstr "tidak diketahui"
20004
20005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20006msgctxt "unknown family"
20007msgid "unknown"
20008msgstr "tidak diketahui"
20009
20010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20011msgid "unlimited"
20012msgstr "tak terbatas"
20013
20014#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20015#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20016msgid "unreliable evidence"
20017msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20018
20019#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20020msgid "up"
20021msgstr ""
20022
20023#. I18N: A button label.
20024#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20025#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20027msgid "update"
20028msgstr "perbarui"
20029
20030#. I18N: A button label.
20031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20032msgid "upload"
20033msgstr "unggah"
20034
20035#. I18N: A button label.
20036#: resources/views/branches-page.phtml:39
20037#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20038#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20039#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20040#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20041#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20042#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20043#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20044#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20045#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20046#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20047msgid "view"
20048msgstr "tampilkan"
20049
20050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20055msgid "visitors"
20056msgstr "pengunjung"
20057
20058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "was born"
20062msgstr "lahir pada"
20063
20064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20066msgctxt "MALE"
20067msgid "was born"
20068msgstr "lahir pada"
20069
20070#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20071msgid "webtrees"
20072msgstr "situs"
20073
20074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20075msgid "webtrees message"
20076msgstr "Kirim Pesan"
20077
20078#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20079msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20080msgstr ""
20081
20082#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20084msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20085msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
20086
20087#. I18N: A configuration setting
20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20089msgid "webtrees reply address"
20090msgstr "Alamat balasan situs"
20091
20092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20093msgid "webtrees sends emails with no storage"
20094msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20095
20096#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20097msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20098msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:647
20101msgid "wife"
20102msgstr "istri"
20103
20104#. I18N: Name of a theme.
20105#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20106msgid "xenea"
20107msgstr "senea"
20108
20109#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20110msgid "years"
20111msgstr "tahun"
20112
20113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20130#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20131#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20135#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20136#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20148msgid "yes"
20149msgstr "Ya"
20150
20151#. I18N: [you should check that:] ...
20152#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20153msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20154msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20155
20156#: app/Functions/Functions.php:695
20157msgid "younger brother"
20158msgstr "adik"
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:737
20161msgid "younger sibling"
20162msgstr "adik"
20163
20164#: app/Functions/Functions.php:716
20165msgid "younger sister"
20166msgstr "adik"
20167
20168#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20169#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20170#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20171#, php-format
20172msgid "±%s year"
20173msgid_plural "±%s years"
20174msgstr[0] "±%s tahun"
20175
20176#: app/Individual.php:1302
20177#, php-format
20178msgid "“%s”"
20179msgstr "“%s”"
20180
20181#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20182#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20183#, php-format
20184msgid "“%s” has been deleted."
20185msgstr "“%s” sudah terhapus."
20186
20187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20188#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20189#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20190msgid "…"
20191msgstr "…"
20192
20193#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20194#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20195#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20196msgctxt "Unknown given name"
20197msgid "…"
20198msgstr "…"
20199
20200#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20201#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20202#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20203#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20204msgctxt "Unknown surname"
20205msgid "…"
20206msgstr "…"
20207
20208#~ msgid " per gender"
20209#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20210
20211#~ msgid " per time period"
20212#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20213
20214#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20215#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20216#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20217
20218#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20219#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20220#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20221
20222#~ msgid "%s day ago"
20223#~ msgid_plural "%s days ago"
20224#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20225
20226#~ msgid "%s family tree"
20227#~ msgid_plural "%s family trees"
20228#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20229
20230#~ msgid "%s hour ago"
20231#~ msgid_plural "%s hours ago"
20232#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20233
20234#~ msgid "%s individual is private."
20235#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20236#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20237
20238#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20239#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20240
20241#~ msgid "%s minute ago"
20242#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20243#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20244
20245#~ msgid "%s month ago"
20246#~ msgid_plural "%s months ago"
20247#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20248
20249#~ msgid "%s second ago"
20250#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20251#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20252
20253#~ msgid "%s year ago"
20254#~ msgid_plural "%s years ago"
20255#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20256
20257#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20258#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20259
20260#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20261#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20262
20263#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20264#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20265
20266#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20267#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20268
20269#~ msgid "A.M."
