1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2374 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2378 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 73 74#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s tidak ada" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s data tidak ada." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Functions/Functions.php:577 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:555 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:532 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixel" 136 137#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2396 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:600 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%H:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:257 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "Tahun %s BCE" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 171#: app/Services/MediaFileService.php:89 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s dan nenek moyangnya" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s dan nenek moyangnya" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s dan anak-anak mereka" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s dan keturunannya" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:14 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s anak" 218 219#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s hari" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:22 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 240 241#: resources/views/admin/locations.phtml:113 242#, php-format 243msgid "%s family tree" 244msgid_plural "%s family trees" 245msgstr[0] "%s pohon keluarga" 246 247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 249#, php-format 250msgid "%s grandchild" 251msgid_plural "%s grandchildren" 252msgstr[0] "%s cucu" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 256#: resources/views/calendar-list.phtml:17 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s orang" 261 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 265#, php-format 266msgid "%s individual has been updated." 267msgid_plural "%s individuals have been updated." 268msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 269 270#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 271#, php-format 272msgid "%s message" 273msgid_plural "%s messages" 274msgstr[0] "%s Pesan" 275 276#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 281#, php-format 282msgid "%s month" 283msgid_plural "%s months" 284msgstr[0] "%s bulan" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 287#, php-format 288msgid "%s note has been updated." 289msgid_plural "%s notes have been updated." 290msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 291 292#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 293#: app/Functions/Functions.php:2350 294#, php-format 295msgid "%s once removed ascending" 296msgstr "%s urutan telah dihapus" 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2354 300#, php-format 301msgid "%s once removed descending" 302msgstr "%s urutan telah dihapus" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 305#, php-format 306msgid "%s repository has been updated." 307msgid_plural "%s repositories have been updated." 308msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 309 310#. I18N: %s is a person's name 311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 313#, php-format 314msgid "%s sent you the following message." 315msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 316 317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 318#, php-format 319msgid "%s signed-in user" 320msgid_plural "%s signed-in users" 321msgstr[0] "%s pengguna aktif" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 324#, php-format 325msgid "%s source has been updated." 326msgid_plural "%s sources have been updated." 327msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Functions/Functions.php:2366 331#, php-format 332msgid "%s three times removed ascending" 333msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Functions/Functions.php:2370 337#, php-format 338msgid "%s three times removed descending" 339msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Functions/Functions.php:2358 343#, php-format 344msgid "%s twice removed ascending" 345msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Functions/Functions.php:2362 349#, php-format 350msgid "%s twice removed descending" 351msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 352 353#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 354#, php-format 355msgid "%s week" 356msgid_plural "%s weeks" 357msgstr[0] "%s minggu" 358 359#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 366#, php-format 367msgid "%s year" 368msgid_plural "%s years" 369msgstr[0] "%s tahun" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 372#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 373#, php-format 374msgid "%s year anniversary" 375msgstr "Ulang Tahun %s" 376 377#: app/Functions/Functions.php:497 378#, php-format 379msgid "%s × cousin" 380msgstr "%s x sepupu" 381 382#: app/Functions/Functions.php:461 383#, php-format 384msgctxt "FEMALE" 385msgid "%s × cousin" 386msgstr "%s x sepupu" 387 388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 389#: app/Functions/Functions.php:424 390#, php-format 391msgctxt "MALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s x sepupu" 394 395#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 396#: app/Date/JulianDate.php:98 397#, php-format 398msgid "%s BCE" 399msgstr "%s SM" 400 401#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 402#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 403#, php-format 404msgid "%s CE" 405msgstr "%s M" 406 407#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 409#, php-format 410msgid "%s+" 411msgstr "%s +" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 414#, php-format 415msgid "%s, her ancestors and their families" 416msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 419#, php-format 420msgid "%s, her parents and siblings" 421msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 424#, php-format 425msgid "%s, her spouses and children" 426msgstr "%s , pasangan dan anak" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 429#, php-format 430msgid "%s, her spouses and descendants" 431msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 434#, php-format 435msgid "%s, his ancestors and their families" 436msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 439#, php-format 440msgid "%s, his parents and siblings" 441msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 444#, php-format 445msgid "%s, his spouses and children" 446msgstr "%s, pasangan dan anak" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 449#, php-format 450msgid "%s, his spouses and descendants" 451msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 452 453#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 455#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 456msgid "<select>" 457msgstr "<pilih>" 458 459#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 460#, php-format 461msgid "(%s after death)" 462msgstr "(%s setelah wafat)" 463 464#. I18N: The current age of a living individual 465#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 466#, php-format 467msgid "(age %s)" 468msgstr "" 469 470#. I18N: The age of an individual at a given date 471#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(umur %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 480#, php-format 481msgctxt "Female" 482msgid "(aged %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 488#, php-format 489msgctxt "Male" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "" 492 493#. I18N: %s is a number 494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 495#, php-format 496msgid "(filtered from %s total entries)" 497msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 498 499#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 500msgid "(on the date of death)" 501msgstr "(pada hari wafat)" 502 503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 504#: app/I18N.php:324 505msgid ", " 506msgstr ", " 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "10th" 511msgstr "ke 10" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "11th" 516msgstr "ke 11" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "12th" 521msgstr "ke 12" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "13th" 526msgstr "ke 13" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "14th" 531msgstr "ke 14" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "15th" 536msgstr "ke 15" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "16th" 541msgstr "ke 16" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "17th" 546msgstr "ke 17" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "18th" 551msgstr "ke 18" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "19th" 556msgstr "ke 19" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "1st" 561msgstr "pertama" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "20th" 566msgstr "ke 20" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "21st" 571msgstr "ke 21" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "2nd" 576msgstr "kedua" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "3rd" 581msgstr "ketiga" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "4th" 586msgstr "ke 4" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "5th" 591msgstr "ke 5" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "6th" 596msgstr "ke 6" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "7th" 601msgstr "ke 7" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "8th" 606msgstr "ke 8" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "9th" 611msgstr "ke 9" 612 613#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 614#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 615msgid "<default theme>" 616msgstr "<tema sederhana>" 617 618#: resources/views/register-page.phtml:24 619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 620msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 621 622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 623#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 625#, php-format 626msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 627msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 628 629#. I18N: URL = web address 630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 631msgid "A URL" 632msgstr "A Url" 633 634#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 636msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 637msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 638 639#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 640#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 641msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 642msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 643 644#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 645#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 646msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 647msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 648 649#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 652msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 653 654#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 656msgid "A chart of an individual’s ancestors." 657msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 658 659#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s descendants." 662msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 663 664#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 665#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 666msgid "A chart of individuals’ lifespans." 667msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 668 669#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 670msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 671msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 672 673#. I18N: Description of a “Data fix” module 674#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 675msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 676msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 677 678#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 679#: app/Module/FanChartModule.php:130 680msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 681msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 682 683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 688msgid "A file on the server" 689msgstr "Sebuah file di server" 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 696msgid "A file on your computer" 697msgstr "Sebuah file di komputer" 698 699#. I18N: Description of the “My page” module 700#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 701msgid "A greeting message and useful links for a user." 702msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 703 704#. I18N: Description of the “Home page” module 705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 706msgid "A greeting message for site visitors." 707msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 708 709#. I18N: Description of the “Contact information” module 710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 711msgid "A link to the site contacts." 712msgstr "" 713 714#. I18N: Description of the “webtrees” module 715#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 716msgid "A link to the webtrees home page." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “Branches” module 720#: app/Module/BranchesListModule.php:117 721msgid "A list of branches of a family." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “Pending changes” module 725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 726msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 727msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 728 729#. I18N: Description of the “Families” module 730#: app/Module/FamilyListModule.php:57 731msgid "A list of families." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “FAQ” module 735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 736msgid "A list of frequently asked questions and answers." 737msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 738 739#. I18N: Description of the “Individuals” module 740#: app/Module/IndividualListModule.php:111 741msgid "A list of individuals." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Media objects” module 745#: app/Module/MediaListModule.php:94 746msgid "A list of media objects." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Recent changes” module 750#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 751msgid "A list of records that have been updated recently." 752msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 753 754#. I18N: Description of the “Repositories” module 755#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 756msgid "A list of repositories." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Shared notes” module 760#: app/Module/NoteListModule.php:81 761msgid "A list of shared notes." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Sources” module 765#: app/Module/SourceListModule.php:83 766msgid "A list of sources." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 770#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 771msgid "A list of submitters." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of “Research tasks” module 775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 777msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 778 779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 780#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 782msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 783 784#. I18N: Description of the “On this day” module 785#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 786msgid "A list of the anniversaries that occur today." 787msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 788 789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 793 794#. I18N: Description of the “Top given names” module 795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 796msgid "A list of the most popular given names." 797msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 798 799#. I18N: Description of the “Top surnames” module 800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 801msgid "A list of the most popular surnames." 802msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 803 804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 807msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 808 809#. I18N: Description of the “Who is online” module 810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 811msgid "A list of users and visitors who are currently online." 812msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 813 814#: resources/views/help/media-object.phtml:8 815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 816msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 817 818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 821#, php-format 822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 823msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 824 825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 828msgid "A new version of webtrees is available." 829msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 830 831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 832#, php-format 833msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 834msgstr "" 835 836#. I18N: Description of the “Journal” module 837#: app/Module/UserJournalModule.php:66 838msgid "A private area to record notes or keep a journal." 839msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 840 841#. I18N: %s is a server name/URL 842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 844#, php-format 845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 846msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 847 848#. I18N: Description of the “Pedigree” module 849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 852msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 853 854#. I18N: Description of the “Ancestors” module 855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 858msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 859 860#. I18N: Description of the “Descendants” module 861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 864msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 865 866#. I18N: Description of the “Individual” module 867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s details." 870msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 871 872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 873msgid "A report of facts which are supported by a given source." 874msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 875 876#. I18N: Description of the “Family” module 877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 879msgid "A report of family members and their details." 880msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 881 882#. I18N: Description of the “Deaths” module 883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 884msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 885msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 886 887#. I18N: Description of the “Occupations” module 888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 890msgid "A report of individuals who had a given occupation." 891msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 892 893#. I18N: Description of the “Births” module 894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 896msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 897 898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 902msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 903 904#. I18N: Description of the “Marriages” module 905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 908msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 909 910#. I18N: Description of the “Changes” module 911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 913msgid "A report of recent and pending changes." 914msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 915 916#. I18N: Description of the “Related families” 917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 919msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 920msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 921 922#. I18N: Description of the “Related individuals” module 923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 926msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 927 928#. I18N: Description of the “Source” module 929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 930msgid "A report of the information provided by a source." 931msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 932 933#. I18N: Description of the “Missing data” 934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 937msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 938 939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 942msgid "A report of vital records for a given date or place." 943msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 944 945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 947msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 948 949#. I18N: Description of the “Family navigator” module 950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 952msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 953 954#. I18N: Description of the “Extra information” module 955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 957msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 958 959#. I18N: Description of the “Descendants” module 960#: app/Module/DescendancyModule.php:73 961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 962msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 963 964#. I18N: Description of the “Families” module 965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 966msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 967msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 968 969#. I18N: Description of the “Facts and events” module 970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 971msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 972msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 973 974#. I18N: Description of the “Media” module 975#: app/Module/MediaTabModule.php:71 976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 977msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 978 979#. I18N: Description of the “Notes” module 980#: app/Module/NotesTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 982msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 983 984#. I18N: Description of the “Sources” module 985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 987msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 988 989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 990#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 991msgid "A timeline displaying individual events." 992msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 996msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 997 998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1014msgctxt "paper size" 1015msgid "A3" 1016msgstr "A3" 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A4" 1036msgstr "A4" 1037 1038#. I18N: Location of an LDS church temple 1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1040msgid "Aba, Nigeria" 1041msgstr "Aba, Nigerias" 1042 1043#: app/Date/JalaliDate.php:266 1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1045msgid "Aban" 1046msgstr "Abana" 1047 1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1049#: app/Date/JalaliDate.php:139 1050msgctxt "GENITIVE" 1051msgid "Aban" 1052msgstr "Abana" 1053 1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1055#: app/Date/JalaliDate.php:229 1056msgctxt "INSTRUMENTAL" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Abana" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:184 1062msgctxt "LOCATIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Abana" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:94 1068msgctxt "NOMINATIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Abana" 1071 1072#. I18N: A configuration setting 1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1076msgid "Abbreviate place names" 1077msgstr "Menyingkat nama tempat" 1078 1079#. I18N: gedcom tag ABBR 1080#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1081#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1082msgid "Abbreviation" 1083msgstr "Singkatan" 1084 1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1087msgid "Accept" 1088msgstr "Terima" 1089 1090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1091msgid "Accept all changes" 1092msgstr "Terima semua perubahan" 1093 1094#: resources/views/admin/components.phtml:42 1095#: resources/views/admin/components.phtml:99 1096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1097msgid "Access level" 1098msgstr "Tingkat akses" 1099 1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1101msgid "Access to family trees" 1102msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1103 1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1105msgid "Account approval and email verification" 1106msgstr "Persetujuan Akun" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1110msgid "Accra, Ghana" 1111msgstr "Accra, Ghanas" 1112 1113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1114msgid "Action" 1115msgstr "Tindakan" 1116 1117#. I18N: a month in the Jewish calendar 1118#: app/Date/JewishDate.php:190 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Adar" 1121msgstr "Adars" 1122 1123#. I18N: a month in the Jewish calendar 1124#: app/Date/JewishDate.php:294 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Adar" 1127msgstr "Adars" 1128 1129#. I18N: a month in the Jewish calendar 1130#: app/Date/JewishDate.php:242 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Adar" 1133msgstr "Adars" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:138 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "Adars" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:188 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar I" 1145msgstr "Adar 1" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:292 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar I" 1151msgstr "Adar 1" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:240 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar I" 1157msgstr "Adar 1" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:136 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "Adar 1" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:208 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar II" 1169msgstr "Adar 2" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:312 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar II" 1175msgstr "Adar 2" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:260 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar II" 1181msgstr "Adar 2" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:156 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "Adar 