1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2288 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2292 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 73#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s (%2$s)" 76msgstr "%1$s (%2$s)" 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 79#, php-format 80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 81msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 82 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s tidak ada" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s data tidak ada." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:574 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:552 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:529 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pixel" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2310 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s’s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:677 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:256 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "Tahun %s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 174#: app/Services/MediaFileService.php:78 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s dan nenek moyangnya" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s dan nenek moyangnya" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s dan anak-anak mereka" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s dan keturunannya" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:13 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s anak" 221 222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s hari" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s cucu" 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 251#: resources/views/calendar-list.phtml:13 252#, php-format 253msgid "%s individual" 254msgid_plural "%s individuals" 255msgstr[0] "%s orang" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 260#, php-format 261msgid "%s individual has been updated." 262msgid_plural "%s individuals have been updated." 263msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 266#, php-format 267msgid "%s individual with events between %s and %s" 268msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 269msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 272#, php-format 273msgid "%s individual with events in %s" 274msgid_plural "%s individuals with events in %s" 275msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 278#, php-format 279msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 280msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 281msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 282 283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 284#, php-format 285msgid "%s location has been imported." 286msgid_plural "%s locations have been imported." 287msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s Pesan" 294 295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 296#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "%s bulan" 302 303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 304#, php-format 305msgid "%s note has been updated." 306msgid_plural "%s notes have been updated." 307msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 310#: app/Functions/Functions.php:2264 311#, php-format 312msgid "%s once removed ascending" 313msgstr "%s urutan telah dihapus" 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2268 317#, php-format 318msgid "%s once removed descending" 319msgstr "%s urutan telah dihapus" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 322#, php-format 323msgid "%s repository has been updated." 324msgid_plural "%s repositories have been updated." 325msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 326 327#. I18N: %s is a person's name 328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 330#, php-format 331msgid "%s sent you the following message." 332msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 333 334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 335#, php-format 336msgid "%s signed-in user" 337msgid_plural "%s signed-in users" 338msgstr[0] "%s pengguna aktif" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 341#, php-format 342msgid "%s source has been updated." 343msgid_plural "%s sources have been updated." 344msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2280 348#, php-format 349msgid "%s three times removed ascending" 350msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2284 354#, php-format 355msgid "%s three times removed descending" 356msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2272 360#, php-format 361msgid "%s twice removed ascending" 362msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2276 366#, php-format 367msgid "%s twice removed descending" 368msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 372#, php-format 373msgid "%s week" 374msgid_plural "%s weeks" 375msgstr[0] "%s minggu" 376 377#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 378#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "%s tahun" 386 387#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 389#, php-format 390msgid "%s year anniversary" 391msgstr "Ulang Tahun %s" 392 393#: app/Functions/Functions.php:494 394#, php-format 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s x sepupu" 397 398#: app/Functions/Functions.php:458 399#, php-format 400msgctxt "FEMALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s x sepupu" 403 404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 405#: app/Functions/Functions.php:421 406#, php-format 407msgctxt "MALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s x sepupu" 410 411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:98 413#, php-format 414msgid "%s BCE" 415msgstr "%s SM" 416 417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 419#, php-format 420msgid "%s CE" 421msgstr "%s M" 422 423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 425#, php-format 426msgid "%s+" 427msgstr "%s +" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 430#, php-format 431msgid "%s, her ancestors and their families" 432msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 435#, php-format 436msgid "%s, her parents and siblings" 437msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and children" 442msgstr "%s , pasangan dan anak" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and descendants" 447msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 450#, php-format 451msgid "%s, his ancestors and their families" 452msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 455#, php-format 456msgid "%s, his parents and siblings" 457msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and children" 462msgstr "%s, pasangan dan anak" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and descendants" 467msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 468 469#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 471msgid "<select>" 472msgstr "<pilih>" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 475#: app/Age.php:172 476#, php-format 477msgid "(aged %s)" 478msgstr "(umur %s)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 481#: app/Age.php:163 482#, php-format 483msgid "(aged less than %s)" 484msgstr "(umur kurang dari %s)" 485 486#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 487#: app/Age.php:168 488#, php-format 489msgid "(aged more than %s)" 490msgstr "(umur lebih dari %s)" 491 492#. I18N: %s is a number 493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 494#, php-format 495msgid "(filtered from %s total entries)" 496msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 497 498#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 499#: app/Age.php:128 500msgid "(in childhood)" 501msgstr "(sewaktu kecil)" 502 503#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 504#: app/Age.php:123 505msgid "(in infancy)" 506msgstr "(semasa bayi)" 507 508#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 509#: app/Age.php:118 510msgid "(stillborn)" 511msgstr "(gugur)" 512 513#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 514#: app/I18N.php:369 515msgid ", " 516msgstr ", " 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "10th" 521msgstr "ke 10" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "11th" 526msgstr "ke 11" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "12th" 531msgstr "ke 12" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "13th" 536msgstr "ke 13" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "14th" 541msgstr "ke 14" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "15th" 546msgstr "ke 15" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "16th" 551msgstr "ke 16" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "17th" 556msgstr "ke 17" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "18th" 561msgstr "ke 18" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "19th" 566msgstr "ke 19" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "1st" 571msgstr "pertama" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "20th" 576msgstr "ke 20" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "21st" 581msgstr "ke 21" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "2nd" 586msgstr "kedua" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "3rd" 591msgstr "ketiga" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "4th" 596msgstr "ke 4" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "5th" 601msgstr "ke 5" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "6th" 606msgstr "ke 6" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "7th" 611msgstr "ke 7" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "8th" 616msgstr "ke 8" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "9th" 621msgstr "ke 9" 622 623#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 625msgid "<default theme>" 626msgstr "<tema sederhana>" 627 628#: resources/views/register-page.phtml:24 629msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 630msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 631 632#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 633#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 634#: app/GedcomTag.php:2132 635#, php-format 636msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 637msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 638 639#. I18N: URL = web address 640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 641msgid "A URL" 642msgstr "A Url" 643 644#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 646msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 647msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 648 649#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 650#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 651msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 652msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 653 654#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 655#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 657msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 658 659#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 661msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 662msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 663 664#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s ancestors." 667msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 668 669#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 671msgid "A chart of an individual’s descendants." 672msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 673 674#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 675#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 676msgid "A chart of individuals’ lifespans." 677msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 678 679#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 680msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 681msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 682 683#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 685msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 686 687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 688#: app/Module/FanChartModule.php:128 689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 691 692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 697msgid "A file on the server" 698msgstr "Sebuah file di server" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 705msgid "A file on your computer" 706msgstr "Sebuah file di komputer" 707 708#. I18N: Description of the “My page” module 709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 710msgid "A greeting message and useful links for a user." 711msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 712 713#. I18N: Description of the “Home page” module 714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 715msgid "A greeting message for site visitors." 716msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 717 718#. I18N: Description of the “Contact information” module 719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 720msgid "A link to the site contacts." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “webtrees” module 724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 725msgid "A link to the webtrees home page." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Branches” module 729#: app/Module/BranchesListModule.php:60 730msgid "A list of branches of a family." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “Pending changes” module 734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 736msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 737 738#. I18N: Description of the “Families” module 739#: app/Module/FamilyListModule.php:59 740msgid "A list of families." 741msgstr "" 742 743#. I18N: Description of the “FAQ” module 744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 745msgid "A list of frequently asked questions and answers." 746msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 747 748#. I18N: Description of the “Individuals” module 749#: app/Module/IndividualListModule.php:59 750msgid "A list of individuals." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “Media objects” module 754#: app/Module/MediaListModule.php:62 755msgid "A list of media objects." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Recent changes” module 759#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 760msgid "A list of records that have been updated recently." 761msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 762 763#. I18N: Description of the “Repositories” module 764#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 765msgid "A list of repositories." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Shared notes” module 769#: app/Module/NoteListModule.php:60 770msgid "A list of shared notes." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Sources” module 774#: app/Module/SourceListModule.php:60 775msgid "A list of sources." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:4 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 825#, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "" 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:64 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "Aba, Nigerias" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Abana" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Abana" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060msgctxt "INSTRUMENTAL" 1061msgid "Aban" 1062msgstr "Abana" 1063 1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1065#: app/Date/JalaliDate.php:184 1066msgctxt "LOCATIVE" 1067msgid "Aban" 1068msgstr "Abana" 1069 1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1071#: app/Date/JalaliDate.php:94 1072msgctxt "NOMINATIVE" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Abana" 1075 1076#. I18N: A configuration setting 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1080msgid "Abbreviate place names" 1081msgstr "Menyingkat nama tempat" 1082 1083#. I18N: gedcom tag ABBR 1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1085msgid "Abbreviation" 1086msgstr "Singkatan" 1087 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1090msgid "Accept" 1091msgstr "Terima" 1092 1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Terima semua perubahan" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:27 1098#: resources/views/admin/components.phtml:82 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1100msgid "Access level" 1101msgstr "Tingkat akses" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Persetujuan Akun" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghanas" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1117msgid "Action" 1118msgstr "Tindakan" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:205 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adars" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:311 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adars" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:258 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adars" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:152 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adars" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:203 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar 1" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:309 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar 1" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:256 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar 1" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:150 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar 1" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:207 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar 2" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:313 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar 2" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:260 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar 2" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:154 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar 2" 1191 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1193msgid "Add" 1194msgstr "Tambahkan" 1195 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1202#, php-format 1203msgid "Add %s to the clippings cart" 1204msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1205 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1207msgid "Add a brother or sister" 1208msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1211#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1213msgid "Add a child" 1214msgstr "Tambahkan seorang anak" 1215 1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1218msgid "Add a child to create a one-parent family" 1219msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1220 1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1222msgid "Add a fact" 1223msgstr "Tambahkan fakta" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1229msgid "Add a father" 1230msgstr "Tambahkan ayah baru" 1231 1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1234msgid "Add a favorite" 1235msgstr "Tambah Favorit" 1236 1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1243msgid "Add a husband" 1244msgstr "Tambahkan suami baru" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1248msgid "Add a husband using an existing individual" 1249msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1250 1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1252msgid "Add a journal entry" 1253msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1256#: resources/views/media-page.phtml:187 1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1258msgid "Add a media file" 1259msgstr "Tambahkan file media" 1260 1261#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1262#: resources/views/family-page.phtml:98 1263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1264#: resources/views/individual-page.phtml:89 1265#: resources/views/source-page.phtml:88 1266msgid "Add a media object" 1267msgstr "Tambah media baru" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1273msgid "Add a mother" 1274msgstr "Tambahkan ibu baru" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1278msgid "Add a name" 1279msgstr "Tambah Nama Baru" 1280 1281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1282msgid "Add a news article" 1283msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1284 1285#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1287msgid "Add a note" 1288msgstr "Tambahkan catatan" 1289 1290#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1291#: resources/views/media-page.phtml:177 1292msgid "Add a restriction" 1293msgstr "Tambahkan batasan" 1294 1295#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1298msgid "Add a shared note" 1299msgstr "Tambahkan catatan umum" 1300 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1302msgid "Add a son or daughter" 1303msgstr "Tambahkan putra atau putri" 1304 1305#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1306#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1308msgid "Add a source citation" 1309msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1310 1311#: app/Module/StoriesModule.php:300 1312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1313#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1314msgid "Add a story" 1315msgstr "Tambahkan kisah" 1316 1317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1319msgid "Add a user" 1320msgstr "Tambahkan Pengguna" 1321 1322#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1324#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1325#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1328msgid "Add a wife" 1329msgstr "Tambahkan istri" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1333msgid "Add a wife using an existing individual" 1334msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1335 1336#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1337#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1339msgid "Add an FAQ" 1340msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1341 1342#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1343msgid "Add an associate" 1344msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 1345 1346#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1347msgid "Add an event" 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1351msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1352msgstr "" 1353 1354#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1355msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1359msgid "Add from clipboard" 1360msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1361 1362#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1363msgid "Add historic events to an individual’s page." 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1367msgid "Add individuals" 1368msgstr "Tambahkan seseorang" 1369 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1371msgid "Add marriage details" 1372msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1373 1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1377 1378#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1379msgid "Add missing married names" 1380msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 1381 1382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1383msgid "Add more blocks from the following list." 1384msgstr "" 1385 1386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1387msgid "Add more fields" 1388msgstr "Tambah Field Lagi" 1389 1390#. I18N: Description of the “Stories” module 1391#: app/Module/StoriesModule.php:79 1392msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1393msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1394 1395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1396msgid "Add new, and update existing records" 1397msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1398 1399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1400msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1401msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1402 1403#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1404#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1405msgid "Add styling and scripts to every page." 1406msgstr "" 1407 1408#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1410msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1411msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1412 1413#. I18N: A configuration setting 1414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1415msgid "Add to TITLE header tag" 1416msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1417 1418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1419#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1420msgid "Add to the clippings cart" 1421msgstr "Tambah Ke Kliping" 1422 1423#. I18N: A configuration setting 1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1425msgid "Add unique identifiers" 1426msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1427 1428#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1429msgid "Add unlinked records" 1430msgstr "Tambahkan Catatan" 1431 1432#. I18N: Description of the “HTML” module 1433#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1434msgid "Add your own text and graphics." 1435msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1436 1437#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1438msgid "Add/edit a journal/news entry" 1439msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1440 1441#. I18N: gedcom tag ADDR 1442#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1443msgid "Address" 1444msgstr "Alamat" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD1 1447#: app/GedcomTag.php:461 1448msgid "Address line 1" 1449msgstr "Baris alamat 1" 1450 1451#. I18N: gedcom tag ADD2 1452#: app/GedcomTag.php:464 1453msgid "Address line 2" 1454msgstr "Baris alamat 2" 1455 1456#. I18N: Location of an LDS church temple 1457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1458msgid "Adelaide, Australia" 1459msgstr "Adelaide, Australian" 1460 1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1463msgid "Administrator" 1464msgstr "Pengurus" 1465 1466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1467msgid "Administrator account" 1468msgstr "Akun Pengurus" 1469 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1471msgid "Administrator comments on user" 1472msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1473 1474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1475msgid "Administrators" 1476msgstr "Kepengurusan" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1479msgctxt "Female pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Adopsi" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1484msgctxt "Male pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Adopsi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1489msgctxt "Pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "Adopsi" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1498msgctxt "FEMALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1503msgctxt "MALE" 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1509msgid "Adopted by father" 1510msgstr "Diadopsi Ayah" 1511 1512#. I18N: gedcom tag _ADPF 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by father" 1516msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1520msgctxt "MALE" 1521msgid "Adopted by father" 1522msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1526msgid "Adopted by mother" 1527msgstr "Diadopsi Ibu" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPM 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by mother" 1533msgstr "diadopsi ibu" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1537msgctxt "MALE" 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "diadopsi ibu" 1540 1541#. I18N: gedcom tag ADOP 1542#: app/GedcomTag.php:467 1543msgid "Adoption" 1544msgstr "Adopsi" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1140 1547msgid "Adoption of a brother" 1548msgstr "Adopsi saudara" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1092 1551msgid "Adoption of a child" 1552msgstr "Adopsi anak" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1089 1555msgid "Adoption of a daughter" 1556msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1559msgid "Adoption of a grandchild" 1560msgstr "Adopsi cucu" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1100 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1111 1567msgctxt "daughter’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1122 1572msgctxt "son’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1096 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1107 1581msgctxt "daughter’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1118 1586msgctxt "son’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1129 1591msgid "Adoption of a half-brother" 1592msgstr "Adopsi saudara tiri" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1136 1595msgid "Adoption of a half-sibling" 1596msgstr "Adopsi saudara tiri" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1133 1599msgid "Adoption of a half-sister" 1600msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1147 1603msgid "Adoption of a sibling" 1604msgstr "Adopsi saudara kandung" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1144 1607msgid "Adoption of a sister" 1608msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1085 1611msgid "Adoption of a son" 1612msgstr "Adopsi seorang putra" 1613 1614#. I18N: gedcom tag CHRA 1615#: app/GedcomTag.php:599 1616msgid "Adult christening" 1617msgstr "Pembaptisan dewasa" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1620msgid "Advanced fact preferences" 1621msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1624msgid "Advanced name facts" 1625msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1628msgid "Advanced place name facts" 1629msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1630 1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1633msgid "Advanced search" 1634msgstr "Pencarian Rinci" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1638msgid "Afghanistan" 1639msgstr "Afghanistans" 1640 1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1642msgid "Africa" 1643msgstr "Afrika" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1647msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1648 1649#. I18N: gedcom tag AGE 1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1653#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1664msgid "Age" 1665msgstr "Usia" 1666 1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1668msgid "Age at birth of child" 1669msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1672msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1673msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1676msgid "Age between husband and wife" 1677msgstr "Usia antara suami dan istri" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1680msgid "Age between siblings" 1681msgstr "Usia antara saudara kandung" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1684msgid "Age between wife and husband" 1685msgstr "Usia antara istri dan suami" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1688msgid "Age difference" 1689msgstr "Perbedaan usia" 1690 1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1693msgid "Age in year of first marriage" 1694msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1695 1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1701msgid "Age in year of marriage" 1702msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1707msgid "Age interval" 1708msgstr "Interval usia" 1709 1710#. I18N: A configuration setting 1711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1712msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1713msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1714 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1717msgid "Age related to death year" 1718msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1719 1720#. I18N: gedcom tag AGNC 1721#: app/GedcomTag.php:480 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Agensi" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1727msgid "Aland Islands" 1728msgstr "Pulau Aland" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1732msgid "Albania" 1733msgstr "Albanian" 1734 1735#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1736#. I18N: Name of a module 1737#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1738msgid "Album" 1739msgstr "Galeri" 1740 1741#. I18N: Location of an LDS church temple 1742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1744msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1748msgid "Algeria" 1749msgstr "Algerias" 1750 1751#. I18N: gedcom tag ALIA 1752#: app/GedcomTag.php:483 1753msgid "Alias" 1754msgstr "Alias" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1757msgid "Alive" 1758msgstr "Hidup" 1759 1760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1768#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1769#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1782msgid "All" 1783msgstr "Semua" 1784 1785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1787msgid "All facts and events" 1788msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1789 1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1791msgid "All family facts" 1792msgstr "Semua fakta keluarga" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1795msgid "All fields must be completed." 1796msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1797 1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1799msgid "All individual facts" 1800msgstr "Semua fakta seseorang" 1801 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1804msgid "All individuals" 1805msgstr "Semua Orang" 1806 1807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1808#: resources/views/admin/components.phtml:13 1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1810msgid "All modules" 1811msgstr "" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1814msgid "All records" 1815msgstr "Semua catatan" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1818msgid "All repository facts" 1819msgstr "Semua fakta repositori" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1822msgid "All source facts" 1823msgstr "Semua fakta sumber" 1824 1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1826#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1828msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1829 1830#. I18N: A configuration setting 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1833msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1837msgid "Allow visitors to request a new user account" 1838msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1839 1840#. I18N: gedcom tag _AKA 1841#: app/GedcomTag.php:1190 1842msgid "Also known as" 1843msgstr "Juga dikenal sebagai" 1844 1845#. I18N: gedcom tag _AKA 1846#: app/GedcomTag.php:1186 1847msgctxt "FEMALE" 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Juga dikenal sebagai" 1850 1851#. I18N: gedcom tag _AKA 1852#: app/GedcomTag.php:1181 1853msgctxt "MALE" 1854msgid "Also known as" 1855msgstr "Juga dikenal sebagai" 1856 1857#. I18N: Name of a country or state 1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1859msgid "American Samoa" 1860msgstr "Samoa Amerika" 1861 1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1865msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1866 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1869msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1870 1871#. I18N: Description of the “Album” module 1872#: app/Module/AlbumModule.php:56 1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1874msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1875 1876#. I18N: Description of the “Charts” module 1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1878msgid "An alternative way to display charts." 1879msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1880 1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1884msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1885 1886#. I18N: Description of the “Theme change” module 1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1888msgid "An alternative way to select a new theme." 1889msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1890 1891#. I18N: Description of the “Sign in” module 1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1893msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1894msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1895 1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1897msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1898msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1899 1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1901msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1902msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1903 1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1907msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1908 1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1912msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1913 1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1916msgid "An unexpected database error occurred." 1917msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1918 1919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1920#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1921#: resources/views/place-map.phtml:60 1922msgid "An unknown error occurred" 1923msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "Leluhur" 1932 1933#. I18N: gedcom tag ANCI 1934#: app/GedcomTag.php:489 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Minat leluhur" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Leluhur dari " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Leluhur dari %s" 1947 1948#. I18N: gedcom tag AFN 1949#: app/GedcomTag.php:474 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "Nomor file leluhur" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "Andorras" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "Angolas" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "Anguillas" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Ulang Tahun" 1980 1981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1984 1985#. I18N: gedcom tag ANUL 1986#: app/GedcomTag.php:492 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "Pembatalan" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1991msgid "Answer" 1992msgstr "Jawaban" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "Antartika" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "Antigua dan Barbuda" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "Apia, Samoas" 2012 2013#. I18N: Description of the “Batch update” module 2014#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2015msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2016msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 2017 2018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:29 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Disetujui" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "Apr" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "April" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "April" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "April" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "April" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Aqua Marines" 2075 2076#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2077#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2079#: resources/views/media-page.phtml:99 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2082 2083#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2085msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2086 2087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2088#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2091#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2098#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2099#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "Argentinas" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "Arials" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "Armenias" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "Arubas" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2154msgid "Ash" 2155msgstr "Ashs" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Asia Raya" 2160 2161#. I18N: gedcom tag ASSO 2162#. I18N: gedcom tag _ASSO 2163#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Hubungan" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2173msgid "Asuncion, Paraguay" 2174msgstr "Asuncion, Paraguays" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2178msgid "At sea" 2179msgstr "Di Laut" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2183msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2184msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Pembantu" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Pembantu" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Pembantu" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Menghadiri" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Menghadiri" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Menghadiri" 2213 2214#. I18N: Type of media object 2215#: app/GedcomTag.php:2354 2216msgid "Audio" 2217msgstr "Suara" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2220msgctxt "Abbreviation for August" 2221msgid "Aug" 2222msgstr "Ags" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2225msgctxt "GENITIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "Agustus" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2230msgctxt "INSTRUMENTAL" 2231msgid "August" 2232msgstr "Agustus" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2235msgctxt "LOCATIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "Agustus" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2242msgctxt "NOMINATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "Agustus" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2248msgid "Australia" 2249msgstr "Australian" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2253msgid "Austria" 2254msgstr "Austrian" 2255 2256#. I18N: gedcom tag AUTH 2257#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2258#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2259msgid "Author" 2260msgstr "Penulis" 2261 2262#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2263#: app/GedcomTag.php:583 2264msgid "Author of last change" 2265msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2266 2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2268msgid "Automatically accept changes made by this user" 2269msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2273msgid "Automatically expand notes" 2274msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2278msgid "Automatically expand sources" 2279msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:217 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:323 2289msgctxt "INSTRUMENTAL" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:270 2295msgctxt "LOCATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:164 2301msgctxt "NOMINATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2307#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2309msgid "Average age" 2310msgstr "Usia rata-rata" 2311 2312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2319msgid "Average age at death" 2320msgstr "Usia rata-rata wafat" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2323msgid "Average age at marriage" 2324msgstr "" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2327msgid "Average age in century of marriage" 2328msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2331msgid "Average age related to death century" 2332msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2335msgid "Average number" 2336msgstr "" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2342#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2343msgid "Average number of children per family" 2344msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2345 2346#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2347#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2349msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2350msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2351 2352#: app/Date/JalaliDate.php:267 2353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azars" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:141 2359msgctxt "GENITIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azars" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:231 2365msgctxt "INSTRUMENTAL" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azars" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:186 2371msgctxt "LOCATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azars" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:96 2377msgctxt "NOMINATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azars" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2383msgid "Azerbaijan" 2384msgstr "Azerbaijans" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2388msgid "Azores" 2389msgstr "Azoresa" 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:269 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2393msgid "Bah" 2394msgstr "Baha" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2398msgid "Bahamas" 2399msgstr "Bahamasa" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:145 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahmana" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:235 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahmana" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:190 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahmana" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:100 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahmana" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2427msgid "Bahrain" 2428msgstr "Bahrains" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2432msgid "Bangladesh" 2433msgstr "Bangladesha" 2434 2435#. I18N: gedcom tag BAPM 2436#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2438msgid "Baptism" 2439msgstr "Pembaptisan" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1256 2442msgid "Baptism of a brother" 2443msgstr "Pembaptisan saudara" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1208 2446msgid "Baptism of a child" 2447msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1205 2450msgid "Baptism of a daughter" 2451msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1216 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1227 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1238 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1212 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1223 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1234 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1245 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1252 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1249 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1263 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1260 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Pembaptisan saudari" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1201 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2508 2509#. I18N: gedcom tag BARM 2510#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Bar mitzvaha" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbadosa" 2518 2519#. I18N: gedcom tag BASM 2520#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2521msgid "Bat mitzvah" 2522msgstr "Bat mitzvaha" 2523 2524#. I18N: Name of a module 2525#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2526#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2527msgid "Batch update" 2528msgstr "Pembaruan kumpulan" 2529 2530#. I18N: Location of an LDS church temple 2531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2532msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2533msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2534 2535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2536msgid "Begins with" 2537msgstr "Dimulai dengan" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2541msgid "Belarus" 2542msgstr "Belarusa" 2543 2544#. I18N: The name of a colour-scheme 2545#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2546msgid "Belgian Chocolate" 2547msgstr "Coklat Belgia" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2551msgid "Belgium" 2552msgstr "Belgia" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2556msgid "Belize" 2557msgstr "Belis" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2561msgid "Benin" 2562msgstr "Benina" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2566msgid "Bermuda" 2567msgstr "Bermudas" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2571msgid "Bern, Switzerland" 2572msgstr "Bern, Switzerlands" 2573 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2575msgid "Best man" 2576msgstr "Pria terbaik" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2580msgid "Bhutan" 2581msgstr "Butan" 2582 2583#. I18N: gedcom tag _BIBL 2584#: app/GedcomTag.php:1267 2585msgid "Bibliography" 2586msgstr "Daftar Pustaka" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2590msgid "Billings, Montana, United States" 2591msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2592 2593#. I18N: gedcom tag BLOB 2594#: app/GedcomTag.php:545 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Objek Data Binari" 2597 2598#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2599msgid "Bing Maps™" 2600msgstr "Peta Bing™" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2604msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2605msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2606 2607#. I18N: gedcom tag BIRT 2608#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Lahir" 2734 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2736msgctxt "Female pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Lahir" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2741msgctxt "Male pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Lahir" 2744 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2746msgctxt "Pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Lahir" 2749 2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2751msgid "Birth by country" 2752msgstr "Kelahiran di negara" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2756msgid "Birth date range end" 2757msgstr "Rentang tanggal lahir" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2761msgid "Birth date range start" 2762msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2763 2764#: app/GedcomTag.php:1326 2765msgid "Birth of a brother" 2766msgstr "Kelahiran saudara" 2767 2768#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2769msgid "Birth of a child" 2770msgstr "Kelahiran seorang anak" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1275 2773msgid "Birth of a daughter" 2774msgstr "Kelahiran seorang putri" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Kelahiran cucu" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1286 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1297 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1308 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1282 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Kelahiran cucunya" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1293 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Kelahiran cucunya" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1304 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Kelahiran cucunya" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1315 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1322 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1319 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2822msgid "Birth of a sibling" 2823msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1330 2826msgid "Birth of a sister" 2827msgstr "Kelahiran saudari" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1271 2830msgid "Birth of a son" 2831msgstr "Kelahiran Anak" 2832 2833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2834msgid "Birth places" 2835msgstr "Tempat kelahiran" 2836 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2838msgid "Birthplace contains" 2839msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2840 2841#. I18N: Name of a module/report 2842#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2846msgid "Births" 2847msgstr "Kelahiran" 2848 2849#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2850#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2851msgid "Births by century" 2852msgstr "Kelahiran demi abad" 2853 2854#. I18N: Location of an LDS church temple 2855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2857msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2858 2859#. I18N: gedcom tag BLES 2860#: app/GedcomTag.php:538 2861msgid "Blessing" 2862msgstr "Pemberkatan" 2863 2864#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2865msgid "Block" 2866msgstr "Blok" 2867 2868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2870#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2871#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2872msgid "Blocks" 2873msgstr "Blok" 2874 2875#. I18N: The name of a colour-scheme 2876#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2877msgid "Blue Lagoon" 2878msgstr "Biru Laguna" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2882msgid "Blue Marine" 2883msgstr "Biru Lautan" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2887msgid "Bogota, Colombia" 2888msgstr "Bogota, Kolombia" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2892msgid "Boise, Idaho, United States" 2893msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2894 2895#. I18N: Name of a country or state 2896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2897msgid "Bolivia" 2898msgstr "Bolipia" 2899 2900#. I18N: Type of media object 2901#: app/GedcomTag.php:2357 2902msgid "Book" 2903msgstr "Buku" 2904 2905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2907msgid "Born in the covenant" 2908msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2912msgid "Bosnia and Herzegovina" 2913msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2917msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2918msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2919 2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2921msgid "Both alive" 2922msgstr "Keduanya hidup" 2923 2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2925msgid "Both dead" 2926msgstr "Keduanya wafat" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2930msgid "Botswana" 2931msgstr "Botswanas" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2935msgid "Bountiful, Utah, United States" 2936msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2940msgid "Bouvet Island" 2941msgstr "Pulau Bouvet" 2942 2943#. I18N: Branches of a family tree 2944#. I18N: Name of a module/list 2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2946#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2947msgid "Branches" 2948msgstr "Ranting" 2949 2950#. I18N: %s is a surname 2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2952#, php-format 2953msgid "Branches of the %s family" 2954msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2958msgid "Brazil" 2959msgstr "Brajil" 2960 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2962msgid "Bridesmaid" 2963msgstr "Pengiring pengantin" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2967msgid "Brigham City, Utah, United States" 2968msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2972msgid "Brisbane, Australia" 2973msgstr "Brisben, Australia" 2974 2975#. I18N: gedcom tag _BRTM 2976#: app/GedcomTag.php:1337 2977msgid "Brit milah" 2978msgstr "Brit milahs" 2979 2980#: app/GedcomTag.php:2094 2981msgid "Brit milah of a brother" 2982msgstr "Brit milah saudara" 2983 2984#: app/GedcomTag.php:2086 2985msgid "Brit milah of a grandson" 2986msgstr "Brit milah cucu" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2088 2989msgctxt "daughter’s son" 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "Brit milah dari cucu" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2090 2994msgctxt "son’s son" 2995msgid "Brit milah of a grandson" 2996msgstr "Brit milah dari cucu" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2092 2999msgid "Brit milah of a half-brother" 3000msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2083 3003msgid "Brit milah of a son" 3004msgstr "Brit milah dari anak" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3008msgid "British Indian Ocean Territory" 3009msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3013msgid "British Virgin Islands" 3014msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3015 3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3018msgid "Brother" 3019msgstr "Saudara" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:137 3023msgctxt "GENITIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumair" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:231 3029msgctxt "INSTRUMENTAL" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumair" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:184 3035msgctxt "LOCATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumair" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:89 3041msgctxt "NOMINATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumair" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3047msgid "Brunei Darussalam" 3048msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3052msgid "Buenos Aires, Argentina" 3053msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3057msgid "Bulgaria" 3058msgstr "Blugaria" 3059 3060#. I18N: gedcom tag BURI 3061#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3066msgid "Burial" 3067msgstr "Makam" 3068 3069#: app/GedcomTag.php:1443 3070msgid "Burial of a brother" 3071msgstr "Pemakaman saudara" 3072 3073#: app/GedcomTag.php:1351 3074msgid "Burial of a child" 3075msgstr "Makam anak" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1348 3078msgid "Burial of a daughter" 3079msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1432 3082msgid "Burial of a father" 3083msgstr "Makam ayah" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3086msgid "Burial of a grandchild" 3087msgstr "Pemakaman cucu" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1359 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pemakaman cucu" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1370 3094msgctxt "daughter’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Pemakaman cucu" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1381 3099msgctxt "son’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pemakaman cucu" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1388 3104msgid "Burial of a grandfather" 3105msgstr "Pemakaman Kakek" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1392 3108msgid "Burial of a grandmother" 3109msgstr "Pemakaman Nenek" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1395 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Pemakaman Eyang" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1355 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pemakaman Uwa" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1366 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pemakaman Uwa" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1377 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pemakaman Uwa" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1421 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1428 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1425 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1454 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Pemakaman Suami" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1410 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1414 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1417 3154msgid "Burial of a maternal grandparent" 3155msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1436 3158msgid "Burial of a mother" 3159msgstr "Pemakaman ibu" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1439 3162msgid "Burial of a parent" 3163msgstr "Pemakaman orangtua" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1399 3166msgid "Burial of a paternal grandfather" 3167msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1403 3170msgid "Burial of a paternal grandmother" 3171msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1406 3174msgid "Burial of a paternal grandparent" 3175msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1450 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1447 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Pemakaman saudari" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1344 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Pemakaman putra" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1461 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Pemakaman pasangan" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1458 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Pemakaman istri" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "Pemakaman" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "Burundis" 3217 3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Pembeli" 3221 3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Pembeli" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Pembeli" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "CKPengubah™" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Menghitung …" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Kalender" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Konversi kalender" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3269 3270#. I18N: gedcom tag CALN 3271#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Nomor Telepon" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Kamboja" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Kamerun" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Kampina, Brasil" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Kanada" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Capedeh" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Karakas, Penejuela" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/GedcomTag.php:2360 3307msgid "Card" 3308msgstr "Kartu" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3314 3315#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3316msgid "Case insensitive" 3317msgstr "Kasus tidak peka" 3318 3319#. I18N: gedcom tag CAST 3320#: app/GedcomTag.php:558 3321msgid "Caste" 3322msgstr "Kasta" 3323 3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3325msgid "Categories" 3326msgstr "Kategori" 3327 3328#. I18N: gedcom tag CAUS 3329#: app/GedcomTag.php:561 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Sebab" 3332 3333#: app/GedcomTag.php:656 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Penyebab wafat" 3336 3337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3338msgid "Caution!" 3339msgstr "Peringatan!" 3340 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3342#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3343msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3344msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3348msgid "Cayman Islands" 3349msgstr "Kepulauan Cayman" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3353msgid "Cebu City, Philippines" 3354msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CEME 3357#: app/GedcomTag.php:564 3358msgid "Cemetery" 3359msgstr "Pemakaman" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CENS 3362#: app/GedcomTag.php:567 3363msgid "Census" 3364msgstr "Pendataan" 3365 3366#. I18N: Name of a module 3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3368msgid "Census assistant" 3369msgstr "Asisten Pendataan" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:569 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3373msgid "Census date" 3374msgstr "Waktu Pendataan" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:571 3377msgid "Census place" 3378msgstr "Tempat pendataan" 3379 3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3381msgid "Census transcript" 3382msgstr "Transkrip Pendataan" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3386msgid "Central African Republic" 3387msgstr "Republik Afrika Tengah" 3388 3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3408msgid "Century" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/GedcomTag.php:2363 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Sertifikat" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3418msgid "Chad" 3419msgstr "Khad" 3420 3421#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3425 3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3429 3430#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "Berubah pada %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Perubahan" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Log perubahan" 3465 3466#. I18N: gedcom tag CHAR 3467#: app/GedcomTag.php:586 3468msgid "Character set" 3469msgstr "Karakter Set" 3470 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3473msgid "Chart" 3474msgstr "Grafik" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "Preferensi grafik" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "Jenis Grafik" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#. I18N: Name of a module 3489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3496msgid "Charts" 3497msgstr "Grafik" 3498 3499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3501msgid "Check for errors" 3502msgstr "Periksa kesalahan" 3503 3504#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3505msgid "Check for pending changes…" 3506msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3509msgid "Checking server capacity" 3510msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3513msgid "Checking server configuration" 3514msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3515 3516#. I18N: Location of an LDS church temple 3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3518msgid "Chicago, Illinois, United States" 3519msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3520 3521#. I18N: gedcom tag CHIL 3522#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526msgid "Child" 3527msgstr "Anak" 3528 3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3531msgid "Child of " 3532msgstr "Anak dari " 3533 3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3536#, php-format 3537msgid "Child of %s" 3538msgstr "Anak dari %s" 3539 3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3547msgid "Children" 3548msgstr "Anak-anak" 3549 3550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3551msgid "Children in family" 3552msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3556msgid "Children of " 3557msgstr "Anak-anak dari " 3558 3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:99 3561msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3562msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3563 3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:93 3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3567msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3568 3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:96 3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3572msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3573 3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3579#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3580msgid "Children take their father’s surname." 3581msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3582 3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:90 3585msgid "Children take their mother’s surname." 