20270#~ msgstr "am"
20271
20272#~ msgid "Acadia"
20273#~ msgstr "Akadia"
20274
20275#~ msgid "Add a child to this family"
20276#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20277
20278#~ msgid "Add a husband to this family"
20279#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20280
20281#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20282#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20283
20284#~ msgid "Add a wife to this family"
20285#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20286
20287#~ msgid "Add to favorites"
20288#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20289
20290#~ msgid "Age of item"
20291#~ msgstr "Usia item"
20292
20293#~ msgid "Age related to birth year"
20294#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20295
20296#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20297#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20298
20299#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20300#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20301
20302#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20303#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20304
20305#~ msgid "Associates"
20306#~ msgstr "Kerabat"
20307
20308#~ msgid "Basic"
20309#~ msgstr "Dasar"
20310
20311#~ msgid "Block"
20312#~ msgstr "Blok"
20313
20314#~ msgid "Body"
20315#~ msgstr "Isi Surat"
20316
20317#~ msgid "Booklet"
20318#~ msgstr "Buku kecil"
20319
20320#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20321#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20322#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20323
20324#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20325#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20326
20327#~ msgid "Cape Colony"
20328#~ msgstr "Koloni Cape"
20329
20330#~ msgid "Catalonia"
20331#~ msgstr "Katalonia"
20332
20333#~ msgid "Cemeteries"
20334#~ msgstr "Pemakaman"
20335
20336#~ msgid "Change"
20337#~ msgstr "Perubahan"
20338
20339#~ msgid "Change language"
20340#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20341
20342#~ msgid "Channel Islands"
20343#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20344
20345#~ msgid "Check the settings and try again."
20346#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20347
20348#~ msgid "Choose: "
20349#~ msgstr "Pilih: "
20350
20351#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20352#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20353
20354#~ msgid "Configure"
20355#~ msgstr "Konfigurasi"
20356
20357#~ msgid "Confirm password"
20358#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20359
20360#~ msgid "Continue adding"
20361#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20362
20363#~ msgid "Count"
20364#~ msgstr "Jumlah"
20365
20366#~ msgid "Counts "
20367#~ msgstr "Jumlah "
20368
20369#~ msgid "Current"
20370#~ msgstr "Berlaku"
20371
20372#~ msgid "Database and table names"
20373#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20374
20375#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20376#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20377
20378#~ msgid "Default pedigree generations"
20379#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20380
20381#~ msgid "Delete temporary files…"
20382#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20383
20384#~ msgid "Desired password"
20385#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20386
20387#~ msgid "Desired username"
20388#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20389
20390#~ msgid "Display all"
20391#~ msgstr "Tampilkan semua"
20392
20393#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20394#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20395
20396#~ msgid "Earliest birth year"
20397#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20398
20399#~ msgid "Earliest death year"
20400#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20401
20402#~ msgid "Embedded variable"
20403#~ msgstr "Variabel tertanam"
20404
20405#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20406#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20407
20408#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20409#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20410
20411#~ msgid "Enter report values"
20412#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20413
20414#~ msgid "FAQ position"
20415#~ msgstr "Posisi FAQ"
20416
20417#~ msgid "FAQ visibility"
20418#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20419
20420#~ msgid "Family group information"
20421#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20422
20423#~ msgid "Family list"
20424#~ msgstr "Data per Keluarga"
20425
20426#~ msgid "Gender icon on charts"
20427#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20428
20429#~ msgid "Grandparents"
20430#~ msgstr "Kakek-nenek"
20431
20432#~ msgid "Highest population"
20433#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20434
20435#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20436#~ msgstr "Grafik waktu dari %s"
20437
20438#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20439#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20440
20441#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20442#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20443
20444#~ msgid "Individual distribution"
20445#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20446
20447#~ msgid "Individual list"
20448#~ msgstr "Data per Individu"
20449
20450#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20451#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20452
20453#~ msgid "Installation folder"
20454#~ msgstr "Berkas instalasi"
20455
20456#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20457#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20458
20459#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20460#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20461
20462#~ msgid "Latest birth year"
20463#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20464
20465#~ msgid "Latest death year"
20466#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20467
20468#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20469#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20470
20471#~ msgctxt "paper size"
20472#~ msgid "Legal"
20473#~ msgstr "F4"
20474
20475#~ msgid "Limit"
20476#~ msgstr "Batasan"
20477
20478#~ msgid "Limit display by"
20479#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20480
20481#~ msgid "Link to an existing media object"
20482#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20483
20484#~ msgid "Lowest population"
20485#~ msgstr "Populasi terendah"
20486