2" 1188 1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1191msgid "Add" 1192msgstr "Tambahkan" 1193 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1200#, php-format 1201msgid "Add %s to the clippings cart" 1202msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1203 1204#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1205msgid "Add a brother" 1206msgstr "" 1207 1208#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1209#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1211msgid "Add a child" 1212msgstr "Tambahkan seorang anak" 1213 1214#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1216msgid "Add a child to create a one-parent family" 1217msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1218 1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1220#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1222msgid "Add a daughter" 1223msgstr "" 1224 1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1226msgid "Add a fact" 1227msgstr "Tambahkan fakta" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1233msgid "Add a father" 1234msgstr "Tambahkan ayah baru" 1235 1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1238msgid "Add a favorite" 1239msgstr "Tambah Favorit" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1247msgid "Add a husband" 1248msgstr "Tambahkan suami baru" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1252msgid "Add a husband using an existing individual" 1253msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1254 1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1256msgid "Add a journal entry" 1257msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1260#: resources/views/media-page.phtml:199 1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1262msgid "Add a media file" 1263msgstr "Tambahkan file media" 1264 1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1266#: resources/views/family-page.phtml:91 1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1268#: resources/views/individual-page.phtml:90 1269#: resources/views/source-page.phtml:93 1270msgid "Add a media object" 1271msgstr "Tambah media baru" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1277msgid "Add a mother" 1278msgstr "Tambahkan ibu baru" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1282msgid "Add a name" 1283msgstr "Tambah Nama Baru" 1284 1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1286msgid "Add a news article" 1287msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1288 1289#: resources/views/family-page.phtml:68 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1291msgid "Add a note" 1292msgstr "Tambahkan catatan" 1293 1294#: resources/views/media-page.phtml:189 1295msgid "Add a restriction" 1296msgstr "Tambahkan batasan" 1297 1298#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1300msgid "Add a shared note" 1301msgstr "Tambahkan catatan umum" 1302 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1304msgid "Add a sibling" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1308msgid "Add a sister" 1309msgstr "" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1312#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1314msgid "Add a son" 1315msgstr "" 1316 1317#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1319msgid "Add a source citation" 1320msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1321 1322#: app/Module/StoriesModule.php:297 1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1325msgid "Add a story" 1326msgstr "Tambahkan kisah" 1327 1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1330msgid "Add a user" 1331msgstr "Tambahkan Pengguna" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1339msgid "Add a wife" 1340msgstr "Tambahkan istri" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1344msgid "Add a wife using an existing individual" 1345msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1346 1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1350msgid "Add an FAQ" 1351msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1352 1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1354msgid "Add an event" 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1358msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1362msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1366msgid "Add from clipboard" 1367msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1368 1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1370msgid "Add historic events to an individual’s page." 1371msgstr "" 1372 1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1374msgid "Add individuals" 1375msgstr "Tambahkan seseorang" 1376 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1378msgid "Add marriage details" 1379msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1380 1381#. I18N: Name of a module 1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1383msgid "Add married names" 1384msgstr "" 1385 1386#. I18N: Name of a module 1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "Tambah Field Lagi" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:78 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "Tambah Ke Kliping" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "Tambahkan Catatan" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1449 1450#. I18N: gedcom tag ADDR 1451#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1453msgid "Address" 1454msgstr "Alamat" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADD1 1457#: app/GedcomTag.php:451 1458msgid "Address line 1" 1459msgstr "Baris alamat 1" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD2 1462#: app/GedcomTag.php:454 1463msgid "Address line 2" 1464msgstr "Baris alamat 2" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADD2 1467#: app/GedcomTag.php:457 1468msgid "Address line 3" 1469msgstr "" 1470 1471#. I18N: Location of an LDS church temple 1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1473msgid "Adelaide, Australia" 1474msgstr "Adelaide, Australian" 1475 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1478msgid "Administrator" 1479msgstr "Pengurus" 1480 1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1482msgid "Administrator account" 1483msgstr "Akun Pengurus" 1484 1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1486msgid "Administrator comments on user" 1487msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1488 1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1490msgid "Administrators" 1491msgstr "Kepengurusan" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1494msgctxt "Female pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Adopsi" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1499msgctxt "Male pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Adopsi" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1504msgctxt "Pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Adopsi" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1511 1512#. I18N: gedcom tag _ADPF 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1514msgid "Adopted by father" 1515msgstr "Diadopsi Ayah" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPM 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1519msgid "Adopted by mother" 1520msgstr "Diadopsi Ibu" 1521 1522#. I18N: gedcom tag ADOP 1523#: app/GedcomTag.php:460 1524msgid "Adoption" 1525msgstr "Adopsi" 1526 1527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1528msgid "Adoption of a brother" 1529msgstr "Adopsi saudara" 1530 1531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1532msgid "Adoption of a child" 1533msgstr "Adopsi anak" 1534 1535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1536msgid "Adoption of a daughter" 1537msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1538 1539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1542msgid "Adoption of a grandchild" 1543msgstr "Adopsi cucu" 1544 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1546msgid "Adoption of a granddaughter" 1547msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1548 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1550msgctxt "daughter’s daughter" 1551msgid "Adoption of a granddaughter" 1552msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1553 1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1555msgctxt "son’s daughter" 1556msgid "Adoption of a granddaughter" 1557msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1558 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1560msgid "Adoption of a grandson" 1561msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1564msgctxt "daughter’s son" 1565msgid "Adoption of a grandson" 1566msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1569msgctxt "son’s son" 1570msgid "Adoption of a grandson" 1571msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1574msgid "Adoption of a half-brother" 1575msgstr "Adopsi saudara tiri" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1578msgid "Adoption of a half-sibling" 1579msgstr "Adopsi saudara tiri" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1582msgid "Adoption of a half-sister" 1583msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1586msgid "Adoption of a sibling" 1587msgstr "Adopsi saudara kandung" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1590msgid "Adoption of a sister" 1591msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1594msgid "Adoption of a son" 1595msgstr "Adopsi seorang putra" 1596 1597#. I18N: gedcom tag CHRA 1598#: app/GedcomTag.php:590 1599msgid "Adult christening" 1600msgstr "Pembaptisan dewasa" 1601 1602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1603msgid "Advanced fact preferences" 1604msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1605 1606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1607msgid "Advanced name facts" 1608msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1609 1610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1611msgid "Advanced place name facts" 1612msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1613 1614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1615#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1616msgid "Advanced search" 1617msgstr "Pencarian Rinci" 1618 1619#. I18N: Name of a country or state 1620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1621msgid "Afghanistan" 1622msgstr "Afghanistans" 1623 1624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1625msgid "Africa" 1626msgstr "Afrika" 1627 1628#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1629msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1630msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1631 1632#. I18N: gedcom tag AGE 1633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1634#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1635#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1636#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1637#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1638#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1643msgid "Age" 1644msgstr "Usia" 1645 1646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1647msgid "Age at birth of child" 1648msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1651msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1652msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1653 1654#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1655msgid "Age between husband and wife" 1656msgstr "Usia antara suami dan istri" 1657 1658#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1659msgid "Age between siblings" 1660msgstr "Usia antara saudara kandung" 1661 1662#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1663msgid "Age between wife and husband" 1664msgstr "Usia antara istri dan suami" 1665 1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1667msgid "Age difference" 1668msgstr "Perbedaan usia" 1669 1670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1672msgid "Age in year of first marriage" 1673msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1674 1675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1680msgid "Age in year of marriage" 1681msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1686msgid "Age interval" 1687msgstr "Interval usia" 1688 1689#. I18N: A configuration setting 1690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1691msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1692msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1693 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1696msgid "Age related to death year" 1697msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1698 1699#. I18N: gedcom tag AGNC 1700#: app/GedcomTag.php:473 1701msgid "Agency" 1702msgstr "Agensi" 1703 1704#. I18N: Name of a country or state 1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1706msgid "Aland Islands" 1707msgstr "Pulau Aland" 1708 1709#. I18N: Name of a country or state 1710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1711msgid "Albania" 1712msgstr "Albanian" 1713 1714#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1715#. I18N: Name of a module 1716#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1717msgid "Album" 1718msgstr "Galeri" 1719 1720#. I18N: Location of an LDS church temple 1721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1727msgid "Algeria" 1728msgstr "Algerias" 1729 1730#. I18N: gedcom tag ALIA 1731#: app/GedcomTag.php:476 1732msgid "Alias" 1733msgstr "Alias" 1734 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1736msgid "Alive" 1737msgstr "Hidup" 1738 1739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1747#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1748#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1761msgid "All" 1762msgstr "Semua" 1763 1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1766msgid "All facts and events" 1767msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1768 1769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1770msgid "All family facts" 1771msgstr "Semua fakta keluarga" 1772 1773#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1774msgid "All fields must be completed." 1775msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1776 1777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1778msgid "All individual facts" 1779msgstr "Semua fakta seseorang" 1780 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1782#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1783msgid "All individuals" 1784msgstr "Semua Orang" 1785 1786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1787#: resources/views/admin/components.phtml:28 1788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1789msgid "All modules" 1790msgstr "" 1791 1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1794msgid "All records" 1795msgstr "Semua catatan" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1798msgid "All repository facts" 1799msgstr "Semua fakta repositori" 1800 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1802msgid "All source facts" 1803msgstr "Semua fakta sumber" 1804 1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1808msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1813msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1817msgid "Allow visitors to request a new user account" 1818msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1819 1820#. I18N: gedcom tag _AKA 1821#: app/GedcomTag.php:1057 1822msgid "Also known as" 1823msgstr "Juga dikenal sebagai" 1824 1825#. I18N: Name of a country or state 1826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1827msgid "American Samoa" 1828msgstr "Samoa Amerika" 1829 1830#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1831#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1832msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1833msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1834 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1836msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1837msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1838 1839#. I18N: Description of the “Album” module 1840#: app/Module/AlbumModule.php:53 1841msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1842msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1843 1844#. I18N: Description of the “Charts” module 1845#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1846msgid "An alternative way to display charts." 1847msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1848 1849#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1850#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1851msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1852msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1853 1854#. I18N: Description of the “Theme change” module 1855#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1856msgid "An alternative way to select a new theme." 1857msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1858 1859#. I18N: Description of the “Sign in” module 1860#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1861msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1862msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1863 1864#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1865msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1866msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1867 1868#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1869msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1870msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1871 1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1875msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1876 1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1878msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1884msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1885 1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1888msgid "An unexpected database error occurred." 1889msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1890 1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1892msgid "An upgrade is available." 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Name of a module/report 1896#. I18N: Name of a module/chart 1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1900msgid "Ancestors" 1901msgstr "Leluhur" 1902 1903#. I18N: gedcom tag ANCI 1904#: app/GedcomTag.php:482 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "Minat leluhur" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "Leluhur dari " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "Leluhur dari %s" 1917 1918#. I18N: gedcom tag AFN 1919#: app/GedcomTag.php:467 1920msgid "Ancestral file number" 1921msgstr "Nomor file leluhur" 1922 1923#. I18N: Location of an LDS church temple 1924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1925msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1926msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1927 1928#. I18N: Name of a country or state 1929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1930msgid "Andorra" 1931msgstr "Andorras" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1935msgid "Angola" 1936msgstr "Angolas" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1940msgid "Anguilla" 1941msgstr "Anguillas" 1942 1943#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1944#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1948msgid "Anniversary" 1949msgstr "Ulang Tahun" 1950 1951#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1952msgid "Anniversary calendar" 1953msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1954 1955#. I18N: gedcom tag ANUL 1956#: app/GedcomTag.php:485 1957msgid "Annulment" 1958msgstr "Pembatalan" 1959 1960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1961msgid "Answer" 1962msgstr "Jawaban" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1966msgid "Antarctica" 1967msgstr "Antartika" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1971msgid "Antigua and Barbuda" 1972msgstr "Antigua dan Barbuda" 1973 1974#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1975msgid "Anyone with a user account can access this website." 1976msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 1977 1978#. I18N: Location of an LDS church temple 1979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1980msgid "Apia, Samoa" 1981msgstr "Apia, Samoas" 1982 1983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 1984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1986msgid "Apply privacy settings" 1987msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 1988 1989#. I18N: Label for checkbox 1990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 1991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1992msgid "Apply these preferences to all family trees" 1993msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 1994 1995#. I18N: Label for checkbox 1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1998msgid "Apply these preferences to new family trees" 1999msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2000 2001#: resources/views/admin/users.phtml:29 2002msgid "Approved" 2003msgstr "Disetujui" 2004 2005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2006msgid "Approved by administrator" 2007msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2008 2009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2010msgctxt "Abbreviation for April" 2011msgid "Apr" 2012msgstr "Apr" 2013 2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2015msgctxt "GENITIVE" 2016msgid "April" 2017msgstr "April" 2018 2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2020msgctxt "INSTRUMENTAL" 2021msgid "April" 2022msgstr "April" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2025msgctxt "LOCATIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "April" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2032msgctxt "NOMINATIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "April" 2035 2036#. I18N: The name of a colour-scheme 2037#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2038msgid "Aqua Marine" 2039msgstr "Aqua Marines" 2040 2041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2042#: resources/views/individual-name.phtml:92 2043#: resources/views/media-page.phtml:103 2044msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2045msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2046 2047#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2048msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2049msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2050 2051#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2052#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2054#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2055#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2057#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2059#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2061#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2062#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2063#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2064#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2065#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2066#, php-format 2067msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2068msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2069 2070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2071msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2072msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2073 2074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2075msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2076msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2077 2078#. I18N: Name of a country or state 2079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2080msgid "Argentina" 2081msgstr "Argentinas" 2082 2083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2099msgctxt "font name" 2100msgid "Arial" 2101msgstr "Arials" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2105msgid "Armenia" 2106msgstr "Armenias" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2110msgid "Aruba" 2111msgstr "Arubas" 2112 2113#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2114msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2115msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2116 2117#. I18N: The name of a colour-scheme 2118#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2119msgid "Ash" 2120msgstr "Ashs" 2121 2122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2123msgid "Asia" 2124msgstr "Asia Raya" 2125 2126#. I18N: gedcom tag ASSO 2127#. I18N: gedcom tag _ASSO 2128#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2129#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2130msgid "Associate" 2131msgstr "Hubungan" 2132 2133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2134msgid "Associate events with this source" 2135msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2136 2137#. I18N: Location of an LDS church temple 2138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2139msgid "Asuncion, Paraguay" 2140msgstr "Asuncion, Paraguays" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2144msgid "At sea" 2145msgstr "Di Laut" 2146 2147#. I18N: Location of an LDS church temple 2148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2149msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2150msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2151 2152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2153msgid "Attendant" 2154msgstr "Pembantu" 2155 2156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2157msgctxt "FEMALE" 2158msgid "Attendant" 2159msgstr "Pembantu" 2160 2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2162msgctxt "MALE" 2163msgid "Attendant" 2164msgstr "Pembantu" 2165 2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2167msgid "Attending" 2168msgstr "Menghadiri" 2169 2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2171msgctxt "FEMALE" 2172msgid "Attending" 2173msgstr "Menghadiri" 2174 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2176msgctxt "MALE" 2177msgid "Attending" 2178msgstr "Menghadiri" 2179 2180#. I18N: Type of media object 2181#: app/GedcomTag.php:1533 2182msgid "Audio" 2183msgstr "Suara" 2184 2185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2186msgctxt "Abbreviation for August" 2187msgid "Aug" 2188msgstr "Ags" 2189 2190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2191msgctxt "GENITIVE" 2192msgid "August" 2193msgstr "Agustus" 2194 2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2196msgctxt "INSTRUMENTAL" 2197msgid "August" 2198msgstr "Agustus" 2199 2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2201msgctxt "LOCATIVE" 2202msgid "August" 2203msgstr "Agustus" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2208msgctxt "NOMINATIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "Agustus" 2211 2212#. I18N: Name of a country or state 2213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2214msgid "Australia" 2215msgstr "Australian" 2216 2217#. I18N: Name of a country or state 2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2219msgid "Austria" 2220msgstr "Austrian" 2221 2222#. I18N: gedcom tag AUTH 2223#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2224#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2225msgid "Author" 2226msgstr "Penulis" 2227 2228#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2229#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2230msgid "Author of last change" 2231msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2232 2233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2234msgid "Automatically accept changes made by this user" 2235msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2236 2237#. I18N: A configuration setting 2238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2239msgid "Automatically expand notes" 2240msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2241 2242#. I18N: A configuration setting 2243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2244msgid "Automatically expand sources" 2245msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2246 2247#. I18N: a month in the Jewish calendar 2248#: app/Date/JewishDate.php:200 2249msgctxt "GENITIVE" 2250msgid "Av" 2251msgstr "Av" 2252 2253#. I18N: a month in the Jewish calendar 2254#: app/Date/JewishDate.php:304 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "Av" 2257msgstr "Av" 2258 2259#. I18N: a month in the Jewish calendar 2260#: app/Date/JewishDate.php:252 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "Av" 2263msgstr "Av" 2264 2265#. I18N: a month in the Jewish calendar 2266#: app/Date/JewishDate.php:148 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "Av" 2269msgstr "Av" 2270 2271#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2272#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2273#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2275msgid "Average age" 2276msgstr "Usia rata-rata" 2277 2278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2279#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2284#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2285msgid "Average age at death" 2286msgstr "Usia rata-rata wafat" 2287 2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2289msgid "Average age at marriage" 2290msgstr "" 2291 2292#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2293msgid "Average age in century of marriage" 2294msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2297msgid "Average age related to death century" 2298msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2301msgid "Average number" 2302msgstr "" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2308#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2309msgid "Average number of children per family" 2310msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2311 2312#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2313#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2315msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2316msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2317 2318#: app/Date/JalaliDate.php:267 2319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2320msgid "Azar" 2321msgstr "Azars" 2322 2323#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2324#: app/Date/JalaliDate.php:141 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Azar" 2327msgstr "Azars" 2328 2329#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2330#: app/Date/JalaliDate.php:231 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Azar" 2333msgstr "Azars" 2334 2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2336#: app/Date/JalaliDate.php:186 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "Azars" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:96 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Azars" 2346 2347#. I18N: Name of a country or state 2348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2349msgid "Azerbaijan" 2350msgstr "Azerbaijans" 2351 2352#. I18N: Name of a country or state 2353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2354msgid "Azores" 2355msgstr "Azoresa" 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:269 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2359msgid "Bah" 2360msgstr "Baha" 2361 2362#. I18N: Name of a country or state 2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2364msgid "Bahamas" 2365msgstr "Bahamasa" 2366 2367#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:145 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Bahman" 2371msgstr "Bahmana" 2372 2373#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:235 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Bahman" 2377msgstr "Bahmana" 2378 2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:190 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Bahman" 2383msgstr "Bahmana" 2384 2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:100 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Bahman" 2389msgstr "Bahmana" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2393msgid "Bahrain" 2394msgstr "Bahrains" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2398msgid "Bangladesh" 2399msgstr "Bangladesha" 2400 2401#. I18N: gedcom tag BAPM 2402#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2404msgid "Baptism" 2405msgstr "Pembaptisan" 2406 2407#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2408msgid "Baptism of a brother" 2409msgstr "Pembaptisan saudara" 2410 2411#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2412msgid "Baptism of a child" 2413msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2414 2415#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2416msgid "Baptism of a daughter" 2417msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2418 2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2424msgid "Baptism of a grandchild" 2425msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2426 2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2428msgid "Baptism of a granddaughter" 2429msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2430 2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2432msgctxt "daughter’s daughter" 2433msgid "Baptism of a granddaughter" 2434msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2435 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2437msgctxt "son’s daughter" 2438msgid "Baptism of a granddaughter" 2439msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2442msgid "Baptism of a grandson" 2443msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2446msgctxt "daughter’s son" 2447msgid "Baptism of a grandson" 2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2451msgctxt "son’s son" 2452msgid "Baptism of a grandson" 2453msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2456msgid "Baptism of a half-brother" 2457msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2460msgid "Baptism of a half-sibling" 2461msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2464msgid "Baptism of a half-sister" 2465msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2468msgid "Baptism of a sibling" 2469msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2472msgid "Baptism of a sister" 2473msgstr "Pembaptisan saudari" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2476msgid "Baptism of a son" 2477msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2478 2479#. I18N: gedcom tag BARM 2480#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2481msgid "Bar mitzvah" 2482msgstr "Bar mitzvaha" 2483 2484#. I18N: Name of a country or state 2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2486msgid "Barbados" 2487msgstr "Barbadosa" 2488 2489#. I18N: gedcom tag BASM 2490#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2491msgid "Bat mitzvah" 2492msgstr "Bat mitzvaha" 2493 2494#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2495msgid "Batch update" 2496msgstr "Pembaruan kumpulan" 2497 2498#. I18N: Location of an LDS church temple 2499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2500msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2501msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2502 2503#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2504msgid "Begins with" 2505msgstr "Dimulai dengan" 2506 2507#. I18N: Name of a country or state 2508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2509msgid "Belarus" 2510msgstr "Belarusa" 2511 2512#. I18N: The name of a colour-scheme 2513#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2514msgid "Belgian Chocolate" 2515msgstr "Coklat Belgia" 2516 2517#. I18N: Name of a country or state 2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2519msgid "Belgium" 2520msgstr "Belgia" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2524msgid "Belize" 2525msgstr "Belis" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2529msgid "Benin" 2530msgstr "Benina" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2534msgid "Bermuda" 2535msgstr "Bermudas" 2536 2537#. I18N: Location of an LDS church temple 2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2539msgid "Bern, Switzerland" 2540msgstr "Bern, Switzerlands" 2541 2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2543msgid "Best man" 2544msgstr "Pria terbaik" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2548msgid "Bhutan" 2549msgstr "Butan" 2550 2551#. I18N: gedcom tag _BIBL 2552#: app/GedcomTag.php:1069 2553msgid "Bibliography" 2554msgstr "Daftar Pustaka" 2555 2556#. I18N: Location of an LDS church temple 2557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2558msgid "Billings, Montana, United States" 2559msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2560 2561#. I18N: gedcom tag BLOB 2562#: app/GedcomTag.php:538 2563msgid "Binary data object" 2564msgstr "Objek Data Binari" 2565 2566#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2567msgid "Bing Maps™" 2568msgstr "Peta Bing™" 2569 2570#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2571msgid "Bing™ webmaster tools" 2572msgstr "" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2576msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2577msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2578 2579#. I18N: gedcom tag BIRT 2580#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2581#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2587#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2588#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2705msgid "Birth" 2706msgstr "Lahir" 2707 2708#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2709msgctxt "Female pedigree" 2710msgid "Birth" 2711msgstr "Lahir" 2712 2713#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2714msgctxt "Male pedigree" 2715msgid "Birth" 2716msgstr "Lahir" 2717 2718#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2719msgctxt "Pedigree" 2720msgid "Birth" 2721msgstr "Lahir" 2722 2723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2724msgid "Birth by country" 2725msgstr "Kelahiran di negara" 2726 2727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2729msgid "Birth date range end" 2730msgstr "Rentang tanggal lahir" 2731 2732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2734msgid "Birth date range start" 2735msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2736 2737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2738msgid "Birth of a brother" 2739msgstr "Kelahiran saudara" 2740 2741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2743msgid "Birth of a child" 2744msgstr "Kelahiran seorang anak" 2745 2746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2747msgid "Birth of a daughter" 2748msgstr "Kelahiran seorang putri" 2749 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2754msgid "Birth of a grandchild" 2755msgstr "Kelahiran cucu" 2756 2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2758msgid "Birth of a granddaughter" 2759msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2760 2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2762msgctxt "daughter’s daughter" 2763msgid "Birth of a granddaughter" 2764msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2765 2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2767msgctxt "son’s daughter" 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2770 2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2772msgid "Birth of a grandson" 2773msgstr "Kelahiran cucunya" 2774 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2776msgctxt "daughter’s son" 2777msgid "Birth of a grandson" 2778msgstr "Kelahiran cucunya" 2779 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2781msgctxt "son’s son" 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Kelahiran cucunya" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2786msgid "Birth of a half-brother" 2787msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2788 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2790msgid "Birth of a half-sibling" 2791msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2794msgid "Birth of a half-sister" 2795msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2799msgid "Birth of a sibling" 2800msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2803msgid "Birth of a sister" 2804msgstr "Kelahiran saudari" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2807msgid "Birth of a son" 2808msgstr "Kelahiran Anak" 2809 2810#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2811msgid "Birth places" 2812msgstr "Tempat kelahiran" 2813 2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2815msgid "Birthplace contains" 2816msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2817 2818#. I18N: Name of a module/report 2819#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2823msgid "Births" 2824msgstr "Kelahiran" 2825 2826#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2827#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2828msgid "Births by century" 2829msgstr "Kelahiran demi abad" 2830 2831#. I18N: Location of an LDS church temple 2832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2833msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2834msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2835 2836#. I18N: gedcom tag BLES 2837#: app/GedcomTag.php:531 2838msgid "Blessing" 2839msgstr "Pemberkatan" 2840 2841#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2842msgid "Block" 2843msgstr "Blok" 2844 2845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2847#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2848#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2849msgid "Blocks" 2850msgstr "Blok" 2851 2852#. I18N: The name of a colour-scheme 2853#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2854msgid "Blue Lagoon" 2855msgstr "Biru Laguna" 2856 2857#. I18N: The name of a colour-scheme 2858#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2859msgid "Blue Marine" 2860msgstr "Biru Lautan" 2861 2862#. I18N: Location of an LDS church temple 2863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2864msgid "Bogota, Colombia" 2865msgstr "Bogota, Kolombia" 2866 2867#. I18N: Location of an LDS church temple 2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2869msgid "Boise, Idaho, United States" 2870msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2871 2872#. I18N: Name of a country or state 2873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2874msgid "Bolivia" 2875msgstr "Bolipia" 2876 2877#. I18N: Type of media object 2878#: app/GedcomTag.php:1536 2879msgid "Book" 2880msgstr "Buku" 2881 2882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2884msgid "Born in the covenant" 2885msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2886 2887#. I18N: Name of a country or state 2888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2889msgid "Bosnia and Herzegovina" 2890msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2894msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2895msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2896 2897#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2898msgid "Both alive" 2899msgstr "Keduanya hidup" 2900 2901#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2902msgid "Both dead" 2903msgstr "Keduanya wafat" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2907msgid "Botswana" 2908msgstr "Botswanas" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2912msgid "Bountiful, Utah, United States" 2913msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2917msgid "Bouvet Island" 2918msgstr "Pulau Bouvet" 2919 2920#. I18N: Name of a module/list 2921#. I18N: Branches of a family tree 2922#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2923msgid "Branches" 2924msgstr "Ranting" 2925 2926#. I18N: %s is a surname 2927#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2928#, php-format 2929msgid "Branches of the %s family" 2930msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2934msgid "Brazil" 2935msgstr "Brajil" 2936 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2938msgid "Bridesmaid" 2939msgstr "Pengiring pengantin" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2943msgid "Brigham City, Utah, United States" 2944msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2948msgid "Brisbane, Australia" 2949msgstr "Brisben, Australia" 2950 2951#. I18N: gedcom tag _BRTM 2952#: app/GedcomTag.php:1073 2953msgid "Brit milah" 2954msgstr "Brit milahs" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2958msgid "British Indian Ocean Territory" 2959msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2963msgid "British Virgin Islands" 2964msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 2965 2966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2968msgid "Brother" 2969msgstr "Saudara" 2970 2971#. I18N: a month in the French republican calendar 2972#: app/Date/FrenchDate.php:137 2973msgctxt "GENITIVE" 2974msgid "Brumaire" 2975msgstr "Brumair" 2976 2977#. I18N: a month in the French republican calendar 2978#: app/Date/FrenchDate.php:231 2979msgctxt "INSTRUMENTAL" 2980msgid "Brumaire" 2981msgstr "Brumair" 2982 2983#. I18N: a month in the French republican calendar 2984#: app/Date/FrenchDate.php:184 2985msgctxt "LOCATIVE" 2986msgid "Brumaire" 2987msgstr "Brumair" 2988 2989#. I18N: a month in the French republican calendar 2990#: app/Date/FrenchDate.php:89 2991msgctxt "NOMINATIVE" 2992msgid "Brumaire" 2993msgstr "Brumair" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2997msgid "Brunei Darussalam" 2998msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3002msgid "Buenos Aires, Argentina" 3003msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3007msgid "Bulgaria" 3008msgstr "Blugaria" 3009 3010#. I18N: gedcom tag BURI 3011#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3016msgid "Burial" 3017msgstr "Makam" 3018 3019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3020msgid "Burial of a brother" 3021msgstr "Pemakaman saudara" 3022 3023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3024msgid "Burial of a child" 3025msgstr "Makam anak" 3026 3027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3028msgid "Burial of a daughter" 3029msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3030 3031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3032msgid "Burial of a father" 3033msgstr "Makam ayah" 3034 3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3038msgid "Burial of a grandchild" 3039msgstr "Pemakaman cucu" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3042msgid "Burial of a granddaughter" 3043msgstr "Pemakaman cucu" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3046msgctxt "daughter’s daughter" 3047msgid "Burial of a granddaughter" 3048msgstr "Pemakaman cucu" 3049 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3051msgctxt "son’s daughter" 3052msgid "Burial of a granddaughter" 3053msgstr "Pemakaman cucu" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3056msgid "Burial of a grandfather" 3057msgstr "Pemakaman Kakek" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3060msgid "Burial of a grandmother" 3061msgstr "Pemakaman Nenek" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3066msgid "Burial of a grandparent" 3067msgstr "Pemakaman Eyang" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3070msgid "Burial of a grandson" 3071msgstr "Pemakaman Uwa" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3074msgctxt "daughter’s son" 3075msgid "Burial of a grandson" 3076msgstr "Pemakaman Uwa" 3077 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3079msgctxt "son’s son" 3080msgid "Burial of a grandson" 3081msgstr "Pemakaman Uwa" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3084msgid "Burial of a half-brother" 3085msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3088msgid "Burial of a half-sibling" 3089msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3092msgid "Burial of a half-sister" 3093msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3096msgid "Burial of a husband" 3097msgstr "Pemakaman Suami" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3100msgid "Burial of a maternal grandfather" 3101msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3104msgid "Burial of a maternal grandmother" 3105msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3108msgid "Burial of a mother" 3109msgstr "Pemakaman ibu" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3112msgid "Burial of a parent" 3113msgstr "Pemakaman orangtua" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3116msgid "Burial of a paternal grandfather" 3117msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3120msgid "Burial of a paternal grandmother" 3121msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3124msgid "Burial of a sibling" 3125msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3128msgid "Burial of a sister" 3129msgstr "Pemakaman saudari" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3132msgid "Burial of a son" 3133msgstr "Pemakaman putra" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3136msgid "Burial of a spouse" 3137msgstr "Pemakaman pasangan" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3140msgid "Burial of a wife" 3141msgstr "Pemakaman istri" 3142 3143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3144msgid "Burial place contains" 3145msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3146 3147#. I18N: Name of a module/report 3148#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3151msgid "Burials" 3152msgstr "Pemakaman" 3153 3154#. I18N: Name of a country or state 3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3156msgid "Burkina Faso" 3157msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3158 3159#. I18N: Name of a country or state 3160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3161msgid "Burundi" 3162msgstr "Burundis" 3163 3164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3165msgid "Buyer" 3166msgstr "Pembeli" 3167 3168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3169msgctxt "FEMALE" 3170msgid "Buyer" 3171msgstr "Pembeli" 3172 3173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3174msgctxt "MALE" 3175msgid "Buyer" 3176msgstr "Pembeli" 3177 3178#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3180msgid "By default, SMTP works on port 25." 3181msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3182 3183#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3184#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3185msgid "CKEditor™" 3186msgstr "CKPengubah™" 3187 3188#. I18N: Name of a module. 