3586msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3590msgid "Chile" 3591msgstr "Chili" 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3595msgid "China" 3596msgstr "Cina" 3597 3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3599msgid "Choose a report to run" 3600msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3601 3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3605msgid "Choose relatives" 3606msgstr "Pilih kerabat" 3607 3608#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3609msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3610msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3611 3612#. I18N: gedcom tag CHR 3613#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3617msgid "Christening" 3618msgstr "Pembaptisan" 3619 3620#: app/GedcomTag.php:1520 3621msgid "Christening of a brother" 3622msgstr "Pembaptisan saudara" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:1472 3625msgid "Christening of a child" 3626msgstr "Pembaptisan putra" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1469 3629msgid "Christening of a daughter" 3630msgstr "Pembaptisan putri" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3633msgid "Christening of a grandchild" 3634msgstr "Pembaptisan cucu" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1480 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Pembaptisan cucu" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1491 3641msgctxt "daughter’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Pembaptisan cucu" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1502 3646msgctxt "son’s daughter" 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Pembaptisan cucu" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1476 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1487 3655msgctxt "daughter’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1498 3660msgctxt "son’s son" 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1509 3665msgid "Christening of a half-brother" 3666msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1516 3669msgid "Christening of a half-sibling" 3670msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1513 3673msgid "Christening of a half-sister" 3674msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1527 3677msgid "Christening of a sibling" 3678msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1524 3681msgid "Christening of a sister" 3682msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1465 3685msgid "Christening of a son" 3686msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3687 3688#. I18N: Name of a country or state 3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3690msgid "Christmas Island" 3691msgstr "Pulau Christmas" 3692 3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3694msgid "Circumciser" 3695msgstr "Sunat" 3696 3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3698msgid "Citation" 3699msgstr "Kutipan" 3700 3701#. I18N: gedcom tag PAGE 3702#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3706msgid "Citation details" 3707msgstr "Rincian Kutipan" 3708 3709#. I18N: gedcom tag CITN 3710#: app/GedcomTag.php:602 3711msgid "Citizenship" 3712msgstr "Kenegaraan" 3713 3714#. I18N: gedcom tag CITY 3715#: app/GedcomTag.php:605 3716msgid "City" 3717msgstr "Kota" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3722msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Pernikahan Sipil" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Pencatat Sipil" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Pencatatan sipil" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Pencatatan sipil" 3741 3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3746 3747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3749msgid "Cleared but not yet completed" 3750msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3751 3752#. I18N: Name of a module 3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3754msgid "Clippings cart" 3755msgstr "Grafik Kliping" 3756 3757#. I18N: Type of media object 3758#: app/GedcomTag.php:2366 3759msgid "Coat of arms" 3760msgstr "Sidik jari" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3764msgid "Cochabamba, Bolivia" 3765msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3769msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3770msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3774msgid "Coffee and Cream" 3775msgstr "Kopi dan Krim" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3779msgid "Cold Day" 3780msgstr "Mendung" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3784msgid "Colombia" 3785msgstr "Kolombia" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3789msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3790msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3794msgid "Columbia River, Washington, United States" 3795msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3799msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3800msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3804msgid "Columbus, Ohio, United States" 3805msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3806 3807#. I18N: gedcom tag COMM 3808#: app/GedcomTag.php:608 3809msgid "Comment" 3810msgstr "Komentar" 3811 3812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3814#: resources/views/register-page.phtml:82 3815msgid "Comments" 3816msgstr "Komentar" 3817 3818#. I18N: gedcom tag _COML 3819#: app/GedcomTag.php:1531 3820msgid "Common law marriage" 3821msgstr "Pernikahan Sipil" 3822 3823#. I18N: Description of the “Messages” module 3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3826msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3830msgid "Comoros" 3831msgstr "Komoros" 3832 3833#. I18N: Name of a module/chart 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3835msgid "Compact tree" 3836msgstr "Grafik Ringkas" 3837 3838#. I18N: %s is an individual’s name 3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3840#, php-format 3841msgid "Compact tree of %s" 3842msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3843 3844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3845msgid "Comparison" 3846msgstr "Perbandingan" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3850msgid "Completed before 1970; date not available" 3851msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3852 3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3855msgid "Completed; date unknown" 3856msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3857 3858#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3860msgid "Compress the GEDCOM file" 3861msgstr "Kompres file GEDCOM" 3862 3863#. I18N: gedcom tag CONC 3864#: app/GedcomTag.php:611 3865msgid "Concatenation" 3866msgstr "Rangkaian" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONF 3869#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "Konfirmasi" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "Koneksi ke server basis data" 3876 3877#. I18N: Name of a module 3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3880msgid "Contact information" 3881msgstr "Informasi Kontak" 3882 3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3884msgid "Contact method" 3885msgstr "Metode Kontak" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3888msgid "Contains" 3889msgstr "Konten" 3890 3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3894msgid "Content" 3895msgstr "Daftar Isi" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONT 3898#: app/GedcomTag.php:614 3899msgid "Continued" 3900msgstr "Berlanjut" 3901 3902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3904#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3910#: resources/views/admin/components.phtml:13 3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3914#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3916#: resources/views/admin/media.phtml:9 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3919#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3931#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3936#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3942#: resources/views/admin/users.phtml:9 3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3952msgid "Control panel" 3953msgstr "Panel Pengaturan" 3954 3955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3958msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3959msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3960 3961#. I18N: Name of a country or state 3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3963msgid "Cook Islands" 3964msgstr "Kepulauan Cook" 3965 3966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 3967msgid "Cookies" 3968msgstr "Pelacak" 3969 3970#. I18N: Location of an LDS church temple 3971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3972msgid "Copenhagen, Denmark" 3973msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3974 3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3977msgid "Copy" 3978msgstr "Salin" 3979 3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3982#, php-format 3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3984msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3985 3986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 3987msgid "Copy files…" 3988msgstr "Salin file …" 3989 3990#. I18N: gedcom tag COPR 3991#: app/GedcomTag.php:627 3992msgid "Copyright" 3993msgstr "Hak Cipta" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3997msgid "Cordoba, Argentina" 3998msgstr "Kordoba, Argentina" 3999 4000#. I18N: gedcom tag CORP 4001#: app/GedcomTag.php:630 4002msgid "Corporation" 4003msgstr "Perusahaan" 4004 4005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4007msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4011msgid "Costa Rica" 4012msgstr "Kosta Rica" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4016msgid "Cote d’Ivoire" 4017msgstr "Kote D’Ivoire" 4018 4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4021msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4022 4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4025msgid "Count the visits to each page" 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: gedcom tag CTRY 4029#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4030msgid "Country" 4031msgstr "Negara" 4032 4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4034msgid "Create" 4035msgstr "Buat" 4036 4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4038msgid "Create a family" 4039msgstr "Buat keluarga" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4043msgid "Create a family tree" 4044msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4045 4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4049msgid "Create a media object" 4050msgstr "Buat media" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4054msgid "Create a repository" 4055msgstr "Ciptakan Repositori" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4059msgid "Create a shared note" 4060msgstr "Buat catatan umum" 4061 4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4063msgid "Create a shared note using the census assistant" 4064msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4068msgid "Create a source" 4069msgstr "Buat sumber baru" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4073msgid "Create a submitter" 4074msgstr "Buat pengirim" 4075 4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4077msgid "Create a temporary folder…" 4078msgstr "" 4079 4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4081msgid "Create a unique filename" 4082msgstr "Buat nama file unik" 4083 4084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4085msgid "Create an individual" 4086msgstr "Buat seseorang" 4087 4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4089msgid "Create your own chart" 4090msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4091 4092#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4094msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4095 4096#. I18N: gedcom tag CREM 4097#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4103msgid "Cremation" 4104msgstr "Kremasi" 4105 4106#: app/GedcomTag.php:1634 4107msgid "Cremation of a brother" 4108msgstr "Kremasi Saudara" 4109 4110#: app/GedcomTag.php:1542 4111msgid "Cremation of a child" 4112msgstr "Kremasi dari anak" 4113 4114#: app/GedcomTag.php:1539 4115msgid "Cremation of a daughter" 4116msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1623 4119msgid "Cremation of a father" 4120msgstr "Kremasi ayah" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4123msgid "Cremation of a grand-parent" 4124msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4127msgid "Cremation of a grandchild" 4128msgstr "Kremasi seorang cucu" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1550 4131msgid "Cremation of a granddaughter" 4132msgstr "Kremasi seorang cucu" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1561 4135msgctxt "daughter’s daughter" 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Kremasi seorang cucu" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1572 4140msgctxt "son’s daughter" 4141msgid "Cremation of a granddaughter" 4142msgstr "Kremasi seorang cucu" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1579 4145msgid "Cremation of a grandfather" 4146msgstr "Kremasi kakek" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1583 4149msgid "Cremation of a grandmother" 4150msgstr "Kremasi nenek" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1546 4153msgid "Cremation of a grandson" 4154msgstr "Kremasi cucu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1557 4157msgctxt "daughter’s son" 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "Kremasi cucu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1568 4162msgctxt "son’s son" 4163msgid "Cremation of a grandson" 4164msgstr "Kremasi cucu" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1612 4167msgid "Cremation of a half-brother" 4168msgstr "Kremasi saudara tiri" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1619 4171msgid "Cremation of a half-sibling" 4172msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1616 4175msgid "Cremation of a half-sister" 4176msgstr "Kremasi saudari tiri" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1645 4179msgid "Cremation of a husband" 4180msgstr "Kremasi seorang suami" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1601 4183msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4184msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1605 4187msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4188msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1627 4191msgid "Cremation of a mother" 4192msgstr "Kremasi seorang ibu" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1630 4195msgid "Cremation of a parent" 4196msgstr "Kremasi orang tua" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1590 4199msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4200msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1594 4203msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4204msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1641 4207msgid "Cremation of a sibling" 4208msgstr "Kremasi saudara kandung" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1638 4211msgid "Cremation of a sister" 4212msgstr "Kremasi saudari" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1535 4215msgid "Cremation of a son" 4216msgstr "Kremasi anak kandung" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1652 4219msgid "Cremation of a spouse" 4220msgstr "Kremasi dari pasangan" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1649 4223msgid "Cremation of a wife" 4224msgstr "Kremasi dari istri" 4225 4226#. I18N: Name of a country or state 4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4228msgid "Croatia" 4229msgstr "Kroasia" 4230 4231#. I18N: Name of a country or state 4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4233msgid "Cuba" 4234msgstr "Kuba" 4235 4236#. I18N: Location of an LDS church temple 4237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4238msgid "Curitiba, Brazil" 4239msgstr "Kuritiba, Brasil" 4240 4241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4242msgid "Custom" 4243msgstr "Pilihan" 4244 4245#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4247msgid "Custom event" 4248msgstr "Peristiwa" 4249 4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4251msgid "Custom fact" 4252msgstr "Fakta Khusus" 4253 4254#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4255msgid "Custom module" 4256msgstr "Modul kustom" 4257 4258#. I18N: A configuration setting 4259#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4260msgid "Custom welcome text" 4261msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4262 4263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4264msgid "Customize this page" 4265msgstr "Sesuaikan Halaman" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4269msgid "Cyprus" 4270msgstr "Siprus" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4274msgid "Czech Republic" 4275msgstr "Republik Cechnya" 4276 4277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4279msgid "DKIM digital signature" 4280msgstr "" 4281 4282#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4283#: app/GedcomTag.php:1787 4284msgid "DNA markers" 4285msgstr "Penanda DNA" 4286 4287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4288#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4290msgid "Daitch-Mokotoff" 4291msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4295msgid "Dallas, Texas, United States" 4296msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4297 4298#. I18N: gedcom tag DATA 4299#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4300msgid "Data" 4301msgstr "Data" 4302 4303#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4304msgid "Data controller" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: A configuration setting 4308#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4309msgid "Data folder" 4310msgstr "Folder Data" 4311 4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4316msgid "Database connection" 4317msgstr "Koneksi basis data" 4318 4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4323msgid "Database name" 4324msgstr "Nama basis data" 4325 4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4329msgid "Database password" 4330msgstr "Kata sandi basisdata" 4331 4332#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4333msgid "Database type" 4334msgstr "" 4335 4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4339msgid "Database user account" 4340msgstr "Akun pengguna basis data" 4341 4342#. I18N: gedcom tag DATE 4343#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4344#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4345#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4346#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4352#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4357msgid "Date" 4358msgstr "Tanggal" 4359 4360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4361msgid "Date differences" 4362msgstr "Perbedaan tanggal" 4363 4364#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4365#: app/GedcomTag.php:504 4366msgid "Date of LDS baptism" 4367msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4368 4369#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4370#: app/GedcomTag.php:1011 4371msgid "Date of LDS child sealing" 4372msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4373 4374#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4375#: app/GedcomTag.php:703 4376msgid "Date of LDS endowment" 4377msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4378 4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4380#: app/GedcomTag.php:754 4381msgid "Date of LDS spouse sealing" 4382msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4383 4384#: app/GedcomTag.php:469 4385msgid "Date of adoption" 4386msgstr "Tanggal adopsi" 4387 4388#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4389msgid "Date of baptism" 4390msgstr "Tanggal pembaptisan" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4393msgid "Date of bar mitzvah" 4394msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4397msgid "Date of bat mitzvah" 4398msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4404msgid "Date of birth" 4405msgstr "Tanggal Lahir" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:540 4408msgid "Date of blessing" 4409msgstr "Tanggal berkah" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:1339 4412msgid "Date of brit milah" 4413msgstr "Tanggal brit milah" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4416msgid "Date of burial" 4417msgstr "Tanggal pemakaman" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4420msgid "Date of christening" 4421msgstr "Tanggal pembaptisan" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4424msgid "Date of confirmation" 4425msgstr "Tanggal konfirmasi" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:635 4428msgid "Date of cremation" 4429msgstr "Tanggal kremasi" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4434msgid "Date of death" 4435msgstr "Tanggal wafat" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:745 4438msgid "Date of divorce" 4439msgstr "Tanggal perceraian" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:695 4442msgid "Date of emigration" 4443msgstr "Tanggal emigrasi" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4446msgid "Date of engagement" 4447msgstr "Tanggal keterlibatan" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4450msgid "Date of entry in original source" 4451msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:718 4454msgid "Date of event" 4455msgstr "Tanggal acara" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4458msgid "Date of first communion" 4459msgstr "Tanggal komuni pertama" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:799 4462msgid "Date of immigration" 4463msgstr "Tanggal imigrasi" 4464 4465#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4466#: app/GedcomTag.php:580 4467msgid "Date of last change" 4468msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4473msgid "Date of marriage" 4474msgstr "Tanggal pernikahan" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4477msgid "Date of marriage banns" 4478msgstr "Tanggal pernikahan" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:876 4481msgid "Date of naturalization" 4482msgstr "Tanggal naturalisasi" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:914 4485msgid "Date of ordination" 4486msgstr "Tanggal pentahbisan" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:969 4489msgid "Date of residence" 4490msgstr "Tanggal tinggal" 4491 4492#: resources/views/help/date.phtml:87 4493msgid "Date period" 4494msgstr "Tanggal periode" 4495 4496#: resources/views/help/date.phtml:80 4497msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4498msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4499 4500#: resources/views/help/date.phtml:49 4501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4502msgid "Date range" 4503msgstr "Rentang tanggal" 4504 4505#: resources/views/help/date.phtml:42 4506msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4507msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4508 4509#: resources/views/admin/users.phtml:25 4510msgid "Date registered" 4511msgstr "Tanggal Terdaftar" 4512 4513#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4514msgid "Date sent" 4515msgstr "Tanggal Kirim" 4516 4517#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4519#, php-format 4520msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4521msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:4 4524msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4525msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4526 4527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4531msgid "Daughter" 4532msgstr "Putri" 4533 4534#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4536#, php-format 4537msgid "Daughter of %s" 4538msgstr "Putri dari %s" 4539 4540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4541msgid "Day" 4542msgstr "Hari" 4543 4544#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4545msgid "Day not set" 4546msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4547 4548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4551msgid "Day:" 4552msgstr "Hari:" 4553 4554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4556msgid "Dead" 4557msgstr "Wafat" 4558 4559#. I18N: gedcom tag DEAT 4560#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4564#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4567#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4568#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4685msgid "Death" 4686msgstr "Wafat" 4687 4688#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4689msgid "Death by country" 4690msgstr "Kematian di negara" 4691 4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4693#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4694msgid "Death date range end" 4695msgstr "Batas tanggal kematian" 4696 4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4698#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4699msgid "Death date range start" 4700msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1759 4703msgid "Death of a brother" 4704msgstr "Kematian saudara" 4705 4706#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4707msgid "Death of a child" 4708msgstr "Kematian anak" 4709 4710#: app/GedcomTag.php:1664 4711msgid "Death of a daughter" 4712msgstr "Kematian putri" 4713 4714#: app/GedcomTag.php:1748 4715msgid "Death of a father" 4716msgstr "Kematian ayah" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4720msgid "Death of a grand-parent" 4721msgstr "Kematian kakek-nenek" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4725msgid "Death of a grandchild" 4726msgstr "Kematian cucu" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1675 4729msgid "Death of a granddaughter" 4730msgstr "Kematian cucu" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1686 4733msgctxt "daughter’s daughter" 4734msgid "Death of a granddaughter" 4735msgstr "Kematian cucu" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1697 4738msgctxt "son’s daughter" 4739msgid "Death of a granddaughter" 4740msgstr "Kematian cucu" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1704 4743msgid "Death of a grandfather" 4744msgstr "Kematian kakek" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1708 4747msgid "Death of a grandmother" 4748msgstr "Kematian nenek" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1671 4751msgid "Death of a grandson" 4752msgstr "Kematian cucu" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1682 4755msgctxt "daughter’s son" 4756msgid "Death of a grandson" 4757msgstr "Kematian cucu" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1693 4760msgctxt "son’s son" 4761msgid "Death of a grandson" 4762msgstr "Kematian cucu" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1737 4765msgid "Death of a half-brother" 4766msgstr "Kematian saudara tiri" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1744 4769msgid "Death of a half-sibling" 4770msgstr "Kematian saudara tiri" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1741 4773msgid "Death of a half-sister" 4774msgstr "Kematian saudari tiri" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1770 4777msgid "Death of a husband" 4778msgstr "Kematian suami" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1726 4781msgid "Death of a maternal grandfather" 4782msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1730 4785msgid "Death of a maternal grandmother" 4786msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1752 4789msgid "Death of a mother" 4790msgstr "Kematian ibu" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4793msgid "Death of a parent" 4794msgstr "Kematian orangtua" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1715 4797msgid "Death of a paternal grandfather" 4798msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1719 4801msgid "Death of a paternal grandmother" 4802msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4805msgid "Death of a sibling" 4806msgstr "Kematian saudara" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1763 4809msgid "Death of a sister" 4810msgstr "Kematian saudari" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1660 4813msgid "Death of a son" 4814msgstr "Kematian anak" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4817msgid "Death of a spouse" 4818msgstr "Kematian pasangan" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1774 4821msgid "Death of a wife" 4822msgstr "Kematian istri" 4823 4824#. I18N: gedcom tag _DETS 4825#: app/GedcomTag.php:1784 4826msgid "Death of one spouse" 4827msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4828 4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4830msgid "Death place contains" 4831msgstr "Tempat kematian mengandung" 4832 4833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4834msgid "Death places" 4835msgstr "Tempat kematian" 4836 4837#. I18N: Name of a module/report 4838#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4842msgid "Deaths" 4843msgstr "Kematian" 4844 4845#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4847msgid "Deaths by century" 4848msgstr "Kematian di negara" 4849 4850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4851msgctxt "Abbreviation for December" 4852msgid "Dec" 4853msgstr "Des" 4854 4855#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4856#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4859msgid "Decade of birth" 4860msgstr "Dekade kelahiran" 4861 4862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4864msgid "Decade of death" 4865msgstr "Dekade kematian" 4866 4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4869msgid "Decade of marriage" 4870msgstr "Dekade pernikahan" 4871 4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4873msgctxt "GENITIVE" 4874msgid "December" 4875msgstr "Desember" 4876 4877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4878msgctxt "INSTRUMENTAL" 4879msgid "December" 4880msgstr "Desember" 4881 4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4883msgctxt "LOCATIVE" 4884msgid "December" 4885msgstr "Desember" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4890msgctxt "NOMINATIVE" 4891msgid "December" 4892msgstr "Desember" 4893 4894#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4895#: app/Date/FrenchDate.php:305 4896msgid "Decidi" 4897msgstr "Desidi" 4898 4899#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4900msgid "Default chart" 4901msgstr "Grafik Silsilah" 4902 4903#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4904msgid "Default family tree" 4905msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4906 4907#. I18N: A configuration setting 4908#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4910#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4911msgid "Default individual" 4912msgstr "Data Pribadi" 4913 4914#. I18N: A configuration setting 4915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4916msgid "Default theme" 4917msgstr "Tema Sederhana" 4918 4919#. I18N: gedcom tag _DEG 4920#: app/GedcomTag.php:1781 4921msgid "Degree" 4922msgstr "Derajat" 4923 4924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4928#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4940msgctxt "font name" 4941msgid "DejaVu" 4942msgstr "Bayangan Kejadian" 4943 4944#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4945#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4946#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4948#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4949#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4950#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4953#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4954#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4955#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4956#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4957#: resources/views/media-page.phtml:102 4958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4959#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4962#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4963#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4964#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4965#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4966msgid "Delete" 4967msgstr "Hapus" 4968 4969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4970msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4971msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4972 4973#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 4974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 4975msgid "Delete inactive users" 4976msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4977 4978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 4979msgid "Delete old files…" 4980msgstr "" 4981 4982#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 4983msgid "Delete selected messages" 4984msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 4985 4986#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4987msgid "Delete the preferences for this module." 4988msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 4989 4990#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 4991#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 4992msgid "Delete this name" 4993msgstr "Hapus Nama" 4994 4995#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 4996msgid "Delete your account" 4997msgstr "Hapus akun anda" 4998 4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5000msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5001msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5002 5003#. I18N: Name of a country or state 5004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5005msgid "Democratic Republic of the Congo" 5006msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5007 5008#. I18N: Name of a country or state 5009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5010msgid "Denmark" 5011msgstr "Denmarka" 5012 5013#. I18N: Location of an LDS church temple 5014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5015msgid "Denver, Colorado, United States" 5016msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5017 5018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5019msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5020msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5021 5022#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5023msgid "Descendant generations" 5024msgstr "Generasi keturunan" 5025 5026#. I18N: gedcom tag DESC 5027#. I18N: Name of a module/chart 5028#. I18N: Name of a module/sidebar 5029#. I18N: Name of a module/report 5030#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5031#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5032#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5033#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5038msgid "Descendants" 5039msgstr "Keturunan" 5040 5041#. I18N: gedcom tag DESI 5042#: app/GedcomTag.php:666 5043msgid "Descendants interest" 5044msgstr "Keturunan bunga" 5045 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5047msgid "Descendants of " 5048msgstr "Keturunan dari " 5049 5050#. I18N: %s is an individual’s name 5051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5052#, php-format 5053msgid "Descendants of %s" 5054msgstr "Keturunan dari %s" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DSCR 5057#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5058#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5059msgid "Description" 5060msgstr "Uraian" 5061 5062#. I18N: A configuration setting 5063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5064msgid "Description META tag" 5065msgstr "Uraian META tag" 5066 5067#. I18N: gedcom tag DEST 5068#: app/GedcomTag.php:669 5069msgid "Destination" 5070msgstr "Tujuan" 5071 5072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5076#: resources/views/media-page.phtml:53 5077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5078#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5079#: resources/views/source-page.phtml:40 5080msgid "Details" 5081msgstr "Rincian" 5082 5083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5084msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5085msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5086 5087#. I18N: Location of an LDS church temple 5088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5089msgid "Detroit, Michigan, United States" 5090msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5091 5092#: app/Date/JalaliDate.php:268 5093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5094msgid "Dey" 5095msgstr "Hari" 5096 5097#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5098#: app/Date/JalaliDate.php:143 5099msgctxt "GENITIVE" 5100msgid "Dey" 5101msgstr "Hari" 5102 5103#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5104#: app/Date/JalaliDate.php:233 5105msgctxt "INSTRUMENTAL" 5106msgid "Dey" 5107msgstr "Hari" 5108 5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5110#: app/Date/JalaliDate.php:188 5111msgctxt "LOCATIVE" 5112msgid "Dey" 5113msgstr "Hari" 5114 5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5116#: app/Date/JalaliDate.php:98 5117msgctxt "NOMINATIVE" 5118msgid "Dey" 5119msgstr "Hari" 5120 5121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5122#: app/Date/HijriDate.php:150 5123msgctxt "GENITIVE" 5124msgid "Dhu al-Hijjah" 5125msgstr "Dzulhijjah" 5126 5127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5128#: app/Date/HijriDate.php:240 5129msgctxt "INSTRUMENTAL" 5130msgid "Dhu al-Hijjah" 5131msgstr "Dzulhijjah" 5132 5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5134#: app/Date/HijriDate.php:195 5135msgctxt "LOCATIVE" 5136msgid "Dhu al-Hijjah" 5137msgstr "Dzulhijjah" 5138 5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5140#: app/Date/HijriDate.php:105 5141msgctxt "NOMINATIVE" 5142msgid "Dhu al-Hijjah" 5143msgstr "Dzulhijjah" 5144 5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5146#: app/Date/HijriDate.php:148 5147msgctxt "GENITIVE" 5148msgid "Dhu al-Qi’dah" 5149msgstr "Dzulqa'dah" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5152#: app/Date/HijriDate.php:238 5153msgctxt "INSTRUMENTAL" 5154msgid "Dhu al-Qi’dah" 5155msgstr "Dzulqa'dah" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5158#: app/Date/HijriDate.php:193 5159msgctxt "LOCATIVE" 5160msgid "Dhu al-Qi’dah" 5161msgstr "Dzulqa'dah" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5164#: app/Date/HijriDate.php:103 5165msgctxt "NOMINATIVE" 5166msgid "Dhu al-Qi’dah" 5167msgstr "Dzulqa'dah" 5168 5169#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5170#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5171msgid "Died as a child: exempt" 5172msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5173 5174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5176msgid "Died as an infant: exempt" 5177msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5178 5179#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5180msgid "Differences" 5181msgstr "Perbedaan" 5182 5183#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5185msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5186msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5187 5188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5191msgid "Direct line ancestors" 5192msgstr "Leluhur garis langsung" 5193 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5197msgid "Direct line ancestors and their families" 5198msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5199 5200#. I18N: %s is a number of records per page 5201#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5202#, php-format 5203msgid "Display %s" 5204msgstr "Tampilan %s" 5205 5206#. I18N: Description of the “Favorites” module 5207#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5208msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5209msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5210 5211#. I18N: Description of the “Favorites” module 5212#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5213msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5214msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5215 5216#. I18N: gedcom tag DIV 5217#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5218#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5219msgid "Divorce" 5220msgstr "Cerai" 5221 5222#. I18N: gedcom tag DIVF 5223#: app/GedcomTag.php:675 5224msgid "Divorce filed" 5225msgstr "Perceraian Diajukan" 5226 5227#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5229msgid "Divorces by century" 5230msgstr "Perceraian di negara" 5231 5232#. I18N: Name of a country or state 5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5234msgid "Djibouti" 5235msgstr "Jibuti" 5236 5237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5239msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5240msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5241 5242#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5243#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5244msgid "Do not seal: unauthorized" 5245msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5246 5247#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5248msgid "Do not use maps" 5249msgstr "" 5250 5251#. I18N: Type of media object 5252#: app/GedcomTag.php:2369 5253msgid "Document" 5254msgstr "Dokumen" 5255 5256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5257msgid "Domain name" 5258msgstr "" 5259 5260#. I18N: Name of a country or state 5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5262msgid "Dominica" 5263msgstr "Dominika" 5264 5265#. I18N: Name of a country or state 5266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5267msgid "Dominican Republic" 5268msgstr "Republik Dominika" 5269 5270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5271msgid "Down" 5272msgstr "" 5273 5274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5276msgid "Download" 5277msgstr "Unduh" 5278 5279#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5280#, php-format 5281msgid "Download %s…" 5282msgstr "Unduh %s…" 5283 5284#: resources/views/media-page.phtml:134 5285msgid "Download file" 5286msgstr "Unduh Berkas" 5287 5288#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5289msgid "Drag the blocks to change their position." 5290msgstr "" 5291 5292#. I18N: Location of an LDS church temple 5293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5294msgid "Draper, Utah, United States" 5295msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5296 5297#. I18N: The second day in the French republican calendar 5298#: app/Date/FrenchDate.php:289 5299msgid "Duodi" 5300msgstr "Duodie" 5301 5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5306msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5307msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5313msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5314msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5315 5316#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5317msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5318msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5319 5320#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5321msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5322msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5323 5324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5328msgid "Earliest birth" 5329msgstr "Kelahiran terawal" 5330 5331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5334#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5335msgid "Earliest death" 5336msgstr "Kematian terawal" 5337 5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5339msgid "Earliest divorce" 5340msgstr "Perceraian terawal" 5341 5342#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5343msgid "Earliest marriage" 5344msgstr "Pernikahan terawal" 5345 5346#. I18N: Name of a country or state 5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5348msgid "Ecuador" 5349msgstr "Ekuador" 5350 5351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5352#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5353#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5354#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5355#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5356#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5357#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5358#: resources/views/admin/users.phtml:18 5359#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5360#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5361#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5367#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5368msgid "Edit" 5369msgstr "Ubah" 5370 5371#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5372#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5373msgid "Edit a media file" 5374msgstr "Ubah file media" 5375 5376#. I18N: Options for editing 5377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5378msgid "Edit preferences" 5379msgstr "Ubah pengaturan" 5380 5381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5382msgid "Edit the FAQ" 5383msgstr "Ubah FAQ" 5384 5385#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5386#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5389msgid "Edit the gender" 5390msgstr "Ubah Kelamin" 5391 5392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5393#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5394#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5395#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5396msgid "Edit the name" 5397msgstr "Sunting Nama" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5400#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5401#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5402#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5403#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5404#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5406#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5407#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5408#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5409#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5410msgid "Edit the raw GEDCOM" 5411msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5412 5413#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5414msgid "Edit the shared note" 5415msgstr "Ubah catatan umum" 5416 5417#: app/Module/StoriesModule.php:311 5418#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5419msgid "Edit the story" 5420msgstr "Ubah kisah" 5421 5422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5423msgid "Edit the user" 5424msgstr "Ubah pengguna" 5425 5426#: app/Services/TreeService.php:208 5427msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5428msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5429 5430#. I18N: A restriction on editing data 5431#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5432msgid "Editing restriction" 5433msgstr "Mengubah batasan" 5434 5435#. I18N: Listbox entry; name of a role 5436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5438msgid "Editor" 5439msgstr "Pengubah" 5440 5441#. I18N: Location of an LDS church temple 5442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5443msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5444msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5445 5446#. I18N: gedcom tag EDUC 5447#: app/GedcomTag.php:681 5448msgid "Education" 5449msgstr "Pendidikan" 5450 5451#. I18N: Name of a country or state 5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5453msgid "Egypt" 5454msgstr "Mesir" 5455 5456#. I18N: Name of a country or state 5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5458msgid "El Salvador" 5459msgstr "Elsalpador" 5460 5461#. I18N: Type of media object 5462#: app/GedcomTag.php:2372 5463msgid "Electronic" 5464msgstr "Elektronik" 5465 5466#. I18N: a month in the Jewish calendar 5467#: app/Date/JewishDate.php:219 5468msgctxt "GENITIVE" 5469msgid "Elul" 5470msgstr "Eluls" 5471 5472#. I18N: a month in the Jewish calendar 5473#: app/Date/JewishDate.php:325 5474msgctxt "INSTRUMENTAL" 5475msgid "Elul" 5476msgstr "Eluls" 5477 5478#. I18N: a month in the Jewish calendar 5479#: app/Date/JewishDate.php:272 5480msgctxt "LOCATIVE" 5481msgid "Elul" 5482msgstr "Eluls" 5483 5484#. I18N: a month in the Jewish calendar 5485#: app/Date/JewishDate.php:166 5486msgctxt "NOMINATIVE" 5487msgid "Elul" 5488msgstr "Eluls" 5489 5490#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5491msgid "Email" 5492msgstr "" 5493 5494#. I18N: gedcom tag EMAIL 5495#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5496#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5497#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5498#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5500#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5501#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5502#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5503#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5504#: resources/views/register-page.phtml:45 5505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5506msgid "Email address" 5507msgstr "Alamat Email" 5508 5509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5510msgid "Email verified" 5511msgstr "Email Diverifikasi" 5512 5513#. I18N: gedcom tag EMIG 5514#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5515msgid "Emigration" 5516msgstr "Emigrasi" 5517 5518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5519msgid "Employee" 5520msgstr "Karyawan" 5521 5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5523msgctxt "FEMALE" 5524msgid "Employee" 5525msgstr "Karyawan" 5526 5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5528msgctxt "MALE" 5529msgid "Employee" 5530msgstr "Karyawan" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5533#: app/GedcomTag.php:979 5534msgid "Employer" 5535msgstr "Majikan" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5538msgctxt "FEMALE" 5539msgid "Employer" 5540msgstr "Majikan" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5543msgctxt "MALE" 5544msgid "Employer" 5545msgstr "Majikan" 5546 5547#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5548msgid "Empty the clippings cart" 5549msgstr "Kosongkan Bagan" 5550 5551#: resources/views/admin/components.phtml:25 5552#: resources/views/admin/components.phtml:64 5553#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5554msgid "Enabled" 5555msgstr "Diaktifkan" 5556 5557#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5559msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5560msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5561 5562#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5563msgid "End year" 5564msgstr "Tahun Berakhir" 5565 5566#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5567msgid "Ending range of change dates" 5568msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5569 5570#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5572msgid "Endowment House" 5573msgstr "Rumah Endowmen" 5574 5575#. I18N: gedcom tag ENGA 5576#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5577msgid "Engagement" 5578msgstr "Pertunangan" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5582msgid "England" 5583msgstr "Inggris" 5584 5585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5586msgid "Enter an optional note about this favorite" 5587msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5588 5589#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5590msgid "Entire record" 5591msgstr "Seluruh rekaman" 5592 5593#. I18N: Name of a country or state 5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5595msgid "Equatorial Guinea" 5596msgstr "Guinea Ekuator" 5597 5598#. I18N: Name of a country or state 5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5600msgid "Eritrea" 5601msgstr "Eritreas" 5602 5603#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5604#, php-format 5605msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5606msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5607 5608#: app/Date/JalaliDate.php:270 5609msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5610msgid "Esf" 5611msgstr "Esp" 5612 5613#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5614#: app/Date/JalaliDate.php:147 5615msgctxt "GENITIVE" 5616msgid "Esfand" 5617msgstr "Espan" 5618 5619#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5620#: app/Date/JalaliDate.php:237 5621msgctxt "INSTRUMENTAL" 5622msgid "Esfand" 5623msgstr "Espan" 5624 5625#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5626#: app/Date/JalaliDate.php:192 5627msgctxt "LOCATIVE" 5628msgid "Esfand" 5629msgstr "Espan" 5630 5631#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5632#: app/Date/JalaliDate.php:102 5633msgctxt "NOMINATIVE" 5634msgid "Esfand" 5635msgstr "Espan" 5636 5637#. I18N: A configuration setting 5638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5639msgid "Estimated dates for birth and death" 5640msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5644msgid "Estonia" 5645msgstr "Estonias" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5649msgid "Ethiopia" 5650msgstr "Etiopia" 5651 5652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5653msgid "Europe" 5654msgstr "Eropa" 5655 5656#. I18N: gedcom tag EVEN 5657#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5661msgid "Event" 5662msgstr "Peristiwa" 5663 5664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5666#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5667#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5668#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5669msgid "Events" 5670msgstr "Peristiwa" 5671 5672#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5673msgid "Events in countries" 5674msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5675 5676#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5677msgid "Events of close relatives" 5678msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5679 5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5681msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5682msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5683 5684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5685msgid "Exact" 5686msgstr "Tepat" 5687 5688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5689msgid "Exact date" 5690msgstr "Tanggal pasti" 5691 5692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5693msgid "Exact text" 5694msgstr "Teks yang tepat" 5695 5696#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5697#, php-format 5698msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5699msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5700 5701#: resources/views/admin/media.phtml:63 5702msgid "Exclude subfolders" 5703msgstr "Kecualikan subfolder" 5704 5705#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5706#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5707msgid "Excluded from this submission" 5708msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5709 5710#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5711#: resources/views/register-page.phtml:86 5712msgid "Explain why you are requesting an account." 5713msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5714 5715#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5716msgid "Export" 5717msgstr "Ekspor" 5718 5719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5720msgid "Export a GEDCOM file" 5721msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5722 5723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5724msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5725msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5726 5727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5728msgid "Export preferences" 5729msgstr "Preferensi ekspor" 5730 5731#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5733msgid "Extend privacy to dead individuals" 5734msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5735 5736#. I18N: “External files” are stored on other computers 5737#: resources/views/admin/media.phtml:33 5738msgid "External files" 5739msgstr "File eksternal" 5740 5741#: resources/views/admin/media.phtml:67 5742msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5743msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5744 5745#. I18N: Name of a module/sidebar 5746#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5747msgid "Extra information" 5748msgstr "Informasi Tambahan" 5749 5750#. I18N: gedcom tag _EYEC 5751#: app/GedcomTag.php:1793 5752msgid "Eye color" 5753msgstr "Warna Mata" 5754 5755#. I18N: Name of a theme. 5756#: app/Module/FabTheme.php:39 5757msgid "F.A.B." 5758msgstr "F.A.B." 5759 5760#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5762msgid "FAQ" 5763msgstr "FAQ" 5764 5765#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5767msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5768msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5769 5770#. I18N: gedcom tag FACT 5771#: app/GedcomTag.php:725 5772msgid "Fact" 5773msgstr "Fakta" 5774 5775#: app/GedcomTag.php:1795 5776msgid "Fact 1" 5777msgstr "Fakta 1" 5778 5779#: app/GedcomTag.php:1813 5780msgid "Fact 10" 5781msgstr "Fakta 10" 5782 5783#: app/GedcomTag.php:1815 5784msgid "Fact 11" 5785msgstr "Fakta 11" 5786 5787#: app/GedcomTag.php:1817 5788msgid "Fact 12" 5789msgstr "Fakta 12" 5790 5791#: app/GedcomTag.php:1819 5792msgid "Fact 13" 5793msgstr "Fakta 13" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1797 5796msgid "Fact 2" 5797msgstr "Fakta 2" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1799 5800msgid "Fact 3" 5801msgstr "Fakta 3" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1801 5804msgid "Fact 4" 5805msgstr "Fakta 4" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1803 5808msgid "Fact 5" 5809msgstr "Fakta 5" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1805 5812msgid "Fact 6" 5813msgstr "Fakta 6" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1807 5816msgid "Fact 7" 5817msgstr "Fakta 7" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1809 5820msgid "Fact 8" 5821msgstr "Fakta 8" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1811 5824msgid "Fact 9" 5825msgstr "Fakta 9" 5826 5827#. I18N: A configuration setting 5828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5829msgid "Fact icons" 5830msgstr "Ikon Fakta" 5831 5832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5834msgid "Fact or event" 5835msgstr "Fakta / Peristiwa" 5836 5837#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5840#: resources/views/family-page.phtml:51 5841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5844msgid "Facts and events" 5845msgstr "Fakta & Peristiwa" 5846 5847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5848msgid "Facts for family records" 5849msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5850 5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5852msgid "Facts for individual records" 5853msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5854 5855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5856msgid "Facts for new families" 5857msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5858 5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5860msgid "Facts for new individuals" 5861msgstr "Fakta untuk orang baru" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5864msgid "Facts for repository records" 5865msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5868msgid "Facts for source records" 5869msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5870 5871#. I18N: Name of a country or state 5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5873msgid "Falkland Islands" 5874msgstr "Kepulauan Falkland" 5875 5876#. I18N: Name of a module/list 5877#. I18N: Name of a module 5878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5879#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5881#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5882#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5889#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5890#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5893#: resources/views/media-page.phtml:64 5894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5897#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5898#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5899#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5900#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5903msgid "Families" 5904msgstr "Keluarga" 5905 5906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5907#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5908msgid "Families with sources" 5909msgstr "Keluarga dengan sumber" 5910 5911#. I18N: gedcom tag FAM 5912#. I18N: Name of a module/report 5913#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5915#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5917#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5918#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5921#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5927msgid "Family" 5928msgstr "Keluarga" 5929 5930#. I18N: gedcom tag FAMC 5931#: app/GedcomTag.php:733 5932msgid "Family as a child" 5933msgstr "Keluarga sebagai anak" 5934 5935#. I18N: gedcom tag FAMS 5936#: app/GedcomTag.php:739 5937msgid "Family as a spouse" 5938msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5939 5940#. I18N: Name of a module/chart 5941#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5942msgid "Family book" 5943msgstr "Buku Keluarga" 5944 5945#. I18N: %s is an individual’s name 5946#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5947#, php-format 5948msgid "Family book of %s" 5949msgstr "Buku Keluarga %s" 5950 5951#. I18N: gedcom tag FAMF 5952#: app/GedcomTag.php:736 5953msgid "Family file" 5954msgstr "Berkas Keluarga" 5955 5956#. I18N: Name of a module/sidebar 5957#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5958msgid "Family navigator" 5959msgstr "Navigasi Keluarga" 5960 5961#. I18N: Description of the “News” module 5962#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5963msgid "Family news and site announcements." 5964msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5965 5966#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5967#, php-format 5968msgid "Family of %s" 5969msgstr "Keluarga Dari %s" 5970 5971#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5974#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5977#: resources/views/admin/trees.phtml:66 5978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 5979#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5984msgid "Family tree" 5985msgstr "Silsilah Keluarga" 5986 5987#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5988#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 5989msgid "Family tree clippings cart" 5990msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 5991 5992#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 5994msgid "Family tree title" 5995msgstr "Titel silsilah keluarga" 5996 5997#. I18N: Name of a module 5998#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 5999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6001#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6003msgid "Family trees" 6004msgstr "Silsilah Keluarga" 6005 6006#. I18N: %s is the spouse name 6007#: app/Individual.php:1071 6008#, php-format 6009msgid "Family with %s" 6010msgstr "Keluarga dengan %s" 6011 6012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6013msgid "Family with adoptive parents" 6014msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6015 6016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6017msgid "Family with foster parents" 6018msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6019 6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6022msgid "Family with husband" 6023msgstr "Sesaudara dengan suami" 6024 6025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6026#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6028msgid "Family with parents" 6029msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6030 6031#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6033msgid "Family with rada parents" 6034msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6035 6036#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6038msgid "Family with sealing parents" 6039msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6040 6041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6042msgid "Family with spouse" 6043msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6044 6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6046#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6047#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6048msgid "Family with the most children" 6049msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6050 6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6053msgid "Family with wife" 6054msgstr "Keluarga dengan istri" 6055 6056#. I18N: Name of a module/chart 6057#: app/Module/FanChartModule.php:117 6058msgid "Fan chart" 6059msgstr "Grafik Ranting" 6060 6061#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6062#: app/Module/FanChartModule.php:163 6063#, php-format 6064msgid "Fan chart of %s" 6065msgstr "Grafik ranting dari %s" 6066 6067#: app/Date/JalaliDate.php:259 6068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6069msgid "Far" 6070msgstr "Jauh" 6071 6072#. I18N: Name of a country or state 6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6074msgid "Faroe Islands" 6075msgstr "Kepulauan Faeroe" 6076 6077#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6078#: app/Date/JalaliDate.php:125 6079msgctxt "GENITIVE" 6080msgid "Farvardin" 6081msgstr "Parpardin" 6082 6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6084#: app/Date/JalaliDate.php:215 6085msgctxt "INSTRUMENTAL" 6086msgid "Farvardin" 6087msgstr "Parpardin" 6088 6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6090#: app/Date/JalaliDate.php:170 6091msgctxt "LOCATIVE" 6092msgid "Farvardin" 6093msgstr "Parpardin" 6094 6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6096#: app/Date/JalaliDate.php:80 6097msgctxt "NOMINATIVE" 6098msgid "Farvardin" 6099msgstr "Parpardin" 6100 6101#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6108msgid "Father" 6109msgstr "Ayah" 6110 6111#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6112#: app/Individual.php:1106 6113#, php-format 6114msgid "Father: %s" 6115msgstr "Ayah: %s" 6116 6117#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6118msgid "Father’s age" 6119msgstr "Umur ayah" 6120 6121#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6122#: app/Individual.php:1032 6123#, php-format 6124msgid "Father’s family with %s" 6125msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6126 6127#. I18N: A step-family. 6128#: app/Individual.php:1036 6129msgid "Father’s family with an unknown individual" 6130msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6131 6132#. I18N: Name of a module 6133#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6134#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6135msgid "Favorites" 6136msgstr "Favorit" 6137 6138#. I18N: gedcom tag FAX 6139#: app/GedcomTag.php:760 6140msgid "Fax" 6141msgstr "FAX" 6142 6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6144msgctxt "Abbreviation for February" 6145msgid "Feb" 6146msgstr "Feb" 6147 6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6149msgctxt "GENITIVE" 6150msgid "February" 6151msgstr "Februari" 6152 6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6154msgctxt "INSTRUMENTAL" 6155msgid "February" 6156msgstr "Februari" 6157 6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6159msgctxt "LOCATIVE" 6160msgid "February" 6161msgstr "Februari" 6162 6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6166msgctxt "NOMINATIVE" 6167msgid "February" 6168msgstr "Februari" 6169 6170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6171#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6172#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6174msgid "Female" 6175msgstr "Perempuan" 6176 6177#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6178#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6179#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6180#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6181#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6182#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6183#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6190#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6191#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6192#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6193#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6194msgid "Females" 6195msgstr "Perempuan" 6196 6197#. I18N: Name of a country or state 6198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6199msgid "Fiji" 6200msgstr "Pijipeler" 6201 6202#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6203msgid "File size" 6204msgstr "Ukuran file" 6205 6206#: app/Functions/Functions.php:46 6207msgid "File successfully uploaded" 6208msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6209 6210#. I18N: gedcom tag FILE 6211#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6212msgid "Filename" 6213msgstr "Nama file" 6214 6215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6216#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6217msgid "Filename on server" 6218msgstr "Nama file pada server" 6219 6220#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6221#, php-format 6222msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6223msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6224 6225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6226#, php-format 6227msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6228msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6229 6230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6231msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6232msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6233 6234#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6235#, php-format 6236msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6237msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6238 6239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6240msgid "Filter" 6241msgstr "Penyaring" 6242 6243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6244msgid "Find a source" 6245msgstr "Temukan sumber" 6246 6247#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6248#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6250#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6251msgid "Find a special character" 6252msgstr "Temukan karakter khusus" 6253 6254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6255msgid "Find all possible relationships" 6256msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6257 6258#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6259msgid "Find any relationship" 6260msgstr "Temukan semua hubungan" 6261 6262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6263#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6264msgid "Find duplicates" 6265msgstr "Temukan duplikat" 6266 6267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6268msgid "Find other relationships" 6269msgstr "Temukan hubungan lain" 6270 6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6272#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6273msgid "Find relationships via ancestors" 6274msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6275 6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6277#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6278msgid "Find the closest relationships" 6279msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6280 6281#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6282#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6283msgid "Find unrelated individuals" 6284msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6285 6286#. I18N: Name of a country or state 6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6288msgid "Finland" 6289msgstr "Finlandia" 6290 6291#. I18N: gedcom tag FCOM 6292#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6293msgid "First communion" 6294msgstr "Komuni pertama" 6295 6296#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6297msgid "First event" 6298msgstr "Peristiwa terawal" 6299 6300#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6301msgid "First record" 6302msgstr "Rekor pertama" 6303 6304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6305msgid "Fix name slashes and spaces" 6306msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6307 6308#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6309#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6310msgid "Flag" 6311msgstr "Bendera" 6312 6313#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6314#, php-format 6315msgid "Flag of %s" 6316msgstr "Bendera %s" 6317 6318#. I18N: Name of a country or state 6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6320msgid "Flanders" 6321msgstr "Flandera" 6322 6323#. I18N: a month in the French republican calendar 6324#: app/Date/FrenchDate.php:149 6325msgctxt "GENITIVE" 6326msgid "Floreal" 6327msgstr "Florea" 6328 6329#. I18N: a month in the French republican calendar 6330#: app/Date/FrenchDate.php:243 6331msgctxt "INSTRUMENTAL" 6332msgid "Floreal" 6333msgstr "Florea" 6334 6335#. I18N: a month in the French republican calendar 6336#: app/Date/FrenchDate.php:196 6337msgctxt "LOCATIVE" 6338msgid "Floreal" 6339msgstr "Florea" 6340 6341#. I18N: a month in the French republican calendar 6342#: app/Date/FrenchDate.php:102 6343msgctxt "NOMINATIVE" 6344msgid "Floreal" 6345msgstr "Florea" 6346 6347#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6349msgid "Folder" 6350msgstr "Berkas" 6351 6352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6353msgid "Folder name on server" 6354msgstr "Nama folder di server" 6355 6356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6358msgid "Follow this link to verify your email address." 6359msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6360 6361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6377msgid "Font" 6378msgstr "Gaya" 6379 6380#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6381#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6382msgid "Footer" 6383msgstr "" 6384 6385#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6387#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6388#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6389msgid "Footers" 6390msgstr "" 6391 6392#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6394#, php-format 6395msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6396msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6397 6398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6399msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6400msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6401 6402#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6403#, php-format 6404msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6405msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6406 6407#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6408#, php-format 6409msgid "For technical support and information contact %s." 6410msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6411 6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6413#, php-format 6414msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6415msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6416 6417#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6419msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6420msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6421 6422#: resources/views/login-page.phtml:60 6423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6424msgid "Forgot password?" 6425msgstr "Lupa kata sandi?" 