20487#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20488#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20489
20490#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20491#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20492
20493#~ msgid "Media contains"
20494#~ msgstr "Media mengandung"
20495
20496#~ msgid "Memory limit"
20497#~ msgstr "Batasan memori"
20498
20499#~ msgid "Midnight"
20500#~ msgstr "Tengah malam"
20501
20502#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20503#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20504
20505#~ msgid "MySQL variables"
20506#~ msgstr "MySQL variabel"
20507
20508#~ msgid "Name contains"
20509#~ msgstr "Nama mengandung"
20510
20511#~ msgid "Neutral Zone"
20512#~ msgstr "Zona Netral"
20513
20514#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20515#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20516
20517#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20518#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20519
20520#~ msgid "No limit"
20521#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20522
20523#~ msgid "Nobody at all"
20524#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20525
20526#~ msgid "Noon"
20527#~ msgstr "Tengah hari"
20528
20529#~ msgid "Number of generations"
20530#~ msgstr "Jumlah generasi"
20531
20532#~ msgid "Number of items"
20533#~ msgstr "Jumlah item"
20534
20535#~ msgid "Number of items to show"
20536#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20537
20538#~ msgid "Oldest at bottom"
20539#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20540
20541#~ msgid "Oldest at top"
20542#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20543
20544#~ msgid "Other folder… please type in"
20545#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20546
20547#~ msgid "Others"
20548#~ msgstr "Lainnya"
20549
20550#~ msgid "Own charts"
20551#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20552
20553#~ msgid "P.M."
20554#~ msgstr "p.m."
20555
20556#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20557#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20558
20559#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20560#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20561
20562#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20563#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20564
20565#~ msgid "PHP time limit"
20566#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20567
20568#~ msgid "Passwords do not match."
20569#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20570
20571#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20572#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20573
20574#~ msgid "Pedigree of %s"
20575#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20576
20577#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20578#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20579
20580#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20581#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20582
20583#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20584#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20585
20586#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20587#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20588
20589#~ msgid "Place contains"
20590#~ msgstr "Tempat mengandung"
20591
20592#~ msgid "Places found"
20593#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20594
20595#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20596#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20597
20598#~ msgid "Please enter a message subject."
20599#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20600
20601#~ msgid "Please enter more than one character."
20602#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20603
20604#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20605#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20606
20607#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20608#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20609
20610#~ msgid "Repositories found"
20611#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20612
20613#~ msgid "Repository contains"
20614#~ msgstr "Repositori mengandung"
20615
20616#~ msgid "Resulting value"
20617#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20618
20619#~ msgid "Select events"
20620#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20621
20622#~ msgid "Select the desired count interval"
20623#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20624
20625#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20626#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20627
20628#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20629#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20630
20631#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20632#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20633
20634#~ msgid "Session timeout"
20635#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20636
20637#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20638#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20639
20640#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20641#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20642
20643#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20644#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20645
20646#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20647#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20648
20649#~ msgid "Show common surnames"
20650#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20651
20652#~ msgid "Show cousins"
20653#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20654
20655#~ msgid "Show details"
20656#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20657
20658#~ msgid "Show images"
20659#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20660
20661#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20662#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20663
20664#~ msgid "Show places in hierarchy"
20665#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20666
20667#~ msgid "Show related individuals/families"
20668#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20669
20670#~ msgid "Sicily"
20671#~ msgstr "Sisilia"
20672
20673#~ msgid "Signed-in as "
20674#~ msgstr "Masuk sebagai "
20675
20676#~ msgid "Site preferences"
20677#~ msgstr "Preferensi situs"
20678
20679#~ msgid "Source contains"
20680#~ msgstr "Sumber mengandung"
20681
20682#~ msgid "Start at parents"
20683#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20684
20685#~ msgid "Statistics chart"
20686#~ msgstr "Plot Statistik"
20687
20688#~ msgid "The FAQ list is empty."