3189#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3190msgid "CSS and JS" 3191msgstr "" 3192 3193#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3194#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3195msgid "Calculating…" 3196msgstr "Menghitung …" 3197 3198#. I18N: Name of a module 3199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3201msgid "Calendar" 3202msgstr "Kalender" 3203 3204#. I18N: A configuration setting 3205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3208msgid "Calendar conversion" 3209msgstr "Konversi kalender" 3210 3211#. I18N: Location of an LDS church temple 3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3213msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3214msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3215 3216#. I18N: gedcom tag CALN 3217#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3218msgid "Call number" 3219msgstr "Nomor Telepon" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3223msgid "Cambodia" 3224msgstr "Kamboja" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3228msgid "Cameroon" 3229msgstr "Kamerun" 3230 3231#. I18N: Location of an LDS church temple 3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3233msgid "Campinas, Brazil" 3234msgstr "Kampina, Brasil" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3238msgid "Canada" 3239msgstr "Kanada" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3243msgid "Cape Verde" 3244msgstr "Capedeh" 3245 3246#. I18N: Location of an LDS church temple 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3248msgid "Caracas, Venezuela" 3249msgstr "Karakas, Penejuela" 3250 3251#. I18N: Type of media object 3252#: app/GedcomTag.php:1539 3253msgid "Card" 3254msgstr "Kartu" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3258msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3259msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3260 3261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3262msgid "Case insensitive" 3263msgstr "Kasus tidak peka" 3264 3265#. I18N: gedcom tag CAST 3266#: app/GedcomTag.php:551 3267msgid "Caste" 3268msgstr "Kasta" 3269 3270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3271msgid "Categories" 3272msgstr "Kategori" 3273 3274#. I18N: gedcom tag CAUS 3275#: app/GedcomTag.php:554 3276msgid "Cause" 3277msgstr "Sebab" 3278 3279#: app/GedcomTag.php:645 3280msgid "Cause of death" 3281msgstr "Penyebab wafat" 3282 3283#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3284#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3285#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3286msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3287msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3291msgid "Cayman Islands" 3292msgstr "Kepulauan Cayman" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3296msgid "Cebu City, Philippines" 3297msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3298 3299#. I18N: gedcom tag CEME 3300#: app/GedcomTag.php:557 3301msgid "Cemetery" 3302msgstr "Pemakaman" 3303 3304#. I18N: gedcom tag CENS 3305#: app/GedcomTag.php:560 3306msgid "Census" 3307msgstr "Pendataan" 3308 3309#. I18N: Name of a module 3310#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3311msgid "Census assistant" 3312msgstr "Asisten Pendataan" 3313 3314#: app/GedcomTag.php:562 3315#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3316msgid "Census date" 3317msgstr "Waktu Pendataan" 3318 3319#: app/GedcomTag.php:564 3320msgid "Census place" 3321msgstr "Tempat pendataan" 3322 3323#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3324msgid "Census transcript" 3325msgstr "Transkrip Pendataan" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3329msgid "Central African Republic" 3330msgstr "Republik Afrika Tengah" 3331 3332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3335#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3338#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3339#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3343#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3345#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3346#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3347#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3348#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3351msgid "Century" 3352msgstr "" 3353 3354#. I18N: Type of media object 3355#: app/GedcomTag.php:1542 3356msgid "Certificate" 3357msgstr "Sertifikat" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3361msgid "Chad" 3362msgstr "Khad" 3363 3364#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3365#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3366msgid "Change family members" 3367msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3368 3369#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3370msgid "Change the “Home page” blocks" 3371msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3372 3373#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3374msgid "Change the “My page” blocks" 3375msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3376 3377#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3379#, php-format 3380msgid "Changed by %1$s" 3381msgstr "" 3382 3383#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3385#, php-format 3386msgid "Changed on %1$s" 3387msgstr "Berubah pada %1$s" 3388 3389#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3391#, php-format 3392msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3393msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3394 3395#. I18N: Name of a module/report 3396#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3398#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3400#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3401#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3402msgid "Changes" 3403msgstr "Perubahan" 3404 3405#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3406#, php-format 3407msgid "Changes in the last %s day" 3408msgid_plural "Changes in the last %s days" 3409msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3410 3411#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3412#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3413msgid "Changes log" 3414msgstr "Log perubahan" 3415 3416#. I18N: gedcom tag CHAR 3417#: app/GedcomTag.php:577 3418msgid "Character set" 3419msgstr "Karakter Set" 3420 3421#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3422#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3423msgid "Chart" 3424msgstr "Grafik" 3425 3426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3427msgid "Chart preferences" 3428msgstr "Preferensi grafik" 3429 3430#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3434msgid "Chart type" 3435msgstr "Jenis Grafik" 3436 3437#. I18N: Name of a module/block 3438#. I18N: Name of a module 3439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3441#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3443#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3444#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3446msgid "Charts" 3447msgstr "Grafik" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3450#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3451msgid "Check for errors" 3452msgstr "Periksa kesalahan" 3453 3454#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3455msgid "Check for pending changes…" 3456msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3457 3458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3459msgid "Checking server capacity" 3460msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3461 3462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3463msgid "Checking server configuration" 3464msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3465 3466#. I18N: Location of an LDS church temple 3467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3468msgid "Chicago, Illinois, United States" 3469msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3470 3471#. I18N: gedcom tag CHIL 3472#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3473#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3475#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3476msgid "Child" 3477msgstr "Anak" 3478 3479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3481msgid "Child of " 3482msgstr "Anak dari " 3483 3484#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3485#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3486#, php-format 3487msgid "Child of %s" 3488msgstr "Anak dari %s" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3493#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3495#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3496#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3499msgid "Children" 3500msgstr "Anak-anak" 3501 3502#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3503msgid "Children in family" 3504msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3505 3506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3508msgid "Children of " 3509msgstr "Anak-anak dari " 3510 3511#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3512#: app/SurnameTradition.php:99 3513msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3514msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3515 3516#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3517#: app/SurnameTradition.php:93 3518msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3519msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3520 3521#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3522#: app/SurnameTradition.php:96 3523msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3524msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3525 3526#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3527#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3528#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3529#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3530#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3531#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3532msgid "Children take their father’s surname." 3533msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3534 3535#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3536#: app/SurnameTradition.php:90 3537msgid "Children take their mother’s surname." 3538msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3539 3540#. I18N: Name of a country or state 3541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3542msgid "Chile" 3543msgstr "Chili" 3544 3545#. I18N: Name of a country or state 3546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3547msgid "China" 3548msgstr "Cina" 3549 3550#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3551msgid "Choose a report to run" 3552msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3553 3554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3557msgid "Choose relatives" 3558msgstr "Pilih kerabat" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3561msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3562msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3563 3564#. I18N: gedcom tag CHR 3565#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3569msgid "Christening" 3570msgstr "Pembaptisan" 3571 3572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3573msgid "Christening of a brother" 3574msgstr "Pembaptisan saudara" 3575 3576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3577msgid "Christening of a child" 3578msgstr "Pembaptisan putra" 3579 3580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3581msgid "Christening of a daughter" 3582msgstr "Pembaptisan putri" 3583 3584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3587msgid "Christening of a grandchild" 3588msgstr "Pembaptisan cucu" 3589 3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3591msgid "Christening of a granddaughter" 3592msgstr "Pembaptisan cucu" 3593 3594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3595msgctxt "daughter’s daughter" 3596msgid "Christening of a granddaughter" 3597msgstr "Pembaptisan cucu" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3600msgctxt "son’s daughter" 3601msgid "Christening of a granddaughter" 3602msgstr "Pembaptisan cucu" 3603 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3605msgid "Christening of a grandson" 3606msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3607 3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3609msgctxt "daughter’s son" 3610msgid "Christening of a grandson" 3611msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3614msgctxt "son’s son" 3615msgid "Christening of a grandson" 3616msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3619msgid "Christening of a half-brother" 3620msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3623msgid "Christening of a half-sibling" 3624msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3627msgid "Christening of a half-sister" 3628msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3631msgid "Christening of a sibling" 3632msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3635msgid "Christening of a sister" 3636msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3639msgid "Christening of a son" 3640msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3641 3642#. I18N: Name of a country or state 3643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3644msgid "Christmas Island" 3645msgstr "Pulau Christmas" 3646 3647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3648msgid "Circumciser" 3649msgstr "Sunat" 3650 3651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3652msgid "Citation" 3653msgstr "Kutipan" 3654 3655#. I18N: gedcom tag PAGE 3656#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3660msgid "Citation details" 3661msgstr "Rincian Kutipan" 3662 3663#. I18N: gedcom tag CITN 3664#: app/GedcomTag.php:593 3665msgid "Citizenship" 3666msgstr "Kenegaraan" 3667 3668#. I18N: gedcom tag CITY 3669#: app/GedcomTag.php:596 3670msgid "City" 3671msgstr "Kota" 3672 3673#. I18N: Location of an LDS church temple 3674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3675msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3676msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3677 3678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3681msgid "Civil marriage" 3682msgstr "Pernikahan Sipil" 3683 3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3685msgid "Civil registrar" 3686msgstr "Pencatat Sipil" 3687 3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3689msgctxt "FEMALE" 3690msgid "Civil registrar" 3691msgstr "Pencatatan sipil" 3692 3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3694msgctxt "MALE" 3695msgid "Civil registrar" 3696msgstr "Pencatatan sipil" 3697 3698#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3700msgid "Clean up data folder" 3701msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3702 3703#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3704#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3705msgid "Cleared but not yet completed" 3706msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3707 3708#. I18N: Name of a module 3709#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3710msgid "Clippings cart" 3711msgstr "Grafik Kliping" 3712 3713#. I18N: Type of media object 3714#: app/GedcomTag.php:1545 3715msgid "Coat of arms" 3716msgstr "Sidik jari" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3720msgid "Cochabamba, Bolivia" 3721msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3722 3723#. I18N: Name of a country or state 3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3725msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3726msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3727 3728#. I18N: The name of a colour-scheme 3729#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3730msgid "Coffee and Cream" 3731msgstr "Kopi dan Krim" 3732 3733#. I18N: The name of a colour-scheme 3734#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3735msgid "Cold Day" 3736msgstr "Mendung" 3737 3738#. I18N: Name of a country or state 3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3740msgid "Colombia" 3741msgstr "Kolombia" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3745msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3746msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3750msgid "Columbia River, Washington, United States" 3751msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3755msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3756msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3760msgid "Columbus, Ohio, United States" 3761msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3762 3763#. I18N: gedcom tag COMM 3764#: app/GedcomTag.php:599 3765msgid "Comment" 3766msgstr "Komentar" 3767 3768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3770#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3771#: resources/views/register-page.phtml:83 3772msgid "Comments" 3773msgstr "Komentar" 3774 3775#. I18N: gedcom tag _COML 3776#: app/GedcomTag.php:1081 3777msgid "Common law marriage" 3778msgstr "Pernikahan Sipil" 3779 3780#. I18N: Description of the “Messages” module 3781#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3782msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3783msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3787msgid "Comoros" 3788msgstr "Komoros" 3789 3790#. I18N: Name of a module/chart 3791#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3792msgid "Compact tree" 3793msgstr "Grafik Ringkas" 3794 3795#. I18N: %s is an individual’s name 3796#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3797#, php-format 3798msgid "Compact tree of %s" 3799msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3800 3801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3802msgid "Comparison" 3803msgstr "Perbandingan" 3804 3805#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3807msgid "Completed before 1970; date not available" 3808msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3809 3810#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3812msgid "Completed; date unknown" 3813msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3814 3815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3816#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3817msgid "Compress the GEDCOM file" 3818msgstr "Kompres file GEDCOM" 3819 3820#. I18N: gedcom tag CONC 3821#: app/GedcomTag.php:602 3822msgid "Concatenation" 3823msgstr "Rangkaian" 3824 3825#. I18N: gedcom tag CONF 3826#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3827msgid "Confirmation" 3828msgstr "Konfirmasi" 3829 3830#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3831msgid "Connection to database server" 3832msgstr "Koneksi ke server basis data" 3833 3834#. I18N: Name of a module 3835#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3837msgid "Contact information" 3838msgstr "Informasi Kontak" 3839 3840#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3841msgid "Contact method" 3842msgstr "Metode Kontak" 3843 3844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3845msgid "Contains" 3846msgstr "Konten" 3847 3848#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3849#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3850#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3851msgid "Content" 3852msgstr "Daftar Isi" 3853 3854#. I18N: gedcom tag CONT 3855#: app/GedcomTag.php:605 3856msgid "Continued" 3857msgstr "Berlanjut" 3858 3859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3860#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3861#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3862#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3863#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3866#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3867#: resources/views/admin/components.phtml:28 3868#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3869#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3870#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3872#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3873#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3874#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3875#: resources/views/admin/media.phtml:16 3876#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3878#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3879#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3885#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3886#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3889#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3893#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3894#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3895#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3896#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3898#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3900#: resources/views/admin/users.phtml:9 3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3902#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3903#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3908#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3910msgid "Control panel" 3911msgstr "Panel Pengaturan" 3912 3913#. I18N: Name of a module 3914#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3915msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3916msgstr "" 3917 3918#. I18N: Name of a module 3919#: app/Module/FixNameTags.php:85 3920msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3921msgstr "" 3922 3923#. I18N: Name of a module 3924#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3925msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3926msgstr "" 3927 3928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3930#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3931msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3932msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3933 3934#. I18N: Label for option 3935#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3936msgid "Convert to" 3937msgstr "" 3938 3939#. I18N: Name of a country or state 3940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3941msgid "Cook Islands" 3942msgstr "Kepulauan Cook" 3943 3944#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3945msgid "Cookies" 3946msgstr "Pelacak" 3947 3948#. I18N: gedcom tag MAP 3949#: app/GedcomTag.php:791 3950msgid "Coordinates" 3951msgstr "" 3952 3953#. I18N: Location of an LDS church temple 3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3955msgid "Copenhagen, Denmark" 3956msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3957 3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3959#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3960#: resources/views/individual-name.phtml:86 3961#: resources/views/individual-name.phtml:88 3962msgid "Copy" 3963msgstr "Salin" 3964 3965#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3967#, php-format 3968msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3969msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3970 3971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3972msgid "Copy files…" 3973msgstr "Salin file …" 3974 3975#. I18N: gedcom tag COPR 3976#: app/GedcomTag.php:618 3977msgid "Copyright" 3978msgstr "Hak Cipta" 3979 3980#. I18N: Location of an LDS church temple 3981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3982msgid "Cordoba, Argentina" 3983msgstr "Kordoba, Argentina" 3984 3985#. I18N: gedcom tag CORP 3986#: app/GedcomTag.php:621 3987msgid "Corporation" 3988msgstr "Perusahaan" 3989 3990#. I18N: Description of a “Data fix” module 3991#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 3992msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3993msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3997msgid "Costa Rica" 3998msgstr "Kosta Rica" 3999 4000#. I18N: Name of a country or state 4001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4002msgid "Cote d’Ivoire" 4003msgstr "Kote D’Ivoire" 4004 4005#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4006msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4007msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4008 4009#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4010#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4011msgid "Count the visits to each page" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: gedcom tag CTRY 4015#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4016msgid "Country" 4017msgstr "Negara" 4018 4019#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4020msgid "Create" 4021msgstr "Buat" 4022 4023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4024msgid "Create a family" 4025msgstr "Buat keluarga" 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4029msgid "Create a family tree" 4030msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4031 4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4034#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4035msgid "Create a media object" 4036msgstr "Buat media" 4037 4038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4039#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4040msgid "Create a repository" 4041msgstr "Ciptakan Repositori" 4042 4043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4044#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4045msgid "Create a shared note" 4046msgstr "Buat catatan umum" 4047 4048#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4049msgid "Create a shared note using the census assistant" 4050msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4053#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4054msgid "Create a source" 4055msgstr "Buat sumber baru" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4058#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4059msgid "Create a submitter" 4060msgstr "Buat pengirim" 4061 4062#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4063msgid "Create a temporary folder…" 4064msgstr "" 4065 4066#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4067msgid "Create a unique filename" 4068msgstr "Buat nama file unik" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4071msgid "Create an individual" 4072msgstr "Buat seseorang" 4073 4074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4075msgid "Create your own chart" 4076msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4077 4078#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4079msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4080msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4081 4082#. I18N: gedcom tag CREM 4083#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4089msgid "Cremation" 4090msgstr "Kremasi" 4091 4092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4093msgid "Cremation of a brother" 4094msgstr "Kremasi Saudara" 4095 4096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4097msgid "Cremation of a child" 4098msgstr "Kremasi dari anak" 4099 4100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4101msgid "Cremation of a daughter" 4102msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4103 4104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4105msgid "Cremation of a father" 4106msgstr "Kremasi ayah" 4107 4108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4109msgid "Cremation of a grandchild" 4110msgstr "Kremasi seorang cucu" 4111 4112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4113msgid "Cremation of a granddaughter" 4114msgstr "Kremasi seorang cucu" 4115 4116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4117msgctxt "daughter’s daughter" 4118msgid "Cremation of a granddaughter" 4119msgstr "Kremasi seorang cucu" 4120 4121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4122msgctxt "son’s daughter" 4123msgid "Cremation of a granddaughter" 4124msgstr "Kremasi seorang cucu" 4125 4126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4127msgid "Cremation of a grandfather" 4128msgstr "Kremasi kakek" 4129 4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4131msgid "Cremation of a grandmother" 4132msgstr "Kremasi nenek" 4133 4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4137msgid "Cremation of a grandparent" 4138msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4141msgid "Cremation of a grandson" 4142msgstr "Kremasi cucu" 4143 4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4145msgctxt "daughter’s son" 4146msgid "Cremation of a grandson" 4147msgstr "Kremasi cucu" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4150msgctxt "son’s son" 4151msgid "Cremation of a grandson" 4152msgstr "Kremasi cucu" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4155msgid "Cremation of a half-brother" 4156msgstr "Kremasi saudara tiri" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4159msgid "Cremation of a half-sibling" 4160msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4163msgid "Cremation of a half-sister" 4164msgstr "Kremasi saudari tiri" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4167msgid "Cremation of a husband" 4168msgstr "Kremasi seorang suami" 4169 4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4171msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4172msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4175msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4176msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4179msgid "Cremation of a mother" 4180msgstr "Kremasi seorang ibu" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4183msgid "Cremation of a parent" 4184msgstr "Kremasi orang tua" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4187msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4188msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4191msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4192msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4195msgid "Cremation of a sibling" 4196msgstr "Kremasi saudara kandung" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4199msgid "Cremation of a sister" 4200msgstr "Kremasi saudari" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4203msgid "Cremation of a son" 4204msgstr "Kremasi anak kandung" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4207msgid "Cremation of a spouse" 4208msgstr "Kremasi dari pasangan" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4211msgid "Cremation of a wife" 4212msgstr "Kremasi dari istri" 4213 4214#. I18N: Name of a country or state 4215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4216msgid "Croatia" 4217msgstr "Kroasia" 4218 4219#. I18N: Name of a country or state 4220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4221msgid "Cuba" 4222msgstr "Kuba" 4223 4224#. I18N: Location of an LDS church temple 4225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4226msgid "Curitiba, Brazil" 4227msgstr "Kuritiba, Brasil" 4228 4229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4230msgid "Custom" 4231msgstr "Pilihan" 4232 4233#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4234#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4235msgid "Custom event" 4236msgstr "Peristiwa" 4237 4238#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4239msgid "Custom fact" 4240msgstr "Fakta Khusus" 4241 4242#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4243msgid "Custom