6426 6427#. I18N: gedcom tag FORM 6428#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6429#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6430#: resources/views/help/date.phtml:128 6431#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6432msgid "Format" 6433msgstr "Pola" 6434 6435#. I18N: A configuration setting 6436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6437msgid "Format text and notes" 6438msgstr "Pola text dan catatan" 6439 6440#. I18N: Location of an LDS church temple 6441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6442msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6443msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6444 6445#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6446msgctxt "Female pedigree" 6447msgid "Foster" 6448msgstr "Membantu perkembangan" 6449 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6451msgctxt "Male pedigree" 6452msgid "Foster" 6453msgstr "Membantu perkembangan" 6454 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6456msgctxt "Pedigree" 6457msgid "Foster" 6458msgstr "Membantu perkembangan" 6459 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6461msgid "Foster child" 6462msgstr "Anak angkat" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6465msgid "Foster father" 6466msgstr "Ayah angkat" 6467 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6469msgid "Foster mother" 6470msgstr "Ibu angkat" 6471 6472#. I18N: Name of a country or state 6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6474msgid "France" 6475msgstr "Perancis" 6476 6477#. I18N: Location of an LDS church temple 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6479msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6480msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6481 6482#. I18N: Location of an LDS church temple 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6484msgid "Freiburg, Germany" 6485msgstr "Freiburg, Jerman" 6486 6487#. I18N: The French calendar 6488#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6489msgid "French" 6490msgstr "Prancis" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6494msgid "French Guiana" 6495msgstr "Guiana Perancis" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6499msgid "French Polynesia" 6500msgstr "Polinesia Perancis" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6504msgid "French Southern Territories" 6505msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6506 6507#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6509#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6510msgid "Frequently asked questions" 6511msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6512 6513#. I18N: Location of an LDS church temple 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6515msgid "Fresno, California, United States" 6516msgstr "Fresno, California, Amerika" 6517 6518#. I18N: abbreviation for Friday 6519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6520#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6521msgid "Fri" 6522msgstr "Jum" 6523 6524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6525msgid "Friday" 6526msgstr "Jumat" 6527 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6529msgid "Friend" 6530msgstr "Teman" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6533msgctxt "FEMALE" 6534msgid "Friend" 6535msgstr "Teman" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6538msgctxt "MALE" 6539msgid "Friend" 6540msgstr "Teman" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:139 6544msgctxt "GENITIVE" 6545msgid "Frimaire" 6546msgstr "Maret" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:233 6550msgctxt "INSTRUMENTAL" 6551msgid "Frimaire" 6552msgstr "Maret" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:186 6556msgctxt "LOCATIVE" 6557msgid "Frimaire" 6558msgstr "Maret" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:91 6562msgctxt "NOMINATIVE" 6563msgid "Frimaire" 6564msgstr "Maret" 6565 6566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6567#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6568#: resources/views/message-page.phtml:13 6569msgctxt "Email sender" 6570msgid "From" 6571msgstr "" 6572 6573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6575msgctxt "Start of date range" 6576msgid "From" 6577msgstr "" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:157 6581msgctxt "GENITIVE" 6582msgid "Fructidor" 6583msgstr "Desember" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:251 6587msgctxt "INSTRUMENTAL" 6588msgid "Fructidor" 6589msgstr "Desember" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:204 6593msgctxt "LOCATIVE" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "Desember" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:110 6599msgctxt "NOMINATIVE" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Desember" 6602 6603#. I18N: Location of an LDS church temple 6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6605msgid "Fukuoka, Japan" 6606msgstr "Fukuoka, Jepang" 6607 6608#. I18N: gedcom tag _FNRL 6609#: app/GedcomTag.php:1822 6610msgid "Funeral" 6611msgstr "Pemakaman" 6612 6613#. I18N: A configuration setting 6614#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6616msgid "GEDCOM errors" 6617msgstr "GEDCOM Ngadat" 6618 6619#. I18N: gedcom tag GEDC 6620#. I18N: gedcom tag _GEDF 6621#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6622#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6623msgid "GEDCOM file" 6624msgstr "File GEDCOM" 6625 6626#. I18N: Name of a country or state 6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6628msgid "Gabon" 6629msgstr "Gabons" 6630 6631#. I18N: Name of a country or state 6632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6633msgid "Gambia" 6634msgstr "Gambias" 6635 6636#. I18N: gedcom tag SEX 6637#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6638#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6644msgid "Gender" 6645msgstr "Kelamin" 6646 6647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6648msgid "Genealogy" 6649msgstr "" 6650 6651#. I18N: A configuration setting 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6653msgid "Genealogy contact" 6654msgstr "Kontak genealogi" 6655 6656#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6657#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6658msgid "Genealogy data" 6659msgstr "Data Genealogi" 6660 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6663msgid "General" 6664msgstr "Umum" 6665 6666#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6667#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6668msgid "General search" 6669msgstr "Pencarian Umum" 6670 6671#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6672#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6673msgid "Generate sitemap files for search engines." 6674msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6675 6676#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6677#: app/Report/AbstractReport.php:297 6678#, php-format 6679msgid "Generated by %s" 6680msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6681 6682#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6683msgid "Generation" 6684msgstr "Generasi" 6685 6686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6688msgid "Generation " 6689msgstr "Generasi " 6690 6691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6692#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6696#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6697#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6702msgid "Generations" 6703msgstr "Generasi" 6704 6705#. I18N: gedcom tag ANCE 6706#: app/GedcomTag.php:486 6707msgid "Generations of ancestors" 6708msgstr "Generasi leluhur" 6709 6710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6712msgid "Geographic area" 6713msgstr "Area geografis" 6714 6715#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6716#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6719msgid "Geographic data" 6720msgstr "Data geografis" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6724msgid "Georgia" 6725msgstr "Jeorgia" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6729msgid "Germany" 6730msgstr "Jerman" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:147 6734msgctxt "GENITIVE" 6735msgid "Germinal" 6736msgstr "April" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#: app/Date/FrenchDate.php:241 6740msgctxt "INSTRUMENTAL" 6741msgid "Germinal" 6742msgstr "April" 6743 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:194 6746msgctxt "LOCATIVE" 6747msgid "Germinal" 6748msgstr "April" 6749 6750#. I18N: a month in the French republican calendar 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:100 6753msgctxt "NOMINATIVE" 6754msgid "Germinal" 6755msgstr "April" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6759msgid "Ghana" 6760msgstr "Ghanas" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6764msgid "Gibraltar" 6765msgstr "Gebratal" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6769msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6770msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6774msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6775msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6776 6777#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6779msgid "Given name" 6780msgstr "Nama depan" 6781 6782#. I18N: gedcom tag GIVN 6783#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6784#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6785#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6787msgid "Given names" 6788msgstr "Nama depan" 6789 6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6791msgid "Godchild" 6792msgstr "Anak baptis" 6793 6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6795msgid "Goddaughter" 6796msgstr "Anak baptis perempuan" 6797 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6799msgid "Godfather" 6800msgstr "Ayah baptis" 6801 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6803msgid "Godmother" 6804msgstr "Ibu baptis" 6805 6806#. I18N: gedcom tag _GODP 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6808msgid "Godparent" 6809msgstr "Orangtua baptis" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6812msgid "Godson" 6813msgstr "Anak baptis lelaki" 6814 6815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6816msgid "Google Maps™" 6817msgstr "Peta Google™" 6818 6819#. I18N: gedcom tag GRAD 6820#: app/GedcomTag.php:785 6821msgid "Graduation" 6822msgstr "Kelulusan" 6823 6824#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6825msgid "Greatest age at death" 6826msgstr "Usia tertua wafat" 6827 6828#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6829msgid "Greatest age between siblings" 6830msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6834msgid "Greece" 6835msgstr "Yunani" 6836 6837#. I18N: The name of a colour-scheme 6838#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6839msgid "Green Beam" 6840msgstr "Hijau Silau" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6844msgid "Greenland" 6845msgstr "Tanah hijau" 6846 6847#. I18N: The gregorian calendar 6848#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6849msgid "Gregorian" 6850msgstr "Masehi" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6854msgid "Grenada" 6855msgstr "Jrenadas" 6856 6857#. I18N: Location of an LDS church temple 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6859msgid "Guadalajara, Mexico" 6860msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6864msgid "Guadeloupe" 6865msgstr "Guaajalupa" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6869msgid "Guam" 6870msgstr "Eluam" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6873msgid "Guardian" 6874msgstr "Wali" 6875 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6877msgctxt "FEMALE" 6878msgid "Guardian" 6879msgstr "Wali" 6880 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6882msgctxt "MALE" 6883msgid "Guardian" 6884msgstr "Wali" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6888msgid "Guatemala" 6889msgstr "Eluteteboko" 6890 6891#. I18N: Location of an LDS church temple 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6893msgid "Guatemala City, Guatemala" 6894msgstr "Elumah Eluaja" 6895 6896#. I18N: Location of an LDS church temple 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6898msgid "Guayaquil, Ecuador" 6899msgstr "Ekuador" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6903msgid "Guernsey" 6904msgstr "Eluarnsey" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6908msgid "Guinea" 6909msgstr "Mabok Bleh" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6913msgid "Guinea-Bissau" 6914msgstr "Mbok ah" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6918msgid "Guyana" 6919msgstr "Gayemkusia" 6920 6921#. I18N: Name of a module 6922#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6923msgid "HTML" 6924msgstr "Kode HTML" 6925 6926#. I18N: gedcom tag _HAIR 6927#: app/GedcomTag.php:1834 6928msgid "Hair color" 6929msgstr "Warna Rambut" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6933msgid "Haiti" 6934msgstr "Haitis" 6935 6936#. I18N: Location of an LDS church temple 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6938msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6939msgstr "Somplak, Kanada" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6943msgid "Hamilton, New Zealand" 6944msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6948msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6949msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6950 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6952msgid "He " 6953msgstr "Dia " 6954 6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6956msgid "He died" 6957msgstr "Dia meninggal" 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6961msgid "He married" 6962msgstr "Dia menikah dengan" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6965msgid "He resided at" 6966msgstr "Dia tinggal di" 6967 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6969msgid "He was born" 6970msgstr "Dia lahir" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6973msgid "He was buried" 6974msgstr "Dia dimakamkan" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6977msgid "He was christened" 6978msgstr "Dia dibaptis" 6979 6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6981msgid "He was cremated" 6982msgstr "Dia dikremasi" 6983 6984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6985msgid "Head of household" 6986msgstr "Kepala rumah tangga" 6987 6988#. I18N: gedcom tag HEAD 6989#: app/GedcomTag.php:788 6990msgid "Header" 6991msgstr "Catatan Kepala" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 6995msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6996msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 6997 6998#. I18N: gedcom tag _HEB 6999#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7000msgid "Hebrew" 7001msgstr "Bahasa Yahudi" 7002 7003#. I18N: gedcom tag _HNM 7004#: app/GedcomTag.php:1843 7005msgid "Hebrew name" 7006msgstr "Bahasa Yahudi" 7007 7008#. I18N: gedcom tag _HEIG 7009#: app/GedcomTag.php:1840 7010msgid "Height" 7011msgstr "Tinggi" 7012 7013#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7016#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7017#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7018#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7019#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7020#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7021#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7022#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7023#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7024#, php-format 7025msgid "Hello %s…" 7026msgstr "Hallo %s …" 7027 7028#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7029#, php-format 7030msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7031msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7032 7033#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7034#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7035#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7036#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7037msgid "Hello administrator…" 7038msgstr "Hallo Pengurus …" 7039 7040#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7042msgid "Help" 7043msgstr "Bantuan" 7044 7045#. I18N: Location of an LDS church temple 7046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7047msgid "Helsinki, Finland" 7048msgstr "Helsinki, Finlandia" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7066msgctxt "font name" 7067msgid "Helvetica" 7068msgstr "Helveticas" 7069 7070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7071msgid "Her occupation was" 7072msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7076msgid "Hermosillo, Mexico" 7077msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7078 7079#. I18N: a month in the Jewish calendar 7080#: app/Date/JewishDate.php:195 7081msgctxt "GENITIVE" 7082msgid "Heshvan" 7083msgstr "Heshvana" 7084 7085#. I18N: a month in the Jewish calendar 7086#: app/Date/JewishDate.php:301 7087msgctxt "INSTRUMENTAL" 7088msgid "Heshvan" 7089msgstr "Heshvana" 7090 7091#. I18N: a month in the Jewish calendar 7092#: app/Date/JewishDate.php:248 7093msgctxt "LOCATIVE" 7094msgid "Heshvan" 7095msgstr "Heshvana" 7096 7097#. I18N: a month in the Jewish calendar 7098#: app/Date/JewishDate.php:142 7099msgctxt "NOMINATIVE" 7100msgid "Heshvan" 7101msgstr "Heshvana" 7102 7103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7107msgid "Hide from everyone" 7108msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7109 7110#. I18N: gedcom tag _PRIM 7111#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7113msgid "Highlighted image" 7114msgstr "Gambar yang disorot" 7115 7116#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7117#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7118msgid "Hijri" 7119msgstr "Hijriah" 7120 7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7122msgid "His occupation was" 7123msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7124 7125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7127#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7128#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7129#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7130#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7131#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7132msgid "Historic events" 7133msgstr "" 7134 7135#. I18N: Name of a module 7136#. I18N: A configuration setting 7137#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7139msgid "Hit counters" 7140msgstr "Hit counter" 7141 7142#. I18N: gedcom tag _HOL 7143#: app/GedcomTag.php:1846 7144msgid "Holocaust" 7145msgstr "Bencana" 7146 7147#. I18N: Name of a module 7148#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7150#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7151#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7152msgid "Home page" 7153msgstr "Halaman Sambutan" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7157msgid "Honduras" 7158msgstr "Hareuras" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7164msgid "Hong Kong" 7165msgstr "Hongkong" 7166 7167#. I18N: Name of a module/chart 7168#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7169msgid "Hourglass chart" 7170msgstr "Grafik Waktu" 7171 7172#. I18N: %s is an individual’s name 7173#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7174#, php-format 7175msgid "Hourglass chart of %s" 7176msgstr "Grafik waktu dari %s" 7177 7178#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7179msgid "Household" 7180msgstr "Rumah tangga" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7184msgid "Houston, Texas, United States" 7185msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7186 7187#. I18N: Configuration option 7188#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7189msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7190msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7194msgid "Hungary" 7195msgstr "Hungaria" 7196 7197#. I18N: gedcom tag HUSB 7198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7199#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7200#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7201#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7203#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7213msgid "Husband" 7214msgstr "Suami" 7215 7216#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7217msgid "Husband’s age" 7218msgstr "Usia suami" 7219 7220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7222msgid "IP address" 7223msgstr "Alamat IP" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7227msgid "Iceland" 7228msgstr "Islandia" 7229 7230#: app/SurnameTradition.php:97 7231msgctxt "Surname tradition" 7232msgid "Icelandic" 7233msgstr "Islandia" 7234 7235#. I18N: Location of an LDS church temple 7236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7237msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7238msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7239 7240#. I18N: gedcom tag IDNO 7241#: app/GedcomTag.php:794 7242msgid "Identification number" 7243msgstr "Nomor Identifikasi" 7244 7245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7246msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7247msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7248 7249#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7251msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7252msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7253 7254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7255msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7256msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7257 7258#: resources/views/help/name.phtml:18 7259#, php-format 7260msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7261msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7262 7263#: resources/views/help/name.phtml:15 7264#, php-format 7265msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7266msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7267 7268#: resources/views/help/name.phtml:24 7269#, php-format 7270msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7271msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7272 7273#: resources/views/help/name.phtml:21 7274#, php-format 7275msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7276msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7277 7278#: resources/views/help/name.phtml:12 7279#, php-format 7280msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7281msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7282 7283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7284msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7285msgstr "" 7286 7287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7288msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7293msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7294msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7295 7296#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7298msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7299msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7300 7301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7302msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7303msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 7304 7305#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7307msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7308msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7309 7310#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7311msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7312msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7313 7314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7315msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7316msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7317 7318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7319msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7323msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7324msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7325 7326#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7327#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7328msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7332#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7333msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7334msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7335 7336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7337msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7341msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7342msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7343 7344#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7345msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7346msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7347 7348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7349msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7350msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7351 7352#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7354msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7355msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7356 7357#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7359msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7360msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7361 7362#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7363msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7364msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7365 7366#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7367msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7368msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7369 7370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7371msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7372msgstr "" 7373 7374#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7375msgid "Image dimensions" 7376msgstr "Dimensi gambar" 7377 7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7379msgid "Images without watermarks" 7380msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7381 7382#. I18N: gedcom tag IMMI 7383#: app/GedcomTag.php:797 7384msgid "Immigration" 7385msgstr "Imigrasi" 7386 7387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7388#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7389msgid "Import" 7390msgstr "Impor" 7391 7392#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7393msgid "Import a GEDCOM file" 7394msgstr "Impor file GEDCOM" 7395 7396#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7397msgid "Import all places from a family tree" 7398msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7399 7400#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7402msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7403msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7404 7405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7406msgid "Import geographic data" 7407msgstr "Impor data geografis" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7410msgid "Import preferences" 7411msgstr "Pengaturan impor" 7412 7413#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7414#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7415msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7416msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7417 7418#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7420msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7421 7422#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7423msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7424msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7425 7426#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7428msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7429msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7430 7431#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7433msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7434msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7435 7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7437msgid "In this month…" 7438msgstr "Pada bulan ini …" 7439 7440#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7441msgid "In this year…" 7442msgstr "Pada tahun ini …" 7443 7444#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7446msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7447msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7448 7449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7450msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7451msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7452 7453#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7454msgid "Include associates" 7455msgstr "Termasuk rekan" 7456 7457#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7458#, php-format 7459msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7460msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7461 7462#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7463msgid "Include media (automatically zips files)" 7464msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7465 7466#. I18N: Label for check-box 7467#: resources/views/admin/media.phtml:58 7468#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7469msgid "Include subfolders" 7470msgstr "Sertakan subfolder" 7471 7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7473msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7474msgstr "" 7475 7476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7477msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7478msgstr "" 7479 7480#. I18N: Label for a configuration option 7481#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7482msgid "Include the individual’s immediate family" 7483msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7484 7485#. I18N: Name of a country or state 7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7487msgid "India" 7488msgstr "Hindia" 7489 7490#. I18N: Location of an LDS church temple 7491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7492msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7493msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7494 7495#. I18N: gedcom tag INDI 7496#. I18N: Name of a module/report 7497#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7500#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7501#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7502#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7503#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7505#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7506#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7507#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7508#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7510#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7511#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7512#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7513#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7514#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7518#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7519#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7520#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7521#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7531msgid "Individual" 7532msgstr "Seseorang" 7533 7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7535msgid "Individual 1" 7536msgstr "Orang 1" 7537 7538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7539msgid "Individual 2" 7540msgstr "Orang 2" 7541 7542#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7543msgid "Individual distribution chart" 7544msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7545 7546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7547msgid "Individual page" 7548msgstr "" 7549 7550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7551msgid "Individual pages" 7552msgstr "Halaman seseorang" 7553 7554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7555#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7556msgid "Individual record" 7557msgstr "Rekaman Seseorang" 7558 7559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7562msgid "Individual who lived the longest" 7563msgstr "Hidup terlama" 7564 7565#. I18N: Name of a module/list 7566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7567#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7568#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7569#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7570#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7580#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7581#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7585#: resources/views/media-page.phtml:58 7586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7593#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7594#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7595#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7596#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7599msgid "Individuals" 7600msgstr "Orang" 7601 7602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7604msgid "Individuals with sources" 7605msgstr "Seseorang dengan sumber" 7606 7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7608#, php-format 7609msgid "Individuals with surname %s" 7610msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7611 7612#. I18N: Name of a country or state 7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7614msgid "Indonesia" 7615msgstr "Nusantara" 7616 7617#. I18N: gedcom tag INFL 7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7619msgid "Infant" 7620msgstr "Bayi" 7621 7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7623msgid "Informant" 7624msgstr "Pelapor" 7625 7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7627msgctxt "FEMALE" 7628msgid "Informant" 7629msgstr "Pelapor" 7630 7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7632msgctxt "MALE" 7633msgid "Informant" 7634msgstr "Pelapor" 7635 7636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7637msgid "Instructions for Google mail" 7638msgstr "" 7639 7640#. I18N: Name of a module 7641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7642msgid "Interactive tree" 7643msgstr "Silsilah Interaktif" 7644 7645#. I18N: %s is an individual’s name 7646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7648#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7649#, php-format 7650msgid "Interactive tree of %s" 7651msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7652 7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7654msgid "Internal messaging" 7655msgstr "Pesan internal" 7656 7657#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7658msgid "Internal messaging with emails" 7659msgstr "Pesan internal dengan email" 7660 7661#. I18N: gedcom tag _INTE 7662#: app/GedcomTag.php:1860 7663msgid "Interred" 7664msgstr "Dimakamkan" 7665 7666#. I18N: gedcom tag _INTE 7667#: app/GedcomTag.php:1856 7668msgctxt "FEMALE" 7669msgid "Interred" 7670msgstr "Dimakamkan" 7671 7672#. I18N: gedcom tag _INTE 7673#: app/GedcomTag.php:1851 7674msgctxt "MALE" 7675msgid "Interred" 7676msgstr "Dimakamkan" 7677 7678#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7679msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7680msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7681 7682#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7683msgid "Invalid GEDCOM record" 7684msgstr "" 7685 7686#: app/Date.php:380 7687msgid "Invalid date" 7688msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7689 7690#. I18N: Name of a country or state 7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7692msgid "Iran" 7693msgstr "Republik Iran" 7694 7695#. I18N: Name of a country or state 7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7697msgid "Iraq" 7698msgstr "Republik Irak" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7702msgid "Ireland" 7703msgstr "Irlandia" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7707msgid "Isle of Man" 7708msgstr "Pulau manusia" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7712msgid "Israel" 7713msgstr "Palestina" 7714 7715#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7716msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7717msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7721msgid "Italy" 7722msgstr "Itali" 7723 7724#. I18N: a month in the Jewish calendar 7725#: app/Date/JewishDate.php:211 7726msgctxt "GENITIVE" 7727msgid "Iyar" 7728msgstr "Yare" 7729 7730#. I18N: a month in the Jewish calendar 7731#: app/Date/JewishDate.php:317 7732msgctxt "INSTRUMENTAL" 7733msgid "Iyar" 7734msgstr "Yare" 7735 7736#. I18N: a month in the Jewish calendar 7737#: app/Date/JewishDate.php:264 7738msgctxt "LOCATIVE" 7739msgid "Iyar" 7740msgstr "Yare" 7741 7742#. I18N: a month in the Jewish calendar 7743#: app/Date/JewishDate.php:158 7744msgctxt "NOMINATIVE" 7745msgid "Iyar" 7746msgstr "Yare" 7747 7748#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7749#: app/Date.php:239 7750msgid "Jalali" 7751msgstr "Jalil" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7755msgid "Jamaica" 7756msgstr "Jamaika" 7757 7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7759msgctxt "Abbreviation for January" 7760msgid "Jan" 7761msgstr "Jan" 7762 7763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7764msgctxt "GENITIVE" 7765msgid "January" 7766msgstr "Januari" 7767 7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7769msgctxt "INSTRUMENTAL" 7770msgid "January" 7771msgstr "Januari" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7774msgctxt "LOCATIVE" 7775msgid "January" 7776msgstr "Januari" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7780#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7781msgctxt "NOMINATIVE" 7782msgid "January" 7783msgstr "Januari" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7787msgid "Japan" 7788msgstr "Jepang" 7789 7790#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7791#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7792#: resources/views/help/date.phtml:151 7793msgid "Jewish" 7794msgstr "Yahudi" 7795 7796#. I18N: Location of an LDS church temple 7797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7798msgid "Johannesburg, South Africa" 7799msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7800 7801#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7802#: app/Services/TreeService.php:207 7803msgid "John /DOE/" 7804msgstr "Andi /Demit/" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7808msgid "Jordan" 7809msgstr "Jordania" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7813msgid "Jordan River, Utah, United States" 7814msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7815 7816#. I18N: Name of a module 7817#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7818msgid "Journal" 7819msgstr "Jurnal" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7822msgctxt "Abbreviation for July" 7823msgid "Jul" 7824msgstr "Jul" 7825 7826#. I18N: The julian calendar 7827#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7828msgid "Julian" 7829msgstr "Julia" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7832msgctxt "GENITIVE" 7833msgid "July" 7834msgstr "Juli" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7837msgctxt "INSTRUMENTAL" 7838msgid "July" 7839msgstr "Juli" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7842msgctxt "LOCATIVE" 7843msgid "July" 7844msgstr "Juli" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7848#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7849msgctxt "NOMINATIVE" 7850msgid "July" 7851msgstr "Juli" 7852 7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7854#: app/Date/HijriDate.php:136 7855msgctxt "GENITIVE" 7856msgid "Jumada al-awwal" 7857msgstr "Jumadil Awal" 7858 7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7860#: app/Date/HijriDate.php:226 7861msgctxt "INSTRUMENTAL" 7862msgid "Jumada al-awwal" 7863msgstr "Jumadil Awal" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7866#: app/Date/HijriDate.php:181 7867msgctxt "LOCATIVE" 7868msgid "Jumada al-awwal" 7869msgstr "Jumadil Awal" 7870 7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7872#: app/Date/HijriDate.php:91 7873msgctxt "NOMINATIVE" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Jumadil Awal" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7878#: app/Date/HijriDate.php:138 7879msgctxt "GENITIVE" 7880msgid "Jumada al-thani" 7881msgstr "Jumadil Tsani" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7884#: app/Date/HijriDate.php:228 7885msgctxt "INSTRUMENTAL" 7886msgid "Jumada al-thani" 7887msgstr "Jumadil Tsani" 7888 7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7890#: app/Date/HijriDate.php:183 7891msgctxt "LOCATIVE" 7892msgid "Jumada al-thani" 7893msgstr "Jumadil Tsani" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7896#: app/Date/HijriDate.php:93 7897msgctxt "NOMINATIVE" 7898msgid "Jumada al-thani" 7899msgstr "Jumadil Tsani" 7900 7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7902msgctxt "Abbreviation for June" 7903msgid "Jun" 7904msgstr "Jun" 7905 7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "June" 7909msgstr "Juni" 7910 7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7912msgctxt "INSTRUMENTAL" 7913msgid "June" 7914msgstr "Juni" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "June" 7919msgstr "Juni" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7924msgctxt "NOMINATIVE" 7925msgid "June" 7926msgstr "Juni" 7927 7928#. I18N: Location of an LDS church temple 7929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7930msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7931msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7932 7933#. I18N: Name of a country or state 7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7935msgid "Kazakhstan" 7936msgstr "Kazakhstana" 7937 7938#. I18N: A configuration setting 7939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7940msgid "Keep media objects" 7941msgstr "Simpan media" 7942 7943#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7944msgid "Keep open" 7945msgstr "Tetap buka" 7946 7947#. I18N: A configuration setting 7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7949#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7950#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7951msgid "Keep the existing “last change” information" 7952msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7953 7954#. I18N: Name of a country or state 7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7956msgid "Kenya" 7957msgstr "Kenyal" 7958 7959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7960msgid "Keyword examples" 7961msgstr "Contoh kata kunci" 7962 7963#: app/Date/JalaliDate.php:261 7964msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7965msgid "Khor" 7966msgstr "Kora" 7967 7968#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7969#: app/Date/JalaliDate.php:129 7970msgctxt "GENITIVE" 7971msgid "Khordad" 7972msgstr "Korad" 7973 7974#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7975#: app/Date/JalaliDate.php:219 7976msgctxt "INSTRUMENTAL" 7977msgid "Khordad" 7978msgstr "Korad" 7979 7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7981#: app/Date/JalaliDate.php:174 7982msgctxt "LOCATIVE" 7983msgid "Khordad" 7984msgstr "Korad" 7985 7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7987#: app/Date/JalaliDate.php:84 7988msgctxt "NOMINATIVE" 7989msgid "Khordad" 7990msgstr "Korad" 7991 7992#. I18N: Location of an LDS church temple 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7994msgid "Kiev, Ukraine" 7995msgstr "Kiv, Ukraina" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7999msgid "Kiribati" 8000msgstr "Kiribatis" 8001 8002#. I18N: a month in the Jewish calendar 8003#: app/Date/JewishDate.php:197 8004msgctxt "GENITIVE" 8005msgid "Kislev" 8006msgstr "Kislep" 8007 8008#. I18N: a month in the Jewish calendar 8009#: app/Date/JewishDate.php:303 8010msgctxt "INSTRUMENTAL" 8011msgid "Kislev" 8012msgstr "Kislep" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:250 8016msgctxt "LOCATIVE" 8017msgid "Kislev" 8018msgstr "Kislep" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:144 8022msgctxt "NOMINATIVE" 8023msgid "Kislev" 8024msgstr "Kislep" 8025 8026#. I18N: Location of an LDS church temple 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8028msgid "Kona, Hawaii, United States" 8029msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8033msgid "Korea" 8034msgstr "Korean" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8038msgid "Kuwait" 8039msgstr "Quait" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8043msgid "Kyrgyzstan" 8044msgstr "Kirgistan" 8045 8046#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8047#: app/GedcomTag.php:501 8048msgid "LDS baptism" 8049msgstr "Pembaptisan LDS" 8050 8051#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8052#: app/GedcomTag.php:1008 8053msgid "LDS child sealing" 8054msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8055 8056#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8057#: app/GedcomTag.php:624 8058msgid "LDS confirmation" 8059msgstr "Konfirmasi LDS" 8060 8061#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:700 8063msgid "LDS endowment" 8064msgstr "Gereja LDS" 8065 8066#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:1017 8068msgid "LDS spouse sealing" 8069msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8070 8071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8072msgid "LDS temple" 8073msgstr "Kuil LDS" 8074 8075#. I18N: Location of an LDS church temple 8076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8077msgid "Laie, Hawaii, United States" 8078msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8079 8080#. I18N: page orientation 8081#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8082#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8084msgid "Landscape" 8085msgstr "Lanskap" 8086 8087#. I18N: gedcom tag LANG 8088#. I18N: A configuration setting 8089#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8091#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8094#: resources/views/admin/users.phtml:23 8095#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8096#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8097#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8098msgid "Language" 8099msgstr "Bahasa" 8100 8101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8103#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8104#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8105msgid "Languages" 8106msgstr "Bahasa" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8110msgid "Laos" 8111msgstr "Laja" 8112 8113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8114msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8115msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8116 8117#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8119msgid "Largest families" 8120msgstr "Keluarga besar" 8121 8122#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8123msgid "Largest number of grandchildren" 8124msgstr "Cucu terbanyak" 8125 8126#. I18N: Location of an LDS church temple 8127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8128msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8129msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8130 8131#. I18N: gedcom tag CHAN 8132#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8134#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8136#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8137#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8144msgid "Last change" 8145msgstr "Perubahan terakhir" 8146 8147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8148msgid "Last email reminder was sent " 8149msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8150 8151#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8152msgid "Last event" 8153msgstr "Peristiwa terakhir" 8154 8155#: resources/views/admin/users.phtml:27 8156msgid "Last signed in" 8157msgstr "Terakhir Masuk" 8158 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8162#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8163msgid "Latest birth" 8164msgstr "Kelahiran terbaru" 8165 8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8169#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8170msgid "Latest death" 8171msgstr "Wafat terbaru" 8172 8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8174msgid "Latest divorce" 8175msgstr "Perceraian terbaru" 8176 8177#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8178msgid "Latest marriage" 8179msgstr "Pernikahan terbaru" 8180 8181#. I18N: gedcom tag LATI 8182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8184#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8186#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8187msgid "Latitude" 8188msgstr "Lintang" 8189 8190#. I18N: Name of a country or state 8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8192msgid "Latvia" 8193msgstr "Latpia" 8194 8195#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8196#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8199#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8200msgid "Layout" 8201msgstr "Tata letak" 8202 8203#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8204msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8205msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8206 8207#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8208msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8209msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8210 8211#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8213msgid "Leaves" 8214msgstr "Ranting" 8215 8216#. I18N: Name of a country or state 8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8218msgid "Lebanon" 8219msgstr "Libanon" 8220 8221#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8222msgid "Left" 8223msgstr "" 8224 8225#. I18N: gedcom tag LEGA 8226#: app/GedcomTag.php:816 8227msgid "Legatee" 8228msgstr "Waris" 8229 8230#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8231msgid "Length of marriage" 8232msgstr "Lama pernikahan" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8236msgid "Lesotho" 8237msgstr "Lesoto" 8238 8239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8243#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8244#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8255msgctxt "paper size" 8256msgid "Letter" 8257msgstr "Leter" 8258 8259#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8260msgid "Level" 8261msgstr "Tingkat" 8262 8263#. I18N: Name of a country or state 8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8265msgid "Liberia" 8266msgstr "Liberian" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8270msgid "Libya" 8271msgstr "Libia" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8275msgid "Liechtenstein" 8276msgstr "Listentin" 8277 8278#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8279msgid "Lifespan" 8280msgstr "Masa hidup" 8281 8282#. I18N: Name of a module/chart 8283#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8284msgid "Lifespans" 8285msgstr "Rentang Hidup" 8286 8287#. I18N: Location of an LDS church temple 8288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8289msgid "Lima, Peru" 8290msgstr "Gangsal, Feru" 8291 8292#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8294msgid "Link media objects to facts and events" 8295msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8296 8297#. I18N: You need to: 8298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8300msgid "Link the user account to an individual." 8301msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8302 8303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8305msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8306msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8307 8308#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8309#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8310msgid "Link this media object to a family" 8311msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8312 8313#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8314#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8315msgid "Link this media object to a source" 8316msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8317 8318#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8319#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8320msgid "Link this media object to an individual" 8321msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8322 8323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8324msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8325msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8326 8327#. I18N: gedcom tag _DBID 8328#: app/GedcomTag.php:1656 8329msgid "Linked database ID" 8330msgstr "ID Database Terangkai" 8331 8332#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8333#: resources/views/chart-box.phtml:123 8334msgid "Links" 8335msgstr "Tautan" 8336 8337#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8338#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8339msgid "List" 8340msgstr "Daftar" 8341 8342#. I18N: Name of a module 8343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8344#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8346#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8347#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8349msgid "Lists" 8350msgstr "Daftar" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8354msgid "Lithuania" 8355msgstr "Lituania" 8356 8357#: app/SurnameTradition.php:107 8358msgctxt "Surname tradition" 8359msgid "Lithuanian" 8360msgstr "Lituania" 8361 8362#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8363msgid "Living" 8364msgstr "Hidup" 8365 8366#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8367msgid "Living individuals" 8368msgstr "Masih Hidup" 8369 8370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8371msgid "Loading…" 8372msgstr "Memuat…" 8373 8374#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8375#: resources/views/admin/media.phtml:28 8376msgid "Local files" 8377msgstr "File lokal" 8378 8379#. I18N: gedcom tag MAP 8380#. I18N: gedcom tag _LOC 8381#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8382msgid "Location" 8383msgstr "Lokasi" 8384 8385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8386msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8387msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8388 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8390msgid "Lodger" 8391msgstr "Pemondok" 8392 8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8394msgctxt "FEMALE" 8395msgid "Lodger" 8396msgstr "Pemondok" 8397 8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8399msgctxt "MALE" 8400msgid "Lodger" 8401msgstr "Pemondok" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8405msgid "Logan, Utah, United States" 8406msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8410msgid "London, England" 8411msgstr "London, Inggris" 8412 8413#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8415msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8416msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8417 8418#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8419msgid "Longest marriage" 8420msgstr "Pernikahan terlama" 8421 8422#. I18N: gedcom tag LONG 8423#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8425#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8427#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8428msgid "Longitude" 8429msgstr "Garis bujur" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8433msgid "Los Angeles, California, United States" 8434msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8438msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8439msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8443msgid "Lubbock, Texas, United States" 8444msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8448msgid "Luxembourg" 8449msgstr "Luksembourg" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8453msgid "Macau" 8454msgstr "Makau" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8458msgid "Macedonia" 8459msgstr "Masedonia" 8460 8461#. I18N: Name of a country or state 8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8463msgid "Madagascar" 8464msgstr "Madagaskar" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8468msgid "Madrid, Spain" 8469msgstr "Madrid, Spanyol" 8470 8471#. I18N: Type of media object 8472#: app/GedcomTag.php:2381 8473msgid "Magazine" 8474msgstr "Majalah" 8475 8476#. I18N: gedcom tag _NAME 8477#: app/GedcomTag.php:1987 8478msgid "Mailing name" 8479msgstr "Nama Mailing List" 8480 8481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8482msgid "Mailto link" 8483msgstr "Email ke tautan" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8487msgid "Malawi" 8488msgstr "Malawis" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8492msgid "Malaysia" 8493msgstr "Malaysian" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8497msgid "Maldives" 8498msgstr "Maladewa" 8499 8500#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8501#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8504msgid "Male" 8505msgstr "Lelaki" 8506 8507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8510#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8520#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8521#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8522#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8523#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8524msgid "Males" 8525msgstr "Lelaki" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8529msgid "Mali" 8530msgstr "Malie" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8534msgid "Malta" 8535msgstr "Maltas" 8536 8537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8541#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8543#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8547msgid "Manage family trees" 8548msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8549 8550#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8551#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8552#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8553#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8554msgid "Manage family trees " 8555msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8556 8557#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8560msgid "Manage media" 8561msgstr "Kelola Media" 8562 8563#. I18N: Listbox entry; name of a role 8564#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8567#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8568msgid "Manager" 8569msgstr "Pengelola" 8570 8571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8572msgid "Managers" 8573msgstr "Pengelola" 8574 8575#. I18N: Location of an LDS church temple 8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8577msgid "Manaus, Brazil" 8578msgstr "Manus, Brasil" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8582msgid "Manhattan, New York, United States" 8583msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8584 8585#. I18N: Location of an LDS church temple 8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8587msgid "Manila, Philippines" 8588msgstr "Manila, Pilipina" 8589 8590#. I18N: Location of an LDS church temple 8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8592msgid "Manti, Utah, United States" 8593msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8594 8595#. I18N: Type of media object 8596#: app/GedcomTag.php:2384 8597msgid "Manuscript" 8598msgstr "Manuskrip" 8599 8600#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8602msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8603msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8604 8605#. I18N: Type of media object 8606#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8608msgid "Map" 8609msgstr "Peta" 8610 8611#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8613#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8614msgid "Map provider" 8615msgstr "Penyedia peta" 8616 8617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8618msgctxt "Abbreviation for March" 8619msgid "Mar" 8620msgstr "Mar" 8621 8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8623msgctxt "GENITIVE" 8624msgid "March" 8625msgstr "Maret" 8626 8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8628msgctxt "INSTRUMENTAL" 8629msgid "March" 8630msgstr "Maret" 8631 8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8633msgctxt "LOCATIVE" 8634msgid "March" 8635msgstr "Maret" 8636 8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8640msgctxt "NOMINATIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "Maret" 8643 8644#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8646msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8647msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8648 8649#. I18N: gedcom tag MARR 8650#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8651#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8652#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8653#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8654#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8655#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8705msgid "Marriage" 8706msgstr "Menikah" 8707 8708#. I18N: gedcom tag MARB 8709#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8710msgid "Marriage banns" 8711msgstr "Pengumuman Nikah" 8712 8713#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8714#: app/GedcomTag.php:1984 8715msgid "Marriage beginning status" 8716msgstr "Status Awal Pernikahan" 8717 8718#. I18N: gedcom tag _MBON 8719#: app/GedcomTag.php:1963 8720msgid "Marriage bond" 8721msgstr "Ikatan Nikah" 8722 8723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8724msgid "Marriage by country" 8725msgstr "Perkawinan di negara" 8726 8727#. I18N: gedcom tag MARC 8728#: app/GedcomTag.php:832 8729msgid "Marriage contract" 8730msgstr "Pertunangan" 8731 8732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8733msgid "Marriage date range end" 8734msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8735 8736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8737msgid "Marriage date range start" 8738msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8739 8740#. I18N: gedcom tag _MEND 8741#: app/GedcomTag.php:1972 8742msgid "Marriage ending status" 8743msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8744 8745#. I18N: gedcom tag _MARI 8746#: app/GedcomTag.php:1867 8747msgid "Marriage intention" 8748msgstr "Tujuan Nikah" 8749 8750#. I18N: gedcom tag MARL 8751#: app/GedcomTag.php:835 8752msgid "Marriage license" 8753msgstr "Surat Nikah" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:1952 8756msgid "Marriage of a brother" 8757msgstr "Pernikahan saudara" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8760msgid "Marriage of a child" 8761msgstr "Pernikahan anak" 8762 8763#: app/GedcomTag.php:1883 8764msgid "Marriage of a daughter" 8765msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8766 8767#. I18N: ...to another spouse 8768#: app/GedcomTag.php:1939 8769msgid "Marriage of a father" 8770msgstr "Pernikahan ayah" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8774msgid "Marriage of a grandchild" 8775msgstr "Pernikahan cucu" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1898 8778msgid "Marriage of a granddaughter" 8779msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1909 8782msgctxt "daughter’s daughter" 8783msgid "Marriage of a granddaughter" 8784msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1920 8787msgctxt "son’s daughter" 8788msgid "Marriage of a granddaughter" 8789msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1894 8792msgid "Marriage of a grandson" 8793msgstr "Pernikahan cucunya" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1905 8796msgctxt "daughter’s son" 8797msgid "Marriage of a grandson" 8798msgstr "Pernikahan cucunya" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1916 8801msgctxt "son’s son" 8802msgid "Marriage of a grandson" 8803msgstr "Pernikahan cucunya" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1927 8806msgid "Marriage of a half-brother" 8807msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1934 8810msgid "Marriage of a half-sibling" 8811msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1931 8814msgid "Marriage of a half-sister" 8815msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8816 8817#. I18N: ...to another spouse 8818#: app/GedcomTag.php:1944 8819msgid "Marriage of a mother" 8820msgstr "Pernikahan ibu" 8821 8822#. I18N: ...to another spouse 8823#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8824msgid "Marriage of a parent" 8825msgstr "Pernikahan orangtua" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8828msgid "Marriage of a sibling" 8829msgstr "Pernikahan saudara" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1956 8832msgid "Marriage of a sister" 8833msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1879 8836msgid "Marriage of a son" 8837msgstr "Pernikahan seorang putra" 8838 8839#. I18N: ...to each other 8840#: app/GedcomTag.php:1890 8841msgid "Marriage of parents" 8842msgstr "Pernikahan orangtua" 8843 8844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8845msgid "Marriage place contains" 8846msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8847 8848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8849msgid "Marriage places" 8850msgstr "Tempat pernikahan" 8851 8852#. I18N: gedcom tag MARS 8853#: app/GedcomTag.php:853 8854msgid "Marriage settlement" 8855msgstr "Akad Pernikahan" 8856 8857#. I18N: gedcom tag _STAT 8858#: app/GedcomTag.php:2053 8859msgid "Marriage status" 8860msgstr "Status Nikah" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:850 8863msgid "Marriage type unknown" 8864msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8865 8866#. I18N: Name of a module/report 8867#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8871msgid "Marriages" 8872msgstr "Perkawinan" 8873 8874#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8875#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8876msgid "Marriages by century" 8877msgstr "Perkawinan menurut abad" 8878 8879#. I18N: gedcom tag _MARNM 8880#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8881#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8882msgid "Married name" 8883msgstr "Nama Pernikahan" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1875 8886msgid "Married surname" 8887msgstr "Marga Pernikahan" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8891msgid "Marshall Islands" 8892msgstr "Kepulauan Marshall" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8896msgid "Martinique" 8897msgstr "Martiniku" 8898 8899#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8900msgid "Masquerade as this user" 8901msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8902 8903#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8905msgid "Match both upper and lower case letters." 8906msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8907 8908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8909msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8910msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8911 8912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8913msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8914msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8918msgid "Mauritania" 8919msgstr "Mauritanias" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8923msgid "Mauritius" 8924msgstr "Mautirius" 8925 8926#. I18N: A configuration setting 8927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8928msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8929msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8930 8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8932#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8933msgid "Maximum upload size: " 8934msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8935 8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8937msgctxt "Abbreviation for May" 8938msgid "May" 8939msgstr "Mei" 8940 8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8942msgctxt "GENITIVE" 8943msgid "May" 8944msgstr "Mei" 8945 8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8947msgctxt "INSTRUMENTAL" 8948msgid "May" 8949msgstr "Mei" 8950 8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8952msgctxt "LOCATIVE" 8953msgid "May" 8954msgstr "Mei" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8959msgctxt "NOMINATIVE" 8960msgid "May" 8961msgstr "Mei" 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8965msgid "Mayotte" 8966msgstr "Mayote" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8970msgid "Medford, Oregon, United States" 8971msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8972 8973#. I18N: Name of a module 8974#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 8977#: resources/views/admin/media.phtml:92 8978#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8980msgid "Media" 8981msgstr "Media" 8982 8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8984#: resources/views/admin/media.phtml:88 8985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 8986#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 8987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8988#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8989msgid "Media file" 8990msgstr "File media" 8991 8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8993msgid "Media file to upload" 8994msgstr "File media untuk diunggah" 8995 8996#. I18N: %s is the name of a folder. 