20689#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20690
20691#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20692#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20693
20694#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20695#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20696
20697#~ msgid "The passwords do not match."
20698#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20699
20700#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20701#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20702
20703#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20704#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20705
20706#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20707#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20708
20709#~ msgid "The version of %s is too new."
20710#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20711
20712#~ msgid "The version of %s is too old."
20713#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20714
20715#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20716#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20717
20718#~ msgid "This family remained childless"
20719#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20720
20721#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20722#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20723
20724#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20725#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20726
20727#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20728#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20729
20730#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20731#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20732
20733#~ msgid "This message will be sent to %s"
20734#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20735
20736#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20737#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20738
20739#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20740#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20741
20742#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20743#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20744
20745#~ msgid "Thumbnail to upload"
20746#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20747
20748#~ msgid "Top level"
20749#~ msgstr "Level Teratas"
20750
20751#~ msgid "Transylvania"
20752#~ msgstr "Transilvania"
20753
20754#~ msgid "Type the password again."
20755#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
20756
20757#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20758#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
20759
20760#~ msgid "USA"
20761#~ msgstr "AS"
20762
20763#~ msgid "UTC"
20764#~ msgstr "Waktu UTC"
20765
20766#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20767#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
20768
20769#~ msgid "Unable to find record with ID"
20770#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
20771
20772#~ msgid "Upload"
20773#~ msgstr "Unggah"
20774
20775#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20776#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
20777
20778#~ msgid "Users who are signed in"
20779#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
20780
20781#~ msgid "Verification code"
20782#~ msgstr "Kode verifikasi"
20783
20784#~ msgid "View all records found in this place"
20785#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
20786
20787#~ msgid "View the archive"
20788#~ msgstr "Tampilkan arsip"
20789
20790#~ msgid "View this individual"
20791#~ msgstr "Tampilkan Orang"
20792
20793#~ msgid "View this source"
20794#~ msgstr "Tampilkan sumber"
20795
20796#~ msgid "West Africa"
20797#~ msgstr "Afrika Barat"
20798
20799#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20800#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
20801
20802#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20803#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
20804
20805#~ msgid "Width"
20806#~ msgstr "Lebar"
20807
20808#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20809#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
20810
20811#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20812#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
20813
20814#~ msgid "You have not created any journal items."
20815#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
20816
20817#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20818#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
20819
20820#~ msgid "You must change this before you can continue."
20821#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
20822
20823#~ msgid "You must enter a username."
20824#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
20825
20826#~ msgid "You must provide a source title"
20827#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
20828
20829#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20830#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
20831
20832#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20833#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
20834
20835#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20836#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
20837
20838#~ msgid "Zip file(s)"
20839#~ msgstr "Berkas Zip"
20840
20841#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20842#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
20843
20844#~ msgid "a.m."
20845#~ msgstr "a.m."
20846
20847#~ msgid "century"
20848#~ msgstr "kurun"
20849
20850#~ msgid "children"
20851#~ msgstr "Anak"
20852
20853#~ msgid "creating thumbnails of images"
20854#~ msgstr "buat gambar kecil"
20855
20856#~ msgid "file upload capability"
20857#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
20858
20859#~ msgid "interval one child"
20860#~ msgstr "selang satu anak"
20861
20862#~ msgid "interval two children"
20863#~ msgstr "selang dua anak"
20864
20865#~ msgid "link"
20866#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
20867
20868#~ msgid "midnight"
20869#~ msgstr "tengah malam"
20870
20871#~ msgid "month"
20872#~ msgstr "bulan"
20873
20874#~ msgid "noon"
20875#~ msgstr "tengah hari"
20876
20877#~ msgid "p.m."
20878#~ msgstr "p.m."
20879
20880#~ msgid "reporting"
20881#~ msgstr "pelaporan"
20882
20883#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20884#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
20885
20886#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20887#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
20888
20889#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20890#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
20891