module" 4244msgstr "Modul kustom" 4245 4246#. I18N: A configuration setting 4247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4248msgid "Custom welcome text" 4249msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4250 4251#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4252msgid "Customize this page" 4253msgstr "Sesuaikan Halaman" 4254 4255#. I18N: Name of a country or state 4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4257msgid "Cyprus" 4258msgstr "Siprus" 4259 4260#. I18N: Name of a country or state 4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4262msgid "Czech Republic" 4263msgstr "Republik Cechnya" 4264 4265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4267msgid "DKIM digital signature" 4268msgstr "" 4269 4270#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4271#: app/GedcomTag.php:1095 4272msgid "DNA markers" 4273msgstr "Penanda DNA" 4274 4275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4276#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4278msgid "Daitch-Mokotoff" 4279msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4280 4281#. I18N: Location of an LDS church temple 4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4283msgid "Dallas, Texas, United States" 4284msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4285 4286#. I18N: gedcom tag DATA 4287#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4288msgid "Data" 4289msgstr "Data" 4290 4291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4292msgid "Data controller" 4293msgstr "" 4294 4295#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4296#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4297msgid "Data fix" 4298msgstr "" 4299 4300#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4301#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4305#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4306#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4307msgid "Data fixes" 4308msgstr "" 4309 4310#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4311msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4312msgstr "" 4313 4314#. I18N: A configuration setting 4315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4316msgid "Data folder" 4317msgstr "Folder Data" 4318 4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4323msgid "Database connection" 4324msgstr "Koneksi basis data" 4325 4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4330msgid "Database name" 4331msgstr "Nama basis data" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4336msgid "Database password" 4337msgstr "Kata sandi basisdata" 4338 4339#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4340msgid "Database type" 4341msgstr "" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4346msgid "Database user account" 4347msgstr "Akun pengguna basis data" 4348 4349#. I18N: gedcom tag DATE 4350#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4351#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4352#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4353#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4354#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4359#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4364msgid "Date" 4365msgstr "Tanggal" 4366 4367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4368msgid "Date differences" 4369msgstr "Perbedaan tanggal" 4370 4371#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4372#: app/GedcomTag.php:497 4373msgid "Date of LDS baptism" 4374msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4375 4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4377#: app/GedcomTag.php:973 4378msgid "Date of LDS child sealing" 4379msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4380 4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4382#: app/GedcomTag.php:690 4383msgid "Date of LDS endowment" 4384msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4385 4386#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4387msgid "Date of LDS spouse sealing" 4388msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4389 4390#: app/GedcomTag.php:462 4391msgid "Date of adoption" 4392msgstr "Tanggal adopsi" 4393 4394#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4395msgid "Date of baptism" 4396msgstr "Tanggal pembaptisan" 4397 4398#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4399msgid "Date of bar mitzvah" 4400msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4403msgid "Date of bat mitzvah" 4404msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4410msgid "Date of birth" 4411msgstr "Tanggal Lahir" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:533 4414msgid "Date of blessing" 4415msgstr "Tanggal berkah" 4416 4417#: app/GedcomTag.php:1075 4418msgid "Date of brit milah" 4419msgstr "Tanggal brit milah" 4420 4421#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4422msgid "Date of burial" 4423msgstr "Tanggal pemakaman" 4424 4425#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4426msgid "Date of christening" 4427msgstr "Tanggal pembaptisan" 4428 4429#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4430msgid "Date of confirmation" 4431msgstr "Tanggal konfirmasi" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:626 4434msgid "Date of cremation" 4435msgstr "Tanggal kremasi" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4440msgid "Date of death" 4441msgstr "Tanggal wafat" 4442 4443#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4444msgid "Date of divorce" 4445msgstr "Tanggal perceraian" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:682 4448msgid "Date of emigration" 4449msgstr "Tanggal emigrasi" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4452msgid "Date of engagement" 4453msgstr "Tanggal keterlibatan" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4456msgid "Date of entry in original source" 4457msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:705 4460msgid "Date of event" 4461msgstr "Tanggal acara" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4464msgid "Date of first communion" 4465msgstr "Tanggal komuni pertama" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:768 4468msgid "Date of immigration" 4469msgstr "Tanggal imigrasi" 4470 4471#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4472#: app/GedcomTag.php:571 4473msgid "Date of last change" 4474msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4479msgid "Date of marriage" 4480msgstr "Tanggal pernikahan" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4483msgid "Date of marriage banns" 4484msgstr "Tanggal pernikahan" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:840 4487msgid "Date of naturalization" 4488msgstr "Tanggal naturalisasi" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:878 4491msgid "Date of ordination" 4492msgstr "Tanggal pentahbisan" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:933 4495msgid "Date of residence" 4496msgstr "Tanggal tinggal" 4497 4498#: resources/views/help/date.phtml:91 4499msgid "Date period" 4500msgstr "Tanggal periode" 4501 4502#: resources/views/help/date.phtml:84 4503msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4504msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4505 4506#: resources/views/help/date.phtml:53 4507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4508msgid "Date range" 4509msgstr "Rentang tanggal" 4510 4511#: resources/views/help/date.phtml:46 4512msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4513msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4514 4515#: resources/views/admin/users.phtml:25 4516msgid "Date registered" 4517msgstr "Tanggal Terdaftar" 4518 4519#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4520msgid "Date sent" 4521msgstr "Tanggal Kirim" 4522 4523#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4525#, php-format 4526msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4527msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4528 4529#: resources/views/help/date.phtml:8 4530msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4531msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4532 4533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4537msgid "Daughter" 4538msgstr "Putri" 4539 4540#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4542#, php-format 4543msgid "Daughter of %s" 4544msgstr "Putri dari %s" 4545 4546#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4547msgid "Day" 4548msgstr "Hari" 4549 4550#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4551msgid "Day not set" 4552msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4553 4554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4557msgid "Day:" 4558msgstr "Hari:" 4559 4560#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4562msgid "Dead" 4563msgstr "Wafat" 4564 4565#. I18N: gedcom tag DEAT 4566#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4567#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4571#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4574#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4575#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4692msgid "Death" 4693msgstr "Wafat" 4694 4695#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4696msgid "Death by country" 4697msgstr "Kematian di negara" 4698 4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4700#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4701msgid "Death date range end" 4702msgstr "Batas tanggal kematian" 4703 4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4705#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4706msgid "Death date range start" 4707msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4708 4709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4710msgid "Death of a brother" 4711msgstr "Kematian saudara" 4712 4713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4715msgid "Death of a child" 4716msgstr "Kematian anak" 4717 4718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4719msgid "Death of a daughter" 4720msgstr "Kematian putri" 4721 4722#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4724msgid "Death of a father" 4725msgstr "Kematian ayah" 4726 4727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4731msgid "Death of a grandchild" 4732msgstr "Kematian cucu" 4733 4734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4735msgid "Death of a granddaughter" 4736msgstr "Kematian cucu" 4737 4738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4739msgctxt "daughter’s daughter" 4740msgid "Death of a granddaughter" 4741msgstr "Kematian cucu" 4742 4743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4744msgctxt "son’s daughter" 4745msgid "Death of a granddaughter" 4746msgstr "Kematian cucu" 4747 4748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4749msgid "Death of a grandfather" 4750msgstr "Kematian kakek" 4751 4752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4753msgid "Death of a grandmother" 4754msgstr "Kematian nenek" 4755 4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4760msgid "Death of a grandparent" 4761msgstr "Kematian kakek-nenek" 4762 4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4764msgid "Death of a grandson" 4765msgstr "Kematian cucu" 4766 4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4768msgctxt "daughter’s son" 4769msgid "Death of a grandson" 4770msgstr "Kematian cucu" 4771 4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4773msgctxt "son’s son" 4774msgid "Death of a grandson" 4775msgstr "Kematian cucu" 4776 4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4778msgid "Death of a half-brother" 4779msgstr "Kematian saudara tiri" 4780 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4782msgid "Death of a half-sibling" 4783msgstr "Kematian saudara tiri" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4786msgid "Death of a half-sister" 4787msgstr "Kematian saudari tiri" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4790msgid "Death of a husband" 4791msgstr "Kematian suami" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4794msgid "Death of a maternal grandfather" 4795msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4796 4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4798msgid "Death of a maternal grandmother" 4799msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4800 4801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4803msgid "Death of a mother" 4804msgstr "Kematian ibu" 4805 4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4808msgid "Death of a parent" 4809msgstr "Kematian orangtua" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4812msgid "Death of a paternal grandfather" 4813msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4816msgid "Death of a paternal grandmother" 4817msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4821msgid "Death of a sibling" 4822msgstr "Kematian saudara" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4825msgid "Death of a sister" 4826msgstr "Kematian saudari" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4829msgid "Death of a son" 4830msgstr "Kematian anak" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4834msgid "Death of a spouse" 4835msgstr "Kematian pasangan" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4838msgid "Death of a wife" 4839msgstr "Kematian istri" 4840 4841#. I18N: gedcom tag _DETS 4842#: app/GedcomTag.php:1092 4843msgid "Death of one spouse" 4844msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4845 4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4847msgid "Death place contains" 4848msgstr "Tempat kematian mengandung" 4849 4850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4851msgid "Death places" 4852msgstr "Tempat kematian" 4853 4854#. I18N: Name of a module/report 4855#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4859msgid "Deaths" 4860msgstr "Kematian" 4861 4862#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4864msgid "Deaths by century" 4865msgstr "Kematian di negara" 4866 4867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4868msgctxt "Abbreviation for December" 4869msgid "Dec" 4870msgstr "Des" 4871 4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4876msgid "Decade of birth" 4877msgstr "Dekade kelahiran" 4878 4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4881msgid "Decade of death" 4882msgstr "Dekade kematian" 4883 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4886msgid "Decade of marriage" 4887msgstr "Dekade pernikahan" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4890msgctxt "GENITIVE" 4891msgid "December" 4892msgstr "Desember" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4895msgctxt "INSTRUMENTAL" 4896msgid "December" 4897msgstr "Desember" 4898 4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4900msgctxt "LOCATIVE" 4901msgid "December" 4902msgstr "Desember" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4907msgctxt "NOMINATIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "Desember" 4910 4911#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4912#: app/Date/FrenchDate.php:305 4913msgid "Decidi" 4914msgstr "Desidi" 4915 4916#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4917msgid "Default chart" 4918msgstr "Grafik Silsilah" 4919 4920#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4921msgid "Default family tree" 4922msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4923 4924#. I18N: A configuration setting 4925#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4927#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4928msgid "Default individual" 4929msgstr "Data Pribadi" 4930 4931#. I18N: A configuration setting 4932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4933msgid "Default theme" 4934msgstr "Tema Sederhana" 4935 4936#. I18N: gedcom tag _DEG 4937#: app/GedcomTag.php:1089 4938msgid "Degree" 4939msgstr "Derajat" 4940 4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4957msgctxt "font name" 4958msgid "DejaVu" 4959msgstr "Bayangan Kejadian" 4960 4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4962#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4963#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4964#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4966#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4967#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4968#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4971#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4972#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4973#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4974#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4975#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4980#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4981#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4982#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4983#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4984#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4985msgid "Delete" 4986msgstr "Hapus" 4987 4988#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 4989msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4990msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4991 4992#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 4993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 4994msgid "Delete inactive users" 4995msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4996 4997#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 4998msgid "Delete selected messages" 4999msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5000 5001#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5002msgid "Delete the preferences for this module." 5003msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5004 5005#: resources/views/individual-name.phtml:94 5006#: resources/views/individual-name.phtml:96 5007msgid "Delete this name" 5008msgstr "Hapus Nama" 5009 5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5011msgid "Delete your account" 5012msgstr "Hapus akun anda" 5013 5014#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5015msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5016msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5017 5018#. I18N: Name of a country or state 5019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5020msgid "Democratic Republic of the Congo" 5021msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5022 5023#. I18N: Name of a country or state 5024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5025msgid "Denmark" 5026msgstr "Denmarka" 5027 5028#. I18N: Location of an LDS church temple 5029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5030msgid "Denver, Colorado, United States" 5031msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5032 5033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5034msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5035msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5036 5037#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5038msgid "Descendant generations" 5039msgstr "Generasi keturunan" 5040 5041#. I18N: gedcom tag DESC 5042#. I18N: Name of a module/chart 5043#. I18N: Name of a module/sidebar 5044#. I18N: Name of a module/report 5045#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5046#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5048#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5049#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5054msgid "Descendants" 5055msgstr "Keturunan" 5056 5057#. I18N: gedcom tag DESI 5058#: app/GedcomTag.php:655 5059msgid "Descendants interest" 5060msgstr "Keturunan bunga" 5061 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5063msgid "Descendants of " 5064msgstr "Keturunan dari " 5065 5066#. I18N: %s is an individual’s name 5067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5068#, php-format 5069msgid "Descendants of %s" 5070msgstr "Keturunan dari %s" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DSCR 5073#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5074#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5075msgid "Description" 5076msgstr "Uraian" 5077 5078#. I18N: A configuration setting 5079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5080msgid "Description META tag" 5081msgstr "Uraian META tag" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DEST 5084#: app/GedcomTag.php:658 5085msgid "Destination" 5086msgstr "Tujuan" 5087 5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5092#: resources/views/media-page.phtml:53 5093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5094#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5095#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5096msgid "Details" 5097msgstr "Rincian" 5098 5099#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5100msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5101msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5102 5103#. I18N: Location of an LDS church temple 5104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5105msgid "Detroit, Michigan, United States" 5106msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5107 5108#: app/Date/JalaliDate.php:268 5109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5110msgid "Dey" 5111msgstr "Hari" 5112 5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5114#: app/Date/JalaliDate.php:143 5115msgctxt "GENITIVE" 5116msgid "Dey" 5117msgstr "Hari" 5118 5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5120#: app/Date/JalaliDate.php:233 5121msgctxt "INSTRUMENTAL" 5122msgid "Dey" 5123msgstr "Hari" 5124 5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5126#: app/Date/JalaliDate.php:188 5127msgctxt "LOCATIVE" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Hari" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:98 5133msgctxt "NOMINATIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Hari" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5138#: app/Date/HijriDate.php:150 5139msgctxt "GENITIVE" 5140msgid "Dhu al-Hijjah" 5141msgstr "Dzulhijjah" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5144#: app/Date/HijriDate.php:240 5145msgctxt "INSTRUMENTAL" 5146msgid "Dhu al-Hijjah" 5147msgstr "Dzulhijjah" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5150#: app/Date/HijriDate.php:195 5151msgctxt "LOCATIVE" 5152msgid "Dhu al-Hijjah" 5153msgstr "Dzulhijjah" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:105 5157msgctxt "NOMINATIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dzulhijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5162#: app/Date/HijriDate.php:148 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dhu al-Qi’dah" 5165msgstr "Dzulqa'dah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5168#: app/Date/HijriDate.php:238 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dhu al-Qi’dah" 5171msgstr "Dzulqa'dah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5174#: app/Date/HijriDate.php:193 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dhu al-Qi’dah" 5177msgstr "Dzulqa'dah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:103 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dzulqa'dah" 5184 5185#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5186#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5187msgid "Died as a child: exempt" 5188msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5189 5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5192msgid "Died as an infant: exempt" 5193msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5194 5195#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5196msgid "Differences" 5197msgstr "Perbedaan" 5198 5199#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5201msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5202msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5203 5204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5207msgid "Direct line ancestors" 5208msgstr "Leluhur garis langsung" 5209 5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5213msgid "Direct line ancestors and their families" 5214msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5215 5216#. I18N: %s is a number of records per page 5217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5218#, php-format 5219msgid "Display %s" 5220msgstr "Tampilan %s" 5221 5222#. I18N: Description of the “Favorites” module 5223#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5224msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5225msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5226 5227#. I18N: Description of the “Favorites” module 5228#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5229msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5230msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5231 5232#. I18N: gedcom tag DIV 5233#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5234#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5235msgid "Divorce" 5236msgstr "Cerai" 5237 5238#. I18N: gedcom tag DIVF 5239#: app/GedcomTag.php:664 5240msgid "Divorce filed" 5241msgstr "Perceraian Diajukan" 5242 5243#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5245msgid "Divorces by century" 5246msgstr "Perceraian di negara" 5247 5248#. I18N: Name of a country or state 5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5250msgid "Djibouti" 5251msgstr "Jibuti" 5252 5253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5255msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5256msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5257 5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5260msgid "Do not seal: unauthorized" 5261msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5262 5263#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5264msgid "Do not use maps" 5265msgstr "" 5266 5267#. I18N: Type of media object 5268#: app/GedcomTag.php:1548 5269msgid "Document" 5270msgstr "Dokumen" 5271 5272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5273msgid "Domain name" 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: Name of a country or state 5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5278msgid "Dominica" 5279msgstr "Dominika" 5280 5281#. I18N: Name of a country or state 5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5283msgid "Dominican Republic" 5284msgstr "Republik Dominika" 5285 5286#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5287msgid "Down" 5288msgstr "" 5289 5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5292msgid "Download" 5293msgstr "Unduh" 5294 5295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5296#, php-format 5297msgid "Download %s…" 5298msgstr "Unduh %s…" 5299 5300#: resources/views/media-page.phtml:148 5301msgid "Download file" 5302msgstr "Unduh Berkas" 5303 5304#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5305msgid "Drag the blocks to change their position." 