8997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 8998#, php-format 8999msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9000msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9001 9002#: resources/views/admin/media.phtml:19 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9004msgid "Media files" 9005msgstr "File media" 9006 9007#. I18N: A configuration setting 9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9009msgid "Media folder" 9010msgstr "Berkas media" 9011 9012#: resources/views/admin/media.phtml:20 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9014msgid "Media folders" 9015msgstr "Berkas media" 9016 9017#. I18N: gedcom tag OBJE 9018#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9019#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9020#: resources/views/admin/media.phtml:96 9021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9022#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9024#: resources/views/family-page.phtml:94 9025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9026#: resources/views/source-page.phtml:84 9027msgid "Media object" 9028msgstr "Media" 9029 9030#. I18N: Name of a module/list 9031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9032#: app/Module/MediaListModule.php:51 9033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9036#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9038#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9039#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9043#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9044#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9045#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9046msgid "Media objects" 9047msgstr "Media" 9048 9049#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9050msgid "Media objects found" 9051msgstr "Media ditemukan" 9052 9053#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9054msgid "Media objects per page" 9055msgstr "Media perhalaman" 9056 9057#. I18N: gedcom tag MEDI 9058#. I18N: gedcom tag _TYPE 9059#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9061#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9062msgid "Media type" 9063msgstr "Jenis media" 9064 9065#. I18N: gedcom tag _MDCL 9066#: app/GedcomTag.php:1966 9067msgid "Medical" 9068msgstr "Medis" 9069 9070#. I18N: gedcom tag _MEDC 9071#: app/GedcomTag.php:1969 9072msgid "Medical condition" 9073msgstr "Kondisi medis" 9074 9075#. I18N: The name of a colour-scheme 9076#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9077msgid "Mediterranio" 9078msgstr "Mediterania" 9079 9080#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9081msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9082msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9083 9084#: app/Date/JalaliDate.php:265 9085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9086msgid "Mehr" 9087msgstr "Meher" 9088 9089#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9090#: app/Date/JalaliDate.php:137 9091msgctxt "GENITIVE" 9092msgid "Mehr" 9093msgstr "Meher" 9094 9095#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9096#: app/Date/JalaliDate.php:227 9097msgctxt "INSTRUMENTAL" 9098msgid "Mehr" 9099msgstr "Meher" 9100 9101#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9102#: app/Date/JalaliDate.php:182 9103msgctxt "LOCATIVE" 9104msgid "Mehr" 9105msgstr "Meher" 9106 9107#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9108#: app/Date/JalaliDate.php:92 9109msgctxt "NOMINATIVE" 9110msgid "Mehr" 9111msgstr "Meher" 9112 9113#. I18N: Location of an LDS church temple 9114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9115msgid "Melbourne, Australia" 9116msgstr "Melbron, Australi" 9117 9118#. I18N: Listbox entry; name of a role 9119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9120#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9122#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9123#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9124msgid "Member" 9125msgstr "Anggota" 9126 9127#. I18N: Location of an LDS church temple 9128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9129msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9130msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9131 9132#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9133#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9134msgid "Menu" 9135msgstr "Pilihan" 9136 9137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9139#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9140#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9141msgid "Menus" 9142msgstr "Pilihan" 9143 9144#. I18N: The name of a colour-scheme 9145#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9146msgid "Mercury" 9147msgstr "Merkuri" 9148 9149#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9150msgid "Merge" 9151msgstr "Menggabungkan" 9152 9153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9155msgid "Merge family trees" 9156msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9157 9158#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9159#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9160#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9161msgid "Merge records" 9162msgstr "Menggabungkan rekaman" 9163 9164#. I18N: Location of an LDS church temple 9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9166msgid "Merida, Mexico" 9167msgstr "Merida, Meksiko" 9168 9169#. I18N: Location of an LDS church temple 9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9171msgid "Mesa, Arizona, United States" 9172msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9173 9174#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9175#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9178#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9179msgid "Message" 9180msgstr "Pesan" 9181 9182#. I18N: Name of a module 9183#. I18N: A configuration setting 9184#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9186msgid "Messages" 9187msgstr "Pesan" 9188 9189#. I18N: a month in the French republican calendar 9190#: app/Date/FrenchDate.php:153 9191msgctxt "GENITIVE" 9192msgid "Messidor" 9193msgstr "Mesidor" 9194 9195#. I18N: a month in the French republican calendar 9196#: app/Date/FrenchDate.php:247 9197msgctxt "INSTRUMENTAL" 9198msgid "Messidor" 9199msgstr "Mesidor" 9200 9201#. I18N: a month in the French republican calendar 9202#: app/Date/FrenchDate.php:200 9203msgctxt "LOCATIVE" 9204msgid "Messidor" 9205msgstr "Mesidor" 9206 9207#. I18N: a month in the French republican calendar 9208#: app/Date/FrenchDate.php:106 9209msgctxt "NOMINATIVE" 9210msgid "Messidor" 9211msgstr "Mesidor" 9212 9213#. I18N: Name of a country or state 9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9215msgid "Mexico" 9216msgstr "Meksiko" 9217 9218#. I18N: Location of an LDS church temple 9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9220msgid "Mexico City, Mexico" 9221msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9222 9223#. I18N: Type of media object 9224#: app/GedcomTag.php:2375 9225msgid "Microfiche" 9226msgstr "Mikrofise" 9227 9228#. I18N: Type of media object 9229#: app/GedcomTag.php:2378 9230msgid "Microfilm" 9231msgstr "Mikrofilm" 9232 9233#. I18N: Name of a country or state 9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9235msgid "Micronesia" 9236msgstr "Mikronesia" 9237 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9239msgid "Middle East" 9240msgstr "Timur tengah" 9241 9242#. I18N: gedcom tag _MILI 9243#: app/GedcomTag.php:1975 9244msgid "Military" 9245msgstr "Militer" 9246 9247#. I18N: gedcom tag _MILT 9248#: app/GedcomTag.php:1978 9249msgid "Military service" 9250msgstr "Layanan militer" 9251 9252#. I18N: Name of a module/report 9253#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9256msgid "Missing data" 9257msgstr "Kehilangan" 9258 9259#. I18N: Listbox entry; name of a role 9260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9262msgid "Moderator" 9263msgstr "Mediator" 9264 9265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9266msgid "Moderators" 9267msgstr "Moderator" 9268 9269#: resources/views/admin/components.phtml:24 9270#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9271msgid "Module" 9272msgstr "Modul" 9273 9274#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9276msgid "Module administration" 9277msgstr "Pengurus" 9278 9279#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9283#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9284#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9287msgid "Modules" 9288msgstr "Modul" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9292msgid "Moldova" 9293msgstr "Moldopa" 9294 9295#. I18N: abbreviation for Monday 9296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9298msgid "Mon" 9299msgstr "Sen" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9303msgid "Monaco" 9304msgstr "Monako" 9305 9306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9307msgid "Monday" 9308msgstr "Senin" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9312msgid "Mongolia" 9313msgstr "Mongol" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9317msgid "Montenegro" 9318msgstr "Montenegros" 9319 9320#. I18N: Location of an LDS church temple 9321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9322msgid "Monterrey, Mexico" 9323msgstr "Monteneri, Meksiko" 9324 9325#. I18N: Location of an LDS church temple 9326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9327msgid "Montevideo, Uruguay" 9328msgstr "Montevidio, Uruguai" 9329 9330#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9336#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9337msgid "Month" 9338msgstr "Bulan" 9339 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9342msgid "Month of birth" 9343msgstr "Bulan lahir" 9344 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9347msgid "Month of birth of first child in a relation" 9348msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9349 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9352msgid "Month of death" 9353msgstr "Bulan wafat" 9354 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9357msgid "Month of first marriage" 9358msgstr "Bulan nikah pertama" 9359 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9362msgid "Month of marriage" 9363msgstr "Bulan nikah" 9364 9365#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9366#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9368msgid "Month:" 9369msgstr "Bulan:" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9373msgid "Monticello, Utah, United States" 9374msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9378msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9379msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9380 9381#. I18N: Name of a country or state 9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9383msgid "Montserrat" 9384msgstr "Monster" 9385 9386#: app/Date/JalaliDate.php:263 9387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9388msgid "Mor" 9389msgstr "Mur" 9390 9391#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9392#: app/Date/JalaliDate.php:133 9393msgctxt "GENITIVE" 9394msgid "Mordad" 9395msgstr "Murdad" 9396 9397#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9398#: app/Date/JalaliDate.php:223 9399msgctxt "INSTRUMENTAL" 9400msgid "Mordad" 9401msgstr "Murdad" 9402 9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9404#: app/Date/JalaliDate.php:178 9405msgctxt "LOCATIVE" 9406msgid "Mordad" 9407msgstr "Murdad" 9408 9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:88 9411msgctxt "NOMINATIVE" 9412msgid "Mordad" 9413msgstr "Murdad" 9414 9415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9416#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9417msgid "More news articles" 9418msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9419 9420#. I18N: Name of a country or state 9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9422msgid "Morocco" 9423msgstr "Maroko" 9424 9425#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9427msgid "Most SMTP servers require a password." 9428msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9429 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9433msgid "Most common surnames" 9434msgstr "Marga yang paling umum" 9435 9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9437msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9438msgstr "" 9439 9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9441msgid "Most mail servers require a valid email address." 9442msgstr "" 9443 9444#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9446msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9447msgstr "" 9448 9449#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9451msgid "Most servers do not use secure connections." 9452msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9453 9454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9457msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9458msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9459 9460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9462msgstr "" 9463 9464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9466msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9467 9468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9469msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9470msgstr "" 9471 9472#. I18N: Name of a module 9473#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9474msgid "Most viewed pages" 9475msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9476 9477#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9484msgid "Mother" 9485msgstr "Ibu" 9486 9487#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9488#: app/Individual.php:1116 9489#, php-format 9490msgid "Mother: %s" 9491msgstr "Ibu: %s" 9492 9493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9494msgid "Mother’s age" 9495msgstr "Usia ibu" 9496 9497#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9498#: app/Individual.php:1042 9499#, php-format 9500msgid "Mother’s family with %s" 9501msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9502 9503#. I18N: A step-family. 9504#: app/Individual.php:1046 9505msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9506msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9510msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9511msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9512 9513#: resources/views/admin/components.phtml:31 9514#: resources/views/admin/components.phtml:127 9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9516msgid "Move down" 9517msgstr "Pindah ke bawah" 9518 9519#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9520msgid "Move the media object?" 9521msgstr "Pindahkan objek media?" 9522 9523#: resources/views/admin/components.phtml:30 9524#: resources/views/admin/components.phtml:121 9525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9526msgid "Move up" 9527msgstr "Pindah ke atas" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9531msgid "Mozambique" 9532msgstr "Mozambi" 9533 9534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9535#: app/Date/HijriDate.php:128 9536msgctxt "GENITIVE" 9537msgid "Muharram" 9538msgstr "Muharam" 9539 9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9541#: app/Date/HijriDate.php:218 9542msgctxt "INSTRUMENTAL" 9543msgid "Muharram" 9544msgstr "Muharam" 9545 9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9547#: app/Date/HijriDate.php:173 9548msgctxt "LOCATIVE" 9549msgid "Muharram" 9550msgstr "Muharam" 9551 9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9553#: app/Date/HijriDate.php:83 9554msgctxt "NOMINATIVE" 9555msgid "Muharram" 9556msgstr "Muharam" 9557 9558#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9559msgid "Multiple marriages" 9560msgstr "Poligami" 9561 9562#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9564msgid "My account" 9565msgstr "Akun Saya" 9566 9567#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9568msgid "My family tree" 9569msgstr "Silsilah keluarga saya" 9570 9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9572msgid "My individual record" 9573msgstr "Data Saya" 9574 9575#. I18N: Name of a module 9576#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9578#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9579#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9580#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9581msgid "My page" 9582msgstr "Halaman Saya" 9583 9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9585msgid "My pages" 9586msgstr "Halaman Saya" 9587 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9589msgid "My pedigree" 9590msgstr "Silsilah Saya" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9594msgid "Myanmar" 9595msgstr "Miyanmar" 9596 9597#. I18N: gedcom tag NAME 9598#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9599#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9601#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9602#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9603#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9604#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9610#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9611#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9612#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9613#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9623msgid "Name" 9624msgstr "Nama" 9625 9626#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9627#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9628msgctxt "Repository" 9629msgid "Name" 9630msgstr "Nama" 9631 9632#: app/GedcomTag.php:868 9633msgid "Name in Hebrew" 9634msgstr "Nama yahudi" 9635 9636#. I18N: gedcom tag NPFX 9637#: app/GedcomTag.php:893 9638msgid "Name prefix" 9639msgstr "Nama awal" 9640 9641#. I18N: gedcom tag NSFX 9642#: app/GedcomTag.php:896 9643msgid "Name suffix" 9644msgstr "Nama akhir" 9645 9646#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9647#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9650msgid "Names" 9651msgstr "Nama" 9652 9653#. I18N: gedcom tag _NAMS 9654#: app/GedcomTag.php:1990 9655msgid "Namesake" 9656msgstr "Senama" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9660msgid "Namibia" 9661msgstr "Namibias" 9662 9663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9664msgid "Nanny" 9665msgstr "Pengasuh" 9666 9667#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9668msgid "Narrative description" 9669msgstr "Deskripsi naratif" 9670 9671#. I18N: Location of an LDS church temple 9672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9673msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9674msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9675 9676#. I18N: gedcom tag NATI 9677#: app/GedcomTag.php:871 9678msgid "Nationality" 9679msgstr "Kenegaraan" 9680 9681#. I18N: gedcom tag NATU 9682#: app/GedcomTag.php:874 9683msgid "Naturalization" 9684msgstr "Naturalisasi" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9688msgid "Nauru" 9689msgstr "Naurus" 9690 9691#. I18N: Location of an LDS church temple 9692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9693msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9694msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9698msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9699msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9703msgid "Nepal" 9704msgstr "Nepali" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9708msgid "Netherlands" 9709msgstr "Belanda" 9710 9711#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9712#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9713msgid "Never" 9714msgstr "Tidak pernah" 9715 9716#. I18N: gedcom tag _NMAR 9717#: app/GedcomTag.php:2006 9718msgid "Never married" 9719msgstr "Tidak pernah menikah" 9720 9721#. I18N: gedcom tag _NMAR 9722#: app/GedcomTag.php:2002 9723msgctxt "FEMALE" 9724msgid "Never married" 9725msgstr "Belum menikah" 9726 9727#. I18N: gedcom tag _NMAR 9728#: app/GedcomTag.php:1997 9729msgctxt "MALE" 9730msgid "Never married" 9731msgstr "Belum menikah" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9735msgid "New Caledonia" 9736msgstr "Kaledonia baru" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9740msgid "New York, New York, United States" 9741msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9745msgid "New Zealand" 9746msgstr "Selandian baru" 9747 9748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9749msgid "New data" 9750msgstr "Data baru" 9751 9752#. I18N: %s is a server name/URL 9753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9754#, php-format 9755msgid "New registration at %s" 9756msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9757 9758#. I18N: %s is a server name/URL 9759#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9760#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9761#, php-format 9762msgid "New user at %s" 9763msgstr "Pengguna baru di %s" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9767msgid "Newport Beach, California, United States" 9768msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9769 9770#. I18N: Name of a module 9771#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9772msgid "News" 9773msgstr "Berita" 9774 9775#. I18N: Type of media object 9776#: app/GedcomTag.php:2390 9777msgid "Newspaper" 9778msgstr "Koran" 9779 9780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9781msgid "Next email reminder will be sent after " 9782msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9783 9784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9786msgid "Next image" 9787msgstr "Gambar selanjutnya" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9791msgid "Nicaragua" 9792msgstr "Nikaragua" 9793 9794#. I18N: gedcom tag NICK 9795#: app/GedcomTag.php:884 9796msgid "Nickname" 9797msgstr "Nama panggilan" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9801msgid "Niger" 9802msgstr "Nigeria" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9806msgid "Nigeria" 9807msgstr "Nigerias" 9808 9809#. I18N: a month in the Jewish calendar 9810#: app/Date/JewishDate.php:209 9811msgctxt "GENITIVE" 9812msgid "Nissan" 9813msgstr "Nisan" 9814 9815#. I18N: a month in the Jewish calendar 9816#: app/Date/JewishDate.php:315 9817msgctxt "INSTRUMENTAL" 9818msgid "Nissan" 9819msgstr "Nisan" 9820 9821#. I18N: a month in the Jewish calendar 9822#: app/Date/JewishDate.php:262 9823msgctxt "LOCATIVE" 9824msgid "Nissan" 9825msgstr "Nisan" 9826 9827#. I18N: a month in the Jewish calendar 9828#: app/Date/JewishDate.php:156 9829msgctxt "NOMINATIVE" 9830msgid "Nissan" 9831msgstr "Nisan" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9835msgid "Niue" 9836msgstr "Niwe" 9837 9838#. I18N: a month in the French republican calendar 9839#: app/Date/FrenchDate.php:141 9840msgctxt "GENITIVE" 9841msgid "Nivose" 9842msgstr "Nipos" 9843 9844#. I18N: a month in the French republican calendar 9845#: app/Date/FrenchDate.php:235 9846msgctxt "INSTRUMENTAL" 9847msgid "Nivose" 9848msgstr "Nipos" 9849 9850#. I18N: a month in the French republican calendar 9851#: app/Date/FrenchDate.php:188 9852msgctxt "LOCATIVE" 9853msgid "Nivose" 9854msgstr "Nipos" 9855 9856#. I18N: a month in the French republican calendar 9857#: app/Date/FrenchDate.php:93 9858msgctxt "NOMINATIVE" 9859msgid "Nivose" 9860msgstr "Nipos" 9861 9862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9864msgid "No" 9865msgstr "Tidak" 9866 9867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9869msgid "No GEDCOM file was received." 9870msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9871 9872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9873msgid "No GEDCOM files found." 9874msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9875 9876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9877msgid "No calendar conversion" 9878msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9879 9880#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9881#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9882msgid "No children" 9883msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9884 9885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9886msgid "No contact" 9887msgstr "Tidak ada kontak" 9888 9889#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9890msgid "No duplicates have been found." 9891msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9892 9893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9894msgid "No errors have been found." 9895msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9896 9897#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9899#, php-format 9900msgid "No events exist for the next %s day." 9901msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9902msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9903 9904#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9905msgid "No events exist for today." 9906msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9907 9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9909msgid "No events exist for tomorrow." 9910msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9911 9912#: resources/views/family-page.phtml:56 9913msgid "No facts exist for this family." 9914msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9915 9916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9917#: app/Functions/Functions.php:56 9918msgid "No file was received. Please try again." 9919msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9920 9921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9922msgid "No link between the two individuals could be found." 9923msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9924 9925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9926#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9927#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9928#: resources/views/place-map.phtml:59 9929msgid "No mappable items" 9930msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9931 9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9935msgid "No matching facts found" 9936msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9937 9938#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9939#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9940msgid "No news articles have been submitted." 9941msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9942 9943#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9944msgid "No places have been found." 9945msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 9946 9947#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9948msgid "No predefined text" 9949msgstr "Tidak ada teks standar" 9950 9951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9952#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9953msgid "No records to display" 9954msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9955 9956#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9958#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9960msgid "No results found." 9961msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9962 9963#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9964msgid "No signed-in and no anonymous users" 9965msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9966 9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 9968msgid "No temple - living ordinance" 9969msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9970 9971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 9973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9974msgid "No upgrade information is available." 9975msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9976 9977#. I18N: The name of a colour-scheme 9978#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9979msgid "Nocturnal" 9980msgstr "Nokturnal" 9981 9982#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 9983#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 9984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9990msgid "None" 9991msgstr "Tidak ada" 9992 9993#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9994#: app/Date/FrenchDate.php:303 9995msgid "Nonidi" 9996msgstr "Nonid" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10000msgid "Norfolk Island" 10001msgstr "Kepulauan Norfolk" 10002 10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10004msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10005msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10009msgid "North Korea" 10010msgstr "Korea Utara" 10011 10012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10013msgid "Northern America" 10014msgstr "" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10018msgid "Northern Ireland" 10019msgstr "Irlandian Utara" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10023msgid "Northern Mariana Islands" 10024msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10028msgid "Norway" 10029msgstr "Norwegia" 10030 10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10032msgid "Not approved by an administrator" 10033msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10034 10035#. I18N: gedcom tag _NLIV 10036#: app/GedcomTag.php:1993 10037msgid "Not living" 10038msgstr "Tidak hidup" 10039 10040#. I18N: gedcom tag _NMR 10041#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10042msgid "Not married" 10043msgstr "Tidak Menikah" 10044 10045#. I18N: gedcom tag _NMR 10046#: app/GedcomTag.php:2016 10047msgctxt "FEMALE" 10048msgid "Not married" 10049msgstr "Tidak Menikah" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NMR 10052#: app/GedcomTag.php:2011 10053msgctxt "MALE" 10054msgid "Not married" 10055msgstr "Tidak Menikah" 10056 10057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10058msgid "Not verified by the user" 10059msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10060 10061#. I18N: gedcom tag NOTE 10062#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10064#: resources/views/family-page.phtml:71 10065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10066#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10067#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10076msgid "Note" 10077msgstr "Catatan" 10078 10079#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10080msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10081msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10082 10083#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10084msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10085msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10086 10087#. I18N: Name of a module 10088#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10092#: resources/views/media-page.phtml:76 10093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10094#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10095#: resources/views/source-page.phtml:63 10096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10099msgid "Notes" 10100msgstr "Catatan" 10101 10102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10103msgid "Nothing found to cleanup" 10104msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10105 10106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10107msgid "Nothing found." 10108msgstr "Tidak ditemukan." 10109 10110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10111msgctxt "Abbreviation for November" 10112msgid "Nov" 10113msgstr "Nop" 10114 10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10116msgctxt "GENITIVE" 10117msgid "November" 10118msgstr "Nopember" 10119 10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10121msgctxt "INSTRUMENTAL" 10122msgid "November" 10123msgstr "Nopember" 10124 10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10126msgctxt "LOCATIVE" 10127msgid "November" 10128msgstr "Nopember" 10129 10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10133msgctxt "NOMINATIVE" 10134msgid "November" 10135msgstr "Nopember" 10136 10137#. I18N: Location of an LDS church temple 10138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10139msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10140msgstr "Nukualopa, Tonga" 10141 10142#. I18N: gedcom tag NCHI 10143#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10144#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10146msgid "Number of children" 10147msgstr "Jumlah anak" 10148 10149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10151#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10152msgid "Number of days to show" 10153msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10154 10155#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10157msgid "Number of families without children" 10158msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10159 10160#. I18N: ... to show in a list 10161#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10162msgid "Number of given names" 10163msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10164 10165#. I18N: gedcom tag NMR 10166#: app/GedcomTag.php:887 10167msgid "Number of marriages" 10168msgstr "Jumlah pernikahan" 10169 10170#. I18N: ... to show in a list 10171#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10172msgid "Number of pages" 10173msgstr "Jumlah halaman" 10174 10175#. I18N: ... to show in a list 10176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10177#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10178msgid "Number of surnames" 10179msgstr "Marga" 10180 10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10182msgid "Nurse" 10183msgstr "Perawat" 10184 10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10186msgctxt "FEMALE" 10187msgid "Nurse" 10188msgstr "Perawat" 10189 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10191msgctxt "MALE" 10192msgid "Nurse" 10193msgstr "Perawat" 10194 10195#. I18N: Location of an LDS church temple 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10197msgid "Oakland, California, United States" 10198msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10199 10200#. I18N: Location of an LDS church temple 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10202msgid "Oaxaca, Mexico" 10203msgstr "Oakoak, Meksiko" 10204 10205#. I18N: gedcom tag OCCU 10206#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10208msgid "Occupation" 10209msgstr "Pendudukan" 10210 10211#. I18N: Name of a report 10212#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10215msgid "Occupations" 10216msgstr "Pekerjaan" 10217 10218#. I18N: Name of a country or state 10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10220msgid "Occupied Palestinian Territory" 10221msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10222 10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10224msgctxt "Abbreviation for October" 10225msgid "Oct" 10226msgstr "Okt" 10227 10228#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:301 10230msgid "Octidi" 10231msgstr "Oktober" 10232 10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10234msgctxt "GENITIVE" 10235msgid "October" 10236msgstr "Oktober" 10237 10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10239msgctxt "INSTRUMENTAL" 10240msgid "October" 10241msgstr "Oktober" 10242 10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10244msgctxt "LOCATIVE" 10245msgid "October" 10246msgstr "Oktober" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10251msgctxt "NOMINATIVE" 10252msgid "October" 10253msgstr "Oktober" 10254 10255#. I18N: Location of an LDS church temple 10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10257msgid "Ogden, Utah, United States" 10258msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10262msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10263msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10264 10265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10266msgid "Old data" 10267msgstr "Data lama" 10268 10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10270msgid "Old files found" 10271msgstr "Data lama ditemukan" 10272 10273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10274msgid "Oldest father" 10275msgstr "Ayah tertua" 10276 10277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10278msgid "Oldest female" 10279msgstr "Wanita tertua" 10280 10281#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10282msgid "Oldest living individuals" 10283msgstr "Orang hidup tertua" 10284 10285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10286msgid "Oldest male" 10287msgstr "Lelaki tertua" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10290msgid "Oldest mother" 10291msgstr "Ibu tertua" 10292 10293#. I18N: The name of a colour-scheme 10294#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10295msgid "Olivia" 10296msgstr "Olipia" 10297 10298#. I18N: Name of a country or state 10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10300msgid "Oman" 10301msgstr "Omans" 10302 10303#. I18N: Name of a module 10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10305msgid "On this day" 10306msgstr "Sedang Berlangsung" 10307 10308#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10309msgid "On this day…" 10310msgstr "Sedang Berlangsung …" 10311 10312#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10313msgid "Only add new records" 10314msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10315 10316#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10322msgid "Only managers can edit" 10323msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10324 10325#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10326msgid "Only update existing records" 10327msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10328 10329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10330msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10331msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10332 10333#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10334msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10335msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10336 10337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10338#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10339msgid "OpenStreetMap™" 10340msgstr "OpenJalanMap™" 10341 10342#. I18N: Location of an LDS church temple 10343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10344msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10345msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10346 10347#: app/Date/JalaliDate.php:260 10348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10349msgid "Ord" 10350msgstr "Ordi" 10351 10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10353#: app/Date/JalaliDate.php:127 10354msgctxt "GENITIVE" 10355msgid "Ordibehesht" 10356msgstr "Ordi" 10357 10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10359#: app/Date/JalaliDate.php:217 10360msgctxt "INSTRUMENTAL" 10361msgid "Ordibehesht" 10362msgstr "Ordi" 10363 10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10365#: app/Date/JalaliDate.php:172 10366msgctxt "LOCATIVE" 10367msgid "Ordibehesht" 10368msgstr "Ordi" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:82 10372msgctxt "NOMINATIVE" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "Ordi" 10375 10376#. I18N: gedcom tag ORDI 10377#: app/GedcomTag.php:907 10378msgid "Ordinance" 10379msgstr "Peraturan" 10380 10381#. I18N: gedcom tag ORDN 10382#: app/GedcomTag.php:910 10383msgid "Ordination" 10384msgstr "Ordinasi" 10385 10386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10388msgid "Orientation" 10389msgstr "Orientasi" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10393msgid "Orlando, Florida, United States" 10394msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10395 10396#. I18N: Type of media object 10397#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10398#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10399#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10401msgid "Other" 10402msgstr "Lainnya" 10403 10404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10405msgid "Other facts to show in charts" 10406msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10407 10408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10409msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10410msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10411 10412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10413msgid "Other preferences" 10414msgstr "Preferensi lainnya" 10415 10416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10417msgid "Owner" 10418msgstr "Pemilik" 10419 10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10421msgctxt "FEMALE" 10422msgid "Owner" 10423msgstr "Pemilik" 10424 10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10426msgctxt "MALE" 10427msgid "Owner" 10428msgstr "Pemilik" 10429 10430#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10431#: app/Functions/Functions.php:65 10432msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10433msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10434 10435#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10436#: app/Functions/Functions.php:62 10437msgid "PHP failed to write to disk." 10438msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10439 10440#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10441msgid "PHP information" 10442msgstr "Informasi PHP" 10443 10444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10448#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10449#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10459msgid "Page" 10460msgstr "Halaman" 10461 10462#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10463#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10464#, php-format 10465msgid "Page %s of %s" 10466msgstr "Halaman %s dari %s" 10467 10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10482#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10484msgid "Page size" 10485msgstr "Ukuran halaman" 10486 10487#. I18N: Type of media object 10488#: app/GedcomTag.php:2402 10489msgid "Painting" 10490msgstr "Lukisan" 10491 10492#. I18N: Name of a country or state 10493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10494msgid "Pakistan" 10495msgstr "Pakistani" 10496 10497#. I18N: Name of a country or state 10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10499msgid "Palau" 10500msgstr "Palalu" 10501 10502#. I18N: A colour scheme 10503#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10504msgid "Palette" 10505msgstr "Palet" 10506 10507#. I18N: Location of an LDS church temple 10508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10509msgid "Palmyra, New York, United States" 10510msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10514msgid "Panama" 10515msgstr "Panamas" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10519msgid "Panama City, Panama" 10520msgstr "Kota Panama, Panamas" 10521 10522#. I18N: Location of an LDS church temple 10523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10524msgid "Papeete, Tahiti" 10525msgstr "Papete, Tahiti" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10529msgid "Papua New Guinea" 10530msgstr "Papua Nugini" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10534msgid "Paraguay" 10535msgstr "Paraguai" 10536 10537#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10538msgid "Parents" 10539msgstr "Orangtua" 10540 10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10544msgid "Parents and siblings" 10545msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10546 10547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10548msgid "Parent’s age" 10549msgstr "Umur orangtua" 10550 10551#. I18N: A configuration setting 10552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10554#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10556#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10557#: resources/views/login-page.phtml:43 10558#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10559#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10560#: resources/views/register-page.phtml:69 10561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10562msgid "Password" 10563msgstr "Kata Sandi" 10564 10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10568#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10569#: resources/views/register-page.phtml:75 10570msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10571msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10575msgid "Payson, Utah, United States" 10576msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10577 10578#. I18N: Name of a module/chart 10579#. I18N: Name of a report 10580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10581#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10582#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10585msgid "Pedigree" 10586msgstr "Kerabat" 10587 10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10589msgid "Pedigree chart" 10590msgstr "Bagan kerabat" 10591 10592#. I18N: Name of a module 10593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10594msgid "Pedigree map" 10595msgstr "Peta Silsilah" 10596 10597#. I18N: %s is an individual’s name 10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10599#, php-format 10600msgid "Pedigree map of %s" 10601msgstr "Peta silsilah dari %s" 10602 10603#. I18N: %s is an individual’s name 10604#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10605#, php-format 10606msgid "Pedigree tree of %s" 10607msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10608 10609#. I18N: Name of a module 10610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10613#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10617#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10618msgid "Pending changes" 10619msgstr "Perubahan Tertunda" 10620 10621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10622msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10623msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10624 10625#. I18N: gedcom tag _PRMN 10626#: app/GedcomTag.php:2029 10627msgid "Permanent number" 10628msgstr "Nomor Tetap" 10629 10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10632msgid "Permanently delete these records?" 10633msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10634 10635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10636msgid "Personal data" 10637msgstr "" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10641msgid "Perth, Australia" 10642msgstr "Pert, Australian" 10643 10644#. I18N: Name of a country or state 10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10646msgid "Peru" 10647msgstr "Perus" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10651msgid "Philippines" 10652msgstr "Filipina" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10656msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10657msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10658 10659#. I18N: gedcom tag PHON 10660#: app/GedcomTag.php:925 10661msgid "Phone" 10662msgstr "Telepon" 10663 10664#. I18N: gedcom tag FONE 10665#: app/GedcomTag.php:773 10666msgid "Phonetic" 10667msgstr "Fonetik" 10668 10669#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10670msgid "Phonetic algorithm" 10671msgstr "Algoritma fonetik" 10672 10673#: app/GedcomTag.php:866 10674msgid "Phonetic name" 10675msgstr "Nama fonetik" 10676 10677#: app/GedcomTag.php:933 10678msgid "Phonetic place" 10679msgstr "Tempat fonetik" 10680 10681#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10682#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10683#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10684msgid "Phonetic search" 10685msgstr "Pencarian Fonetik" 10686 10687#: app/GedcomTag.php:1057 10688msgid "Phonetic title" 10689msgstr "Titel fonetik" 10690 10691#. I18N: Type of media object 10692#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10693msgid "Photo" 10694msgstr "Foto" 10695 10696#. I18N: The name of a colour-scheme 10697#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10698msgid "Pink Plastic" 10699msgstr "Plastik Pink" 10700 10701#. I18N: Name of a country or state 10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10703msgid "Pitcairn" 10704msgstr "Pitcairnes" 10705 10706#. I18N: gedcom tag PLAC 10707#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10709#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10710#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10720#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10721#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10722#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10723#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10724#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10725msgid "Place" 10726msgstr "Tempat" 10727 10728#. I18N: Name of a module/list 10729#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10730#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10731msgid "Place hierarchy" 10732msgstr "Tempat" 10733 10734#: app/GedcomTag.php:937 10735msgid "Place in Hebrew" 10736msgstr "Tempat di yahudi" 10737 10738#: resources/views/place-list.phtml:6 10739msgid "Place list" 10740msgstr "Daftar Tempat" 10741 10742#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10744msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10745msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10746 10747#: resources/views/help/place.phtml:8 10748msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10749msgstr "" 10750 10751#: resources/views/help/place.phtml:4 10752msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10753msgstr "" 10754 10755#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10756#: app/GedcomTag.php:507 10757msgid "Place of LDS baptism" 10758msgstr "Tempat baptisan LDS" 10759 10760#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10761#: app/GedcomTag.php:1014 10762msgid "Place of LDS child sealing" 10763msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10764 10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10766#: app/GedcomTag.php:706 10767msgid "Place of LDS endowment" 10768msgstr "Tempat endowmen LDS" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:757 10772msgid "Place of LDS spouse sealing" 10773msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:471 10776msgid "Place of adoption" 10777msgstr "Tempat adopsi" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10780msgid "Place of baptism" 10781msgstr "Tempat baptisan" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10784msgid "Place of bar mitzvah" 10785msgstr "Tempat bar mitzvah" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10788msgid "Place of bat mitzvah" 10789msgstr "Tempat bar mitzvah" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10793msgid "Place of birth" 10794msgstr "Tempat kelahiran" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:542 10797msgid "Place of blessing" 10798msgstr "Tempat pemberkatan" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:1341 10801msgid "Place of brit milah" 10802msgstr "Tempat brit milah" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10805msgid "Place of burial" 10806msgstr "Tempat pemakaman" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10809msgid "Place of christening" 10810msgstr "Tempat pembaptisan" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10813msgid "Place of confirmation" 10814msgstr "Tempat konfirmasi" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:637 10817msgid "Place of cremation" 10818msgstr "Tempat kremasi" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10822msgid "Place of death" 10823msgstr "Tempat wafat" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:697 10826msgid "Place of emigration" 10827msgstr "Tempat emigrasi" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10830msgid "Place of engagement" 10831msgstr "Tempat pertunangan" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:720 10834msgid "Place of event" 10835msgstr "Tempat acara" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10838msgid "Place of first communion" 10839msgstr "Tempat komuni pertama" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:801 10842msgid "Place of immigration" 10843msgstr "Tempat imigrasi" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10848msgid "Place of marriage" 10849msgstr "Tempat pernikahan" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10852msgid "Place of marriage banns" 10853msgstr "Tempat nikah siri" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:878 10856msgid "Place of naturalization" 10857msgstr "Tempat penaturalan" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:916 10860msgid "Place of ordination" 10861msgstr "Tempat penahbisan" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:971 10864msgid "Place of residence" 10865msgstr "Tempat tinggal" 10866 10867#. I18N: Name of a module 10868#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10869#: app/Module/PlacesModule.php:68 10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10871#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10873msgid "Places" 10874msgstr "Tempat" 10875 10876#: resources/views/places-page.phtml:28 10877msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10878msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 10879 10880#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10882#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10883msgid "Play" 10884msgstr "Mainkan" 10885 10886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10887msgid "Please enter a valid email address." 10888msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10889 10890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10892msgid "Please try again." 10893msgstr "" 10894 10895#. I18N: a month in the French republican calendar 10896#: app/Date/FrenchDate.php:143 10897msgctxt "GENITIVE" 10898msgid "Pluviose" 10899msgstr "Februari" 10900 10901#. I18N: a month in the French republican calendar 10902#: app/Date/FrenchDate.php:237 10903msgctxt "INSTRUMENTAL" 10904msgid "Pluviose" 10905msgstr "Februari" 10906 10907#. I18N: a month in the French republican calendar 10908#: app/Date/FrenchDate.php:190 10909msgctxt "LOCATIVE" 10910msgid "Pluviose" 10911msgstr "Februari" 10912 10913#. I18N: a month in the French republican calendar 10914#: app/Date/FrenchDate.php:95 10915msgctxt "NOMINATIVE" 10916msgid "Pluviose" 10917msgstr "Februari" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10921msgid "Poland" 10922msgstr "Polandia" 10923 10924#: app/SurnameTradition.php:100 10925msgctxt "Surname tradition" 10926msgid "Polish" 10927msgstr "Polandia" 10928 10929#. I18N: A configuration setting 10930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10935msgid "Port number" 10936msgstr "Nomor port" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10940msgid "Portland, Oregon, United States" 10941msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10945msgid "Porto Alegre, Brazil" 10946msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10947 10948#. I18N: page orientation 10949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10952msgid "Portrait" 10953msgstr "Potret" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10957msgid "Portugal" 10958msgstr "Portegal" 10959 10960#: app/SurnameTradition.php:94 10961msgctxt "Surname tradition" 10962msgid "Portuguese" 10963msgstr "Portugis" 10964 10965#. I18N: gedcom tag POST 10966#: app/GedcomTag.php:940 10967msgid "Postal code" 10968msgstr "Kode Pos" 10969 10970#. I18N: Name of a module 10971#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10972msgid "Powered by webtrees™" 10973msgstr "" 10974 10975#. I18N: a month in the French republican calendar 10976#: app/Date/FrenchDate.php:151 10977msgctxt "GENITIVE" 10978msgid "Prairial" 10979msgstr "Juni" 10980 10981#. I18N: a month in the French republican calendar 10982#: app/Date/FrenchDate.php:245 10983msgctxt "INSTRUMENTAL" 10984msgid "Prairial" 10985msgstr "Juni" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:198 10989msgctxt "LOCATIVE" 10990msgid "Prairial" 10991msgstr "Juni" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:104 10995msgctxt "NOMINATIVE" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "Juni" 10998 10999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11000msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11001msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11002 11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11004msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11005msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11008msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11009msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11010 11011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11012#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11013#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11014#: resources/views/admin/components.phtml:45 11015#: resources/views/admin/components.phtml:48 11016#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11017#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11018#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11019#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11020#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11021#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11023msgid "Preferences" 11024msgstr "Preferensi" 11025 11026#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11027#, php-format 11028msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11029msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11030 11031#. I18N: A configuration setting 11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11033msgid "Preferred contact method" 11034msgstr "Pilih Metode Kontak" 11035 11036#. I18N: Label for a configuration option 11037#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11038#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11039#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11040#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11042#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11043msgid "Presentation style" 11044msgstr "Gaya Presentasi" 11045 11046#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11048msgid "President’s Office" 11049msgstr "Kantor Presiden" 11050 11051#. I18N: Location of an LDS church temple 11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11053msgid "Preston, England" 11054msgstr "Preston, Inggris" 11055 11056#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11057msgid "Preview" 11058msgstr "" 11059 11060#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11061msgid "Priest" 11062msgstr "Pendeta" 11063 11064#. I18N: The first day in the French republican calendar 11065#: app/Date/FrenchDate.php:287 11066msgid "Primidi" 11067msgstr "September" 11068 11069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11070msgid "Print basic events when blank" 11071msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11072 11073#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11074#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11075msgid "Privacy" 11076msgstr "Pribadi" 11077 11078#. I18N: Name of a module 11079#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11080#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11081msgid "Privacy policy" 11082msgstr "Kebijakan pribadi" 11083 11084#. I18N: a restrction on viewing data 11085#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11086msgid "Privacy restriction" 11087msgstr "Pembatasan privasi" 11088 11089#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11091msgid "Privacy restrictions" 11092msgstr "Pembatasan privasi" 11093 11094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11095msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11096msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11097 11098#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11099#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11100#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11101#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11102msgid "Private" 11103msgstr "Pribadi" 11104 11105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11106msgid "Private key" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: gedcom tag PROB 11110#: app/GedcomTag.php:943 11111msgid "Probate" 11112msgstr "Probata" 11113 11114#. I18N: gedcom tag PROP 11115#: app/GedcomTag.php:946 11116msgid "Property" 11117msgstr "Properti" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11121msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11122msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11126msgid "Provo, Utah, United States" 11127msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PUBL 11130#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11131msgid "Publication" 11132msgstr "Publikasi" 11133 11134#. I18N: Name of a country or state 11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11136msgid "Puerto Rico" 11137msgstr "Porto Riko" 11138 11139#. I18N: Name of a country or state 11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11141msgid "Qatar" 11142msgstr "Katar" 11143 11144#. I18N: gedcom tag QUAY 11145#: app/GedcomTag.php:952 11146msgid "Quality of data" 11147msgstr "Kualitas Data" 11148 11149#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11150#: app/Date/FrenchDate.php:293 11151msgid "Quartidi" 11152msgstr "Quartid" 11153 11154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11155#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11156msgid "Question" 11157msgstr "Pertanyaan" 11158 11159#. I18N: Location of an LDS church temple 11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11161msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11162msgstr "Elutemala" 11163 11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11165msgid "Quick family facts" 11166msgstr "Fakta keluarga cepat" 11167 11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11169msgid "Quick individual facts" 11170msgstr "Fakta singkat seseorang" 11171 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11173msgid "Quick repository facts" 11174msgstr "Fakta repositori cepat" 11175 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11177msgid "Quick source facts" 11178msgstr "Fakta sumber singkat" 11179 11180#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11181#: app/Date/FrenchDate.php:295 11182msgid "Quintidi" 11183msgstr "Quintid" 11184 11185#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11186#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11187msgid "RE: " 11188msgstr "Balas: " 11189 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11191msgid "Rabbi" 11192msgstr "Robiul Awal" 11193 11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11195#: app/Date/HijriDate.php:132 11196msgctxt "GENITIVE" 11197msgid "Rabi’ al-awwal" 11198msgstr "Rabiul Awal" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11201#: app/Date/HijriDate.php:222 11202msgctxt "INSTRUMENTAL" 11203msgid "Rabi’ al-awwal" 11204msgstr "Rabiul Awal" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11207#: app/Date/HijriDate.php:177 11208msgctxt "LOCATIVE" 11209msgid "Rabi’ al-awwal" 11210msgstr "Rabiul Awal" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11213#: app/Date/HijriDate.php:87 11214msgctxt "NOMINATIVE" 11215msgid "Rabi’ al-awwal" 11216msgstr "Rabiul Awal" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11219#: app/Date/HijriDate.php:134 11220msgctxt "GENITIVE" 11221msgid "Rabi’ al-thani" 11222msgstr "Rabiul Tsani" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11225#: app/Date/HijriDate.php:224 11226msgctxt "INSTRUMENTAL" 11227msgid "Rabi’ al-thani" 11228msgstr "Rabiul Tsani" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11231#: app/Date/HijriDate.php:179 11232msgctxt "LOCATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-thani" 11234msgstr "Rabiul Tsani" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11237#: app/Date/HijriDate.php:89 11238msgctxt "NOMINATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-thani" 11240msgstr "Rabiul Tsani" 11241 11242#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11244msgid "Rada" 11245msgstr "Radah" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11248#: app/Date/HijriDate.php:140 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rajab" 11251msgstr "Rojab" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11254#: app/Date/HijriDate.php:230 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rajab" 11257msgstr "Rojab" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11260#: app/Date/HijriDate.php:185 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rajab" 11263msgstr "Rojab" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11266#: app/Date/HijriDate.php:95 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rajab" 11269msgstr "Rojab" 11270 11271#. I18N: Location of an LDS church temple 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11273msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11274msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11277#: app/Date/HijriDate.php:144 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Ramadan" 11280msgstr "Romadhon" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11283#: app/Date/HijriDate.php:234 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Ramadan" 11286msgstr "Romadhon" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11289#: app/Date/HijriDate.php:189 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Ramadan" 11292msgstr "Romadhon" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11295#: app/Date/HijriDate.php:99 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Ramadan" 11298msgstr "Romadhon" 11299 11300#. I18N: Description of the “Slide show” module 11301#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11302msgid "Random images from the current family tree." 11303msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11304 11305#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11306#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11307#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11309msgid "Re-order children" 11310msgstr "susun anak" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11316msgid "Re-order families" 11317msgstr "Susun ulang keluarga" 11318 11319#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11320#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11323msgid "Re-order media" 11324msgstr "Susun media" 11325 11326#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11329msgid "Re-order names" 11330msgstr "Susun ulang nama" 11331 11332#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11334#: resources/views/admin/users.phtml:21 11335#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11338#: resources/views/register-page.phtml:33 11339msgid "Real name" 11340msgstr "Nama Asli" 11341 11342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11343msgid "Really delete all geographic data?" 11344msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11345 11346#. I18N: Name of a module 11347#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11348#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11349msgid "Recent changes" 11350msgstr "Perubahan Terkini" 11351 11352#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11353msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11354msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11355 11356#. I18N: Location of an LDS church temple 11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11358msgid "Recife, Brazil" 11359msgstr "Resif, Brasil" 11360 11361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11365#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11368msgid "Record" 11369msgstr "Rekaman" 11370 11371#. I18N: gedcom tag RIN 11372#: app/GedcomTag.php:991 11373msgid "Record ID number" 11374msgstr "Nomor ID rekaman" 11375 11376#. I18N: gedcom tag RFN 11377#: app/GedcomTag.php:982 11378msgid "Record file number" 11379msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11380 11381#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11382#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11383msgid "Records" 11384msgstr "Rekaman" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11388msgid "Redlands, California, United States" 11389msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11390 11391#. I18N: gedcom tag REFN 11392#: app/GedcomTag.php:955 11393msgid "Reference number" 11394msgstr "Nomor Referensi" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11398msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11399msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11400 11401#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11402msgid "Registered partnership" 11403msgstr "Hubungan Terdaftar" 11404 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11406msgid "Registry officer" 11407msgstr "Petugas disdukcapil" 11408 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11410msgctxt "FEMALE" 11411msgid "Registry officer" 11412msgstr "Petugas disdukcapil" 11413 11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11415msgctxt "MALE" 11416msgid "Registry officer" 11417msgstr "Petugas disdukcapil" 11418 11419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11420msgid "Regular expression" 11421msgstr "Ekspresi reguler" 11422 11423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11424#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11425msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11426msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11427 11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11430msgid "Reject" 11431msgstr "Urungkan" 11432 11433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11434msgid "Reject all changes" 11435msgstr "Urungkan semua perubahan" 11436 11437#. I18N: Name of a module/report 11438#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11441msgid "Related families" 11442msgstr "Keterkaitan" 11443 11444#. I18N: Name of a report 11445#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11448msgid "Related individuals" 11449msgstr "Hubungan" 11450 11451#. I18N: gedcom tag RELA 11452#: app/GedcomTag.php:958 11453msgid "Relationship" 11454msgstr "Hubungan" 11455 11456#. I18N: gedcom tag _FREL 11457#: app/GedcomTag.php:1825 11458msgid "Relationship to father" 11459msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11460 11461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11462msgid "Relationship to me" 11463msgstr "Kekerabatan denganku" 11464 11465#. I18N: gedcom tag _MREL 11466#: app/GedcomTag.php:1981 11467msgid "Relationship to mother" 11468msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11469 11470#. I18N: gedcom tag PEDI 11471#: app/GedcomTag.php:922 11472msgid "Relationship to parents" 11473msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11474 11475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11476#, php-format 11477msgid "Relationship: %s" 11478msgstr "Hubungan: %s" 11479 11480#. I18N: Name of a module/chart 11481#. I18N: Configuration option 11482#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11483#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11488msgid "Relationships" 11489msgstr "Hubungan" 11490 11491#. I18N: %s are individual’s names 11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11493#, php-format 11494msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11495msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11496 11497#. I18N: gedcom tag RELI 11498#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11500msgid "Religion" 11501msgstr "Agama" 11502 11503#: app/GedcomTag.php:912 11504msgid "Religious institution" 11505msgstr "Lembaga agama" 11506 11507#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11508msgid "Religious marriage" 11509msgstr "Pernikahan Agama" 11510 11511#: app/GedcomTag.php:2040 11512msgid "Religious name" 11513msgstr "Nama relijius" 11514 11515#: app/GedcomTag.php:2037 11516msgctxt "FEMALE" 11517msgid "Religious name" 11518msgstr "Nama relijius" 11519 11520#: app/GedcomTag.php:2033 11521msgctxt "MALE" 11522msgid "Religious name" 11523msgstr "Nama relijius" 11524 11525#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11526msgid "Reminder email frequency (days)" 11527msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11528 11529#. I18N: gedcom tag SERV 11530#: app/GedcomTag.php:1000 11531msgid "Remote server" 11532msgstr "Server jarak jauh" 11533 11534#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11535#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11537#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11539msgid "Remove" 11540msgstr "Hapus" 11541 11542#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11543msgid "Remove duplicate links" 11544msgstr "Hapus tautan duplikat" 11545 11546#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11547msgid "Remove individual" 11548msgstr "Hapus orang" 11549 11550#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11552msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11553msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11554 11555#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11556msgid "Remove this location?" 11557msgstr "Hapus lokasi ini?" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11561msgid "Reno, Nevada, United States" 11562msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11563 11564#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11565msgid "Renumber" 11566msgstr "Penomoran ulang" 11567 11568#. I18N: Renumber the records in a family tree 11569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11572msgid "Renumber family tree" 11573msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11574 11575#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11576#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11577msgid "Replace with" 11578msgstr "Ganti dengan" 11579 11580#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11581msgid "Replacement text" 11582msgstr "Teks pengganti" 11583 11584#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11585msgid "Reply" 11586msgstr "Balas" 11587 11588#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11589#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11590#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11591#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11592msgid "Report" 11593msgstr "Laporkan" 11594 11595#. I18N: Name of a module 11596#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11597#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11599#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11600#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11601msgid "Reports" 11602msgstr "Laporan" 11603 11604#. I18N: Name of a module/list 11605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11606#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11607#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11614#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11615#: resources/views/search-results.phtml:42 11616#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11617msgid "Repositories" 11618msgstr "Repositori" 11619 11620#. I18N: gedcom tag REPO 11621#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11622#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11623#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11626msgid "Repository" 11627msgstr "Repositori" 11628 11629#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11630msgid "Repository name" 11631msgstr "Nama repositori" 11632 11633#. I18N: Name of a country or state 11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11635msgid "Republic of the Congo" 11636msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11637 11638#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11639#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11641msgid "Request a new password" 11642msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11643 11644#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11645#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11646#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11648msgid "Request a new user account" 11649msgstr "Daftar Baru" 11650 11651#. I18N: gedcom tag _TODO 11652#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11653msgid "Research task" 11654msgstr "Tugas penelitian" 11655 11656#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11657#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11658msgid "Research tasks" 11659msgstr "Tugas penelitian" 11660 11661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11662msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11663msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11664 11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11666msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11667msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11668 11669#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11670#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11671#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11672#: resources/views/place-map.phtml:58 11673msgid "Reset to initial map state" 11674msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11675 11676#. I18N: gedcom tag RESI 11677#: app/GedcomTag.php:967 11678msgid "Residence" 11679msgstr "Kediaman" 11680 11681#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11682#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11683msgid "Restore the default block layout" 11684msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11685 11686#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11688msgid "Restrict to immediate family" 11689msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11690 11691#. I18N: gedcom tag RESN 11692#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11693#: resources/views/media-page.phtml:173 11694msgid "Restriction" 11695msgstr "Terbatas" 11696 11697#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11698msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11699msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11700 11701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11702msgid "Results" 11703msgstr "Hasil" 11704 11705#. I18N: gedcom tag RETI 11706#: app/GedcomTag.php:977 11707msgid "Retirement" 11708msgstr "Pensiun" 11709 11710#. I18N: Name of a country or state 11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11712msgid "Reunion" 11713msgstr "Reunian" 11714 11715#. I18N: Location of an LDS church temple 11716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11717msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11718msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11719 11720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11721msgid "Right" 11722msgstr "" 11723 11724#. I18N: gedcom tag ROLE 11725#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11726msgid "Role" 11727msgstr "Peran" 11728 11729#. I18N: Name of a country or state 11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11731msgid "Romania" 11732msgstr "Roma" 11733 11734#. I18N: gedcom tag ROMN 11735#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11736msgid "Romanized" 11737msgstr "Latinisasi" 11738 11739#: app/GedcomTag.php:935 11740msgid "Romanized place" 11741msgstr "Tempat di roma" 11742 11743#: app/GedcomTag.php:1059 11744msgid "Romanized title" 11745msgstr "Titel Romawi" 11746 11747#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11749msgid "Roots" 11750msgstr "Akar" 11751 11752#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11753#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11755msgid "Russell" 11756msgstr "Kode Suara Russell" 11757 11758#. I18N: Name of a country or state 11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11760msgid "Russia" 11761msgstr "Rusia" 11762 11763#. I18N: Name of a country or state 11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11765msgid "Rwanda" 11766msgstr "Ruanda" 11767 11768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11769msgid "SMTP mail server" 11770msgstr "Server email SMTP" 11771 11772#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11773msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11774msgstr "" 11775 11776#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11777#, php-format 11778msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11779msgstr "" 11780 11781#. I18N: Location of an LDS church temple 11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11783msgid "Sacramento, California, United States" 11784msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11785 11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11787#: app/Date/HijriDate.php:130 11788msgctxt "GENITIVE" 11789msgid "Safar" 11790msgstr "Sapar" 11791 11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11793#: app/Date/HijriDate.php:220 11794msgctxt "INSTRUMENTAL" 11795msgid "Safar" 11796msgstr "Sapar" 11797 11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11799#: app/Date/HijriDate.php:175 11800msgctxt "LOCATIVE" 11801msgid "Safar" 11802msgstr "Sapar" 11803 11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11805#: app/Date/HijriDate.php:85 11806msgctxt "NOMINATIVE" 11807msgid "Safar" 11808msgstr "Sapar" 11809 11810#. I18N: The name of a colour-scheme 11811#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11812msgid "Sage" 11813msgstr "Sagu" 11814 11815#. I18N: Name of a country or state 11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11817msgid "Saint Helena" 11818msgstr "Santo Helena" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11822msgid "Saint Kitts and Nevis" 11823msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11824 11825#. I18N: Name of a country or state 11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11827msgid "Saint Lucia" 11828msgstr "Santo Lusia" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11832msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11833msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11837msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11838msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11842msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11843msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11844 11845#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11846msgid "Same as uploaded file" 11847msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11851msgid "Samoa" 11852msgstr "Samoa baru" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11856msgid "San Antonio, Texas, United States" 11857msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11861msgid "San Diego, California, United States" 11862msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11866msgid "San Jose, Costa Rica" 11867msgstr "San jos, Kostarika" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11871msgid "San Marino" 11872msgstr "San mariano" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11876msgid "San Salvador, El Salvador" 11877msgstr "Elsalpador" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11881msgid "Santiago, Chile" 11882msgstr "Santiago Cili" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11886msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11887msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11891msgid "Sao Paulo, Brazil" 11892msgstr "Saopaulo, Brasil" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11896msgid "Sao Tome and Principe" 11897msgstr "Saotime dan Prinsip" 11898 11899#. I18N: abbreviation for Saturday 11900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11902msgid "Sat" 11903msgstr "Sab" 11904 11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11906msgid "Saturday" 11907msgstr "Sabtu" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11911msgid "Saudi Arabia" 11912msgstr "Arab Saudi" 11913 11914#: app/GedcomTag.php:683 11915msgid "School or college" 11916msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11920msgid "Scotland" 11921msgstr "Skotlandia" 11922 11923#. I18N: gedcom tag _SCBK 11924#: app/GedcomTag.php:2044 11925msgid "Scrapbook" 11926msgstr "Buku Kliping" 11927 11928#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11930msgctxt "Female pedigree" 11931msgid "Sealing" 11932msgstr "Penyegelan" 11933 11934#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11936msgctxt "Male pedigree" 11937msgid "Sealing" 11938msgstr "Penyegelan" 11939 11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11942msgctxt "Pedigree" 11943msgid "Sealing" 11944msgstr "Penyegelan" 11945 11946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11948msgid "Sealing canceled (divorce)" 11949msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11950 11951#. I18N: Name of a module 11952#. I18N: A button label. 11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11954#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11955#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11956#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11957#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11958#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11959msgid "Search" 11960msgstr "Pencarian" 11961 11962#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11964#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11965msgid "Search and replace" 11966msgstr "Pencarian Ganti" 11967 11968#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11970msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11971msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 11972 11973#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11974msgid "Search filters" 11975msgstr "Filter pencarian" 11976 11977#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11978#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11979#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11980msgid "Search for" 11981msgstr "Cari untuk" 11982 11983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11984msgid "Search method" 11985msgstr "Metode pencarian" 11986 11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11988msgid "Search text/pattern" 11989msgstr "Cari teks/pola" 11990 11991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11992msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11993msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 11994 11995#. I18N: Location of an LDS church temple 11996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11997msgid "Seattle, Washington, United States" 11998msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 11999 12000#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12001msgid "Second record" 12002msgstr "Rekaman kedua" 12003 12004#. I18N: A configuration setting 12005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12007msgid "Secure connection" 12008msgstr "Koneksi aman" 12009 12010#. I18N: A configuration setting 12011#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12012msgid "Security code" 12013msgstr "Kode keamanan" 12014 12015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12016#, php-format 12017msgid "See %s for more information." 12018msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12019 12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12022#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12023msgid "Select" 12024msgstr "Pilih" 12025 12026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12027msgid "Select a GEDCOM file to import" 12028msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12029 12030#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12031#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12032#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12033msgid "Select a date" 12034msgstr "Pilih tanggal" 12035 12036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12037msgid "Select individuals by place or date" 12038msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12039 12040#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12042msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12043msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12044 12045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12046msgid "Select the desired age interval" 12047msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12050msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12051msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12052 12053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12054msgid "Select two records to merge." 12055msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12056 12057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12058msgid "Selector" 12059msgstr "" 12060 12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12062msgid "Seller" 12063msgstr "Penjual" 12064 12065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12066msgctxt "FEMALE" 12067msgid "Seller" 12068msgstr "Penjual" 12069 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12071msgctxt "MALE" 12072msgid "Seller" 12073msgstr "Penjual" 12074 12075#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12076#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12077#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12078#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12079msgid "Send" 12080msgstr "Kirim" 12081 12082#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12083#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12084#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12085#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12087msgid "Send a message" 12088msgstr "Kirim Pesan" 12089 12090#: app/Services/MessageService.php:210 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12092msgid "Send a message to all users" 12093msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12094 12095#: app/Services/MessageService.php:212 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12097msgid "Send a message to users who have never signed in" 12098msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12099 12100#: app/Services/MessageService.php:214 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12102msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12103msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12104 12105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12106msgid "Send a test email using these settings" 12107msgstr "" 12108 12109#. I18N: Label for a configuration option 12110#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12111msgid "Send out reminder emails" 12112msgstr "Kirim email pengingat" 12113 12114#. I18N: A configuration setting 12115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12116msgid "Sender name" 12117msgstr "Nama pengirim" 12118 12119#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12121msgid "Sending email" 12122msgstr "Mengirim Pesan" 12123 12124#. I18N: A configuration setting 12125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12126msgid "Sending server name" 12127msgstr "Mengirim nama server" 12128 12129#. I18N: Name of a country or state 12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12131msgid "Senegal" 12132msgstr "Senegals" 12133 12134#. I18N: Location of an LDS church temple 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12136msgid "Seoul, Korea" 12137msgstr "Seoul, Korean" 12138 12139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12140msgctxt "Abbreviation for September" 12141msgid "Sep" 12142msgstr "Sept" 12143 12144#. I18N: gedcom tag _SEPR 12145#: app/GedcomTag.php:2047 12146msgid "Separated" 12147msgstr "Terpisah" 12148 12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12150msgctxt "GENITIVE" 12151msgid "September" 12152msgstr "September" 12153 12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12155msgctxt "INSTRUMENTAL" 12156msgid "September" 12157msgstr "September" 12158 12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12160msgctxt "LOCATIVE" 12161msgid "September" 12162msgstr "September" 12163 12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12167msgctxt "NOMINATIVE" 12168msgid "September" 12169msgstr "September" 12170 12171#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12172#: app/Date/FrenchDate.php:299 12173msgid "Septidi" 12174msgstr "September" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12178msgid "Serbia" 12179msgstr "Serbian" 12180 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12182msgid "Servant" 12183msgstr "Pelayan" 12184 12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12186msgctxt "FEMALE" 12187msgid "Servant" 12188msgstr "Pelayan" 12189 12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12191msgctxt "MALE" 12192msgid "Servant" 12193msgstr "Pelayan" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12197msgid "Server information" 12198msgstr "Informasi Server" 12199 12200#. I18N: A configuration setting 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12206msgid "Server name" 12207msgstr "Nama server" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12210msgid "Set a new password" 12211msgstr "" 12212 12213#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12214msgid "Set as default" 12215msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12216 12217#. I18N: You need to: 12218#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12219#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12220msgid "Set the access level for each tree." 12221msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12222 12223#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12225msgid "Set the default blocks for new family trees" 12226msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12227 12228#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12230msgid "Set the default blocks for new users" 12231msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12232 12233#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12235msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12236msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12237 12238#. I18N: You need to: 12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12241msgid "Set the status to “approved”." 12242msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12243 12244#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12246msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12247msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12248 12249#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12250msgid "Setup wizard for webtrees" 12251msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12252 12253#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12254#: app/Date/FrenchDate.php:297 12255msgid "Sextidi" 12256msgstr "Sextid" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12260msgid "Seychelles" 12261msgstr "Seyseles" 12262 12263#: app/Date/JalaliDate.php:264 12264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12265msgid "Shah" 12266msgstr "Sahrivar" 12267 12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12269#: app/Date/JalaliDate.php:135 12270msgctxt "GENITIVE" 12271msgid "Shahrivar" 12272msgstr "Sahrivar" 12273 12274#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12275#: app/Date/JalaliDate.php:225 12276msgctxt "INSTRUMENTAL" 12277msgid "Shahrivar" 12278msgstr "Sahrivar" 12279 12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12281#: app/Date/JalaliDate.php:180 12282msgctxt "LOCATIVE" 12283msgid "Shahrivar" 12284msgstr "Sahrivar" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:90 12288msgctxt "NOMINATIVE" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "Sahrivar" 12291 12292#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12294#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12296#: resources/views/note-page.phtml:75 12297msgid "Shared note" 12298msgstr "Catatan umum" 12299 12300#. I18N: Name of a module/list 12301#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12302#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12303#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12304msgid "Shared notes" 12305msgstr "Catatan umum" 12306 12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12308#: app/Date/HijriDate.php:146 12309msgctxt "GENITIVE" 12310msgid "Shawwal" 12311msgstr "Syawal" 12312 12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12314#: app/Date/HijriDate.php:236 12315msgctxt "INSTRUMENTAL" 12316msgid "Shawwal" 12317msgstr "Syawal" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12320#: app/Date/HijriDate.php:191 12321msgctxt "LOCATIVE" 12322msgid "Shawwal" 12323msgstr "Syawal" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12326#: app/Date/HijriDate.php:101 12327msgctxt "NOMINATIVE" 12328msgid "Shawwal" 12329msgstr "Syawal" 12330 12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12332#: app/Date/HijriDate.php:142 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Sha’aban" 12335msgstr "Sya'ban" 12336 12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12338#: app/Date/HijriDate.php:232 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Sha’aban" 12341msgstr "Sya'ban" 12342 12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12344#: app/Date/HijriDate.php:187 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Sha’aban" 12347msgstr "Sya'ban" 12348 12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12350#: app/Date/HijriDate.php:97 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Sha’aban" 12353msgstr "Sya'ban" 12354 12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12356msgid "She " 12357msgstr "Dia " 12358 12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12360msgid "She died" 12361msgstr "Meninggal" 12362 12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12365msgid "She married" 12366msgstr "Menikah dengan" 12367 12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12369msgid "She resided at" 12370msgstr "Dia tinggal di" 12371 12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12373msgid "She was born" 12374msgstr "Dia dilahirkan pada" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12377msgid "She was buried" 12378msgstr "Dia dimakamkan" 12379 12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12381msgid "She was christened" 12382msgstr "Dia dibaptis" 12383 12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12385msgid "She was cremated" 12386msgstr "Dia dikremasi" 12387 12388#. I18N: a month in the Jewish calendar 12389#: app/Date/JewishDate.php:201 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shevat" 12392msgstr "Sifat" 12393 12394#. I18N: a month in the Jewish calendar 12395#: app/Date/JewishDate.php:307 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shevat" 12398msgstr "Sifat" 12399 12400#. I18N: a month in the Jewish calendar 12401#: app/Date/JewishDate.php:254 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shevat" 12404msgstr "Sifat" 12405 12406#. I18N: a month in the Jewish calendar 12407#: app/Date/JewishDate.php:148 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shevat" 12410msgstr "Sifat" 12411 12412#. I18N: The name of a colour-scheme 12413#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12414msgid "Shiny Tomato" 12415msgstr "Shini Tomat" 12416 12417#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12418#: app/GedcomTag.php:2056 12419msgid "Short version" 12420msgstr "Versi Pendek" 12421 12422#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12423#: resources/views/help/date.phtml:93 12424msgid "Shortcut" 12425msgstr "Jalan pintas" 12426 12427#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12428msgid "Shortest marriage" 12429msgstr "Pernikahan terpendek" 12430 12431#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12432msgid "Show" 12433msgstr "Perlihatkan" 12434 12435#. I18N: A configuration setting 12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12437msgid "Show a download link in the media viewer" 12438msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12439 12440#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12441#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12442msgid "Show a privacy policy." 12443msgstr "" 12444 12445#. I18N: A configuration setting 12446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12447msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12448msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12449 12450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12451msgid "Show all notes" 12452msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12453 12454#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12455msgid "Show all places in a list" 12456msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12457 12458#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12459msgid "Show all sources" 12460msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12461 12462#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12463#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12464msgid "Show an age cursor" 12465msgstr "Tampilkan kursor usia" 12466 12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12468msgid "Show children of ancestors" 12469msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12470 12471#. I18N: Label for a configuration option 12472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12473msgid "Show counts before or after name" 12474msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 12475 12476#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12477msgid "Show couples where either partner married more than once." 12478msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12481msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12482msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12483 12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12485msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12486msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12487 12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12489msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12490msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12491 12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12493msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12494msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12495 12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12497msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12498msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12499 12500#. I18N: label for yes/no option 12501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12502msgid "Show date of last update" 12503msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12507msgid "Show dead individuals" 12508msgstr "Tunjukkan orang mati" 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12511msgid "Show divorced couples." 12512msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12513 12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12515msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12516msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12517 12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12519msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12520msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12521 12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12523msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12524msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12525 12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12528msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12529msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12530 12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12532msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12533msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12536msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12537msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12541msgid "Show list of family trees" 12542msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12546msgid "Show living individuals" 12547msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12551msgid "Show names of private individuals" 12552msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12558msgid "Show notes" 12559msgstr "Tampilkan catatan" 12560 12561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12562msgid "Show occupations" 12563msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12564 12565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12567msgid "Show only events of living individuals" 12568msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12571msgid "Show only females." 12572msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12575msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12576msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12577 12578#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12579msgid "Show only individuals, events, or all" 12580msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12581 12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12583msgid "Show only males." 12584msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12588msgid "Show parents" 12589msgstr "Perlihatkan orangtua" 12590 12591#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12592msgid "Show pending changes" 12593msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12594 12595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12598msgid "Show photos" 12599msgstr "Tampilkan foto" 12600 12601#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12602msgid "Show place hierarchy" 12603msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12607msgid "Show private relationships" 12608msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12609 12610#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12611msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12612msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12613 12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12615msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12616msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12617 12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12619msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12620msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12621 12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12623msgid "Show residences" 12624msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12625 12626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12627msgid "Show slide show controls" 12628msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12635msgid "Show sources" 12636msgstr "Tampilkan sumber" 12637 12638#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12639#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12641msgid "Show spouses" 12642msgstr "Perlihatkan pasangan" 12643 12644#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12646msgid "Show statistics charts" 12647msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12648 12649#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12651#, php-format 12652msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12653msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12654 12655#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12656#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12657msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12658msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12659 12660#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12661msgid "Show the date and time of update" 12662msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12663 12664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12665msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12666msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12667 12668#. I18N: A configuration setting 12669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12670msgid "Show the family tree" 12671msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12672 12673#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12674msgid "Show the list of individuals" 12675msgstr "Tampilkan daftar orang" 12676 12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12678msgid "Show the list of surnames" 12679msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12680 12681#. I18N: Description of the “Places” module 12682#: app/Module/PlacesModule.php:79 12683msgid "Show the location of events on a map." 12684msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12685 12686#. I18N: label for a yes/no option 12687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12688msgid "Show the user who made the change" 12689msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12690 12691#. I18N: Label for a configuration option 12692#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12693#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12695msgid "Show this block for which languages" 12696msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12697 12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12699msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12700msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12701 12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12711msgid "Show to managers" 12712msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12713 12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12725msgid "Show to members" 12726msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12727 12728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12739msgid "Show to visitors" 12740msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12741 12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12744msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12745msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12746 12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12749msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12750msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12751 12752#. I18N: %s are placeholders for numbers 12753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12755#, php-format 12756msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12757msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12758 12759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12760msgid "Sibling" 12761msgstr "Saudara Kandung" 12762 12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12764msgid "Siblings" 12765msgstr "Saudara" 12766 12767#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12768#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12769msgid "Sidebar" 12770msgstr "Bilah" 12771 12772#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12774#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12775#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12776msgid "Sidebars" 12777msgstr "Bilah" 12778 12779#. I18N: Name of a country or state 12780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12781msgid "Sierra Leone" 12782msgstr "Siera Leon" 12783 12784#. I18N: Name of a module 12785#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12786#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12787msgid "Sign in" 12788msgstr "Masuk" 12789 12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12791#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12792msgid "Sign out" 12793msgstr "Keluar" 12794 12795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12797msgid "Sign-in and registration" 12798msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12799 12800#: resources/views/help/date.phtml:118 12801msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12802msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12803 12804#. I18N: Name of a country or state 12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12806msgid "Singapore" 12807msgstr "Singapura" 12808 12809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12811msgid "Sister" 12812msgstr "Saudari" 12813 12814#. I18N: A configuration setting 12815#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12817#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12818msgid "Site identification code" 12819msgstr "Kode identifikasi situs" 12820 12821#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12823#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12824msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12825msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12826 12827#. I18N: A configuration setting 12828#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12829#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12830msgid "Site verification code" 12831msgstr "Kode verifikasi situs" 12832 12833#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12834#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12835msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12836msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12837 12838#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12839#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12840msgid "Sitemaps" 12841msgstr "Peta situs" 12842 12843#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12845msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12846msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:213 12850msgctxt "GENITIVE" 12851msgid "Sivan" 12852msgstr "Sipan" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:319 12856msgctxt "INSTRUMENTAL" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "Sipan" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:266 12862msgctxt "LOCATIVE" 12863msgid "Sivan" 12864msgstr "Sipan" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:160 12868msgctxt "NOMINATIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "Sipan" 12871 12872#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12874#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12875msgid "Skip to content" 12876msgstr "Lewati ke konten" 12877 12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12879msgid "Slave" 12880msgstr "Budak" 12881 12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12883msgctxt "FEMALE" 12884msgid "Slave" 12885msgstr "Budak" 12886 12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12888msgctxt "MALE" 12889msgid "Slave" 12890msgstr "Budak" 12891 12892#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12893#. I18N: Name of a module 12894#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12895msgid "Slide show" 12896msgstr "Galeri Foto" 12897 12898#. I18N: Name of a country or state 12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12900msgid "Slovakia" 12901msgstr "Slopakia" 12902 12903#. I18N: Name of a country or state 12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12905msgid "Slovenia" 12906msgstr "Slopenia" 12907 12908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12909msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12910msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12911 12912#. I18N: Location of an LDS church temple 12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12914msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12915msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12916 12917#. I18N: gedcom tag SSN 12918#: app/GedcomTag.php:1026 12919msgid "Social security number" 12920msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12921 12922#. I18N: Name of a country or state 12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12924msgid "Solomon Islands" 12925msgstr "Kepulauan Solomon" 12926 12927#. I18N: Name of a country or state 12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12929msgid "Somalia" 12930msgstr "Somali" 12931 12932#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12934msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12935msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12936 12937#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12939msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12940msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12941 12942#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12944msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12945msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12946 12947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12951msgid "Son" 12952msgstr "Putra" 12953 12954#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12956#, php-format 12957msgid "Son of %s" 12958msgstr "Putra dari %s" 12959 12960#. I18N: Label for a configuration option 12961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12969#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12970#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12976msgid "Sort order" 12977msgstr "Urutan sortir" 12978 12979#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 12981msgid "Sosa" 12982msgstr "Sosis" 12983 12984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12985msgid "Sosa-Stradonitz number" 12986msgstr "" 12987 12988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 12989msgid "Sounds like" 12990msgstr "Terdengar seperti" 12991 12992#. I18N: gedcom tag SOUR 12993#. I18N: Name of a module/report 12994#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 12995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12997#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 12998#: resources/views/media-page.phtml:153 12999#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13001#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13002#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13003#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13008#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13024msgid "Source" 13025msgstr "Sumber" 13026 13027#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13029msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13030msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13035msgid "Source type" 13036msgstr "Tipe sumber" 13037 13038#. I18N: Name of a module/list 13039#. I18N: Name of a module 13040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13041#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13042#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13045#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13046#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13049#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13051#: resources/views/media-page.phtml:70 13052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13055#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13056#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13057#: resources/views/search-results.phtml:31 13058#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13065msgid "Sources" 13066msgstr "Sumber" 13067 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13069msgid "Sources to the events" 13070msgstr "Sumber dari peristiwa" 13071 13072#. I18N: Name of a country or state 13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13074msgid "South Africa" 13075msgstr "Afrika Selatan" 13076 13077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13078msgid "South America" 13079msgstr "Amerika Selatan" 13080 13081#. I18N: Name of a country or state 13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13083msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13084msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13085 13086#. I18N: Name of a country or state 13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13088msgid "South Sudan" 13089msgstr "Sudan selatan" 13090 13091#. I18N: Name of a country or state 13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13093msgid "Spain" 13094msgstr "Spanyol" 13095 13096#: app/SurnameTradition.php:91 13097msgctxt "Surname tradition" 13098msgid "Spanish" 13099msgstr "Spanyol" 13100 13101#. I18N: Location of an LDS church temple 13102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13103msgid "Spokane, Washington, United States" 13104msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13105 13106#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13108#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13112msgid "Spouse" 13113msgstr "Pasangan" 13114 13115#: app/GedcomTag.php:741 13116msgid "Spouse census date" 13117msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13118 13119#: app/GedcomTag.php:743 13120msgid "Spouse census place" 13121msgstr "Tempat sensus pasangan" 13122 13123#: app/GedcomTag.php:751 13124msgid "Spouse note" 13125msgstr "Catatan pasangan" 13126 13127#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13130msgid "Spouses" 13131msgstr "Pasangan-pasangan" 13132 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13136msgid "Spouses and children" 13137msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13138 13139#. I18N: Name of a country or state 13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13141msgid "Sri Lanka" 13142msgstr "Srilangka" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13146msgid "St. George, Utah, United States" 13147msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13148 13149#. I18N: Location of an LDS church temple 13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13151msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13152msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13153 13154#. I18N: Location of an LDS church temple 13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13156msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13157msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13158 13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13160msgid "Start slide show on page load" 13161msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13162 13163#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13164msgid "Start year" 13165msgstr "Tahun Bermula" 13166 13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13168msgid "Starting range of change dates" 13169msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13170 13171#. I18N: gedcom tag STAE 13172#: app/GedcomTag.php:1029 13173msgid "State" 13174msgstr "Negara" 13175 13176#. I18N: Name of a module 13177#. I18N: Name of a module/chart 13178#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13179#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13183msgid "Statistics" 13184msgstr "Statistik" 13185 13186#. I18N: gedcom tag STAT 13187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13190msgid "Status" 13191msgstr "Status" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:1034 13194msgid "Status change date" 13195msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13196 13197#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13198msgid "Stillborn" 13199msgstr "Bayi" 13200 13201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13203msgid "Stillborn: exempt" 13204msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13205 13206#. I18N: Location of an LDS church temple 13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13208msgid "Stockholm, Sweden" 13209msgstr "Stokholm, Swedia" 13210 13211#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13214msgid "Stop" 13215msgstr "Berhenti" 13216 13217#. I18N: Name of a module 13218#: app/Module/StoriesModule.php:214 13219#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13220msgid "Stories" 13221msgstr "Kisah" 13222 13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13224msgid "Story" 13225msgstr "Kisah" 13226 13227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13229#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13230msgid "Story title" 13231msgstr "Judul Kisah" 13232 13233#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13235#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13236#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13237msgid "Subject" 13238msgstr "Perihal" 13239 13240#. I18N: gedcom tag SUBN 13241#: app/GedcomTag.php:1040 13242msgid "Submission" 13243msgstr "Pengiriman" 13244 13245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13247msgid "Submitted but not yet cleared" 13248msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13249 13250#. I18N: gedcom tag SUBM 13251#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13253msgid "Submitter" 13254msgstr "Pengirim" 13255 13256#. I18N: Name of a country or state 13257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13258msgid "Sudan" 13259msgstr "Sudani" 13260 13261#. I18N: abbreviation for Sunday 13262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13264msgid "Sun" 13265msgstr "Ahad" 13266 13267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13268msgid "Sunday" 13269msgstr "Ahad" 13270 13271#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13273#, php-format 13274msgid "Support and documentation can be found at %s." 13275msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13276 13277#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13278msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13279msgstr "" 13280 13281#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13282msgid "Support for SQL Server is experimental." 13283msgstr "" 13284 13285#. I18N: Name of a country or state 13286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13287msgid "Suriname" 13288msgstr "Surinama" 13289 13290#. I18N: gedcom tag SURN 13291#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13292#: resources/views/branches-page.phtml:16 13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13296#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13298#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13299msgid "Surname" 13300msgstr "Marga" 13301 13302#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13303msgid "Surname distribution chart" 13304msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13305 13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13307msgid "Surname list style" 13308msgstr "Daftar marga" 13309 13310#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13311msgid "Surname option" 13312msgstr "Opsi marga" 13313 13314#. I18N: gedcom tag SPFX 13315#: app/GedcomTag.php:1023 13316msgid "Surname prefix" 13317msgstr "Sandangan marga" 13318 13319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13320msgid "Surname tradition" 13321msgstr "Marga tradisi" 13322 13323#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13327msgid "Surnames" 13328msgstr "Marga" 13329 13330#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13331#: app/SurnameTradition.php:113 13332msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13333msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13334 13335#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13336#: app/SurnameTradition.php:106 13337msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13338msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13339 13340#. I18N: Location of an LDS church temple 13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13342msgid "Suva, Fiji" 13343msgstr "Supa, Pijipeler" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13347msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13348msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13349 13350#. I18N: Reverse the order of two individuals 13351#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13352msgid "Swap individuals" 13353msgstr "Tukar seseorang" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13357msgid "Swaziland" 13358msgstr "Swajilandia" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13362msgid "Sweden" 13363msgstr "Swedia" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13367msgid "Switzerland" 13368msgstr "Suitjerlandia" 13369 13370#. I18N: Location of an LDS church temple 13371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13372msgid "Sydney, Australia" 13373msgstr "Sidni, Australi" 13374 13375#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13376msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13377msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13381msgid "Syria" 13382msgstr "Suriah" 13383 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13386msgid "Tab" 13387msgstr "Panel" 13388 13389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13393msgid "Table prefix" 13394msgstr "Panel prefik" 13395 13396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13400#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13411msgctxt "paper size" 13412msgid "Tabloid" 13413msgstr "" 13414 13415#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13417#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13418#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13419msgid "Tabs" 13420msgstr "Panel" 13421 13422#. I18N: Location of an LDS church temple 13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13424msgid "Taipei, Taiwan" 13425msgstr "Taipe, Taiwan" 13426 13427#. I18N: Name of a country or state 13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13429msgid "Taiwan" 13430msgstr "Eeiwan" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13434msgid "Tajikistan" 13435msgstr "Tajikistania" 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13439msgid "Tampico, Mexico" 13440msgstr "Tempe, Meksiko" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:215 13444msgctxt "GENITIVE" 13445msgid "Tamuz" 13446msgstr "Tamud" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:321 13450msgctxt "INSTRUMENTAL" 13451msgid "Tamuz" 13452msgstr "Tamud" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:268 13456msgctxt "LOCATIVE" 13457msgid "Tamuz" 13458msgstr "Tamud" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:162 13462msgctxt "NOMINATIVE" 13463msgid "Tamuz" 13464msgstr "Tamud" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13468msgid "Tanzania" 13469msgstr "Tanjania" 13470 13471#. I18N: The name of a colour-scheme 13472#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13473msgid "Teal Top" 13474msgstr "Tealatas" 13475 13476#. I18N: A configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13478msgid "Technical help contact" 13479msgstr "Kontak bantuan teknis" 13480 13481#. I18N: Location of an LDS church temple 13482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13483msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13484msgstr "Tegal, Honduras" 13485 13486#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13487msgid "Templates" 13488msgstr "Templat" 13489 13490#. I18N: gedcom tag TEMP 13491#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13492msgid "Temple" 13493msgstr "Kuil" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:199 13497msgctxt "GENITIVE" 13498msgid "Tevet" 13499msgstr "Tepet" 13500 13501#. I18N: a month in the Jewish calendar 13502#: app/Date/JewishDate.php:305 13503msgctxt "INSTRUMENTAL" 13504msgid "Tevet" 13505msgstr "Tepet" 13506 13507#. I18N: a month in the Jewish calendar 13508#: app/Date/JewishDate.php:252 13509msgctxt "LOCATIVE" 13510msgid "Tevet" 13511msgstr "Tepet" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:146 13515msgctxt "NOMINATIVE" 13516msgid "Tevet" 13517msgstr "Tepet" 13518 13519#. I18N: gedcom tag TEXT 13520#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13521#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13522msgid "Text" 13523msgstr "Teks" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13527msgid "Thailand" 13528msgstr "Tailand" 13529 13530#: resources/views/help/name.phtml:4 13531msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13532msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13533 13534#: resources/views/help/surname.phtml:4 13535msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13536msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13537 13538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13539#, php-format 13540msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13541msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13542 13543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13544msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13545msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13546 13547#. I18N: Location of an LDS church temple 13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13549msgid "The Hague, Netherlands" 13550msgstr "Sihagu, Belanda" 13551 13552#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13553#, php-format 13554msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13555msgstr "" 13556 13557#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13558#, php-format 13559msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13560msgstr "" 13561 13562#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13563#: app/Functions/Functions.php:59 13564msgid "The PHP temporary folder is missing." 13565msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13566 13567#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13568#, php-format 13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13570msgstr "" 13571 13572#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13573#, php-format 13574msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13575msgstr "" 13576 13577#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13578#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13579#, php-format 13580msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13581msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13582 13583#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13584msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13585msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13586 13587#. I18N: Description of the “Calendar” module 13588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13589msgid "The calendar menu." 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13594#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13595#, php-format 13596msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13597msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13598 13599#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13600#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13602#, php-format 13603msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13604msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13605 13606#. I18N: Description of the “Charts” module 13607#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13608msgid "The charts menu." 13609msgstr "" 13610 13611#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13612msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13613msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13614 13615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13616msgid "The date and time of the last update" 13617msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13618 13619#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13620#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13621#, php-format 13622msgid "The details for “%s” have been updated." 13623msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13624 13625#. I18N: %s is a filename 13626#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13627#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13628#, php-format 13629msgid "The family tree has been exported to %s." 13630msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13631 13632#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13633#, php-format 13634msgid "The family tree “%s” already exists." 13635msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13636 13637#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13638#, php-format 13639msgid "The family tree “%s” has been created." 13640msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13641 13642#. I18N: %s is the name of a family tree 13643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13644#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13645#, php-format 13646msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13647msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13648 13649#. I18N: %s is the name of a family tree 13650#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13653msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13654 13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13656msgid "The family trees have been merged successfully." 13657msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13658 13659#. I18N: Description of the “Family trees” module 13660#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13661msgid "The family trees menu." 13662msgstr "" 13663 13664#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13665#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13666#, php-format 13667msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13668msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13669 13670#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13671#, php-format 13672msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13673msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13674 13675#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13676#, php-format 13677msgid "The file %s could not be created." 13678msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13679 13680#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13681#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13682#, php-format 13683msgid "The file %s could not be deleted." 13684msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13685 13686#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13687#, php-format 13688msgid "The file %s has been deleted." 13689msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13690 13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13692#, php-format 13693msgid "The file %s has been uploaded." 13694msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13695 13696#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13697#: app/Functions/Functions.php:53 13698msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13699msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13700 13701#. I18N: %s is a filename 13702#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13703#: resources/views/media-page.phtml:117 13704#, php-format 13705msgid "The file “%s” does not exist." 13706msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13709#, php-format 13710msgid "The folder %s could not be deleted." 13711msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13712 13713#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13714#, php-format 13715msgid "The folder %s has been created." 13716msgstr "Folder %s telah dibuat." 13717 13718#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13719#, php-format 13720msgid "The folder %s has been deleted." 13721msgstr "Folder %s telah dihapus." 13722 13723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13724msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13725msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13726 13727#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13728#, php-format 13729msgid "The folder “%s” does not exist." 13730msgstr "" 13731 13732#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13733msgid "The following facts and events were found in both records." 13734msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13735 13736#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13737#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13739#, php-format 13740msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13741msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13742 13743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13744msgid "The following list shows typical requirements." 13745msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13748msgid "The following places have been changed:" 13749msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 13750 13751#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13752msgid "The following places would be changed:" 13753msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 13754 13755#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13756msgid "The help text has not been written for this item." 13757msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13758 13759#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13761msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13762msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13763 13764#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13766msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13767msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13768 13769#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13770#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13771#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13772#, php-format 13773msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13774msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13775 13776#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13777#, php-format 13778msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13779msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13780 13781#. I18N: Description of the “Lists” module 13782#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13783msgid "The lists menu." 13784msgstr "" 13785 13786#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13787#, php-format 13788msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13789msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13790 13791#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13792#, php-format 13793msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13794msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13795 13796#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13798msgid "The media object has been created" 13799msgstr "Objek media telah dibuat" 13800 13801#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13802msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13803msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13804 13805#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13806#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13807#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13808#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13809msgid "The message was not sent." 13810msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13811 13812#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13813#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13814#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13815#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13816#, php-format 13817msgid "The message was successfully sent to %s." 13818msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13819 13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13822#, php-format 13823msgid "The module “%s” has been disabled." 13824msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13825 13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13828#, php-format 13829msgid "The module “%s” has been enabled." 13830msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13831 13832#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13834msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13835msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13836 13837#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13839msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13840msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13841 13842#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13844msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13845msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13849msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13850msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13851 13852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13853msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13854msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13855 13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13857msgid "The note has been created" 13858msgstr "Catatan telah dibuat" 13859 13860#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13861msgid "The password needs to be at least six characters long." 13862msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13863 13864#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13866msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13867msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13868 13869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13871msgid "The password reset link has expired." 13872msgstr "" 13873 13874#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13876msgid "The place hierarchy." 13877msgstr "" 13878 13879#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13881msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13882msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13883 13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13886msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13887msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13888 13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13891#, php-format 13892msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13893msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13894 13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13896#, php-format 13897msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13898msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13899 13900#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13902#, php-format 13903msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13904msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13905 13906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13910msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13914msgid "The record has been copied to the clipboard." 13915msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13916 13917#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13918#, php-format 13919msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13920msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13921 13922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13924msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13925msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 13926 13927#. I18N: Description of the “Reports” module 13928#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13929msgid "The reports menu." 13930msgstr "" 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13933#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13934msgid "The repository has been created" 13935msgstr "Repositori telah dibuat" 13936 13937#. I18N: Description of the “Search” module 13938#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13939msgid "The search menu." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Services/SearchService.php:961 13943msgid "The search returned too many results." 13944msgstr "" 13945 13946#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13947msgid "The server configuration is OK." 13948msgstr "Konfigurasi server OK." 13949 13950#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13951msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13955#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13956msgid "The server’s time limit has been reached." 13957msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13958 13959#. I18N: Description of “Statistics” module 13960#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13961msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13962msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 13965msgid "The source has been created" 13966msgstr "Repositori telah dibuat" 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 13969msgid "The submitter has been created" 13970msgstr "Pengirim telah dibuat" 13971 13972#: resources/views/help/name.phtml:9 13973#, php-format 13974msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13975msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 13976 13977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 13979#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 13980msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13981msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 13982 13983#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13985#, php-format 13986msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13987msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13988msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 13989 13990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 13991msgid "The upgrade is complete." 13992msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 13993 13994#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13995#: app/Functions/Functions.php:50 13996msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13997msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14000#, php-format 14001msgid "The user %s has been deleted." 14002msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14003 14004#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14005#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14006msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14007msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14010#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14011msgid "The username or password is incorrect." 14012msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14013 14014#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14016msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14017msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14018 14019#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14021msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14022msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 14023 14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14039#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14040msgid "The website preferences have been updated." 14041msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14042 14043#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14044#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14045msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14046msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14047 14048#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14049#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14050msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14051msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14052 14053#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14057msgid "Theme" 14058msgstr "Tema" 14059 14060#. I18N: Name of a module 14061#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14062msgid "Theme change" 14063msgstr "Perubahan tema" 14064 14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14067#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14069msgid "Themes" 14070msgstr "Tema" 14071 14072#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14073msgid "There are no facts for this individual." 14074msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14075 14076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14077msgid "There are no links to this media object." 14078msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14079 14080#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14081msgid "There are no media objects for this individual." 14082msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14083 14084#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14085msgid "There are no notes for this individual." 14086msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14087 14088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14090msgid "There are no pending changes." 14091msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14092 14093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14094msgid "There are no research tasks in this family tree." 14095msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14096 14097#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14098msgid "There are no source citations for this individual." 14099msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14100 14101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14102#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14103#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14104msgid "There are pending changes for you to moderate." 14105msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14106 14107#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14108#, php-format 14109msgid "There have been no changes within the last %s day." 14110msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14111msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14112 14113#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14114#, php-format 14115msgid "There is no user account with the email “%s”." 14116msgstr "" 14117 14118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14119#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14121#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14122#: app/Services/MediaFileService.php:212 14123msgid "There was an error uploading your file." 14124msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14125 14126#. I18N: a month in the French republican calendar 14127#: app/Date/FrenchDate.php:155 14128msgctxt "GENITIVE" 14129msgid "Thermidor" 14130msgstr "Termidor" 14131 14132#. I18N: a month in the French republican calendar 14133#: app/Date/FrenchDate.php:249 14134msgctxt "INSTRUMENTAL" 14135msgid "Thermidor" 14136msgstr "Termidor" 14137 14138#. I18N: a month in the French republican calendar 14139#: app/Date/FrenchDate.php:202 14140msgctxt "LOCATIVE" 14141msgid "Thermidor" 14142msgstr "Termidor" 14143 14144#. I18N: a month in the French republican calendar 14145#: app/Date/FrenchDate.php:108 14146msgctxt "NOMINATIVE" 14147msgid "Thermidor" 14148msgstr "Termidor" 14149 14150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14151msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14152msgstr "" 14153 14154#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14155#, php-format 14156msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14157msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14158 14159#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14160msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14161msgstr "" 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14164msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14165msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14166 14167#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14168msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14169msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14170 14171#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14172msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14173msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14174 14175#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14177#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14178#: resources/views/register-page.phtml:50 14179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14180msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14181msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14182 14183#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14184#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14185msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14186msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14187 14188#: resources/views/family-page.phtml:18 14189msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14190msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14191 14192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14193#: resources/views/family-page.phtml:16 14194#, php-format 14195msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14196msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14197 14198#: resources/views/family-page.phtml:24 14199msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14200msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14201 14202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14203#: resources/views/family-page.phtml:22 14204#, php-format 14205msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14206msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14207 14208#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14209#, php-format 14210msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14211msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14212msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14213 14214#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14215msgid "This family tree has no images to display." 14216msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14217 14218#. I18N: do not translate the #keywords# 14219#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14220msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14221msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14222 14223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14225#, php-format 14226msgid "This family tree was last updated on %s." 14227msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14228 14229#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14231msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14232msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14233 14234#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14236msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14237msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14238 14239#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14240msgid "This form has expired. Try again." 14241msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14242 14243#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14244#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14245msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14246msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14247 14248#: resources/views/individual-page.phtml:32 14249msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14250msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14251 14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14253#: resources/views/individual-page.phtml:29 14254#, php-format 14255msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14256msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14257 14258#: resources/views/individual-page.phtml:41 14259msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14260msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14261 14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14263#: resources/views/individual-page.phtml:38 14264#, php-format 14265msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14266msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14267 14268#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14270#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14271msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14272msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14273 14274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14275#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14276#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14289#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14290#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14291#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14292#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14293#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14294#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14295#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14296#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14297#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14298#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14299#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14300#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14301#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14302msgid "This information is not available." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14306#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14319msgid "This information is private and cannot be shown." 14320msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14321 14322#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14324msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14325msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14326 14327#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14329msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14330msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14335msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14336 14337#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14340msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14341 14342#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14343msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14344msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14345 14346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14352msgid "This is case sensitive." 14353msgstr "Ini sensitif huruf." 14354 14355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14357#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14358msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14359msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14360 14361#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14363msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14364msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14365 14366#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14369msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14370 14371#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14374msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14375 14376#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14379msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14384msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14389msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14394msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14399msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14403msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14404msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14405 14406#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14408#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14409#: resources/views/register-page.phtml:38 14410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14411msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14412msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14415msgid "This link is valid for one hour." 14416msgstr "" 14417 14418#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14419#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14420msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14421msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14422 14423#: resources/views/media-page.phtml:30 14424msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14425msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14426 14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14428#: resources/views/media-page.phtml:28 14429#, php-format 14430msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14431msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14432 14433#: resources/views/media-page.phtml:36 14434msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14435msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14436 14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14438#: resources/views/media-page.phtml:34 14439#, php-format 14440msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14441msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14442 14443#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14444#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14445#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14446#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14447msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14448msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14449 14450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14451msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14452msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14456msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14457msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14458 14459#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14460#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14461msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14462msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14463 14464#: resources/views/note-page.phtml:12 14465msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14466msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14467 14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14469#: resources/views/note-page.phtml:10 14470#, php-format 14471msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14472msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14473 14474#: resources/views/note-page.phtml:18 14475msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14476msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14477 14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14479#: resources/views/note-page.phtml:16 14480#, php-format 14481msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14482msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14486msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14487msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14491msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14492msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14496msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14497msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14501msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14502msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14506msgid "This option will make it easier for users to download images." 14507msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14511msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14512msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14516msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14517msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14518 14519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14521msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14522msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14523 14524#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14525#, php-format 14526msgid "This page has been viewed %s time." 14527msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14528msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14529 14530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14531msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14532msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14533 14534#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14535#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14536msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14537msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14538 14539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14540msgid "This record does not exist." 14541msgstr "Rekor ini tidak ada." 14542 14543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14544msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14545msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14546 14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14548#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14549#, php-format 14550msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14551msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14552 14553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14554msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14555msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14556 14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14559#, php-format 14560msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14561msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14562 14563#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14564#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14565msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14566msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14567 14568#: resources/views/repository-page.phtml:16 14569msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14570msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14571 14572#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14573#: resources/views/repository-page.phtml:14 14574#, php-format 14575msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14576msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14577 14578#: resources/views/repository-page.phtml:22 14579msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14580msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14581 14582#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14583#: resources/views/repository-page.phtml:20 14584#, php-format 14585msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14586msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14587 14588#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14589msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14593msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14594msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14595 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14597msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14598msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14599 14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14601msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14602msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14603 14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14605msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14606msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14607 14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14609msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14610msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14611 14612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14613#, php-format 14614msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14615msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14616 14617#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14619msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14620msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14621 14622#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14623#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14624msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14625msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14626 14627#: resources/views/source-page.phtml:17 14628msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14629msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14630 14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14632#: resources/views/source-page.phtml:15 14633#, php-format 14634msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14635msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14636 14637#: resources/views/source-page.phtml:23 14638msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14639msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14640 14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14642#: resources/views/source-page.phtml:21 14643#, php-format 14644msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14645msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14646 14647#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14649msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14650msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14651 14652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14654msgid "This type of link is not allowed here." 14655msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14656 14657#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14658msgid "This user account does not have access to any tree." 14659msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14660 14661#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14662msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14663msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14664 14665#: app/Services/UpgradeService.php:254 14666msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14667msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14668 14669#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14670msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14671msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14672 14673#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14674msgid "This website is operated by the following individuals." 14675msgstr "" 14676 14677#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14678#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14679msgid "This website is temporarily unavailable" 14680msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14681 14682#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14683msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14687msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14691msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14692msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14693 14694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14695msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14696msgstr "" 14697 14698#. I18N: %s is the name of a family tree 14699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14700#, php-format 14701msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14702msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14703 14704#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14705msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14706msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 14707 14708#. I18N: abbreviation for Thursday 14709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14711msgid "Thu" 14712msgstr "Kam" 14713 14714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14715msgid "Thumbnail image" 14716msgstr "Gambar thumbnail" 14717 14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14720msgid "Thumbnail images" 14721msgstr "Gambar kecil" 14722 14723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14724msgid "Thursday" 14725msgstr "Kamis" 14726 14727#. I18N: Location of an LDS church temple 14728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14729msgid "Tijuana, Mexico" 14730msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14731 14732#. I18N: gedcom tag TIME 14733#: app/GedcomTag.php:1052 14734msgid "Time" 14735msgstr "Waktu" 14736 14737#. I18N: A configuration setting 14738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14740#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14741msgid "Time zone" 14742msgstr "Waktu Setempat" 14743 14744#. I18N: Name of a module/chart 14745#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14746msgid "Timeline" 14747msgstr "Garis Waktu" 14748 14749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14751msgid "Timestamp" 14752msgstr "Tanda Waktu" 14753 14754#. I18N: Name of a country or state 14755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14756msgid "Timor-Leste" 14757msgstr "Timor Leste" 14758 14759#: app/Date/JalaliDate.php:262 14760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14761msgid "Tir" 14762msgstr "Tear" 14763 14764#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14765#: app/Date/JalaliDate.php:131 14766msgctxt "GENITIVE" 14767msgid "Tir" 14768msgstr "Tear" 14769 14770#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14771#: app/Date/JalaliDate.php:221 14772msgctxt "INSTRUMENTAL" 14773msgid "Tir" 14774msgstr "Tear" 14775 14776#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14777#: app/Date/JalaliDate.php:176 14778msgctxt "LOCATIVE" 14779msgid "Tir" 14780msgstr "Tear" 14781 14782#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14783#: app/Date/JalaliDate.php:86 14784msgctxt "NOMINATIVE" 14785msgid "Tir" 14786msgstr "Tear" 14787 14788#. I18N: a month in the Jewish calendar 14789#: app/Date/JewishDate.php:193 14790msgctxt "GENITIVE" 14791msgid "Tishrei" 14792msgstr "Tisre" 14793 14794#. I18N: a month in the Jewish calendar 14795#: app/Date/JewishDate.php:299 14796msgctxt "INSTRUMENTAL" 14797msgid "Tishrei" 14798msgstr "Tisre" 14799 14800#. I18N: a month in the Jewish calendar 14801#: app/Date/JewishDate.php:246 14802msgctxt "LOCATIVE" 14803msgid "Tishrei" 14804msgstr "Tisre" 14805 14806#. I18N: a month in the Jewish calendar 14807#: app/Date/JewishDate.php:140 14808msgctxt "NOMINATIVE" 14809msgid "Tishrei" 14810msgstr "Tisre" 14811 14812#. I18N: gedcom tag TITL 14813#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14814#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14815#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14816#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14817#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14818#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14819#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14822#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14823#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14824#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14825msgid "Title" 14826msgstr "Judul" 14827 14828#: app/GedcomTag.php:1061 14829msgid "Title in Hebrew" 14830msgstr "Titel yahudi" 14831 14832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14833#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14834#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14835msgctxt "Email recipient" 14836msgid "To" 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14841msgctxt "End of date range" 14842msgid "To" 14843msgstr "" 14844 14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14846msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14847msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14848 14849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14850msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14851msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14852 14853#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14855msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14856msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14857 14858#. I18N: “Apache” is a software program. 14859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14860msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14861msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14862 14863#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14864msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14865msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14866 14867#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14868#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14869msgid "To set a new password, follow this link." 14870msgstr "" 14871 14872#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14874msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14875msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14876 14877#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14878msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14879msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14880 14881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14882msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14883msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14884 14885#. I18N: Name of a country or state 14886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14887msgid "Togo" 14888msgstr "Togog" 14889 14890#. I18N: Name of a country or state 14891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14892msgid "Tokelau" 14893msgstr "Tokeklu" 14894 14895#. I18N: Location of an LDS church temple 14896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14897msgid "Tokyo, Japan" 14898msgstr "Tokyo, Jepang" 14899 14900#. I18N: Type of media object 14901#: app/GedcomTag.php:2396 14902msgid "Tombstone" 14903msgstr "Makam" 14904 14905#. I18N: Name of a country or state 14906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14907msgid "Tonga" 14908msgstr "Tongoh" 14909 14910#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14911#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14912#, php-format 14913msgid "Top %s given name" 14914msgid_plural "Top %s given names" 14915msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14916 14917#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14918#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14919#, php-format 14920msgid "Top %s surname" 14921msgid_plural "Top %s surnames" 14922msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14923 14924#. I18N: i.e. most popular given name. 14925#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14926msgid "Top given name" 14927msgstr "Nama terpopuler" 14928 14929#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14931#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14932msgid "Top given names" 14933msgstr "Nama terpopuler" 14934 14935#. I18N: i.e. most popular surname. 14936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14937msgid "Top surname" 14938msgstr "Marga terpopuler" 14939 14940#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14942#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14943msgid "Top surnames" 14944msgstr "Marga terpopuler" 14945 14946#. I18N: Location of an LDS church temple 14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14948msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14949msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14950 14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14952#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14955#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 14957#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14961#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14962#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14963#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14964#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14965#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 14967#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14968#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14969msgid "Total" 14970msgstr "Jumlah" 14971 14972#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14973msgid "Total accepted changes: " 14974msgstr "Total perubahan yang diterima: " 14975 14976#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14977msgid "Total births" 14978msgstr "Kelahiran" 14979 14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14981msgid "Total dead" 14982msgstr "Kematian" 14983 14984#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14985msgid "Total deaths" 14986msgstr "Kematian" 14987 14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14989msgid "Total divorces" 14990msgstr "Perceraian" 14991 14992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14993#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14995msgid "Total events" 14996msgstr "Peristiwa" 14997 14998#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14999#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15005msgid "Total families" 15006msgstr "Keluarga" 15007 15008#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15009msgid "Total females" 15010msgstr "Perempuan" 15011 15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15013msgid "Total given names" 15014msgstr "Nama" 15015 15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15020#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15028msgid "Total individuals" 15029msgstr "Orang" 15030 15031#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15032msgid "Total living" 15033msgstr "Hidup" 15034 15035#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15036msgid "Total males" 15037msgstr "Lelaki" 15038 15039#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15040msgid "Total marriages" 15041msgstr "Pernikahan" 15042 15043#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15044msgid "Total pending changes: " 15045msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15046 15047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15049#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15050msgid "Total surnames" 15051msgstr "Marga" 15052 15053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15054msgid "Total users" 15055msgstr "Pengguna" 15056 15057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15058#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15059#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15061#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15062#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15063#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15064#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15066msgid "Tracking and analytics" 15067msgstr "Pelacak & Analisa" 15068 15069#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15070#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15071#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15072msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15073msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 15074 15075#. I18N: gedcom tag TRLR 15076#: app/GedcomTag.php:1064 15077msgid "Trailer" 15078msgstr "Karavan" 15079 15080#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15084msgid "Tree" 15085msgstr "" 15086 15087#. I18N: The third day in the French republican calendar 15088#: app/Date/FrenchDate.php:291 15089msgid "Tridi" 15090msgstr "Salis" 15091 15092#. I18N: Name of a country or state 15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15094msgid "Trinidad and Tobago" 15095msgstr "Trinidad dan Tobago" 15096 15097#. I18N: Location of an LDS church temple 15098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15099msgid "Trujillo, Peru" 15100msgstr "Trijilan, Pera" 15101 15102#. I18N: abbreviation for Tuesday 15103#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15105msgid "Tue" 15106msgstr "Sel" 15107 15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15109msgid "Tuesday" 15110msgstr "Selasa" 15111 15112#. I18N: Name of a country or state 15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15114msgid "Tunisia" 15115msgstr "Tunisi" 15116 15117#. I18N: Name of a country or state 15118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15119msgid "Turkey" 15120msgstr "Turki" 15121 15122#. I18N: Name of a country or state 15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15124msgid "Turkmenistan" 15125msgstr "Turkimenistan" 15126 15127#. I18N: Name of a country or state 15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15129msgid "Turks and Caicos Islands" 15130msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15131 15132#. I18N: Name of a country or state 15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15134msgid "Tuvalu" 15135msgstr "Tupalu" 15136 15137#. I18N: Location of an LDS church temple 15138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15139msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15140msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15141 15142#. I18N: Location of an LDS church temple 15143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15144msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15145msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15146 15147#. I18N: gedcom tag TYPE 15148#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15149#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15151#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15152#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15153#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15156#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15159msgid "Type" 15160msgstr "Jenis" 15161 15162#: app/GedcomTag.php:722 15163msgid "Type of event" 15164msgstr "Jenis peristiwa" 15165 15166#: app/GedcomTag.php:727 15167msgid "Type of fact" 15168msgstr "Jenis fakta" 15169 15170#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15171#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15172#. I18N: gedcom tag _URL 15173#. I18N: A configuration setting 15174#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15177#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15178#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15180#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15181msgid "URL" 15182msgstr "Tautan" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15186msgid "US Minor Outlying Islands" 15187msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15191msgid "US Virgin Islands" 15192msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15196msgid "Uganda" 15197msgstr "Yuganda" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15201msgid "Ukraine" 15202msgstr "Ukraina" 15203 15204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15206msgid "Uncleared: insufficient data" 15207msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15208 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15210msgid "Unique family facts" 15211msgstr "Fakta keluarga unik" 15212 15213#. I18N: gedcom tag _UID 15214#: app/GedcomTag.php:2065 15215msgid "Unique identifier" 15216msgstr "Identifikasi unik" 15217 15218#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15220msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15221msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15222 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15224msgid "Unique individual facts" 15225msgstr "Fakta unik seseorang" 15226 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15228msgid "Unique repository facts" 15229msgstr "Fakta repositori unik" 15230 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15232msgid "Unique source facts" 15233msgstr "Fakta sumber unik" 15234 15235#. I18N: Name of a country or state 15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15237msgid "United Arab Emirates" 15238msgstr "Uni Emirat Arab" 15239 15240#. I18N: Name of a country or state 15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15242msgid "United Kingdom" 15243msgstr "Kerajaan Inggris" 15244 15245#. I18N: Name of a country or state 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15247msgid "United States" 15248msgstr "Amerika" 15249 15250#. I18N: Name of a country or state 15251#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15254msgid "Unknown" 15255msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15256 15257#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15258msgctxt "unknown century" 15259msgid "Unknown" 15260msgstr "Tidak diketahui" 15261 15262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15263#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15264#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15270msgctxt "unknown gender" 15271msgid "Unknown" 15272msgstr "Tidak diketahui" 15273 15274#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15275msgctxt "unknown people" 15276msgid "Unknown" 15277msgstr "Tidak diketahui" 15278 15279#: app/GedcomTag.php:2113 15280msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15281msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15282 15283#: resources/views/admin/media.phtml:38 15284msgid "Unused files" 15285msgstr "File yang tidak digunakan" 15286 15287#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15288#, php-format 15289msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15290msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15291 15292#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15293msgid "Up" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: Name of a module 15297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15298msgid "Upcoming events" 15299msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15300 15301#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15302msgid "Update" 15303msgstr "Perbarui" 15304 15305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15307msgid "Update all" 15308msgstr "Perbarui semua" 15309 15310#. I18N: Renumber the records in a family tree 15311#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15312#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15313msgid "Update place names" 15314msgstr "Perbarui nama tempat" 15315 15316#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15317#. I18N: %s is a version number 15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15319#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15321#, php-format 15322msgid "Upgrade to webtrees %s." 15323msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15324 15325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15327msgid "Upgrade wizard" 15328msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15329 15330#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15332msgid "Upload media files" 15333msgstr "Unggah Media" 15334 15335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15336msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15337msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15338 15339#. I18N: Name of a country or state 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15341msgid "Uruguay" 15342msgstr "Uruguai" 15343 15344#: app/Services/EmailService.php:235 15345msgid "Use SMTP to send messages" 15346msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15347 15348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15349msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15350msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15351 15352#. I18N: placeholder text for new-password field 15353#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15355#: resources/views/register-page.phtml:73 15356#, php-format 15357msgid "Use at least %s character." 15358msgid_plural "Use at least %s characters." 15359msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15360 15361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15364msgid "Use colors" 15365msgstr "Gunakan warna" 15366 15367#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15368msgid "Use compact layout" 15369msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15370 15371#. I18N: A configuration setting 15372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15373msgid "Use full source citations" 15374msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15375 15376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15381msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: A configuration setting 15385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15386msgid "Use password" 15387msgstr "Gunakan kata sandi" 15388 15389#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15390#: app/Services/EmailService.php:234 15391msgid "Use sendmail to send messages" 15392msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15393 15394#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15396msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15397msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15398 15399#. I18N: A configuration setting 15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15401msgid "Use silhouettes" 15402msgstr "Gunakan siluet" 15403 15404#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15405msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15406msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15407 15408#: resources/views/register-page.phtml:88 15409msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15410msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15411 15412#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15413msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15414msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15415 15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15418#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15419#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15422msgid "User" 15423msgstr "Pengguna" 15424 15425#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15427#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15428#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15429#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15431msgid "User administration" 15432msgstr "Administrasi Pengguna" 15433 15434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15435msgid "User didn’t verify within 7 days." 15436msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15437 15438#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15439msgid "User not verified by administrator." 15440msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15441 15442#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15443msgid "User verification" 15444msgstr "Verifikasi pengguna" 15445 15446#. I18N: A configuration setting 15447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15449#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15451#: resources/views/admin/users.phtml:20 15452#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15453#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15454#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15455#: resources/views/login-page.phtml:34 15456#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15458#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15459#: resources/views/register-page.phtml:57 15460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15461msgid "Username" 15462msgstr "Nama Pengguna" 15463 15464#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15466msgid "Username or email address" 15467msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15468 15469#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15471#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15472#: resources/views/register-page.phtml:62 15473msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15474msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15475 15476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15479msgid "Users" 15480msgstr "Pengguna" 15481 15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15483msgid "User’s account has been inactive too long: " 15484msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15488msgid "Uzbekistan" 15489msgstr "Uzbek" 15490 15491#. I18N: Location of an LDS church temple 15492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15493msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15494msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15498msgid "Vanuatu" 15499msgstr "Panu atuh" 15500 15501#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15503msgid "Various statistics charts." 15504msgstr "Berbagai grafik statistik." 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15508msgid "Vatican City" 15509msgstr "Kota Vatikan" 15510 15511#. I18N: a month in the French republican calendar 15512#: app/Date/FrenchDate.php:135 15513msgctxt "GENITIVE" 15514msgid "Vendemiaire" 15515msgstr "Vendemir" 15516 15517#. I18N: a month in the French republican calendar 15518#: app/Date/FrenchDate.php:229 15519msgctxt "INSTRUMENTAL" 15520msgid "Vendemiaire" 15521msgstr "Vendemir" 15522 15523#. I18N: a month in the French republican calendar 15524#: app/Date/FrenchDate.php:182 15525msgctxt "LOCATIVE" 15526msgid "Vendemiaire" 15527msgstr "Vendemir" 15528 15529#. I18N: a month in the French republican calendar 15530#: app/Date/FrenchDate.php:87 15531msgctxt "NOMINATIVE" 15532msgid "Vendemiaire" 15533msgstr "Vendemir" 15534 15535#. I18N: Name of a country or state 15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15537msgid "Venezuela" 15538msgstr "Penejuela" 15539 15540#. I18N: a month in the French republican calendar 15541#: app/Date/FrenchDate.php:145 15542msgctxt "GENITIVE" 15543msgid "Ventose" 15544msgstr "Ventos" 15545 15546#. I18N: a month in the French republican calendar 15547#: app/Date/FrenchDate.php:239 15548msgctxt "INSTRUMENTAL" 15549msgid "Ventose" 15550msgstr "Ventos" 15551 15552#. I18N: a month in the French republican calendar 15553#: app/Date/FrenchDate.php:192 15554msgctxt "LOCATIVE" 15555msgid "Ventose" 15556msgstr "Ventos" 15557 15558#. I18N: a month in the French republican calendar 15559#: app/Date/FrenchDate.php:97 15560msgctxt "NOMINATIVE" 15561msgid "Ventose" 15562msgstr "Ventos" 15563 15564#. I18N: Location of an LDS church temple 15565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15566msgid "Veracruz, Mexico" 15567msgstr "Perakrus, Meksiko" 15568 15569#: resources/views/admin/users.phtml:28 15570msgid "Verified" 15571msgstr "Diverifikasi" 15572 15573#. I18N: Location of an LDS church temple 15574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15575msgid "Vernal, Utah, United States" 15576msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15577 15578#. I18N: gedcom tag VERS 15579#: app/GedcomTag.php:1073 15580msgid "Version" 15581msgstr "Versi" 15582 15583#. I18N: Type of media object 15584#: app/GedcomTag.php:2399 15585msgid "Video" 15586msgstr "Video" 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15590msgid "Vietnam" 15591msgstr "Pietnam" 15592 15593#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15594msgid "View" 15595msgstr "Tampilkan" 15596 15597#: resources/views/places-page.phtml:35 15598#, php-format 15599msgid "View table of events occurring in %s" 15600msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15601 15602#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15603msgid "View this day" 15604msgstr "Tampilkan hari" 15605 15606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15607#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15608#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15609#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15610#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15611msgid "View this family" 15612msgstr "Tampilkan keluarga" 15613 15614#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15615msgid "View this month" 15616msgstr "Tampilkan bulan" 15617 15618#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15619msgid "View this year" 15620msgstr "Tampilkan tahun" 15621 15622#. I18N: Location of an LDS church temple 15623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15624msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15625msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15626 15627#. I18N: A configuration setting 15628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15629#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15630msgid "Visible online" 15631msgstr "Terlihat Online" 15632 15633#. I18N: A configuration setting 15634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15635#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15636msgid "Visible to other users when online" 15637msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15638 15639#. I18N: Listbox entry; name of a role 15640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15641#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15644#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15645msgid "Visitor" 15646msgstr "Pengunjung" 15647 15648#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15649#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15650#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15653msgid "Vital records" 15654msgstr "Penting" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15658msgid "Wales" 15659msgstr "Woles aja" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15663msgid "Wallis and Futuna" 15664msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15665 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15667msgid "Ward" 15668msgstr "Wardi" 15669 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15671msgctxt "FEMALE" 15672msgid "Ward" 15673msgstr "Wardi" 15674 15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15676msgctxt "MALE" 15677msgid "Ward" 15678msgstr "Wardi" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15682msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15683msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15684 15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15686msgid "Watermarks" 15687msgstr "Tanda melayang" 15688 15689#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15691msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15692msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15693 15694#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15695#, php-format 15696msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15697msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15698 15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15702msgid "Website" 15703msgstr "Situs" 15704 15705#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15707msgid "Website logs" 15708msgstr "Lalulintas Situs" 15709 15710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15712msgid "Website preferences" 15713msgstr "Preferensi Situs" 15714 15715#. I18N: abbreviation for Wednesday 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15718msgid "Wed" 15719msgstr "Rab" 15720 15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15722msgid "Wednesday" 15723msgstr "Rabu" 15724 15725#. I18N: gedcom tag _WEIG 15726#: app/GedcomTag.php:2071 15727msgid "Weight" 15728msgstr "Berat" 15729 15730#. I18N: A %s is the user’s name 15731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15732#, php-format 15733msgid "Welcome %s" 15734msgstr "Selamat Datang %s" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15738msgid "Welcome text on sign-in page" 15739msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15740 15741#: resources/views/login-page.phtml:21 15742msgid "Welcome to this genealogy website" 15743msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15747msgid "Western Sahara" 15748msgstr "Sahara Barat" 15749 15750#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15752msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15753msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15754 15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15756msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15757msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15758 15759#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15761msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15762msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15763 15764#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15766msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15767msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15768 15769#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15770msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15771msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15772 15773#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15774msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15775msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15776 15777#. I18N: Label for a configuration option 15778#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15779msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15780msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15781 15782#. I18N: A configuration setting 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15784msgid "Who can upload new media files" 15785msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15786 15787#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15788#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15789msgid "Who is online" 15790msgstr "Sedang Online" 15791 15792#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15793msgid "Whole words only" 15794msgstr "Hanya seluruh kata" 15795 15796#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15797msgid "Widow" 15798msgstr "Janda" 15799 15800#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15801msgid "Widower" 15802msgstr "Duda" 15803 15804#. I18N: gedcom tag WIFE 15805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15806#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15808#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15818msgid "Wife" 15819msgstr "Istri" 15820 15821#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15822msgid "Wife’s age" 15823msgstr "Usia istri" 15824 15825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15826msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15827msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15828 15829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15830msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15831msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15832 15833#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15834msgid "Wildcards" 15835msgstr "Kartuliars" 15836 15837#. I18N: gedcom tag WILL 15838#: app/GedcomTag.php:1079 15839msgid "Will" 15840msgstr "Wasiat" 15841 15842#. I18N: Location of an LDS church temple 15843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15844msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15845msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15846 15847#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15848#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15849msgid "With sources" 15850msgstr "Dengan sumber" 15851 15852#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15853#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15854msgid "Without sources" 15855msgstr "Tanpa sumber" 15856 15857#. I18N: gedcom tag _WITN 15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15859msgid "Witness" 15860msgstr "Saksi" 15861 15862#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15863#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15864#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15865#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15866#: app/SurnameTradition.php:111 15867msgid "Wives take their husband’s surname." 15868msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15869 15870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15871#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15872msgid "World" 15873msgstr "Dunia" 15874 15875#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15876#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15877msgid "Yahrzeit" 15878msgstr "Yahjert" 15879 15880#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15881#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15882msgid "Yahrzeiten" 15883msgstr "Yahjert" 15884 15885#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15886msgid "Year" 15887msgstr "Tahun" 15888 15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15891msgid "Year:" 15892msgstr "Tahun:" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15896msgid "Yemen" 15897msgstr "Yamen" 15898 15899#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15900#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15901#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15902#, php-format 15903msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15904msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15905 15906#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15907#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15908msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15909msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15910 15911#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15912#, php-format 15913msgid "You are signed in as %s." 15914msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15917msgid "You can apply for an account using the link below." 15918msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15919 15920#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15922msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15923msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15924 15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15927msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15928msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15929 15930#. I18N: %s is a URL 15931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15933#, php-format 15934msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15935msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15936 15937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15938msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15939msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15940 15941#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15942msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15943msgstr "" 15944 15945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15946msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15947msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15948 15949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15950msgid "You can renumber this family tree." 15951msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15952 15953#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15955msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15956msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15957 15958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15959msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15960msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 15963msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15964msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 15965 15966#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15967#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 15968#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15969#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15970msgid "You do not have permission to view this page." 15971msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 15972 15973#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15974msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15975msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 15976 15977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15978msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15979msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 15980 15981#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15982msgid "You have signed out." 15983msgstr "Anda telah keluar." 15984 15985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15986msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15987msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 15988 15989#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15990msgid "You must enter all the administrator account fields." 15991msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 15992 15993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15994msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15995msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 15996 15997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 15998msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15999msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16000 16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16002msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16003msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16006msgid "You need to be a family member to access this website." 16007msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16010msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16011msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16012 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16014#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16015msgid "You need to create a family tree." 16016msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16017 16018#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16019#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16020msgid "You need to review the account details." 16021msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16022 16023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16024msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16025msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16026 16027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16029msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16030msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16031 16032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16033msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16034msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16035 16036#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16037#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16038#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16039#, php-format 16040msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16041msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16042 16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16044msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16045msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16046 16047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16049msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16050msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16051 16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16053msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16054msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16055 16056#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16057msgid "Youngest father" 16058msgstr "Ayah termuda" 16059 16060#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16061msgid "Youngest female" 16062msgstr "Wanita termuda" 16063 16064#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16065msgid "Youngest male" 16066msgstr "Lelaki termuda" 16067 16068#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16069msgid "Youngest mother" 16070msgstr "Ibu termuda" 16071 16072#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16073msgid "Your clippings cart is empty." 16074msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16075 16076#: resources/views/contact-page.phtml:27 16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16078msgid "Your name" 16079msgstr "Nama Anda" 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16082msgid "Your password has been updated." 