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Location of an LDS church temple 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5310msgid "Draper, Utah, United States" 5311msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5312 5313#. I18N: The second day in the French republican calendar 5314#: app/Date/FrenchDate.php:289 5315msgid "Duodi" 5316msgstr "Duodie" 5317 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5322msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5323msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5324 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5327#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5329msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5330msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5331 5332#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5333msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5334msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5335 5336#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5337msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5338msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5339 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5344msgid "Earliest birth" 5345msgstr "Kelahiran terawal" 5346 5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5350#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5351msgid "Earliest death" 5352msgstr "Kematian terawal" 5353 5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5355msgid "Earliest divorce" 5356msgstr "Perceraian terawal" 5357 5358#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5359msgid "Earliest marriage" 5360msgstr "Pernikahan terawal" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5364msgid "Ecuador" 5365msgstr "Ekuador" 5366 5367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5370#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5371#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5372#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5373#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5374#: resources/views/admin/users.phtml:18 5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5377#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5379#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5382#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5383#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5384msgid "Edit" 5385msgstr "Ubah" 5386 5387#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5388#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5389msgid "Edit a media file" 5390msgstr "Ubah file media" 5391 5392#. I18N: Options for editing 5393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5394msgid "Edit preferences" 5395msgstr "Ubah pengaturan" 5396 5397#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5398msgid "Edit the FAQ" 5399msgstr "Ubah FAQ" 5400 5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5403#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5404#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5405msgid "Edit the gender" 5406msgstr "Ubah Kelamin" 5407 5408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5409#: resources/views/individual-name.phtml:81 5410#: resources/views/individual-name.phtml:83 5411msgid "Edit the name" 5412msgstr "Sunting Nama" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5415#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5418#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5421#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5422#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5424#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5426msgid "Edit the raw GEDCOM" 5427msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5428 5429#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5430msgid "Edit the shared note" 5431msgstr "Ubah catatan umum" 5432 5433#: app/Module/StoriesModule.php:308 5434#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5435msgid "Edit the story" 5436msgstr "Ubah kisah" 5437 5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5439msgid "Edit the user" 5440msgstr "Ubah pengguna" 5441 5442#: app/Services/TreeService.php:203 5443msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5444msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5445 5446#. I18N: A restriction on editing data 5447#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5448msgid "Editing restriction" 5449msgstr "Mengubah batasan" 5450 5451#. I18N: Listbox entry; name of a role 5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5456msgid "Editor" 5457msgstr "Pengubah" 5458 5459#. I18N: Location of an LDS church temple 5460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5461msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5462msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5463 5464#. I18N: gedcom tag EDUC 5465#: app/GedcomTag.php:670 5466msgid "Education" 5467msgstr "Pendidikan" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5471msgid "Egypt" 5472msgstr "Mesir" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5476msgid "El Salvador" 5477msgstr "Elsalpador" 5478 5479#. I18N: Type of media object 5480#: app/GedcomTag.php:1551 5481msgid "Electronic" 5482msgstr "Elektronik" 5483 5484#. I18N: a month in the Jewish calendar 5485#: app/Date/JewishDate.php:202 5486msgctxt "GENITIVE" 5487msgid "Elul" 5488msgstr "Eluls" 5489 5490#. I18N: a month in the Jewish calendar 5491#: app/Date/JewishDate.php:306 5492msgctxt "INSTRUMENTAL" 5493msgid "Elul" 5494msgstr "Eluls" 5495 5496#. I18N: a month in the Jewish calendar 5497#: app/Date/JewishDate.php:254 5498msgctxt "LOCATIVE" 5499msgid "Elul" 5500msgstr "Eluls" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:150 5504msgctxt "NOMINATIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Eluls" 5507 5508#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5509msgid "Email" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: gedcom tag EMAIL 5513#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5514#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5515#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5516#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5518#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5519#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5522#: resources/views/register-page.phtml:46 5523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5524msgid "Email address" 5525msgstr "Alamat Email" 5526 5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5528msgid "Email verified" 5529msgstr "Email Diverifikasi" 5530 5531#. I18N: gedcom tag EMIG 5532#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5533msgid "Emigration" 5534msgstr "Emigrasi" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5537msgid "Employee" 5538msgstr "Karyawan" 5539 5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5541msgctxt "FEMALE" 5542msgid "Employee" 5543msgstr "Karyawan" 5544 5545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5546msgctxt "MALE" 5547msgid "Employee" 5548msgstr "Karyawan" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5551#: app/GedcomTag.php:943 5552msgid "Employer" 5553msgstr "Majikan" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5556msgctxt "FEMALE" 5557msgid "Employer" 5558msgstr "Majikan" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5561msgctxt "MALE" 5562msgid "Employer" 5563msgstr "Majikan" 5564 5565#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5566msgid "Empty the clippings cart" 5567msgstr "Kosongkan Bagan" 5568 5569#: resources/views/admin/components.phtml:40 5570#: resources/views/admin/components.phtml:80 5571#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5572msgid "Enabled" 5573msgstr "Diaktifkan" 5574 5575#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5577msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5578msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5579 5580#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5581msgid "End year" 5582msgstr "Tahun Berakhir" 5583 5584#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5585msgid "Ending range of change dates" 5586msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5587 5588#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5590msgid "Endowment House" 5591msgstr "Rumah Endowmen" 5592 5593#. I18N: gedcom tag ENGA 5594#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5595msgid "Engagement" 5596msgstr "Pertunangan" 5597 5598#. I18N: Name of a country or state 5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5600msgid "England" 5601msgstr "Inggris" 5602 5603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5604msgid "Enter an optional note about this favorite" 5605msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5606 5607#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5608msgid "Entire record" 5609msgstr "Seluruh rekaman" 5610 5611#. I18N: Name of a country or state 5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5613msgid "Equatorial Guinea" 5614msgstr "Guinea Ekuator" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5618msgid "Eritrea" 5619msgstr "Eritreas" 5620 5621#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5622#, php-format 5623msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5624msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5625 5626#: app/Date/JalaliDate.php:270 5627msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5628msgid "Esf" 5629msgstr "Esp" 5630 5631#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5632#: app/Date/JalaliDate.php:147 5633msgctxt "GENITIVE" 5634msgid "Esfand" 5635msgstr "Espan" 5636 5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5638#: app/Date/JalaliDate.php:237 5639msgctxt "INSTRUMENTAL" 5640msgid "Esfand" 5641msgstr "Espan" 5642 5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5644#: app/Date/JalaliDate.php:192 5645msgctxt "LOCATIVE" 5646msgid "Esfand" 5647msgstr "Espan" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:102 5651msgctxt "NOMINATIVE" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Espan" 5654 5655#. I18N: A configuration setting 5656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5657msgid "Estimated dates for birth and death" 5658msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5659 5660#. I18N: Name of a country or state 5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5662msgid "Estonia" 5663msgstr "Estonias" 5664 5665#. I18N: Name of a country or state 5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5667msgid "Ethiopia" 5668msgstr "Etiopia" 5669 5670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5671msgid "Europe" 5672msgstr "Eropa" 5673 5674#. I18N: gedcom tag EVEN 5675#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5679msgid "Event" 5680msgstr "Peristiwa" 5681 5682#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5686#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5687#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5688msgid "Events" 5689msgstr "Peristiwa" 5690 5691#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5692msgid "Events in countries" 5693msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5694 5695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5696msgid "Events of close relatives" 5697msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5698 5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5700msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5701msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5702 5703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5704msgid "Exact" 5705msgstr "Tepat" 5706 5707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5708msgid "Exact date" 5709msgstr "Tanggal pasti" 5710 5711#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5712#, php-format 5713msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5714msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5715 5716#: resources/views/admin/media.phtml:70 5717msgid "Exclude subfolders" 5718msgstr "Kecualikan subfolder" 5719 5720#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5721#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5722msgid "Excluded from this submission" 5723msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5724 5725#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5726#: resources/views/register-page.phtml:87 5727msgid "Explain why you are requesting an account." 5728msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5729 5730#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5731msgid "Export" 5732msgstr "Ekspor" 5733 5734#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5735msgid "Export a GEDCOM file" 5736msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5737 5738#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5739msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5740msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5741 5742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5743msgid "Export preferences" 5744msgstr "Preferensi ekspor" 5745 5746#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5748msgid "Extend privacy to dead individuals" 5749msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5750 5751#. I18N: “External files” are stored on other computers 5752#: resources/views/admin/media.phtml:40 5753msgid "External files" 5754msgstr "File eksternal" 5755 5756#: resources/views/admin/media.phtml:74 5757msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5758msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5759 5760#. I18N: Name of a module/sidebar 5761#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5762msgid "Extra information" 5763msgstr "Informasi Tambahan" 5764 5765#. I18N: gedcom tag _EYEC 5766#: app/GedcomTag.php:1101 5767msgid "Eye color" 5768msgstr "Warna Mata" 5769 5770#. I18N: Name of a theme. 5771#: app/Module/FabTheme.php:39 5772msgid "F.A.B." 5773msgstr "F.A.B." 5774 5775#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5777msgid "FAQ" 5778msgstr "FAQ" 5779 5780#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5782msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5783msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5784 5785#. I18N: gedcom tag FACT 5786#: app/GedcomTag.php:712 5787msgid "Fact" 5788msgstr "Fakta" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1103 5791msgid "Fact 1" 5792msgstr "Fakta 1" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1121 5795msgid "Fact 10" 5796msgstr "Fakta 10" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1123 5799msgid "Fact 11" 5800msgstr "Fakta 11" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1125 5803msgid "Fact 12" 5804msgstr "Fakta 12" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1127 5807msgid "Fact 13" 5808msgstr "Fakta 13" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1105 5811msgid "Fact 2" 5812msgstr "Fakta 2" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1107 5815msgid "Fact 3" 5816msgstr "Fakta 3" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1109 5819msgid "Fact 4" 5820msgstr "Fakta 4" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1111 5823msgid "Fact 5" 5824msgstr "Fakta 5" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1113 5827msgid "Fact 6" 5828msgstr "Fakta 6" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1115 5831msgid "Fact 7" 5832msgstr "Fakta 7" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1117 5835msgid "Fact 8" 5836msgstr "Fakta 8" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1119 5839msgid "Fact 9" 5840msgstr "Fakta 9" 5841 5842#. I18N: A configuration setting 5843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5844msgid "Fact icons" 5845msgstr "Ikon Fakta" 5846 5847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5849msgid "Fact or event" 5850msgstr "Fakta / Peristiwa" 5851 5852#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5855#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5856#: resources/views/family-page.phtml:44 5857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5860msgid "Facts and events" 5861msgstr "Fakta & Peristiwa" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5864msgid "Facts for family records" 5865msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5868msgid "Facts for individual records" 5869msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5872msgid "Facts for new families" 5873msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5876msgid "Facts for new individuals" 5877msgstr "Fakta untuk orang baru" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5880msgid "Facts for repository records" 5881msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5884msgid "Facts for source records" 5885msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5886 5887#. I18N: Name of a country or state 5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5889msgid "Falkland Islands" 5890msgstr "Kepulauan Falkland" 5891 5892#. I18N: Name of a module/list 5893#. I18N: Name of a module 5894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5897#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5904#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5905#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5906#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5909#: resources/views/media-page.phtml:66 5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5913#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5914#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5915#: resources/views/note-page.phtml:72 5916#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5917#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5918#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5921msgid "Families" 5922msgstr "Keluarga" 5923 5924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5925#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5926msgid "Families with sources" 5927msgstr "Keluarga dengan sumber" 5928 5929#. I18N: gedcom tag FAM 5930#. I18N: Name of a module/report 5931#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5933#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5934#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5935#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5937#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5938#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5939#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5945msgid "Family" 5946msgstr "Keluarga" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAMC 5949#: app/GedcomTag.php:720 5950msgid "Family as a child" 5951msgstr "Keluarga sebagai anak" 5952 5953#. I18N: gedcom tag FAMS 5954#: app/GedcomTag.php:726 5955msgid "Family as a spouse" 5956msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5957 5958#. I18N: Name of a module/chart 5959#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5960msgid "Family book" 5961msgstr "Buku Keluarga" 5962 5963#. I18N: %s is an individual’s name 5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5965#, php-format 5966msgid "Family book of %s" 5967msgstr "Buku Keluarga %s" 5968 5969#. I18N: gedcom tag FAMF 5970#: app/GedcomTag.php:723 5971msgid "Family file" 5972msgstr "Berkas Keluarga" 5973 5974#. I18N: Name of a module/sidebar 5975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5976msgid "Family navigator" 5977msgstr "Navigasi Keluarga" 5978 5979#. I18N: Description of the “News” module 5980#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 5981msgid "Family news and site announcements." 5982msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5983 5984#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5985#, php-format 5986msgid "Family of %s" 5987msgstr "Keluarga Dari %s" 5988 5989#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 5990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 5991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 5995#: resources/views/admin/trees.phtml:84 5996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 5997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 5999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6002msgid "Family tree" 6003msgstr "Silsilah Keluarga" 6004 6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6006#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6007msgid "Family tree clippings cart" 6008msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6012msgid "Family tree title" 6013msgstr "Titel silsilah keluarga" 6014 6015#. I18N: Name of a module 6016#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6019#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6021msgid "Family trees" 6022msgstr "Silsilah Keluarga" 6023 6024#. I18N: %s is the spouse name 6025#: app/Individual.php:994 6026#, php-format 6027msgid "Family with %s" 6028msgstr "Keluarga dengan %s" 6029 6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6031msgid "Family with adoptive parents" 6032msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6033 6034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6035msgid "Family with foster parents" 6036msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6037 6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6040msgid "Family with husband" 6041msgstr "Sesaudara dengan suami" 6042 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6044#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6047msgid "Family with parents" 6048msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6049 6050#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6052msgid "Family with rada parents" 6053msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6054 6055#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6057msgid "Family with sealing parents" 6058msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6059 6060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6061msgid "Family with spouse" 6062msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6063 6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6067msgid "Family with the most children" 6068msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6069 6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6072msgid "Family with wife" 6073msgstr "Keluarga dengan istri" 6074 6075#. I18N: Name of a module/chart 6076#: app/Module/FanChartModule.php:119 6077msgid "Fan chart" 6078msgstr "Grafik Ranting" 6079 6080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6081#: app/Module/FanChartModule.php:165 6082#, php-format 6083msgid "Fan chart of %s" 6084msgstr "Grafik ranting dari %s" 6085 6086#: app/Date/JalaliDate.php:259 6087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6088msgid "Far" 6089msgstr "Jauh" 6090 6091#. I18N: Name of a country or state 6092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6093msgid "Faroe Islands" 6094msgstr "Kepulauan Faeroe" 6095 6096#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6097#: app/Date/JalaliDate.php:125 6098msgctxt "GENITIVE" 6099msgid "Farvardin" 6100msgstr "Parpardin" 6101 6102#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6103#: app/Date/JalaliDate.php:215 6104msgctxt "INSTRUMENTAL" 6105msgid "Farvardin" 6106msgstr "Parpardin" 6107 6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6109#: app/Date/JalaliDate.php:170 6110msgctxt "LOCATIVE" 6111msgid "Farvardin" 6112msgstr "Parpardin" 6113 6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6115#: app/Date/JalaliDate.php:80 6116msgctxt "NOMINATIVE" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Parpardin" 6119 6120#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6127msgid "Father" 6128msgstr "Ayah" 6129 6130#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6131#, php-format 6132msgid "Father: %s" 6133msgstr "Ayah: %s" 6134 6135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6136msgid "Father’s age" 6137msgstr "Umur ayah" 6138 6139#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6140#: app/Individual.php:955 6141#, php-format 6142msgid "Father’s family with %s" 6143msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6144 6145#. I18N: A step-family. 6146#: app/Individual.php:959 6147msgid "Father’s family with an unknown individual" 6148msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6149 6150#. I18N: Name of a module 6151#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6152#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6153msgid "Favorites" 6154msgstr "Favorit" 6155 6156#. I18N: gedcom tag FAX 6157#: app/GedcomTag.php:729 6158msgid "Fax" 6159msgstr "FAX" 6160 6161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6162msgctxt "Abbreviation for February" 6163msgid "Feb" 6164msgstr "Feb" 6165 6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6167msgctxt "GENITIVE" 6168msgid "February" 6169msgstr "Februari" 6170 6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6172msgctxt "INSTRUMENTAL" 6173msgid "February" 6174msgstr "Februari" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6177msgctxt "LOCATIVE" 6178msgid "February" 6179msgstr "Februari" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6184msgctxt "NOMINATIVE" 6185msgid "February" 6186msgstr "Februari" 6187 6188#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6189#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6190msgid "Female" 6191msgstr "Perempuan" 6192 6193#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6194#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6196#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6206#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6207#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6208#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6209#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6210msgid "Females" 6211msgstr "Perempuan" 6212 6213#. I18N: Name of a country or state 6214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6215msgid "Fiji" 6216msgstr "Pijipeler" 6217 6218#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6219msgid "File size" 6220msgstr "Ukuran file" 6221 6222#: app/Functions/Functions.php:45 6223msgid "File successfully uploaded" 6224msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6225 6226#. I18N: gedcom tag FILE 6227#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6228msgid "Filename" 6229msgstr "Nama file" 6230 6231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6233msgid "Filename on server" 6234msgstr "Nama file pada server" 6235 6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6237#, php-format 6238msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6239msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6240 6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6242#, php-format 6243msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6244msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6245 6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6247msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6248msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6249 6250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6251#, php-format 6252msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6253msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6254 6255#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6257msgid "Filter" 6258msgstr "Penyaring" 6259 6260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6261msgid "Find a source" 6262msgstr "Temukan sumber" 6263 6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6268msgid "Find a special character" 6269msgstr "Temukan karakter khusus" 6270 6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6272msgid "Find all possible relationships" 6273msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6276msgid "Find any relationship" 6277msgstr "Temukan semua hubungan" 6278 6279#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6280#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6281msgid "Find duplicates" 6282msgstr "Temukan duplikat" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6285msgid "Find other relationships" 6286msgstr "Temukan hubungan lain" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6289#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6290msgid "Find relationships via ancestors" 6291msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6294#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6295msgid "Find the closest relationships" 6296msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6297 6298#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6299#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6300msgid "Find unrelated individuals" 6301msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6302 6303#. I18N: Name of a country or state 6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6305msgid "Finland" 6306msgstr "Finlandia" 6307 6308#. I18N: gedcom tag FCOM 6309#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6310msgid "First communion" 6311msgstr "Komuni pertama" 6312 6313#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6314msgid "First event" 6315msgstr "Peristiwa terawal" 6316 6317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6318msgid "First record" 6319msgstr "Rekor pertama" 6320 6321#. I18N: Name of a module 6322#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6323msgid "Fix name slashes and spaces" 6324msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6325 6326#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6327msgid "Flag" 6328msgstr "Bendera" 6329 6330#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6331#, php-format 6332msgid "Flag of %s" 6333msgstr "Bendera %s" 6334 6335#. I18N: Name of a country or state 6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6337msgid "Flanders" 6338msgstr "Flandera" 6339 6340#. I18N: a month in the French republican calendar 6341#: app/Date/FrenchDate.php:149 6342msgctxt "GENITIVE" 6343msgid "Floreal" 6344msgstr "Florea" 6345 6346#. I18N: a month in the French republican calendar 6347#: app/Date/FrenchDate.php:243 6348msgctxt "INSTRUMENTAL" 6349msgid "Floreal" 6350msgstr "Florea" 6351 6352#. I18N: a month in the French republican calendar 6353#: app/Date/FrenchDate.php:196 6354msgctxt "LOCATIVE" 6355msgid "Floreal" 6356msgstr "Florea" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:102 6360msgctxt "NOMINATIVE" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "Florea" 6363 6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6365#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6366msgid "Folder" 6367msgstr "Berkas" 6368 6369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6370msgid "Folder name on server" 6371msgstr "Nama folder di server" 6372 6373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6375msgid "Follow this link to verify your email address." 