16083msgstr "" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16086#, php-format 16087msgid "Your registration at %s" 16088msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16089 16090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16091msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16092msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16093 16094#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16095#, php-format 16096msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16097msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16101msgid "Zambia" 16102msgstr "Jambia" 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16106msgid "Zimbabwe" 16107msgstr "Jimbabwe" 16108 16109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16110#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16111msgid "Zoom" 16112msgstr "Perbesar" 16113 16114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16115#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16116#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16117#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16118#: resources/views/place-map.phtml:56 16119msgid "Zoom in" 16120msgstr "Perbesar" 16121 16122#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16123msgid "Zoom level" 16124msgstr "Tingkat pembesaran" 16125 16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16127#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16128#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16129#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16130#: resources/views/place-map.phtml:57 16131msgid "Zoom out" 16132msgstr "Perkecil" 16133 16134#. I18N: Gedcom ABT dates 16135#: app/Date.php:341 16136#, php-format 16137msgid "about %s" 16138msgstr "tentang %s" 16139 16140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16141#: resources/views/family-page.phtml:22 16142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16143#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16144#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16145#: resources/views/source-page.phtml:21 16146msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16147msgid "accept" 16148msgstr "terima" 16149 16150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16151#: resources/views/family-page.phtml:16 16152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16153#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16154#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16155#: resources/views/source-page.phtml:15 16156msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16157msgid "accept" 16158msgstr "terima" 16159 16160#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16162msgid "accepted" 16163msgstr "diterima" 16164 16165#. I18N: A button label. 16166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16168#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16169#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16172#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16173msgid "add" 16174msgstr "tambahkan" 16175 16176#. I18N: A button label. 16177#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16178msgid "add place" 16179msgstr "tambah tempat" 16180 16181#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16183msgid "adopted name" 16184msgstr "nama adopsi" 16185 16186#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16188msgctxt "FEMALE" 16189msgid "adopted name" 16190msgstr "nama adopsi" 16191 16192#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16194msgctxt "MALE" 16195msgid "adopted name" 16196msgstr "nama adopsi" 16197 16198#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16199msgid "adoption" 16200msgstr "adopsi" 16201 16202#. I18N: An option in a list-box 16203#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16204msgid "after" 16205msgstr "setelah" 16206 16207#. I18N: Gedcom AFT dates 16208#: app/Date.php:361 16209#, php-format 16210msgid "after %s" 16211msgstr "setelah %s" 16212 16213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16214msgid "after death" 16215msgstr "setelah wafat" 16216 16217#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16218#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16219#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16220#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16224msgid "age" 16225msgstr "umur" 16226 16227#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16228#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16229msgid "also known as" 16230msgstr "nama terkenal" 16231 16232#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16233#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16234msgctxt "FEMALE" 16235msgid "also known as" 16236msgstr "nama terkenal" 16237 16238#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16240msgctxt "MALE" 16241msgid "also known as" 16242msgstr "nama terkenal" 16243 16244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16245msgid "always" 16246msgstr "selamanya" 16247 16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16249#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16250#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16259msgid "and" 16260msgstr "dan" 16261 16262#: app/Functions/Functions.php:1041 16263msgctxt "father’s brother’s wife" 16264msgid "aunt" 16265msgstr "bibi" 16266 16267#: app/Functions/Functions.php:799 16268msgctxt "father’s sister" 16269msgid "aunt" 16270msgstr "bibi" 16271 16272#: app/Functions/Functions.php:1121 16273msgctxt "mother’s brother’s wife" 16274msgid "aunt" 16275msgstr "bibi" 16276 16277#: app/Functions/Functions.php:837 16278msgctxt "mother’s sister" 16279msgid "aunt" 16280msgstr "bibi" 16281 16282#: app/Functions/Functions.php:1173 16283msgctxt "parent’s brother’s wife" 16284msgid "aunt" 16285msgstr "bibi" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:855 16288msgctxt "parent’s sister" 16289msgid "aunt" 16290msgstr "bibi" 16291 16292#: app/Functions/Functions.php:797 16293msgctxt "father’s sibling" 16294msgid "aunt/uncle" 16295msgstr "bibi/paman" 16296 16297#: app/Functions/Functions.php:835 16298msgctxt "mother’s sibling" 16299msgid "aunt/uncle" 16300msgstr "bibi/paman" 16301 16302#: app/Functions/Functions.php:853 16303msgctxt "parent’s sibling" 16304msgid "aunt/uncle" 16305msgstr "bibi/paman" 16306 16307#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16308msgid "back to top" 16309msgstr "kembali ke atas" 16310 16311#. I18N: An option in a list-box 16312#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16313msgid "before" 16314msgstr "sebelum" 16315 16316#. I18N: Gedcom BEF dates 16317#: app/Date.php:357 16318#, php-format 16319msgid "before %s" 16320msgstr "sebelum %s" 16321 16322#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16323#: app/Date.php:373 16324#, php-format 16325msgid "between %s and %s" 16326msgstr "antara %s dan %s" 16327 16328#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16329msgid "birth" 16330msgstr "lahir" 16331 16332#. I18N: The name given to an individual at their birth 16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16334msgid "birth name" 16335msgstr "nama lahir" 16336 16337#. I18N: The name given to an individual at their birth 16338#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16339msgctxt "FEMALE" 16340msgid "birth name" 16341msgstr "nama lahir" 16342 16343#. I18N: The name given to an individual at their birth 16344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16345msgctxt "MALE" 16346msgid "birth name" 16347msgstr "nama lahir" 16348 16349#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16351#, php-format 16352msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16353msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:711 16356msgid "brother" 16357msgstr "saudara" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:979 16360msgctxt "brother’s wife’s brother" 16361msgid "brother-in-law" 16362msgstr "saudara ipar" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:805 16365msgctxt "husband’s brother" 16366msgid "brother-in-law" 16367msgstr "saudara ipar" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:1095 16370msgctxt "husband’s sister’s husband" 16371msgid "brother-in-law" 16372msgstr "saudara ipar" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:873 16375msgctxt "sister’s husband" 16376msgid "brother-in-law" 16377msgstr "saudara ipar" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:1279 16380msgctxt "sister’s husband’s brother" 16381msgid "brother-in-law" 16382msgstr "saudara ipar" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:885 16385msgctxt "spouse’s brother" 16386msgid "brother-in-law" 16387msgstr "saudara ipar" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:903 16390msgctxt "wife’s brother" 16391msgid "brother-in-law" 16392msgstr "saudara ipar" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:1335 16395msgctxt "wife’s sister’s husband" 16396msgid "brother-in-law" 16397msgstr "saudara ipar" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:981 16400msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16401msgid "brother/sister-in-law" 16402msgstr "saudara/i ipar" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:815 16405msgctxt "husband’s sibling" 16406msgid "brother/sister-in-law" 16407msgstr "saudara/i ipar" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:867 16410msgctxt "sibling’s spouse" 16411msgid "brother/sister-in-law" 16412msgstr "saudara/i ipar" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:1281 16415msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16416msgid "brother/sister-in-law" 16417msgstr "saudara/i ipar" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:901 16420msgctxt "spouse’s sibling" 16421msgid "brother/sister-in-law" 16422msgstr "saudara/i ipar" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:913 16425msgctxt "wife’s sibling" 16426msgid "brother/sister-in-law" 16427msgstr "saudara/i ipar" 16428 16429#. I18N: An option in a list-box 16430#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16431msgid "bullet list" 16432msgstr "daftar peluru" 16433 16434#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16435msgid "burial" 16436msgstr "pemakaman" 16437 16438#: app/GedcomTag.php:2026 16439msgid "by" 16440msgstr "oleh" 16441 16442#. I18N: Gedcom CAL dates 16443#: app/Date.php:345 16444#, php-format 16445msgid "calculated %s" 16446msgstr "kalkulasi %s" 16447 16448#. I18N: A button label. 16449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16450#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16451#: resources/views/admin/components.phtml:144 16452#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16459#: resources/views/contact-page.phtml:67 16460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16461#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16463#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16464#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16465#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16467#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16468#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16469#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16470#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16471#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16472#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16474#: resources/views/message-page.phtml:55 16475#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16476#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16478#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16480#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16482#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16483#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16484#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16485msgid "cancel" 16486msgstr "batal" 16487 16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16489msgid "census added" 16490msgstr "sensus ditambahkan" 16491 16492#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16494msgid "change of name" 16495msgstr "nama julukan" 16496 16497#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16499msgctxt "FEMALE" 16500msgid "change of name" 16501msgstr "nama julukan" 16502 16503#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16504#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16505msgctxt "MALE" 16506msgid "change of name" 16507msgstr "nama julukan" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:690 16510msgid "child" 16511msgstr "anak" 16512 16513#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16514#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16515#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16516#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16517#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16518#: resources/views/modals/header.phtml:7 16519#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16520msgid "close" 16521msgstr "tutup" 16522 16523#. I18N: Name of a theme. 16524#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16525msgid "clouds" 16526msgstr "awan" 16527 16528#. I18N: Name of a theme. 16529#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16530msgid "colors" 16531msgstr "warna" 16532 16533#. I18N: An option in a list-box 16534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16535msgid "compact list" 16536msgstr "daftar ringkas" 16537 16538#. I18N: A button label. 16539#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16540#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16541#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16543#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16546#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16548#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16549#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16550#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16551#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16552#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16553#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16554#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16556#: resources/views/register-page.phtml:98 16557#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16558msgid "continue" 16559msgstr "Lanjut" 16560 16561#. I18N: A button label. 16562#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16563msgid "create" 16564msgstr "buat" 16565 16566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16567msgid "date periods" 16568msgstr "Periode tanggal" 16569 16570#: app/Functions/Functions.php:688 16571msgid "daughter" 16572msgstr "putri" 16573 16574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16575msgid "daughter of" 16576msgstr "putri dari" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:775 16579msgctxt "child’s wife" 16580msgid "daughter-in-law" 16581msgstr "menantu wanita" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:883 16584msgctxt "son’s wife" 16585msgid "daughter-in-law" 16586msgstr "menantu wanita" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:1327 16589msgctxt "son’s wife’s father" 16590msgid "daughter-in-law’s father" 16591msgstr "menantu wanita ayah" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:1329 16594msgctxt "son’s wife’s mother" 16595msgid "daughter-in-law’s mother" 16596msgstr "menantu wanita ibu" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:1331 16599msgctxt "son’s wife’s parent" 16600msgid "daughter-in-law’s parent" 16601msgstr "menantu wanita orangtua" 16602 16603#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16604msgid "death" 16605msgstr "wafat" 16606 16607#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16608#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16609msgid "degrees" 16610msgstr "derajat" 16611 16612#. I18N: A button label. 16613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16614#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16616#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16618msgid "delete" 16619msgstr "hapus" 16620 16621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16623msgctxt "FEMALE" 16624msgid "died" 16625msgstr "wafat" 16626 16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16629msgctxt "MALE" 16630msgid "died" 16631msgstr "wafat" 16632 16633#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16634msgid "down" 16635msgstr "" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16640#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16641#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16642msgid "download" 16643msgstr "unduh" 16644 16645#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16646msgid "d’Aboville number" 16647msgstr "" 16648 16649#: resources/views/admin/components.phtml:114 16650#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16651#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16653#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16654#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16655#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16656#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16657msgid "edit" 16658msgstr "ubah" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:478 16661msgid "eighth cousin" 16662msgstr "sepupu kedelapan" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:442 16665msgctxt "FEMALE" 16666msgid "eighth cousin" 16667msgstr "sepupu kedelapan" 16668 16669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16670#: app/Functions/Functions.php:397 16671msgctxt "MALE" 16672msgid "eighth cousin" 16673msgstr "sepupu kedelapan" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:706 16676msgid "elder brother" 16677msgstr "kakak" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:748 16680msgid "elder sibling" 16681msgstr "kakak kandung" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:727 16684msgid "elder sister" 16685msgstr "teteh" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:484 16688msgid "eleventh cousin" 16689msgstr "sepupu kesebelas" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:448 16692msgctxt "FEMALE" 16693msgid "eleventh cousin" 16694msgstr "sepupu kesebelas" 16695 16696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16697#: app/Functions/Functions.php:406 16698msgctxt "MALE" 16699msgid "eleventh cousin" 16700msgstr "sepupu kesebelas" 16701 16702#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16703#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16704msgid "estate name" 16705msgstr "nama daerah" 16706 16707#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16709msgctxt "FEMALE" 16710msgid "estate name" 16711msgstr "nama daerah" 16712 16713#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16715msgctxt "MALE" 16716msgid "estate name" 16717msgstr "nama daerah" 16718 16719#. I18N: Gedcom EST dates 16720#: app/Date.php:349 16721#, php-format 16722msgid "estimated %s" 16723msgstr "estimasi %s" 16724 16725#: app/Functions/Functions.php:631 16726msgid "ex-husband" 16727msgstr "mantan suami" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:678 16730msgid "ex-partner" 16731msgstr "mantan mitra" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:658 16734msgctxt "FEMALE" 16735msgid "ex-partner" 16736msgstr "mantan mitra" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:638 16739msgctxt "MALE" 16740msgid "ex-partner" 16741msgstr "mantan mitra" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:671 16744msgid "ex-spouse" 16745msgstr "mantan pasangan" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:651 16748msgid "ex-wife" 16749msgstr "mantan istri" 16750 16751#. I18N: A button label. 16752#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16753msgid "export file" 16754msgstr "ekspor file" 16755 16756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16758msgid "facts" 16759msgstr "fakta" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:622 16762msgid "father" 16763msgstr "ayah" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:811 16766msgctxt "husband’s father" 16767msgid "father-in-law" 16768msgstr "ayah mertua" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:891 16771msgctxt "spouse’s father" 16772msgid "father-in-law" 16773msgstr "ayah mertua" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:909 16776msgctxt "wife’s father" 16777msgid "father-in-law" 16778msgstr "ayah mertua" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:492 16781msgid "fifteenth cousin" 16782msgstr "sepupu kelimabelas" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:456 16785msgctxt "FEMALE" 16786msgid "fifteenth cousin" 16787msgstr "sepupu kelimabelas" 16788 16789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16790#: app/Functions/Functions.php:418 16791msgctxt "MALE" 16792msgid "fifteenth cousin" 16793msgstr "sepupu kelimabelas" 16794 16795#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16796#: app/Functions/Functions.php:571 16797#, php-format 16798msgid "fifth %s" 16799msgstr "kelima %s" 16800 16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16802#: app/Functions/Functions.php:549 16803#, php-format 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "fifth %s" 16806msgstr "kelima %s" 16807 16808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16809#: app/Functions/Functions.php:526 16810#, php-format 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "fifth %s" 16813msgstr "kelima %s" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:472 16816msgid "fifth cousin" 16817msgstr "sepupu kelima" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:436 16820msgctxt "FEMALE" 16821msgid "fifth cousin" 16822msgstr "sepupu kelima" 16823 16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16825#: app/Functions/Functions.php:388 16826msgctxt "MALE" 16827msgid "fifth cousin" 16828msgstr "sepupu kelima" 16829 16830#. I18N: A button label, first page 16831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16832#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16833#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16834#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16835msgid "first" 16836msgstr "awal" 16837 16838#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16840msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16841msgid "first" 16842msgstr "awal" 16843 16844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16845#: app/Functions/Functions.php:559 16846#, php-format 16847msgid "first %s" 16848msgstr "awal %s" 16849 16850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16851#: app/Functions/Functions.php:537 16852#, php-format 16853msgctxt "FEMALE" 16854msgid "first %s" 16855msgstr "awal %s" 16856 16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16858#: app/Functions/Functions.php:514 16859#, php-format 16860msgctxt "MALE" 16861msgid "first %s" 16862msgstr "awal %s" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:464 16865msgid "first cousin" 16866msgstr "Sepupu pertama" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:428 16869msgctxt "FEMALE" 16870msgid "first cousin" 16871msgstr "Sepupu pertama" 16872 16873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16874#: app/Functions/Functions.php:376 16875msgctxt "MALE" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "Sepupu pertama" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1035 16880msgctxt "father’s brother’s child" 16881msgid "first cousin" 16882msgstr "Sepupu pertama" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1037 16885msgctxt "father’s brother’s daughter" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "Sepupu pertama" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1039 16890msgctxt "father’s brother’s son" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "Sepupu pertama" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1079 16895msgctxt "father’s sister’s child" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "Sepupu pertama" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1081 16900msgctxt "father’s sister’s daughter" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "Sepupu pertama" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1085 16905msgctxt "father’s sister’s son" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "Sepupu pertama" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1115 16910msgctxt "mother’s brother’s child" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "Sepupu pertama" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1117 16915msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "Sepupu pertama" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1119 16920msgctxt "mother’s brother’s son" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "Sepupu pertama" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1165 16925msgctxt "mother’s sister’s child" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "Sepupu pertama" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1167 16930msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "Sepupu pertama" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1171 16935msgctxt "mother’s sister’s son" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "Sepupu pertama" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1415 16940msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1411 16945msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1413 16950msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1421 16955msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1417 16960msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1419 16965msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1427 16970msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1423 16975msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1425 16980msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1433 16985msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1429 16990msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1431 16995msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1439 17000msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1435 17005msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1437 17010msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1445 17015msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1441 17020msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1443 17025msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1451 17030msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1447 17035msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1449 17040msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1457 17045msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1453 17050msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1455 17055msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:490 17060msgid "fourteenth cousin" 17061msgstr "Sepupu keempat belas" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:454 17064msgctxt "FEMALE" 17065msgid "fourteenth cousin" 17066msgstr "Sepupu keempat belas" 17067 17068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17069#: app/Functions/Functions.php:415 17070msgctxt "MALE" 17071msgid "fourteenth cousin" 17072msgstr "Sepupu keempat belas" 17073 17074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17075#: app/Functions/Functions.php:568 17076#, php-format 17077msgid "fourth %s" 17078msgstr "Keempat %s" 17079 17080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17081#: app/Functions/Functions.php:546 17082#, php-format 17083msgctxt "FEMALE" 17084msgid "fourth %s" 17085msgstr "Keempat %s" 17086 17087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17088#: app/Functions/Functions.php:523 17089#, php-format 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "fourth %s" 17092msgstr "Keempat %s" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:470 17095msgid "fourth cousin" 17096msgstr "Keempat sepupu" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:434 17099msgctxt "FEMALE" 17100msgid "fourth cousin" 17101msgstr "Keempat sepupu" 17102 17103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17104#: app/Functions/Functions.php:385 17105msgctxt "MALE" 17106msgid "fourth cousin" 17107msgstr "Keempat sepupu" 17108 17109#. I18N: from 1700 interval 50 years 17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17116#, php-format 17117msgid "from %1$s interval %2$s year" 17118msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17119msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17120 17121#. I18N: Gedcom FROM dates 17122#: app/Date.php:365 17123#, php-format 17124msgid "from %s" 17125msgstr "dari %s" 17126 17127#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17128#: app/Date.php:377 17129#, php-format 17130msgid "from %s to %s" 17131msgstr "dari %s ke %s" 17132 17133#. I18N: layout option for the fan chart 17134#: app/Module/FanChartModule.php:571 17135msgid "full circle" 17136msgstr "lingkaran penuh" 17137 17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17139msgid "gender" 17140msgstr "Kelamin" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17144msgid "go to new individual" 17145msgstr "lanjut ke orang baru" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:765 17148msgctxt "child’s child" 17149msgid "grandchild" 17150msgstr "cucu" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:777 17153msgctxt "daughter’s child" 17154msgid "grandchild" 17155msgstr "cucu" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:877 17158msgctxt "son’s child" 17159msgid "grandchild" 17160msgstr "cucu" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:767 17163msgctxt "child’s daughter" 17164msgid "granddaughter" 17165msgstr "cucu perempuan" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:779 17168msgctxt "daughter’s daughter" 17169msgid "granddaughter" 17170msgstr "cucu perempuan" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:879 17173msgctxt "son’s daughter" 17174msgid "granddaughter" 17175msgstr "cucu perempuan" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:995 17178msgctxt "child’s daughter’s husband" 17179msgid "granddaughter’s husband" 17180msgstr "suami cucu perempuan" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:1017 17183msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17184msgid "granddaughter’s husband" 17185msgstr "suami cucu perempuan" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:1315 17188msgctxt "son’s daughter’s husband" 17189msgid "granddaughter’s husband" 17190msgstr "suami cucu perempuan" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:847 17193msgctxt "parent’s father" 17194msgid "grandfather" 17195msgstr "kakek" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:849 17198msgctxt "parent’s mother" 17199msgid "grandmother" 17200msgstr "nenek" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:851 17203msgctxt "parent’s parent" 17204msgid "grandparent" 17205msgstr "kakek-nenek" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:771 17208msgctxt "child’s son" 17209msgid "grandson" 17210msgstr "cucu" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:783 17213msgctxt "daughter’s son" 17214msgid "grandson" 17215msgstr "cucu" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:881 17218msgctxt "son’s son" 17219msgid "grandson" 17220msgstr "cucu" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1005 17223msgctxt "child’s son’s wife" 17224msgid "grandson’s wife" 17225msgstr "cucu istri" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1033 17228msgctxt "daughter’s son’s wife" 17229msgid "grandson’s wife" 17230msgstr "cucu istri" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1325 17233msgctxt "son’s son’s wife" 17234msgid "grandson’s wife" 17235msgstr "cucu istri" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17238#: app/Functions/Functions.php:1736 17239#, php-format 17240msgid "great ×%s aunt" 17241msgstr "×%s bibi" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17244#: app/Functions/Functions.php:1739 17245#, php-format 17246msgid "great ×%s aunt/uncle" 17247msgstr "×%s bibi/paman" 17248 17249#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17250#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17251#, php-format 17252msgid "great ×%s grandchild" 17253msgstr "×%s cucu" 17254 17255#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17256#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17257#, php-format 17258msgid "great ×%s granddaughter" 17259msgstr "×%s cucu" 17260 17261#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17262#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17263#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17264#: app/Functions/Functions.php:2089 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s grandfather" 17267msgstr "×%s buyut" 17268 17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17270#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17271#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17272#: app/Functions/Functions.php:2094 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s grandmother" 17275msgstr "×%s buyut" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17279#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17280#: app/Functions/Functions.php:2098 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s grandparent" 17283msgstr "×%s buyut" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17287#, php-format 17288msgid "great ×%s grandson" 17289msgstr "×%s cicit" 17290 17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17292#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17293#, php-format 17294msgid "great ×%s nephew" 17295msgstr "×%s keponakan" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:1897 17298#, php-format 17299msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17300msgid "great ×%s nephew" 17301msgstr "×%s keponakan" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1901 17304#, php-format 17305msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17306msgid "great ×%s nephew" 17307msgstr "×%s keponakan" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:1904 17310#, php-format 17311msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17312msgid "great ×%s nephew" 17313msgstr "×%s keponakan" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17316#, php-format 17317msgid "great ×%s nephew/niece" 17318msgstr "×%s keponakan" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1920 17321#, php-format 17322msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17323msgid "great ×%s nephew/niece" 17324msgstr "×%s keponakan" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1924 17327#, php-format 17328msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17329msgid "great ×%s nephew/niece" 17330msgstr "×%s keponakan" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1927 17333#, php-format 17334msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17335msgid "great ×%s nephew/niece" 17336msgstr "×%s keponakan" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s niece" 17341msgstr "×%s keponakan" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1909 17344#, php-format 17345msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17346msgid "great ×%s niece" 17347msgstr "×%s keponakan" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1913 17350#, php-format 17351msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17352msgid "great ×%s niece" 17353msgstr "×%s keponakan" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1916 17356#, php-format 17357msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17358msgid "great ×%s niece" 17359msgstr "×%s keponakan" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17363#, php-format 17364msgid "great ×%s uncle" 17365msgstr "×%s paman" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1709 17368#, php-format 17369msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17370msgid "great ×%s uncle" 17371msgstr "×%s paman" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1713 17374#, php-format 17375msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17376msgid "great ×%s uncle" 17377msgstr "×%s paman" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1716 17380#, php-format 17381msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17382msgid "great ×%s uncle" 17383msgstr "×%s paman" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1627 17386msgid "great ×4 aunt" 17387msgstr "x4 eyang" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1630 17390msgid "great ×4 aunt/uncle" 17391msgstr "x4 eyang" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:2137 17394msgid "great ×4 grandchild" 17395msgstr "x4 cicit" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:2134 17398msgid "great ×4 granddaughter" 17399msgstr "x4 cicit" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1986 17402msgid "great ×4 grandfather" 17403msgstr "x4 buyut" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1990 17406msgid "great ×4 grandmother" 17407msgstr "x4 buyut" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1993 17410msgid "great ×4 grandparent" 17411msgstr "x4 buyut" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:2130 17414msgid "great ×4 grandson" 17415msgstr "x4 cicit" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1821 17418msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17419msgid "great ×4 nephew" 17420msgstr "x4 cicit" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1825 17423msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17424msgid "great ×4 nephew" 17425msgstr "x4 cicit" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1828 17428msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17429msgid "great ×4 nephew" 17430msgstr "x4 cicit" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1844 17433msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17434msgid "great ×4 nephew/niece" 17435msgstr "x4 cicit" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1848 17438msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17439msgid "great ×4 nephew/niece" 17440msgstr "x4 cicit" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1851 17443msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17444msgid "great ×4 nephew/niece" 17445msgstr "x4 cicit" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1833 17448msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17449msgid "great ×4 niece" 17450msgstr "x4 cicit" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1837 17453msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17454msgid "great ×4 niece" 17455msgstr "x4 cicit" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1840 17458msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17459msgid "great ×4 niece" 17460msgstr "x4 cicit" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1616 17463msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17464msgid "great ×4 uncle" 17465msgstr "x4 eyang" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1620 17468msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17469msgid "great ×4 uncle" 17470msgstr "x4 eyang" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1623 17473msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17474msgid "great ×4 uncle" 17475msgstr "x4 eyang" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1646 17478msgid "great ×5 aunt" 17479msgstr "x4 eyang" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1649 17482msgid "great ×5 aunt/uncle" 17483msgstr "x4 eyang" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:2148 17486msgid "great ×5 grandchild" 17487msgstr "x5 cicit" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2145 17490msgid "great ×5 granddaughter" 17491msgstr "x5 cicit" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1997 17494msgid "great ×5 grandfather" 17495msgstr "x5 buyut" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2001 17498msgid "great ×5 grandmother" 17499msgstr "x5 buyut" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2004 17502msgid "great ×5 grandparent" 17503msgstr "x5 buyut" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2141 17506msgid "great ×5 grandson" 17507msgstr "x5 cicit" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1856 17510msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17511msgid "great ×5 nephew" 17512msgstr "x5 cicit" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1860 17515msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17516msgid "great ×5 nephew" 17517msgstr "x5 cicit" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1863 17520msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17521msgid "great ×5 nephew" 17522msgstr "x5 cicit" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1879 17525msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17526msgid "great ×5 nephew/niece" 17527msgstr "x5 cicit" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1883 17530msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17531msgid "great ×5 nephew/niece" 17532msgstr "x5 cicit" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1886 17535msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17536msgid "great ×5 nephew/niece" 17537msgstr "x5 cicit" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1868 17540msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17541msgid "great ×5 niece" 17542msgstr "x5 cicit" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1872 17545msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17546msgid "great ×5 niece" 17547msgstr "x5 cicit" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1875 17550msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17551msgid "great ×5 niece" 17552msgstr "x5 cicit" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1635 17555msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17556msgid "great ×5 uncle" 17557msgstr "×5 eyang" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1639 17560msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17561msgid "great ×5 uncle" 17562msgstr "×5 eyang" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1642 17565msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17566msgid "great ×5 uncle" 17567msgstr "×5 eyang" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1665 17570msgid "great ×6 aunt" 17571msgstr "×6 eyang" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1668 17574msgid "great ×6 aunt/uncle" 17575msgstr "×6 eyang" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:2159 17578msgid "great ×6 grandchild" 17579msgstr "×6 cicit" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2156 17582msgid "great ×6 granddaughter" 17583msgstr "×6 cicit" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2008 17586msgid "great ×6 grandfather" 17587msgstr "×6 buyut" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2012 17590msgid "great ×6 grandmother" 17591msgstr "×6 buyut" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2015 17594msgid "great ×6 grandparent" 17595msgstr "×6 buyut" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2152 17598msgid "great ×6 grandson" 17599msgstr "×6 cicit" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1654 17602msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17603msgid "great ×6 uncle" 17604msgstr "×6 eyang" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1658 17607msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17608msgid "great ×6 uncle" 17609msgstr "×6 eyang" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1661 17612msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17613msgid "great ×6 uncle" 17614msgstr "×6 eyang" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1684 17617msgid "great ×7 aunt" 17618msgstr "×7 eyang" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1687 17621msgid "great ×7 aunt/uncle" 17622msgstr "×7 eyang" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2170 17625msgid "great ×7 grandchild" 17626msgstr "×7 eyang" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2167 17629msgid "great ×7 granddaughter" 17630msgstr "×7 eyang" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2019 17633msgid "great ×7 grandfather" 17634msgstr "×7 buyut" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2023 17637msgid "great ×7 grandmother" 17638msgstr "×7 buyut" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2026 17641msgid "great ×7 grandparent" 17642msgstr "×7 buyut" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2163 17645msgid "great ×7 grandson" 17646msgstr "×7 cicit" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1673 17649msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17650msgid "great ×7 uncle" 17651msgstr "×7 eyang" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1677 17654msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17655msgid "great ×7 uncle" 17656msgstr "×7 eyang" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1680 17659msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17660msgid "great ×7 uncle" 17661msgstr "×7 eyang" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1357 17664msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17665msgid "great-aunt" 17666msgstr "eyang" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1053 17669msgctxt "father’s father’s sister" 17670msgid "great-aunt" 17671msgstr "eyang" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1363 17674msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17675msgid "great-aunt" 17676msgstr "eyang" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1065 17679msgctxt "father’s mother’s sister" 17680msgid "great-aunt" 17681msgstr "eyang" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1369 17684msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "eyang" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1077 17689msgctxt "father’s parent’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "eyang" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1375 17694msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "eyang" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1133 17699msgctxt "mother’s father’s sister" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "eyang" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1381 17704msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "eyang" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1151 17709msgctxt "mother’s mother’s sister" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "eyang" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1387 17714msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "eyang" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1163 17719msgctxt "mother’s parent’s sister" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "eyang" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1393 17724msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "eyang" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1185 17729msgctxt "parent’s father’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "eyang" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1399 17734msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "eyang" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1197 17739msgctxt "parent’s mother’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "eyang" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1405 17744msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "eyang" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1209 17749msgctxt "parent’s parent’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "eyang" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1051 17754msgctxt "father’s father’s sibling" 17755msgid "great-aunt/uncle" 17756msgstr "eyang" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1359 17759msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17760msgid "great-aunt/uncle" 17761msgstr "eyang" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1063 17764msgctxt "father’s mother’s sibling" 17765msgid "great-aunt/uncle" 17766msgstr "eyang" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1365 17769msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17770msgid "great-aunt/uncle" 17771msgstr "eyang" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1075 17774msgctxt "father’s parent’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "eyang" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1371 17779msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "eyang" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1131 17784msgctxt "mother’s father’s sibling" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "eyang" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1377 17789msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "eyang" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1149 17794msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "eyang" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1383 17799msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "eyang" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1161 17804msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "eyang" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1389 17809msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "eyang" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1183 17814msgctxt "parent’s father’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "eyang" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1395 17819msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "eyang" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1195 17824msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "eyang" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1401 17829msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "eyang" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1207 17834msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "eyang" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1407 17839msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "eyang" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:985 17844msgctxt "child’s child’s child" 17845msgid "great-grandchild" 17846msgstr "cicit" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:991 17849msgctxt "child’s daughter’s child" 17850msgid "great-grandchild" 17851msgstr "cicit" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:999 17854msgctxt "child’s son’s child" 17855msgid "great-grandchild" 17856msgstr "cicit" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1007 17859msgctxt "daughter’s child’s child" 17860msgid "great-grandchild" 17861msgstr "cicit" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1013 17864msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "cicit" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1027 17869msgctxt "daughter’s son’s child" 17870msgid "great-grandchild" 17871msgstr "cicit" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1305 17874msgctxt "son’s child’s child" 17875msgid "great-grandchild" 17876msgstr "cicit" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1311 17879msgctxt "son’s daughter’s child" 17880msgid "great-grandchild" 17881msgstr "cicit" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1319 17884msgctxt "son’s son’s child" 17885msgid "great-grandchild" 17886msgstr "cicit" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:987 17889msgctxt "child’s child’s daughter" 17890msgid "great-granddaughter" 17891msgstr "cicit" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:993 17894msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17895msgid "great-granddaughter" 17896msgstr "cicit" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1001 17899msgctxt "child’s son’s daughter" 17900msgid "great-granddaughter" 17901msgstr "cicit" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1009 17904msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17905msgid "great-granddaughter" 17906msgstr "cicit" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1015 17909msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "cicit" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1029 17914msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17915msgid "great-granddaughter" 17916msgstr "cicit" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1307 17919msgctxt "son’s child’s daughter" 17920msgid "great-granddaughter" 17921msgstr "cicit" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1313 17924msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17925msgid "great-granddaughter" 17926msgstr "cicit" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1321 17929msgctxt "son’s son’s daughter" 17930msgid "great-granddaughter" 17931msgstr "cicit" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1045 17934msgctxt "father’s father’s father" 17935msgid "great-grandfather" 17936msgstr "buyut" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1057 17939msgctxt "father’s mother’s father" 17940msgid "great-grandfather" 17941msgstr "buyut" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1069 17944msgctxt "father’s parent’s father" 17945msgid "great-grandfather" 17946msgstr "buyut" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1125 17949msgctxt "mother’s father’s father" 17950msgid "great-grandfather" 17951msgstr "buyut" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1143 17954msgctxt "mother’s mother’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "buyut" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1155 17959msgctxt "mother’s parent’s father" 17960msgid "great-grandfather" 17961msgstr "buyut" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1177 17964msgctxt "parent’s father’s father" 17965msgid "great-grandfather" 17966msgstr "buyut" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1189 17969msgctxt "parent’s mother’s father" 17970msgid "great-grandfather" 17971msgstr "buyut" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1201 17974msgctxt "parent’s parent’s father" 17975msgid "great-grandfather" 17976msgstr "buyut" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1047 17979msgctxt "father’s father’s mother" 17980msgid "great-grandmother" 17981msgstr "buyut" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1059 17984msgctxt "father’s mother’s mother" 17985msgid "great-grandmother" 17986msgstr "buyut" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1071 17989msgctxt "father’s parent’s mother" 17990msgid "great-grandmother" 17991msgstr "buyut" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1127 17994msgctxt "mother’s father’s mother" 17995msgid "great-grandmother" 17996msgstr "buyut" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1145 17999msgctxt "mother’s mother’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "buyut" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1157 18004msgctxt "mother’s parent’s mother" 18005msgid "great-grandmother" 18006msgstr "buyut" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1179 18009msgctxt "parent’s father’s mother" 18010msgid "great-grandmother" 18011msgstr "buyut" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1191 18014msgctxt "parent’s mother’s mother" 18015msgid "great-grandmother" 18016msgstr "buyut" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1203 18019msgctxt "parent’s parent’s mother" 18020msgid "great-grandmother" 18021msgstr "buyut" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1049 18024msgctxt "father’s father’s parent" 18025msgid "great-grandparent" 18026msgstr "buyut" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1061 18029msgctxt "father’s mother’s parent" 18030msgid "great-grandparent" 18031msgstr "buyut" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1073 18034msgctxt "father’s parent’s parent" 18035msgid "great-grandparent" 18036msgstr "buyut" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1129 18039msgctxt "mother’s father’s parent" 18040msgid "great-grandparent" 18041msgstr "buyut" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1147 18044msgctxt "mother’s mother’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "buyut" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1159 18049msgctxt "mother’s parent’s parent" 18050msgid "great-grandparent" 18051msgstr "buyut" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1181 18054msgctxt "parent’s father’s parent" 18055msgid "great-grandparent" 18056msgstr "buyut" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1193 18059msgctxt "parent’s mother’s parent" 18060msgid "great-grandparent" 18061msgstr "buyut" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1205 18064msgctxt "parent’s parent’s parent" 18065msgid "great-grandparent" 18066msgstr "buyut" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:989 18069msgctxt "child’s child’s son" 18070msgid "great-grandson" 18071msgstr "cicit" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:997 18074msgctxt "child’s daughter’s son" 18075msgid "great-grandson" 18076msgstr "cicit" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1003 18079msgctxt "child’s son’s son" 18080msgid "great-grandson" 18081msgstr "cicit" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1011 18084msgctxt "daughter’s child’s son" 18085msgid "great-grandson" 18086msgstr "cicit" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1019 18089msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "cicit" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1031 18094msgctxt "daughter’s son’s son" 18095msgid "great-grandson" 18096msgstr "cicit" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1309 18099msgctxt "son’s child’s son" 18100msgid "great-grandson" 18101msgstr "cicit" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1317 18104msgctxt "son’s daughter’s son" 18105msgid "great-grandson" 18106msgstr "cicit" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1323 18109msgctxt "son’s son’s son" 18110msgid "great-grandson" 18111msgstr "cicit" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1589 18114msgid "great-great-aunt" 18115msgstr "eyang" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1592 18118msgid "great-great-aunt/uncle" 18119msgstr "eyang" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:2115 18122msgid "great-great-grandchild" 18123msgstr "cicit" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:2112 18126msgid "great-great-granddaughter" 18127msgstr "cicit" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1964 18130msgid "great-great-grandfather" 18131msgstr "buyut" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1968 18134msgid "great-great-grandmother" 18135msgstr "buyut" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1971 18138msgid "great-great-grandparent" 18139msgstr "buyut" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:2108 18142msgid "great-great-grandson" 18143msgstr "cicit" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1608 18146msgid "great-great-great-aunt" 18147msgstr "eyang" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1611 18150msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18151msgstr "eyang" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:2126 18154msgid "great-great-great-grandchild" 18155msgstr "cicit" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2123 18158msgid "great-great-great-granddaughter" 18159msgstr "cicit" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1975 18162msgid "great-great-great-grandfather" 18163msgstr "buyut" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1979 18166msgid "great-great-great-grandmother" 18167msgstr "buyut" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1982 18170msgid "great-great-great-grandparent" 18171msgstr "buyut" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2119 18174msgid "great-great-great-grandson" 18175msgstr "cicit" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1786 18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18179msgid "great-great-great-nephew" 18180msgstr "cicit" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1790 18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18184msgid "great-great-great-nephew" 18185msgstr "cicit" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1793 18188msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18189msgid "great-great-great-nephew" 18190msgstr "cicit" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1809 18193msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18194msgid "great-great-great-nephew/niece" 18195msgstr "cicit" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1813 18198msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18199msgid "great-great-great-nephew/niece" 18200msgstr "cicit" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1816 18203msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18204msgid "great-great-great-nephew/niece" 18205msgstr "cicit" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1798 18208msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18209msgid "great-great-great-niece" 18210msgstr "cicit" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1802 18213msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18214msgid "great-great-great-niece" 18215msgstr "cicit" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1805 18218msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18219msgid "great-great-great-niece" 18220msgstr "cicit" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1597 18223msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18224msgid "great-great-great-uncle" 18225msgstr "eyang" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1601 18228msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18229msgid "great-great-great-uncle" 18230msgstr "eyang" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1604 18233msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18234msgid "great-great-great-uncle" 18235msgstr "eyang" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1751 18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18239msgid "great-great-nephew" 18240msgstr "cicit" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1755 18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18244msgid "great-great-nephew" 18245msgstr "cicit" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1758 18248msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18249msgid "great-great-nephew" 18250msgstr "cicit" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1774 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18254msgid "great-great-nephew/niece" 18255msgstr "cicit" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1778 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18259msgid "great-great-nephew/niece" 18260msgstr "cicit" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1781 18263msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18264msgid "great-great-nephew/niece" 18265msgstr "cicit" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1763 18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18269msgid "great-great-niece" 18270msgstr "cicit" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1767 18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18274msgid "great-great-niece" 18275msgstr "cicit" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1770 18278msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18279msgid "great-great-niece" 18280msgstr "cicit" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1578 18283msgctxt "great-grandfather’s brother" 18284msgid "great-great-uncle" 18285msgstr "eyang" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1582 18288msgctxt "great-grandmother’s brother" 18289msgid "great-great-uncle" 18290msgstr "eyang" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1585 18293msgctxt "great-grandparent’s brother" 18294msgid "great-great-uncle" 18295msgstr "eyang" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:934 18298msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18299msgid "great-nephew" 18300msgstr "cicit" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:954 18303msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18304msgid "great-nephew" 18305msgstr "cicit" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:972 18308msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18309msgid "great-nephew" 18310msgstr "cicit" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1254 18313msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18314msgid "great-nephew" 18315msgstr "cicit" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1274 18318msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "cicit" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1298 18323msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "cicit" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:937 18328msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "cicit" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:957 18333msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "cicit" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:975 18338msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "cicit" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1257 18343msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "cicit" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1277 18348msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "cicit" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1301 18353msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "cicit" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1223 18358msgctxt "sibling’s child’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "cicit" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1231 18363msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "cicit" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1237 18368msgctxt "sibling’s son’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "cicit" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:922 18373msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18374msgid "great-nephew/niece" 18375msgstr "cicit" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:940 18378msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18379msgid "great-nephew/niece" 18380msgstr "cicit" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:960 18383msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18384msgid "great-nephew/niece" 18385msgstr "cicit" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1242 18388msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18389msgid "great-nephew/niece" 18390msgstr "cicit" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1260 18393msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "cicit" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1286 18398msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "cicit" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:925 18403msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "cicit" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:943 18408msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "cicit" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:963 18413msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "cicit" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1245 18418msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "cicit" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1263 18423msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "cicit" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1289 18428msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "cicit" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1219 18433msgctxt "sibling’s child’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "cicit" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1225 18438msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "cicit" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1233 18443msgctxt "sibling’s son’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "cicit" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:928 18448msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18449msgid "great-niece" 18450msgstr "cicit" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:946 18453msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18454msgid "great-niece" 18455msgstr "cicit" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:966 18458msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18459msgid "great-niece" 18460msgstr "cicit" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1248 18463msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18464msgid "great-niece" 18465msgstr "cicit" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1266 18468msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "cicit" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1292 18473msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "cicit" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:931 18478msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "cicit" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:949 18483msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "cicit" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:969 18488msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "cicit" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1251 18493msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "cicit" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1269 18498msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "cicit" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1295 18503msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "cicit" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1221 18508msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "cicit" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1227 18513msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "cicit" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1235 18518msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "cicit" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1043 18523msgctxt "father’s father’s brother" 18524msgid "great-uncle" 18525msgstr "eyang" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1361 18528msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18529msgid "great-uncle" 18530msgstr "eyang" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1055 18533msgctxt "father’s mother’s brother" 18534msgid "great-uncle" 18535msgstr "eyang" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1367 18538msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18539msgid "great-uncle" 18540msgstr "eyang" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1067 18543msgctxt "father’s parent’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "eyang" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1373 18548msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "eyang" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1123 18553msgctxt "mother’s father’s brother" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "eyang" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1379 18558msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "eyang" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1141 18563msgctxt "mother’s mother’s brother" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "eyang" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1385 18568msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "eyang" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1153 18573msgctxt "mother’s parent’s brother" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "eyang" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1391 18578msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "eyang" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1175 18583msgctxt "parent’s father’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "eyang" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1397 18588msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "eyang" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1187 18593msgctxt "parent’s mother’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "eyang" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1403 18598msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "eyang" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1199 18603msgctxt "parent’s parent’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "eyang" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1409 18608msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "eyang" 18611 18612#. I18N: layout option for the fan chart 18613#: app/Module/FanChartModule.php:567 18614msgid "half circle" 18615msgstr "setengah lingkaran" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:801 18618msgctxt "father’s son" 18619msgid "half-brother" 18620msgstr "Kakak tiri" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:839 18623msgctxt "mother’s son" 18624msgid "half-brother" 18625msgstr "Kakak tiri" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:857 18628msgctxt "parent’s son" 18629msgid "half-brother" 18630msgstr "Kakak tiri" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:787 18633msgctxt "father’s child" 18634msgid "half-sibling" 18635msgstr "saudara tiri" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:823 18638msgctxt "mother’s child" 18639msgid "half-sibling" 18640msgstr "saudara tiri" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:843 18643msgctxt "parent’s child" 18644msgid "half-sibling" 18645msgstr "saudara tiri" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:789 18648msgctxt "father’s daughter" 18649msgid "half-sister" 18650msgstr "saudari tiri" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:825 18653msgctxt "mother’s daughter" 18654msgid "half-sister" 18655msgstr "saudari tiri" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:845 18658msgctxt "parent’s daughter" 18659msgid "half-sister" 18660msgstr "saudara tiri" 18661 18662#. I18N: reflexive pronoun 18663#: app/Functions/Functions.php:192 18664msgid "herself" 18665msgstr "diri sendiri" 18666 18667#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18669msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18670msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18671 18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18679msgid "hide" 18680msgstr "sembunyikan" 18681 18682#. I18N: reflexive pronoun 18683#: app/Functions/Functions.php:189 18684msgid "himself" 18685msgstr "diri sendiri" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:634 18688msgid "husband" 18689msgstr "suami" 18690 18691#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18692#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18693msgid "immigration name" 18694msgstr "nama imigrasi" 18695 18696#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18697#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18698msgctxt "FEMALE" 18699msgid "immigration name" 18700msgstr "nama imigrasi" 18701 18702#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18703#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18704msgctxt "MALE" 18705msgid "immigration name" 18706msgstr "nama imigrasi" 18707 18708#. I18N: A button label. 