6376msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6377 6378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6382#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6394msgid "Font" 6395msgstr "Gaya" 6396 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6399msgid "Footer" 6400msgstr "" 6401 6402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6405#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6406msgid "Footers" 6407msgstr "" 6408 6409#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6411#, php-format 6412msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6413msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6414 6415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6416msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6417msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6418 6419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6420msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6421msgstr "" 6422 6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6424#, php-format 6425msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6426msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6427 6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6429#, php-format 6430msgid "For technical support and information contact %s." 6431msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6432 6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6434#, php-format 6435msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6436msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6437 6438#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6440msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6441msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6442 6443#: resources/views/login-page.phtml:60 6444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6445msgid "Forgot password?" 6446msgstr "Lupa kata sandi?" 6447 6448#. I18N: gedcom tag FORM 6449#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6450#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6451#: resources/views/help/date.phtml:132 6452#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6453msgid "Format" 6454msgstr "Pola" 6455 6456#. I18N: A configuration setting 6457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6458msgid "Format text and notes" 6459msgstr "Pola text dan catatan" 6460 6461#. I18N: Location of an LDS church temple 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6463msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6464msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6465 6466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6467msgctxt "Female pedigree" 6468msgid "Foster" 6469msgstr "Membantu perkembangan" 6470 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6472msgctxt "Male pedigree" 6473msgid "Foster" 6474msgstr "Membantu perkembangan" 6475 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6477msgctxt "Pedigree" 6478msgid "Foster" 6479msgstr "Membantu perkembangan" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6482msgid "Foster child" 6483msgstr "Anak angkat" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6486msgid "Foster father" 6487msgstr "Ayah angkat" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6490msgid "Foster mother" 6491msgstr "Ibu angkat" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6495msgid "France" 6496msgstr "Perancis" 6497 6498#. I18N: Location of an LDS church temple 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6500msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6501msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6502 6503#. I18N: Location of an LDS church temple 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6505msgid "Freiburg, Germany" 6506msgstr "Freiburg, Jerman" 6507 6508#. I18N: The French calendar 6509#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6510msgid "French" 6511msgstr "Prancis" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6515msgid "French Guiana" 6516msgstr "Guiana Perancis" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6520msgid "French Polynesia" 6521msgstr "Polinesia Perancis" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6525msgid "French Southern Territories" 6526msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6527 6528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6529#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6530#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6531msgid "Frequently asked questions" 6532msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6533 6534#. I18N: Location of an LDS church temple 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6536msgid "Fresno, California, United States" 6537msgstr "Fresno, California, Amerika" 6538 6539#. I18N: abbreviation for Friday 6540#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6541#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6542msgid "Fri" 6543msgstr "Jum" 6544 6545#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6546msgid "Friday" 6547msgstr "Jumat" 6548 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6550msgid "Friend" 6551msgstr "Teman" 6552 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6554msgctxt "FEMALE" 6555msgid "Friend" 6556msgstr "Teman" 6557 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6559msgctxt "MALE" 6560msgid "Friend" 6561msgstr "Teman" 6562 6563#. I18N: a month in the French republican calendar 6564#: app/Date/FrenchDate.php:139 6565msgctxt "GENITIVE" 6566msgid "Frimaire" 6567msgstr "Maret" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:233 6571msgctxt "INSTRUMENTAL" 6572msgid "Frimaire" 6573msgstr "Maret" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:186 6577msgctxt "LOCATIVE" 6578msgid "Frimaire" 6579msgstr "Maret" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:91 6583msgctxt "NOMINATIVE" 6584msgid "Frimaire" 6585msgstr "Maret" 6586 6587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6588#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6589#: resources/views/message-page.phtml:17 6590msgctxt "Email sender" 6591msgid "From" 6592msgstr "" 6593 6594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6596msgctxt "Start of date range" 6597msgid "From" 6598msgstr "" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:157 6602msgctxt "GENITIVE" 6603msgid "Fructidor" 6604msgstr "Desember" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:251 6608msgctxt "INSTRUMENTAL" 6609msgid "Fructidor" 6610msgstr "Desember" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:204 6614msgctxt "LOCATIVE" 6615msgid "Fructidor" 6616msgstr "Desember" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:110 6620msgctxt "NOMINATIVE" 6621msgid "Fructidor" 6622msgstr "Desember" 6623 6624#. I18N: Location of an LDS church temple 6625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6626msgid "Fukuoka, Japan" 6627msgstr "Fukuoka, Jepang" 6628 6629#. I18N: gedcom tag _FNRL 6630#: app/GedcomTag.php:1130 6631msgid "Funeral" 6632msgstr "Pemakaman" 6633 6634#. I18N: A configuration setting 6635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6637msgid "GEDCOM errors" 6638msgstr "GEDCOM Ngadat" 6639 6640#. I18N: gedcom tag GEDC 6641#. I18N: gedcom tag _GEDF 6642#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6643#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6644msgid "GEDCOM file" 6645msgstr "File GEDCOM" 6646 6647#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6648#: app/GedcomTag.php:1142 6649msgid "GOV identifier" 6650msgstr "" 6651 6652#. I18N: Name of a country or state 6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6654msgid "Gabon" 6655msgstr "Gabons" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6659msgid "Gambia" 6660msgstr "Gambias" 6661 6662#. I18N: gedcom tag SEX 6663#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6669msgid "Gender" 6670msgstr "Kelamin" 6671 6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6673msgid "Genealogy" 6674msgstr "" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6678msgid "Genealogy contact" 6679msgstr "Kontak genealogi" 6680 6681#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6682#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6683msgid "Genealogy data" 6684msgstr "Data Genealogi" 6685 6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6688msgid "General" 6689msgstr "Umum" 6690 6691#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6692#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6693msgid "General search" 6694msgstr "Pencarian Umum" 6695 6696#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6697#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6698msgid "Generate sitemap files for search engines." 6699msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6700 6701#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6702#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6703#, php-format 6704msgid "Generated by %s" 6705msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6706 6707#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6708msgid "Generation" 6709msgstr "Generasi" 6710 6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6713msgid "Generation " 6714msgstr "Generasi " 6715 6716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6722#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6727msgid "Generations" 6728msgstr "Generasi" 6729 6730#. I18N: gedcom tag ANCE 6731#: app/GedcomTag.php:479 6732msgid "Generations of ancestors" 6733msgstr "Generasi leluhur" 6734 6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6737msgid "Geographic area" 6738msgstr "Area geografis" 6739 6740#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6744msgid "Geographic data" 6745msgstr "Data geografis" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6749msgid "Georgia" 6750msgstr "Jeorgia" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6754msgid "Germany" 6755msgstr "Jerman" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:147 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Germinal" 6761msgstr "April" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:241 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "April" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:194 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "April" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:100 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "April" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6784msgid "Ghana" 6785msgstr "Ghanas" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6789msgid "Gibraltar" 6790msgstr "Gebratal" 6791 6792#. I18N: Location of an LDS church temple 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6794msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6795msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6799msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6800msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6801 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6804msgid "Given name" 6805msgstr "Nama depan" 6806 6807#. I18N: gedcom tag GIVN 6808#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6810#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6811#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6814msgid "Given names" 6815msgstr "Nama depan" 6816 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6818msgid "Godchild" 6819msgstr "Anak baptis" 6820 6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6822msgid "Goddaughter" 6823msgstr "Anak baptis perempuan" 6824 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6826msgid "Godfather" 6827msgstr "Ayah baptis" 6828 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6830msgid "Godmother" 6831msgstr "Ibu baptis" 6832 6833#. I18N: gedcom tag _GODP 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6835msgid "Godparent" 6836msgstr "Orangtua baptis" 6837 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6839msgid "Godson" 6840msgstr "Anak baptis lelaki" 6841 6842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6843msgid "Google Maps™" 6844msgstr "Peta Google™" 6845 6846#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6847msgid "Google™ analytics" 6848msgstr "" 6849 6850#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6851msgid "Google™ webmaster tools" 6852msgstr "" 6853 6854#. I18N: gedcom tag GRAD 6855#: app/GedcomTag.php:754 6856msgid "Graduation" 6857msgstr "Kelulusan" 6858 6859#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6860msgid "Greatest age at death" 6861msgstr "Usia tertua wafat" 6862 6863#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6864msgid "Greatest age between siblings" 6865msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6869msgid "Greece" 6870msgstr "Yunani" 6871 6872#. I18N: The name of a colour-scheme 6873#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6874msgid "Green Beam" 6875msgstr "Hijau Silau" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6879msgid "Greenland" 6880msgstr "Tanah hijau" 6881 6882#. I18N: The gregorian calendar 6883#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6884msgid "Gregorian" 6885msgstr "Masehi" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6889msgid "Grenada" 6890msgstr "Jrenadas" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6894msgid "Guadalajara, Mexico" 6895msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6899msgid "Guadeloupe" 6900msgstr "Guaajalupa" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6904msgid "Guam" 6905msgstr "Eluam" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Wali" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6912msgctxt "FEMALE" 6913msgid "Guardian" 6914msgstr "Wali" 6915 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6917msgctxt "MALE" 6918msgid "Guardian" 6919msgstr "Wali" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6923msgid "Guatemala" 6924msgstr "Eluteteboko" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6928msgid "Guatemala City, Guatemala" 6929msgstr "Elumah Eluaja" 6930 6931#. I18N: Location of an LDS church temple 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6933msgid "Guayaquil, Ecuador" 6934msgstr "Ekuador" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6938msgid "Guernsey" 6939msgstr "Eluarnsey" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6943msgid "Guinea" 6944msgstr "Mabok Bleh" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6948msgid "Guinea-Bissau" 6949msgstr "Mbok ah" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6953msgid "Guyana" 6954msgstr "Gayemkusia" 6955 6956#. I18N: Name of a module 6957#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6958msgid "HTML" 6959msgstr "Kode HTML" 6960 6961#. I18N: gedcom tag _HAIR 6962#: app/GedcomTag.php:1145 6963msgid "Hair color" 6964msgstr "Warna Rambut" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6968msgid "Haiti" 6969msgstr "Haitis" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6973msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6974msgstr "Somplak, Kanada" 6975 6976#. I18N: Location of an LDS church temple 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6978msgid "Hamilton, New Zealand" 6979msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6983msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6984msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6985 6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6987msgid "He " 6988msgstr "Dia " 6989 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 6991msgid "He died" 6992msgstr "Dia meninggal" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6996msgid "He married" 6997msgstr "Dia menikah dengan" 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7000msgid "He resided at" 7001msgstr "Dia tinggal di" 7002 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7004msgid "He was born" 7005msgstr "Dia lahir" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7008msgid "He was buried" 7009msgstr "Dia dimakamkan" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7012msgid "He was christened" 7013msgstr "Dia dibaptis" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7016msgid "He was cremated" 7017msgstr "Dia dikremasi" 7018 7019#. I18N: gedcom tag HEAD 7020#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7021msgid "Header" 7022msgstr "Catatan Kepala" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7026msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7027msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7028 7029#. I18N: gedcom tag _HEB 7030#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7031msgid "Hebrew" 7032msgstr "Bahasa Yahudi" 7033 7034#. I18N: gedcom tag _HNM 7035#: app/GedcomTag.php:1154 7036msgid "Hebrew name" 7037msgstr "Bahasa Yahudi" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HEIG 7040#: app/GedcomTag.php:1151 7041msgid "Height" 7042msgstr "Tinggi" 7043 7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7055#, php-format 7056msgid "Hello %s…" 7057msgstr "Hallo %s …" 7058 7059#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7060#, php-format 7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7062msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7063 7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7068msgid "Hello administrator…" 7069msgstr "Hallo Pengurus …" 7070 7071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7072#: resources/views/help/link.phtml:9 7073msgid "Help" 7074msgstr "Bantuan" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7078msgid "Helsinki, Finland" 7079msgstr "Helsinki, Finlandia" 7080 7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7097msgctxt "font name" 7098msgid "Helvetica" 7099msgstr "Helveticas" 7100 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7102msgid "Her occupation was" 7103msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7107msgid "Hermosillo, Mexico" 7108msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7109 7110#. I18N: a month in the Jewish calendar 7111#: app/Date/JewishDate.php:180 7112msgctxt "GENITIVE" 7113msgid "Heshvan" 7114msgstr "Heshvana" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:284 7118msgctxt "INSTRUMENTAL" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "Heshvana" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:232 7124msgctxt "LOCATIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvana" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:128 7130msgctxt "NOMINATIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvana" 7133 7134#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7135#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7136#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7138msgid "Hide from everyone" 7139msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7140 7141#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7142msgid "Hide unused locations" 7143msgstr "" 7144 7145#. I18N: gedcom tag _PRIM 7146#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7148msgid "Highlighted image" 7149msgstr "Gambar yang disorot" 7150 7151#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7152#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7153msgid "Hijri" 7154msgstr "Hijriah" 7155 7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7157msgid "His occupation was" 7158msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7159 7160#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7167msgid "Historic events" 7168msgstr "" 7169 7170#. I18N: Name of a module 7171#. I18N: A configuration setting 7172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7174msgid "Hit counters" 7175msgstr "Hit counter" 7176 7177#. I18N: gedcom tag _HOL 7178#: app/GedcomTag.php:1157 7179msgid "Holocaust" 7180msgstr "Bencana" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7187msgid "Home page" 7188msgstr "Halaman Sambutan" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7192msgid "Honduras" 7193msgstr "Hareuras" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7199msgid "Hong Kong" 7200msgstr "Hongkong" 7201 7202#. I18N: Name of a module/chart 7203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7205msgid "Hourglass chart" 7206msgstr "Grafik Waktu" 7207 7208#. I18N: %s is an individual’s name 7209#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7210#, php-format 7211msgid "Hourglass chart of %s" 7212msgstr "Grafik waktu dari %s" 7213 7214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7215msgid "Household" 7216msgstr "Rumah tangga" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7220msgid "Houston, Texas, United States" 7221msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7222 7223#. I18N: Configuration option 7224#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7225msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7226msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7230msgid "Hungary" 7231msgstr "Hungaria" 7232 7233#. I18N: gedcom tag HUSB 7234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7235#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7249msgid "Husband" 7250msgstr "Suami" 7251 7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7253msgid "Husband’s age" 7254msgstr "Usia suami" 7255 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7258msgid "IP address" 7259msgstr "Alamat IP" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7263msgid "Iceland" 7264msgstr "Islandia" 7265 7266#: app/SurnameTradition.php:97 7267msgctxt "Surname tradition" 7268msgid "Icelandic" 7269msgstr "Islandia" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7275 7276#. I18N: gedcom tag IDNO 7277#: app/GedcomTag.php:763 7278msgid "Identification number" 7279msgstr "Nomor Identifikasi" 7280 7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7283msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7284 7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7288msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7289 7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7292msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7293 7294#: resources/views/help/name.phtml:22 7295#, php-format 7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7297msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:19 7300#, php-format 7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:28 7305#, php-format 7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7307msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:25 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7312msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7317msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7330msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7331 7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7335msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7336 7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7340msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7344msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7349 7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7356msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7357 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7366msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7367 7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7370msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7374msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7375 7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7377msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7378msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7379 7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7382msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7383msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7384 7385#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7387msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7388msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7389 7390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7391msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7392msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7393 