18709#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18710msgid "import" 18711msgstr "impor" 18712 18713#. I18N: A button label. 18714#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18715msgid "import file" 18716msgstr "impor file" 18717 18718#. I18N: Gedcom INT dates 18719#: app/Date.php:353 18720#, php-format 18721msgid "interpreted %s (%s)" 18722msgstr "penafsiran %s (%s)" 18723 18724#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18726msgid "invert selection" 18727msgstr "pilihan sebaliknya" 18728 18729#. I18N: a month in the French republican calendar 18730#: app/Date/FrenchDate.php:159 18731msgctxt "GENITIVE" 18732msgid "jours complementaires" 18733msgstr "jours komplementer" 18734 18735#. I18N: a month in the French republican calendar 18736#: app/Date/FrenchDate.php:253 18737msgctxt "INSTRUMENTAL" 18738msgid "jours complementaires" 18739msgstr "jours komplementer" 18740 18741#. I18N: a month in the French republican calendar 18742#: app/Date/FrenchDate.php:206 18743msgctxt "LOCATIVE" 18744msgid "jours complementaires" 18745msgstr "jours komplementer" 18746 18747#. I18N: a month in the French republican calendar 18748#: app/Date/FrenchDate.php:112 18749msgctxt "NOMINATIVE" 18750msgid "jours complementaires" 18751msgstr "jours komplementer" 18752 18753#. I18N: A button label, last page 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18756#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18757#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18758msgid "last" 18759msgstr "akhir" 18760 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18763msgid "last" 18764msgstr "akhir" 18765 18766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18767msgid "left" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: Layout option for lists of names 18771#. I18N: An option in a list-box 18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18773#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18774#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18776#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18777msgid "list" 18778msgstr "daftar" 18779 18780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18781#, php-format 18782msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18783msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18784 18785#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18787msgid "maiden name" 18788msgstr "nama kecil" 18789 18790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18791msgid "managers" 18792msgstr "pengelola" 18793 18794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18796msgid "markdown" 18797msgstr "penurunan harga" 18798 18799#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18800msgid "marriage" 18801msgstr "pernikahan" 18802 18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18804msgctxt "FEMALE" 18805msgid "married" 18806msgstr "menikah" 18807 18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18809msgctxt "MALE" 18810msgid "married" 18811msgstr "menikah" 18812 18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18815msgid "married name" 18816msgstr "nama setelah menikah" 18817 18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18820msgctxt "FEMALE" 18821msgid "married name" 18822msgstr "nama setelah menikah" 18823 18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18826msgctxt "MALE" 18827msgid "married name" 18828msgstr "nama setelah menikah" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:827 18831msgctxt "mother’s father" 18832msgid "maternal grandfather" 18833msgstr "kakek dari pihak ibu" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:831 18836msgctxt "mother’s mother" 18837msgid "maternal grandmother" 18838msgstr "nenek dari pihak ibu" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:833 18841msgctxt "mother’s parent" 18842msgid "maternal grandparent" 18843msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18844 18845#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18846#: app/SurnameTradition.php:88 18847msgid "matrilineal" 18848msgstr "marga jalur ibu" 18849 18850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18852#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18853#, php-format 18854msgid "maximum %s day" 18855msgid_plural "maximum %s days" 18856msgstr[0] "maksimal %s hari" 18857 18858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18863msgid "members" 18864msgstr "anggota" 18865 18866#. I18N: Name of a theme. 18867#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18868msgid "minimal" 18869msgstr "biasa" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:620 18872msgid "mother" 18873msgstr "ibu" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:813 18876msgctxt "husband’s mother" 18877msgid "mother-in-law" 18878msgstr "ibu mertua" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:893 18881msgctxt "spouse’s mother" 18882msgid "mother-in-law" 18883msgstr "ibu mertua" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:911 18886msgctxt "wife’s mother" 18887msgid "mother-in-law" 18888msgstr "ibu mertua" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:899 18891msgctxt "spouse’s parent" 18892msgid "mother/father-in-law" 18893msgstr "ibu/ayah mertua" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:761 18896msgctxt "brother’s son" 18897msgid "nephew" 18898msgstr "keponakan" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:1113 18901msgctxt "husband’s brother’s son" 18902msgid "nephew" 18903msgstr "keponakan" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:1109 18906msgctxt "husband’s sibling’s son" 18907msgid "nephew" 18908msgstr "keponakan" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:1111 18911msgctxt "husband’s sister’s son" 18912msgid "nephew" 18913msgstr "keponakan" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:865 18916msgctxt "sibling’s son" 18917msgid "nephew" 18918msgstr "keponakan" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:875 18921msgctxt "sister’s son" 18922msgid "nephew" 18923msgstr "keponakan" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:1353 18926msgctxt "wife’s brother’s son" 18927msgid "nephew" 18928msgstr "keponakan" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1349 18931msgctxt "wife’s sibling’s son" 18932msgid "nephew" 18933msgstr "keponakan" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:1351 18936msgctxt "wife’s sister’s son" 18937msgid "nephew" 18938msgstr "keponakan" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:951 18941msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18942msgid "nephew-in-law" 18943msgstr "keponakan" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:1229 18946msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18947msgid "nephew-in-law" 18948msgstr "keponakan" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:1271 18951msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18952msgid "nephew-in-law" 18953msgstr "keponakan" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:757 18956msgctxt "brother’s child" 18957msgid "nephew/niece" 18958msgstr "keponakan" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:1101 18961msgctxt "husband’s brother’s child" 18962msgid "nephew/niece" 18963msgstr "keponakan" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1097 18966msgctxt "husband’s sibling’s child" 18967msgid "nephew/niece" 18968msgstr "keponakan" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1099 18971msgctxt "husband’s sister’s child" 18972msgid "nephew/niece" 18973msgstr "keponakan" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:861 18976msgctxt "sibling’s child" 18977msgid "nephew/niece" 18978msgstr "keponakan" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:869 18981msgctxt "sister’s child" 18982msgid "nephew/niece" 18983msgstr "keponakan" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1341 18986msgctxt "wife’s brother’s child" 18987msgid "nephew/niece" 18988msgstr "keponakan" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1337 18991msgctxt "wife’s sibling’s child" 18992msgid "nephew/niece" 18993msgstr "keponakan" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1339 18996msgctxt "wife’s sister’s child" 18997msgid "nephew/niece" 18998msgstr "keponakan" 18999 19000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19001msgid "never" 19002msgstr "tidak pernah" 19003 19004#. I18N: A button label, next page 19005#: resources/views/individual-page.phtml:81 19006#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19007#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19008#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19009#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19010#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19011#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19013#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19019msgid "next" 19020msgstr "kemudian" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:759 19023msgctxt "brother’s daughter" 19024msgid "niece" 19025msgstr "keponakan" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1107 19028msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19029msgid "niece" 19030msgstr "keponakan" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1103 19033msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19034msgid "niece" 19035msgstr "keponakan" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1105 19038msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19039msgid "niece" 19040msgstr "keponakan" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:863 19043msgctxt "sibling’s daughter" 19044msgid "niece" 19045msgstr "keponakan" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:871 19048msgctxt "sister’s daughter" 19049msgid "niece" 19050msgstr "keponakan" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1347 19053msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19054msgid "niece" 19055msgstr "keponakan" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1343 19058msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19059msgid "niece" 19060msgstr "keponakan" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1345 19063msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19064msgid "niece" 19065msgstr "keponakan" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:977 19068msgctxt "brother’s son’s wife" 19069msgid "niece-in-law" 19070msgstr "keponakan" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1239 19073msgctxt "sibling’s son’s wife" 19074msgid "niece-in-law" 19075msgstr "keponakan" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1303 19078msgctxt "sisters’s son’s wife" 19079msgid "niece-in-law" 19080msgstr "keponakan" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:480 19083msgid "ninth cousin" 19084msgstr "sepupu kesembilan" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:444 19087msgctxt "FEMALE" 19088msgid "ninth cousin" 19089msgstr "sepupu kesembilan" 19090 19091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19092#: app/Functions/Functions.php:400 19093msgctxt "MALE" 19094msgid "ninth cousin" 19095msgstr "sepupu kesembilan" 19096 19097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19100#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19101#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19102#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19105#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19114#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19115#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19118#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19119#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19120#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19125#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19132msgid "no" 19133msgstr "tidak" 19134 19135#. I18N: None of the other options 19136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19138#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19139#: app/Services/EmailService.php:217 19140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19141msgid "none" 19142msgstr "tidak ada" 19143 19144#: app/SurnameTradition.php:114 19145msgctxt "Surname tradition" 19146msgid "none" 19147msgstr "tidak ada" 19148 19149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19150msgid "numbers" 19151msgstr "nomor" 19152 19153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19157#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19158#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19166msgid "of" 19167msgstr "dari" 19168 19169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19170msgid "on the date of death" 19171msgstr "pada hari wafat" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:624 19174msgid "parent" 19175msgstr "induk" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:684 19178msgid "partner" 19179msgstr "mitra" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:664 19182msgctxt "FEMALE" 19183msgid "partner" 19184msgstr "mitra" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:644 19187msgctxt "MALE" 19188msgid "partner" 19189msgstr "mitra" 19190 19191#: app/SurnameTradition.php:77 19192msgctxt "Surname tradition" 19193msgid "paternal" 19194msgstr "pihak ayah" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:791 19197msgctxt "father’s father" 19198msgid "paternal grandfather" 19199msgstr "kakek dari pihak ayah" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:793 19202msgctxt "father’s mother" 19203msgid "paternal grandmother" 19204msgstr "nenek dari pihak ayah" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:795 19207msgctxt "father’s parent" 19208msgid "paternal grandparent" 19209msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19210 19211#. I18N: A system where children take their father’s surname 19212#: app/SurnameTradition.php:84 19213msgid "patrilineal" 19214msgstr "marga jalur ayah" 19215 19216#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19218msgid "pending" 19219msgstr "menunggu" 19220 19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19222msgid "percentage" 19223msgstr "Persentase" 19224 19225#. I18N: A button label. 19226#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19227msgid "preview" 19228msgstr "pratinjau" 19229 19230#. I18N: A button label, previous page 19231#: resources/views/individual-page.phtml:77 19232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19233#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19234#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19244msgid "previous" 19245msgstr "kembali" 19246 19247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19248#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19249msgid "primary evidence" 19250msgstr "bukti utama" 19251 19252#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19254msgid "questionable evidence" 19255msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19256 19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19259msgid "records" 19260msgstr "catatan" 19261 19262#: resources/views/family-page.phtml:22 19263#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19264#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19265#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19266#: resources/views/source-page.phtml:21 19267msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19268msgid "reject" 19269msgstr "menolak" 19270 19271#: resources/views/family-page.phtml:16 19272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19273#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19274#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19275#: resources/views/source-page.phtml:15 19276msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19277msgid "reject" 19278msgstr "menolak" 19279 19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19282msgid "rejected" 19283msgstr "ditolak" 19284 19285#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19287msgid "religious name" 19288msgstr "nama relijius" 19289 19290#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19292msgctxt "FEMALE" 19293msgid "religious name" 19294msgstr "nama relijius" 19295 19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19298msgctxt "MALE" 19299msgid "religious name" 19300msgstr "nama relijius" 19301 19302#. I18N: A button label. 19303#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19304msgid "replace" 19305msgstr "Ganti" 19306 19307#. I18N: A button label. 19308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19310#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19311#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19312#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19313msgid "reset" 19314msgstr "kembalikan" 19315 19316#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19317msgid "right" 19318msgstr "" 19319 19320#. I18N: A button label. 19321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19322#: resources/views/admin/components.phtml:139 19323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19324#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19326#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19332#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19334#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19335#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19336#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19337#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19338#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19339#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19340#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19341#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19342#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19343#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19344#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19345#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19346#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19347#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19348#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19350#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19352#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19354#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19355#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19356#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19357#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19358#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19359#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19360msgid "save" 19361msgstr "simpan" 19362 19363#. I18N: A button label. 19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19366#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19367#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19368#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19370msgid "search" 19371msgstr "cari" 19372 19373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19374#: app/Functions/Functions.php:562 19375#, php-format 19376msgid "second %s" 19377msgstr "kedua %s" 19378 19379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19380#: app/Functions/Functions.php:540 19381#, php-format 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "second %s" 19384msgstr "kedua %s" 19385 19386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19387#: app/Functions/Functions.php:517 19388#, php-format 19389msgctxt "MALE" 19390msgid "second %s" 19391msgstr "kedua %s" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:466 19394msgid "second cousin" 19395msgstr "sepupu kedua" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:430 19398msgctxt "FEMALE" 19399msgid "second cousin" 19400msgstr "sepupu kedua" 19401 19402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19403#: app/Functions/Functions.php:379 19404msgctxt "MALE" 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "sepupu kedua" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:1470 19409msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "sepupu kedua" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1462 19414msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "sepupu kedua" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1466 19419msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "sepupu kedua" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1494 19424msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "sepupu kedua" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1486 19429msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "sepupu kedua" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1490 19434msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "sepupu kedua" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1482 19439msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "sepupu kedua" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1474 19444msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "sepupu kedua" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1478 19449msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "sepupu kedua" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1506 19454msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "sepupu kedua" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1498 19459msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "sepupu kedua" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1502 19464msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "sepupu kedua" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1530 19469msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "sepupu kedua" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1522 19474msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "sepupu kedua" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1526 19479msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "sepupu kedua" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1518 19484msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "sepupu kedua" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1510 19489msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "sepupu kedua" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1514 19494msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "sepupu kedua" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1542 19499msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "sepupu kedua" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1534 19504msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "sepupu kedua" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1538 19509msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "sepupu kedua" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1566 19514msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "sepupu kedua" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1558 19519msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "sepupu kedua" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1562 19524msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "sepupu kedua" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1554 19529msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "sepupu kedua" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1546 19534msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "sepupu kedua" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1550 19539msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "sepupu kedua" 19542 19543#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19544#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19545msgid "secondary evidence" 19546msgstr "bukti sekunder" 19547 19548#. I18N: select all (of the family trees) 19549#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19550#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19551msgid "select all" 19552msgstr "pilih semua" 19553 19554#. I18N: select none (of the family trees) 19555#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19556#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19557msgid "select none" 19558msgstr "pilih tidak ada" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:617 19561msgid "self" 19562msgstr "diri" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:476 19565msgid "seventh cousin" 19566msgstr "sepupu ketujuh" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:440 19569msgctxt "FEMALE" 19570msgid "seventh cousin" 19571msgstr "sepupu ketujuh" 19572 19573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19574#: app/Functions/Functions.php:394 19575msgctxt "MALE" 19576msgid "seventh cousin" 19577msgstr "sepupu ketujuh" 19578 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19588msgid "show" 19589msgstr "perlihatkan" 19590 19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19592msgid "show the chart" 19593msgstr "Perlihatkan Grafik" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:753 19596msgid "sibling" 19597msgstr "saudara kandung" 19598 19599#. I18N: A button label. 19600#: resources/views/login-page.phtml:56 19601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19602msgid "sign in" 19603msgstr "masuk" 19604 19605#. I18N: A button label. 19606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19607msgid "sign out" 19608msgstr "keluar" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:732 19611msgid "sister" 19612msgstr "saudari" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:763 19615msgctxt "brother’s wife" 19616msgid "sister-in-law" 19617msgstr "saudari ipar" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:983 19620msgctxt "brother’s wife’s sister" 19621msgid "sister-in-law" 19622msgstr "saudari ipar" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1093 19625msgctxt "husband’s brother’s wife" 19626msgid "sister-in-law" 19627msgstr "saudari tiri" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:817 19630msgctxt "husband’s sister" 19631msgid "sister-in-law" 19632msgstr "saudari ipar" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1283 19635msgctxt "sister’s husband’s sister" 19636msgid "sister-in-law" 19637msgstr "saudari ipar" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:895 19640msgctxt "spouse’s sister" 19641msgid "sister-in-law" 19642msgstr "saudari ipar" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1333 19645msgctxt "wife’s brother’s wife" 19646msgid "sister-in-law" 19647msgstr "saudari ipar" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:915 19650msgctxt "wife’s sister" 19651msgid "sister-in-law" 19652msgstr "saudari ipar" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:474 19655msgid "sixth cousin" 19656msgstr "sepupu keenam" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:438 19659msgctxt "FEMALE" 19660msgid "sixth cousin" 19661msgstr "sepupu keenam" 19662 19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19664#: app/Functions/Functions.php:391 19665msgctxt "MALE" 19666msgid "sixth cousin" 19667msgstr "sepupu keenam" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:686 19670msgid "son" 19671msgstr "putra" 19672 19673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19674msgid "son of" 19675msgstr "putra dari" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:769 19678msgctxt "child’s husband" 19679msgid "son-in-law" 19680msgstr "menantu" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:781 19683msgctxt "daughter’s husband" 19684msgid "son-in-law" 19685msgstr "menantu" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1021 19688msgctxt "daughter’s husband’s father" 19689msgid "son-in-law’s father" 19690msgstr "ayah menantu" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1023 19693msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19694msgid "son-in-law’s mother" 19695msgstr "ibu menantu" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1025 19698msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19699msgid "son-in-law’s parent" 19700msgstr "orangtua menantu" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:773 19703msgctxt "child’s spouse" 19704msgid "son/daughter-in-law" 19705msgstr "menantu" 19706 19707#. I18N: An option in a list-box 19708#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19709#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19711msgid "sort by date" 19712msgstr "pilih berdasar tanggal" 19713 19714#. I18N: A button label. 19715#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19723msgid "sort by date of birth" 19724msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19725 19726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19727#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19728#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19730msgid "sort by date of death" 19731msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19732 19733#. I18N: A button label. 19734#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19736msgid "sort by date of marriage" 19737msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19738 19739#. I18N: An option in a list-box 19740#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19741msgid "sort by date, newest first" 19742msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19743 19744#. I18N: An option in a list-box 19745#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19746msgid "sort by date, oldest first" 19747msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19748 19749#. I18N: An option in a list-box 19750#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19751#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19756#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19762msgid "sort by name" 19763msgstr "pilih berdasar nama" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:674 19766msgid "spouse" 19767msgstr "pasangan" 19768 19769#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19770#: app/Services/EmailService.php:219 19771msgid "ssl" 19772msgstr "Lapisan Soket Aman" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:1091 19775msgctxt "father’s wife’s son" 19776msgid "step-brother" 19777msgstr "saudara tiri" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1139 19780msgctxt "mother’s husband’s son" 19781msgid "step-brother" 19782msgstr "saudara tiri" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1217 19785msgctxt "parent’s spouse’s son" 19786msgid "step-brother" 19787msgstr "saudara tiri" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:807 19790msgctxt "husband’s child" 19791msgid "step-child" 19792msgstr "anak tiri" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:887 19795msgctxt "spouse’s child" 19796msgid "step-child" 19797msgstr "anak tiri" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:905 19800msgctxt "wife’s child" 19801msgid "step-child" 19802msgstr "anak tiri" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:809 19805msgctxt "husband’s daughter" 19806msgid "step-daughter" 19807msgstr "anak tiri" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:889 19810msgctxt "spouse’s daughter" 19811msgid "step-daughter" 19812msgstr "anak tiri" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:907 19815msgctxt "wife’s daughter" 19816msgid "step-daughter" 19817msgstr "anak tiri" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:829 19820msgctxt "mother’s husband" 19821msgid "step-father" 19822msgstr "ayah tiri" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:803 19825msgctxt "father’s wife" 19826msgid "step-mother" 19827msgstr "Ibu tiri" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:859 19830msgctxt "parent’s spouse" 19831msgid "step-parent" 19832msgstr "orangtua tiri" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1087 19835msgctxt "father’s wife’s child" 19836msgid "step-sibling" 19837msgstr "saudara tiri" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1135 19840msgctxt "mother’s husband’s child" 19841msgid "step-sibling" 19842msgstr "saudara tiri" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1213 19845msgctxt "parent’s spouse’s child" 19846msgid "step-sibling" 19847msgstr "saudara tiri" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1089 19850msgctxt "father’s wife’s daughter" 19851msgid "step-sister" 19852msgstr "saudari tiri" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1137 19855msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19856msgid "step-sister" 19857msgstr "saudari tiri" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1215 19860msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19861msgid "step-sister" 19862msgstr "saudari tiri" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:819 19865msgctxt "husband’s son" 19866msgid "step-son" 19867msgstr "anak tiri" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:897 19870msgctxt "spouse’s son" 19871msgid "step-son" 19872msgstr "anak tiri" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:917 19875msgctxt "wife’s son" 19876msgid "step-son" 19877msgstr "anak tiri" 19878 19879#. I18N: Layout option for lists of names 19880#. I18N: An option in a list-box 19881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19882#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19883#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19885#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19886msgid "table" 19887msgstr "panel" 19888 19889#. I18N: Layout option for lists of names 19890#. I18N: An option in a list-box 19891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19892#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19893msgid "tag cloud" 19894msgstr "tag awan" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:482 19897msgid "tenth cousin" 19898msgstr "sepupu kesepuluh" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:446 19901msgctxt "FEMALE" 19902msgid "tenth cousin" 19903msgstr "sepupu kesepuluh" 19904 19905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19906#: app/Functions/Functions.php:403 19907msgctxt "MALE" 19908msgid "tenth cousin" 19909msgstr "sepupu kesepuluh" 19910 19911#. I18N: [you should check that:] ... 19912#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19913msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19914msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19915 19916#. I18N: [you should check that:] ... 19917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19918msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19919msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19920 19921#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19922#: app/Functions/Functions.php:195 19923msgid "themself" 19924msgstr "diri mereka sendiri" 19925 19926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19927#: app/Functions/Functions.php:565 19928#, php-format 19929msgid "third %s" 19930msgstr "ketiga %s" 19931 19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19933#: app/Functions/Functions.php:543 19934#, php-format 19935msgctxt "FEMALE" 19936msgid "third %s" 19937msgstr "ketiga %s" 19938 19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19940#: app/Functions/Functions.php:520 19941#, php-format 19942msgctxt "MALE" 19943msgid "third %s" 19944msgstr "ketiga %s" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:468 19947msgid "third cousin" 19948msgstr "sepupu ketiga" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:432 19951msgctxt "FEMALE" 19952msgid "third cousin" 19953msgstr "sepupu ketiga" 19954 19955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19956#: app/Functions/Functions.php:382 19957msgctxt "MALE" 19958msgid "third cousin" 19959msgstr "sepupu ketiga" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:488 19962msgid "thirteenth cousin" 19963msgstr "sepupu ketigabelas" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:452 19966msgctxt "FEMALE" 19967msgid "thirteenth cousin" 19968msgstr "sepupu ketigabelas" 19969 19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19971#: app/Functions/Functions.php:412 19972msgctxt "MALE" 19973msgid "thirteenth cousin" 19974msgstr "sepupu ketigabelas" 19975 19976#. I18N: layout option for the fan chart 19977#: app/Module/FanChartModule.php:569 19978msgid "three-quarter circle" 19979msgstr "lingkaran tiga perempat" 19980 19981#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19982#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 19983msgid "tls" 19984msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 19985 19986#. I18N: Gedcom TO dates 19987#: app/Date.php:369 19988#, php-format 19989msgid "to %s" 19990msgstr "untuk %s" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:486 19993msgid "twelfth cousin" 19994msgstr "sepupu keduabelas" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:450 19997msgctxt "FEMALE" 19998msgid "twelfth cousin" 19999msgstr "sepupu keduabelas" 20000 20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20002#: app/Functions/Functions.php:409 20003msgctxt "MALE" 20004msgid "twelfth cousin" 20005msgstr "sepupu keduabelas" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:698 20008msgid "twin brother" 20009msgstr "Saudara kembar" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:740 20012msgid "twin sibling" 20013msgstr "saudara kembar" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:719 20016msgid "twin sister" 20017msgstr "saudari kembar" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:785 20020msgctxt "father’s brother" 20021msgid "uncle" 20022msgstr "paman" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:1083 20025msgctxt "father’s sister’s husband" 20026msgid "uncle" 20027msgstr "paman" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:821 20030msgctxt "mother’s brother" 20031msgid "uncle" 20032msgstr "paman" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:1169 20035msgctxt "mother’s sister’s husband" 20036msgid "uncle" 20037msgstr "paman" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:841 20040msgctxt "parent’s brother" 20041msgid "uncle" 20042msgstr "paman" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:1211 20045msgctxt "parent’s sister’s husband" 20046msgid "uncle" 20047msgstr "paman" 20048 20049#: app/Place.php:202 20050msgid "unknown" 20051msgstr "tidak diketahui" 20052 20053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20054msgctxt "unknown family" 20055msgid "unknown" 20056msgstr "tidak diketahui" 20057 20058#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20059msgid "unlimited" 20060msgstr "tak terbatas" 20061 20062#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20063#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20064msgid "unreliable evidence" 20065msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20066 20067#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20068msgid "up" 20069msgstr "" 20070 20071#. I18N: A button label. 20072#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20073#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20074msgid "update" 20075msgstr "perbarui" 20076 20077#. I18N: A button label. 20078#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20079msgid "upload" 20080msgstr "unggah" 20081 20082#. I18N: A button label. 20083#: resources/views/branches-page.phtml:40 20084#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20085#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20086#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20087#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20088#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20089#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20090#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20091#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20092#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20093#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20094#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20095msgid "view" 20096msgstr "tampilkan" 20097 20098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20103msgid "visitors" 20104msgstr "pengunjung" 20105 20106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20108msgctxt "FEMALE" 20109msgid "was born" 20110msgstr "lahir pada" 20111 20112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20114msgctxt "MALE" 20115msgid "was born" 20116msgstr "lahir pada" 20117 20118#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20119msgid "webtrees" 20120msgstr "situs" 20121 20122#: app/Services/MessageService.php:127 20123msgid "webtrees message" 20124msgstr "Kirim Pesan" 20125 20126#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20127msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20128msgstr "" 20129 20130#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20132msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20136msgid "webtrees sends emails with no storage" 20137msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20138 20139#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20140msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20141msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:654 20144msgid "wife" 20145msgstr "istri" 20146 20147#. I18N: Name of a theme. 20148#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20149msgid "xenea" 20150msgstr "senea" 20151 20152#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20153msgid "years" 20154msgstr "tahun" 20155 20156#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20159#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20160#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20173#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20174#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20178#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20184#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20191msgid "yes" 20192msgstr "Ya" 20193 20194#. I18N: [you should check that:] ... 20195#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20196msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20197msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20198 20199#: app/Functions/Functions.php:702 20200msgid "younger brother" 20201msgstr "adik" 20202 20203#: app/Functions/Functions.php:744 20204msgid "younger sibling" 20205msgstr "adik" 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:723 20208msgid "younger sister" 20209msgstr "adik" 20210 20211#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20212#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20213#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20214#, php-format 20215msgid "±%s year" 20216msgid_plural "±%s years" 20217msgstr[0] "±%s tahun" 20218 20219#: app/Individual.php:1270 20220#, php-format 20221msgid "“%s”" 20222msgstr "“%s”" 20223 20224#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20226#, php-format 20227msgid "“%s” has been deleted." 20228msgstr "“%s” sudah terhapus." 20229 20230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20231#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20232#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20233msgid "…" 20234msgstr "…" 20235 20236#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20237#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20238#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20239msgctxt "Unknown given name" 20240msgid "…" 20241msgstr "…" 20242 20243#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20244#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20245#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20246#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20247msgctxt "Unknown surname" 20248msgid "…" 20249msgstr "…" 20250 20251#~ msgid " per gender" 20252#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20253 20254#~ msgid " per time period" 20255#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20256 20257#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20258#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20259#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20260 20261#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20262#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20263#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20264 20265#~ msgid "%s day ago" 20266#~ msgid_plural "%s days ago" 20267#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20268 20269#~ msgid "%s family tree" 20270#~ msgid_plural "%s family trees" 20271#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20272 20273#~ msgid "%s hour ago" 20274#~ msgid_plural "%s hours ago" 20275#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20276 20277#~ msgid "%s individual is private." 20278#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20279#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20280 20281#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20282#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20283 20284#~ msgid "%s minute ago" 20285#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20286#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20287 20288#~ msgid "%s month ago" 20289#~ msgid_plural "%s months ago" 20290#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20291 20292#~ msgid "%s second ago" 20293#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20294#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20295 20296#~ msgid "%s year ago" 20297#~ msgid_plural "%s years ago" 20298#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20299 20300#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20301#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20302 20303#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20304#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20305 20306#, php-format 20307#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20308#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20309 20310#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20311#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20312 20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20314#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20315 20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20317#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20318 20319#~ msgid "A.M." 20320#~ msgstr "am" 20321 20322#~ msgid "Acadia" 20323#~ msgstr "Akadia" 20324 20325#~ msgid "Add a child to this family" 20326#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20327 20328#~ msgid "Add a husband to this family" 20329#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20330 20331#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20332#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20333 20334#~ msgid "Add a wife to this family" 20335#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20336 20337#~ msgid "Add to favorites" 20338#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20339 20340#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20341#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20342 20343#~ msgid "Age of item" 20344#~ msgstr "Usia item" 20345 20346#~ msgid "Age related to birth year" 20347#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20348 20349#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20350#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20351 20352#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20353#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20354 20355#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20356#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20357 20358#~ msgid "Associates" 20359#~ msgstr "Kerabat" 20360 20361#~ msgid "Available blocks" 20362#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20363 20364#~ msgid "Basic" 20365#~ msgstr "Dasar" 20366 20367#~ msgid "Body" 20368#~ msgstr "Isi Surat" 20369 20370#~ msgid "Booklet" 20371#~ msgstr "Buku kecil" 20372 20373#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20374#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20375#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20376 20377#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20378#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20379 20380#~ msgid "Cape Colony" 20381#~ msgstr "Koloni Cape" 20382 20383#~ msgid "Catalonia" 20384#~ msgstr "Katalonia" 20385 20386#~ msgid "Cemeteries" 20387#~ msgstr "Pemakaman" 20388 20389#~ msgid "Change" 20390#~ msgstr "Perubahan" 20391 20392#~ msgid "Change language" 20393#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20394 20395#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20396#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20397 20398#~ msgid "Channel Islands" 20399#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20400 20401#~ msgid "Check the settings and try again." 20402#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20403 20404#~ msgid "Choose: " 20405#~ msgstr "Pilih: " 20406 20407#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20408#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20409 20410#~ msgid "Configure" 20411#~ msgstr "Konfigurasi" 20412 20413#~ msgid "Confirm password" 20414#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20415 20416#~ msgid "Continue adding" 20417#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20418 20419#~ msgid "Count" 20420#~ msgstr "Jumlah" 20421 20422#~ msgid "Counts " 20423#~ msgstr "Jumlah " 20424 20425#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20426#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20427 20428#~ msgid "Current" 20429#~ msgstr "Berlaku" 20430 20431#~ msgid "Database and table names" 20432#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20433 20434#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20435#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20436 20437#~ msgid "Default pedigree generations" 20438#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20439 20440#~ msgid "Delete temporary files…" 20441#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20442 20443#~ msgid "Desired password" 20444#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20445 20446#~ msgid "Desired username" 20447#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20448 20449#~ msgid "Display all" 20450#~ msgstr "Tampilkan semua" 20451 20452#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20453#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20454 20455#~ msgid "Earliest birth year" 20456#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20457 20458#~ msgid "Earliest death year" 20459#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20460 20461#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20462#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20463 20464#~ msgid "Embedded variable" 20465#~ msgstr "Variabel tertanam" 20466 20467#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20468#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20469 20470#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20471#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20472 20473#~ msgid "Enter report values" 20474#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20475 20476#~ msgid "FAQ position" 20477#~ msgstr "Posisi FAQ" 20478 20479#~ msgid "FAQ visibility" 20480#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20481 20482#~ msgid "Family group information" 20483#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20484 20485#~ msgid "Family list" 20486#~ msgstr "Data per Keluarga" 20487 20488#~ msgid "From" 20489#~ msgstr "Dari" 20490 20491#~ msgid "Gender icon on charts" 20492#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20493 20494#~ msgid "Grandparents" 20495#~ msgstr "Kakek-nenek" 20496 20497#~ msgid "Highest population" 20498#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20499 20500#~ msgid "Historical facts" 20501#~ msgstr "Fakta sejarah" 20502 20503#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20504#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20505 20506#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20507#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20508 20509#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20510#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20511 20512#~ msgid "Import Options." 20513#~ msgstr "Opsi Impor." 20514 20515#~ msgid "Individual distribution" 20516#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20517 20518#~ msgid "Individual list" 20519#~ msgstr "Data per Individu" 20520 20521#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20522#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20523 20524#~ msgid "Installation folder" 20525#~ msgstr "Berkas instalasi" 20526 20527#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20528#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20529 20530#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20531#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20532 20533#~ msgid "Latest birth year" 20534#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20535 20536#~ msgid "Latest death year" 20537#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20538 20539#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20540#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20541 20542#~ msgctxt "paper size" 20543#~ msgid "Legal" 20544#~ msgstr "F4" 20545 20546#~ msgid "Limit" 20547#~ msgstr "Batasan" 20548 20549#~ msgid "Limit display by" 20550#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20551 20552#~ msgid "Link to an existing media object" 20553#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20554 20555#~ msgid "Lost password request" 20556#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20557 20558#~ msgid "Lowest population" 20559#~ msgstr "Populasi terendah" 20560 20561#~ msgid "Main section blocks" 20562#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20563 20564#~ msgid "Manage the links" 20565#~ msgstr "Kelola tautan" 20566 20567#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20568#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20569 20570#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20571#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20572 20573#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20574#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20575 20576#~ msgid "Media contains" 20577#~ msgstr "Media mengandung" 20578 20579#~ msgid "Memory limit" 20580#~ msgstr "Batasan memori" 20581 20582#~ msgid "Midnight" 20583#~ msgstr "Tengah malam" 20584 20585#~ msgid "Move left" 20586#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20587 20588#~ msgid "Move right" 20589#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20590 20591#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20592#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20593 20594#~ msgid "MySQL variables" 20595#~ msgstr "MySQL variabel" 20596 20597#~ msgid "Name contains" 20598#~ msgstr "Nama mengandung" 20599 20600#~ msgid "Neutral Zone" 20601#~ msgstr "Zona Netral" 20602 20603#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20604#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20605 20606#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20607#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20608 20609#~ msgid "No limit" 20610#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20611 20612#~ msgid "Nobody at all" 20613#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20614 20615#~ msgid "Noon" 20616#~ msgstr "Tengah hari" 20617 20618#~ msgid "Number of generations" 20619#~ msgstr "Jumlah generasi" 20620 20621#~ msgid "Number of items" 20622#~ msgstr "Jumlah item" 20623 20624#~ msgid "Number of items to show" 20625#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20626 20627#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20628#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20629 20630#~ msgid "Oldest at bottom" 20631#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20632 20633#~ msgid "Oldest at top" 20634#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20635 20636#~ msgid "Other folder… please type in" 20637#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20638 20639#~ msgid "Others" 20640#~ msgstr "Lainnya" 20641 20642#~ msgid "Own charts" 20643#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20644 20645#~ msgid "P.M." 20646#~ msgstr "p.m." 20647 20648#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20649#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20650 20651#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20652#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20653 20654#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20655#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20656 20657#~ msgid "PHP time limit" 20658#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20659 20660#~ msgid "Passwords do not match." 20661#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20662 20663#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20664#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20665 20666#~ msgid "Pedigree of %s" 20667#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20668 20669#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20670#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20671 20672#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20673#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20674 20675#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20676#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20677 20678#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20679#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20680 20681#~ msgid "Place contains" 20682#~ msgstr "Tempat mengandung" 20683 20684#~ msgid "Places found" 20685#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20686 20687#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20688#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20689 20690#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20691#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20692 20693#~ msgid "Please enter a message subject." 20694#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20695 20696#~ msgid "Please enter more than one character." 20697#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20698 20699#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20700#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20701 20702#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20703#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20704 20705#~ msgid "Repositories found" 20706#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20707 20708#~ msgid "Repository contains" 20709#~ msgstr "Repositori mengandung" 20710 20711#~ msgid "Resulting value" 20712#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20713 20714#~ msgid "Right section blocks" 20715#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20716 20717#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20718#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20719 20720#~ msgid "Select events" 20721#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20722 20723#~ msgid "Select the desired count interval" 20724#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20725 20726#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20727#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20728 20729#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20730#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20731 20732#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20733#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20734 20735#~ msgid "Session timeout" 20736#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20737 20738#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20739#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20740 20741#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20742#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20743 20744#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20745#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20746 20747#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20748#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20749 20750#~ msgid "Show common surnames" 20751#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20752 20753#~ msgid "Show cousins" 20754#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20755 20756#~ msgid "Show details" 20757#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20758 20759#~ msgid "Show images" 20760#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20761 20762#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20763#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20764 20765#~ msgid "Show places in hierarchy" 20766#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20767 20768#~ msgid "Show related individuals/families" 20769#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20770 20771#~ msgid "Sicily" 20772#~ msgstr "Sisilia" 20773 20774#~ msgid "Signed-in as " 20775#~ msgstr "Masuk sebagai " 20776 20777#~ msgid "Site preferences" 20778#~ msgstr "Preferensi situs" 20779 20780#~ msgid "Source contains" 20781#~ msgstr "Sumber mengandung" 20782 20783#~ msgid "Start at parents" 20784#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20785 20786#~ msgid "Statistics chart" 20787#~ msgstr "Plot Statistik" 20788 20789#~ msgid "The FAQ list is empty." 20790#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20791 20792#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20793#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20794 20795#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 20796#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 20797 20798#, php-format 20799#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20800#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20801 20802#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20803#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20804 20805#~ msgid "The passwords do not match." 20806#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20807 20808#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20809#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20810 20811#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20812#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20813 20814#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20815#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20816 20817#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20818#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20819 20820#~ msgid "The version of %s is too new." 20821#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20822 20823#~ msgid "The version of %s is too old." 20824#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20825 20826#~ msgid "Theme menu" 20827#~ msgstr "Pilihan tema" 20828 20829#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20830#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 20831 20832#, php-format 20833#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20834#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20835 20836#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20837#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20838 20839#~ msgid "This family remained childless" 20840#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20841 20842#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20843#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20844 20845#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20846#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20847 20848#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20849#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20850 20851#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20852#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20853 20854#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20855#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20856 20857#~ msgid "This message will be sent to %s" 20858#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20859 20860#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20861#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20862 20863#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20864#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20865 20866#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20867#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20868 20869#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 20870#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 20871 20872#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 20873#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 20874 20875#~ msgid "Thumbnail to upload" 20876#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20877 20878#~ msgid "To" 20879#~ msgstr "Hingga" 20880 20881#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 20882#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 20883 20884#~ msgid "Top level" 20885#~ msgstr "Level Teratas" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "Total families: %s" 20889#~ msgstr "Keluarga: %s" 20890 20891#, php-format 20892#~ msgid "Total individuals: %s" 20893#~ msgstr "Orang: %s" 20894 20895#~ msgid "Transylvania" 20896#~ msgstr "Transilvania" 20897 20898#~ msgid "Type the password again." 20899#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 20900 20901#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20902#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 20903 20904#~ msgid "USA" 20905#~ msgstr "AS" 20906 20907#~ msgid "UTC" 20908#~ msgstr "Waktu UTC" 20909 20910#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20911#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 20912 20913#~ msgid "Unable to find record with ID" 20914#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 20915 20916#~ msgid "Upload" 20917#~ msgstr "Unggah" 20918 20919#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20920#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 20921 20922#~ msgid "User preferences" 20923#~ msgstr "Preferensi pengguna" 20924 20925#~ msgid "Users who are signed in" 20926#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 20927 20928#~ msgid "Verification code" 20929#~ msgstr "Kode verifikasi" 20930 20931#~ msgid "View all records found in this place" 20932#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 20933 20934#~ msgid "View the archive" 20935#~ msgstr "Tampilkan arsip" 20936 20937#~ msgid "View this individual" 20938#~ msgstr "Tampilkan Orang" 20939 20940#~ msgid "View this source" 20941#~ msgstr "Tampilkan sumber" 20942 20943#~ msgid "West Africa" 20944#~ msgstr "Afrika Barat" 20945 20946#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20947#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 20948 20949#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20950#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 20951 20952#~ msgid "Width" 20953#~ msgstr "Lebar" 20954 20955#~ msgid "Year input box" 20956#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 20957 20958#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20959#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 20960 20961#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20962#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 20963 20964#~ msgid "You have not created any journal items." 20965#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 20966 20967#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20968#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 20969 20970#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 20971#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 20972 20973#~ msgid "You must change this before you can continue." 20974#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 20975 20976#~ msgid "You must enter a username." 20977#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 20978 20979#~ msgid "You must provide a source title" 20980#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 20981 20982#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20983#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 20984 20985#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20986#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 20987 20988#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20989#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 20990 20991#~ msgid "Zip file(s)" 20992#~ msgstr "Berkas Zip" 20993 20994#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20995#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 20996 20997#~ msgid "a.m." 20998#~ msgstr "a.m." 20999 21000#~ msgid "century" 21001#~ msgstr "kurun" 21002 21003#~ msgid "children" 21004#~ msgstr "Anak" 21005 21006#~ msgid "creating thumbnails of images" 21007#~ msgstr "buat gambar kecil" 21008 21009#~ msgid "file upload capability" 21010#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21011 21012#~ msgid "interval one child" 21013#~ msgstr "selang satu anak" 21014 21015#~ msgid "interval two children" 21016#~ msgstr "selang dua anak" 21017 21018#~ msgid "link" 21019#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21020 21021#~ msgid "midnight" 21022#~ msgstr "tengah malam" 21023 21024#~ msgid "month" 21025#~ msgstr "bulan" 21026 21027#~ msgid "noon" 21028#~ msgstr "tengah hari" 21029 21030#~ msgid "p.m." 21031#~ msgstr "p.m." 21032 21033#~ msgid "reporting" 21034#~ msgstr "pelaporan" 21035 21036#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21037#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21038 21039#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21040#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21041 21042#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21043#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21044 21045#~ msgid "webtrees reply address" 21046#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21047 21048#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21049#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21050