7394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7395msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7396msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7397 7398#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7399msgid "Image dimensions" 7400msgstr "Dimensi gambar" 7401 7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7403msgid "Images without watermarks" 7404msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7405 7406#. I18N: gedcom tag IMMI 7407#: app/GedcomTag.php:766 7408msgid "Immigration" 7409msgstr "Imigrasi" 7410 7411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7412#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7413msgid "Import" 7414msgstr "Impor" 7415 7416#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7417msgid "Import a GEDCOM file" 7418msgstr "Impor file GEDCOM" 7419 7420#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7422msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7423msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7424 7425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7426msgid "Import geographic data" 7427msgstr "Impor data geografis" 7428 7429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7430msgid "Import preferences" 7431msgstr "Pengaturan impor" 7432 7433#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7434#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7435msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7436msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7437 7438#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7439msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7440msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7441 7442#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7444msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7445 7446#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7448msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7449msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7450 7451#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7453msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7454msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7455 7456#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7457msgid "In this month…" 7458msgstr "Pada bulan ini …" 7459 7460#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7461msgid "In this year…" 7462msgstr "Pada tahun ini …" 7463 7464#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7465#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7466msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7467msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7468 7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7470msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7471msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7472 7473#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7474msgid "Include aliases" 7475msgstr "" 7476 7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7478msgid "Include associates" 7479msgstr "Termasuk rekan" 7480 7481#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7482#, php-format 7483msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7484msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7485 7486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7487msgid "Include media (automatically zips files)" 7488msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7489 7490#. I18N: Label for check-box 7491#: resources/views/admin/media.phtml:65 7492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7493msgid "Include subfolders" 7494msgstr "Sertakan subfolder" 7495 7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7497msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7501msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7502msgstr "" 7503 7504#. I18N: Label for a configuration option 7505#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7506msgid "Include the individual’s immediate family" 7507msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7508 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7511msgid "India" 7512msgstr "Hindia" 7513 7514#. I18N: Location of an LDS church temple 7515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7516msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7517msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7518 7519#. I18N: gedcom tag INDI 7520#. I18N: Name of a module/report 7521#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7522#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7524#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7525#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7526#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7529#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7532#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7534#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7536#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7537#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7541#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7543#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7555msgid "Individual" 7556msgstr "Seseorang" 7557 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7559msgid "Individual 1" 7560msgstr "Orang 1" 7561 7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7563msgid "Individual 2" 7564msgstr "Orang 2" 7565 7566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7567msgid "Individual distribution chart" 7568msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7569 7570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7571msgid "Individual page" 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7575msgid "Individual pages" 7576msgstr "Halaman seseorang" 7577 7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7579#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7580msgid "Individual record" 7581msgstr "Rekaman Seseorang" 7582 7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7586msgid "Individual who lived the longest" 7587msgstr "Hidup terlama" 7588 7589#. I18N: Name of a module/list 7590#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7591#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7593#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7594#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7604#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7605#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7608#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7610#: resources/views/media-page.phtml:59 7611#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7615#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7616#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7620#: resources/views/note-page.phtml:65 7621#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7622#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7623#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7626msgid "Individuals" 7627msgstr "Orang" 7628 7629#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7630#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7631msgid "Individuals with sources" 7632msgstr "Seseorang dengan sumber" 7633 7634#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7635#, php-format 7636msgid "Individuals with surname %s" 7637msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7638 7639#. I18N: Name of a country or state 7640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7641msgid "Indonesia" 7642msgstr "Nusantara" 7643 7644#. I18N: gedcom tag INFL 7645#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7646#: app/GedcomTag.php:776 7647msgid "Infant" 7648msgstr "Bayi" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7651msgid "Informant" 7652msgstr "Pelapor" 7653 7654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7655msgctxt "FEMALE" 7656msgid "Informant" 7657msgstr "Pelapor" 7658 7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7660msgctxt "MALE" 7661msgid "Informant" 7662msgstr "Pelapor" 7663 7664#. I18N: Name of a module 7665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7666#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7667msgid "Interactive tree" 7668msgstr "Silsilah Interaktif" 7669 7670#. I18N: %s is an individual’s name 7671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7673#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7674#, php-format 7675msgid "Interactive tree of %s" 7676msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7677 7678#. I18N: gedcom tag _INTE 7679#: app/GedcomTag.php:1161 7680msgid "Interment" 7681msgstr "" 7682 7683#: app/Services/MessageService.php:226 7684msgid "Internal messaging" 7685msgstr "Pesan internal" 7686 7687#: app/Services/MessageService.php:227 7688msgid "Internal messaging with emails" 7689msgstr "Pesan internal dengan email" 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7692msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7693msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7694 7695#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7696msgid "Invalid GEDCOM record" 7697msgstr "" 7698 7699#: app/Date.php:383 7700msgid "Invalid date" 7701msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7702 7703#. I18N: Name of a country or state 7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7705msgid "Iran" 7706msgstr "Republik Iran" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7710msgid "Iraq" 7711msgstr "Republik Irak" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7715msgid "Ireland" 7716msgstr "Irlandia" 7717 7718#. I18N: Name of a country or state 7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7720msgid "Isle of Man" 7721msgstr "Pulau manusia" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7725msgid "Israel" 7726msgstr "Palestina" 7727 7728#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7729msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7730msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7734msgid "Italy" 7735msgstr "Itali" 7736 7737#. I18N: a month in the Jewish calendar 7738#: app/Date/JewishDate.php:194 7739msgctxt "GENITIVE" 7740msgid "Iyar" 7741msgstr "Yare" 7742 7743#. I18N: a month in the Jewish calendar 7744#: app/Date/JewishDate.php:298 7745msgctxt "INSTRUMENTAL" 7746msgid "Iyar" 7747msgstr "Yare" 7748 7749#. I18N: a month in the Jewish calendar 7750#: app/Date/JewishDate.php:246 7751msgctxt "LOCATIVE" 7752msgid "Iyar" 7753msgstr "Yare" 7754 7755#. I18N: a month in the Jewish calendar 7756#: app/Date/JewishDate.php:142 7757msgctxt "NOMINATIVE" 7758msgid "Iyar" 7759msgstr "Yare" 7760 7761#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7762#: app/Date.php:242 7763msgid "Jalali" 7764msgstr "Jalil" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7768msgid "Jamaica" 7769msgstr "Jamaika" 7770 7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7772msgctxt "Abbreviation for January" 7773msgid "Jan" 7774msgstr "Jan" 7775 7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7777msgctxt "GENITIVE" 7778msgid "January" 7779msgstr "Januari" 7780 7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7782msgctxt "INSTRUMENTAL" 7783msgid "January" 7784msgstr "Januari" 7785 7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7787msgctxt "LOCATIVE" 7788msgid "January" 7789msgstr "Januari" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7794msgctxt "NOMINATIVE" 7795msgid "January" 7796msgstr "Januari" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7800msgid "Japan" 7801msgstr "Jepang" 7802 7803#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7804#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7805#: resources/views/help/date.phtml:155 7806msgid "Jewish" 7807msgstr "Yahudi" 7808 7809#. I18N: Location of an LDS church temple 7810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7811msgid "Johannesburg, South Africa" 7812msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7813 7814#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7815#: app/Services/TreeService.php:202 7816msgid "John /DOE/" 7817msgstr "Andi /Demit/" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7821msgid "Jordan" 7822msgstr "Jordania" 7823 7824#. I18N: Location of an LDS church temple 7825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7826msgid "Jordan River, Utah, United States" 7827msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7828 7829#. I18N: Name of a module 7830#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7831msgid "Journal" 7832msgstr "Jurnal" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7835msgctxt "Abbreviation for July" 7836msgid "Jul" 7837msgstr "Jul" 7838 7839#. I18N: The julian calendar 7840#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7841msgid "Julian" 7842msgstr "Julia" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7845msgctxt "GENITIVE" 7846msgid "July" 7847msgstr "Juli" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7850msgctxt "INSTRUMENTAL" 7851msgid "July" 7852msgstr "Juli" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7855msgctxt "LOCATIVE" 7856msgid "July" 7857msgstr "Juli" 7858 7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7861#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7862msgctxt "NOMINATIVE" 7863msgid "July" 7864msgstr "Juli" 7865 7866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7867#: app/Date/HijriDate.php:136 7868msgctxt "GENITIVE" 7869msgid "Jumada al-awwal" 7870msgstr "Jumadil Awal" 7871 7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7873#: app/Date/HijriDate.php:226 7874msgctxt "INSTRUMENTAL" 7875msgid "Jumada al-awwal" 7876msgstr "Jumadil Awal" 7877 7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7879#: app/Date/HijriDate.php:181 7880msgctxt "LOCATIVE" 7881msgid "Jumada al-awwal" 7882msgstr "Jumadil Awal" 7883 7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7885#: app/Date/HijriDate.php:91 7886msgctxt "NOMINATIVE" 7887msgid "Jumada al-awwal" 7888msgstr "Jumadil Awal" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7891#: app/Date/HijriDate.php:138 7892msgctxt "GENITIVE" 7893msgid "Jumada al-thani" 7894msgstr "Jumadil Tsani" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7897#: app/Date/HijriDate.php:228 7898msgctxt "INSTRUMENTAL" 7899msgid "Jumada al-thani" 7900msgstr "Jumadil Tsani" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7903#: app/Date/HijriDate.php:183 7904msgctxt "LOCATIVE" 7905msgid "Jumada al-thani" 7906msgstr "Jumadil Tsani" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7909#: app/Date/HijriDate.php:93 7910msgctxt "NOMINATIVE" 7911msgid "Jumada al-thani" 7912msgstr "Jumadil Tsani" 7913 7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7915msgctxt "Abbreviation for June" 7916msgid "Jun" 7917msgstr "Jun" 7918 7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7920msgctxt "GENITIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "Juni" 7923 7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7925msgctxt "INSTRUMENTAL" 7926msgid "June" 7927msgstr "Juni" 7928 7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7930msgctxt "LOCATIVE" 7931msgid "June" 7932msgstr "Juni" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7937msgctxt "NOMINATIVE" 7938msgid "June" 7939msgstr "Juni" 7940 7941#. I18N: Location of an LDS church temple 7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7943msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7944msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7948msgid "Kazakhstan" 7949msgstr "Kazakhstana" 7950 7951#. I18N: A configuration setting 7952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7953msgid "Keep media objects" 7954msgstr "Simpan media" 7955 7956#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7957msgid "Keep open" 7958msgstr "Tetap buka" 7959 7960#. I18N: A configuration setting 7961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7962#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7964msgid "Keep the existing “last change” information" 7965msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7969msgid "Kenya" 7970msgstr "Kenyal" 7971 7972#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7973msgid "Keyword examples" 7974msgstr "Contoh kata kunci" 7975 7976#: app/Date/JalaliDate.php:261 7977msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7978msgid "Khor" 7979msgstr "Kora" 7980 7981#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7982#: app/Date/JalaliDate.php:129 7983msgctxt "GENITIVE" 7984msgid "Khordad" 7985msgstr "Korad" 7986 7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7988#: app/Date/JalaliDate.php:219 7989msgctxt "INSTRUMENTAL" 7990msgid "Khordad" 7991msgstr "Korad" 7992 7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7994#: app/Date/JalaliDate.php:174 7995msgctxt "LOCATIVE" 7996msgid "Khordad" 7997msgstr "Korad" 7998 7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8000#: app/Date/JalaliDate.php:84 8001msgctxt "NOMINATIVE" 8002msgid "Khordad" 8003msgstr "Korad" 8004 8005#. I18N: Location of an LDS church temple 8006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8007msgid "Kiev, Ukraine" 8008msgstr "Kiv, Ukraina" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8012msgid "Kiribati" 8013msgstr "Kiribatis" 8014 8015#. I18N: a month in the Jewish calendar 8016#: app/Date/JewishDate.php:182 8017msgctxt "GENITIVE" 8018msgid "Kislev" 8019msgstr "Kislep" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:286 8023msgctxt "INSTRUMENTAL" 8024msgid "Kislev" 8025msgstr "Kislep" 8026 8027#. I18N: a month in the Jewish calendar 8028#: app/Date/JewishDate.php:234 8029msgctxt "LOCATIVE" 8030msgid "Kislev" 8031msgstr "Kislep" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:130 8035msgctxt "NOMINATIVE" 8036msgid "Kislev" 8037msgstr "Kislep" 8038 8039#. I18N: Location of an LDS church temple 8040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8041msgid "Kona, Hawaii, United States" 8042msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8046msgid "Korea" 8047msgstr "Korean" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8051msgid "Kuwait" 8052msgstr "Quait" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8056msgid "Kyrgyzstan" 8057msgstr "Kirgistan" 8058 8059#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8060#: app/GedcomTag.php:494 8061msgid "LDS baptism" 8062msgstr "Pembaptisan LDS" 8063 8064#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8065#: app/GedcomTag.php:970 8066msgid "LDS child sealing" 8067msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8068 8069#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8070#: app/GedcomTag.php:615 8071msgid "LDS confirmation" 8072msgstr "Konfirmasi LDS" 8073 8074#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8075#: app/GedcomTag.php:687 8076msgid "LDS endowment" 8077msgstr "Gereja LDS" 8078 8079#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:979 8081msgid "LDS spouse sealing" 8082msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8083 8084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8085msgid "LDS temple" 8086msgstr "Kuil LDS" 8087 8088#. I18N: Location of an LDS church temple 8089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8090msgid "Laie, Hawaii, United States" 8091msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8092 8093#. I18N: page orientation 8094#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8095#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8097msgid "Landscape" 8098msgstr "Lanskap" 8099 8100#. I18N: gedcom tag LANG 8101#. I18N: A configuration setting 8102#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8103#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8104#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8107#: resources/views/admin/users.phtml:23 8108#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8109#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8110#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8111msgid "Language" 8112msgstr "Bahasa" 8113 8114#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8116#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8117#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8118msgid "Languages" 8119msgstr "Bahasa" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8123msgid "Laos" 8124msgstr "Laja" 8125 8126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8127msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8128msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8129 8130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8131#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8132msgid "Largest families" 8133msgstr "Keluarga besar" 8134 8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8136msgid "Largest number of grandchildren" 8137msgstr "Cucu terbanyak" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8141msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8142msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8143 8144#. I18N: gedcom tag CHAN 8145#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8146#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8147#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8149#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8151#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8153#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8154#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8156#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8157#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8158msgid "Last change" 8159msgstr "Perubahan terakhir" 8160 8161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8162msgid "Last email reminder was sent " 8163msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8164 8165#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8166msgid "Last event" 8167msgstr "Peristiwa terakhir" 8168 8169#: resources/views/admin/users.phtml:27 8170msgid "Last signed in" 8171msgstr "Terakhir Masuk" 8172 8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8175#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8176#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8177msgid "Latest birth" 8178msgstr "Kelahiran terbaru" 8179 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8184msgid "Latest death" 8185msgstr "Wafat terbaru" 8186 8187#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8188msgid "Latest divorce" 8189msgstr "Perceraian terbaru" 8190 8191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8192msgid "Latest marriage" 8193msgstr "Pernikahan terbaru" 8194 8195#. I18N: gedcom tag LATI 8196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8198#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8199#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8200#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8201#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8202msgid "Latitude" 8203msgstr "Lintang" 8204 8205#. I18N: Name of a country or state 8206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8207msgid "Latvia" 8208msgstr "Latpia" 8209 8210#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8211#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8214#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8215msgid "Layout" 8216msgstr "Tata letak" 8217 8218#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8219msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8220msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8221 8222#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8223msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8224msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8225 8226#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8228msgid "Leaves" 8229msgstr "Ranting" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8233msgid "Lebanon" 8234msgstr "Libanon" 8235 8236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8237msgid "Left" 8238msgstr "" 8239 8240#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8241#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8242msgid "Legacy URLs" 8243msgstr "" 8244 8245#. I18N: gedcom tag LEGA 8246#: app/GedcomTag.php:785 8247msgid "Legatee" 8248msgstr "Waris" 8249 8250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8251msgid "Length of marriage" 8252msgstr "Lama pernikahan" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8256msgid "Lesotho" 8257msgstr "Lesoto" 8258 8259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8264#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8275msgctxt "paper size" 8276msgid "Letter" 8277msgstr "Leter" 8278 8279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8280msgid "Level" 8281msgstr "Tingkat" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8285msgid "Liberia" 8286msgstr "Liberian" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8290msgid "Libya" 8291msgstr "Libia" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8295msgid "Liechtenstein" 8296msgstr "Listentin" 8297 8298#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8299msgid "Lifespan" 8300msgstr "Masa hidup" 8301 8302#. I18N: Name of a module/chart 8303#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8304msgid "Lifespans" 8305msgstr "Rentang Hidup" 8306 8307#. I18N: Location of an LDS church temple 8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8309msgid "Lima, Peru" 8310msgstr "Gangsal, Feru" 8311 8312#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8314msgid "Link media objects to facts and events" 8315msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8316 8317#. I18N: You need to: 8318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8320msgid "Link the user account to an individual." 8321msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8322 8323#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8325msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8326msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8327 8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8329#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8330msgid "Link this media object to a family" 8331msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8332 8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8334#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8335msgid "Link this media object to a source" 8336msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8337 8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8339#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8340msgid "Link this media object to an individual" 8341msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8342 8343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8344msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8345msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8346 8347#. I18N: gedcom tag _DBID 8348#: app/GedcomTag.php:1085 8349msgid "Linked database ID" 8350msgstr "ID Database Terangkai" 8351 8352#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8353#: resources/views/chart-box.phtml:125 8354msgid "Links" 8355msgstr "Tautan" 8356 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8359msgid "List" 8360msgstr "Daftar" 8361 8362#. I18N: Name of a module 8363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8364#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8367#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8369msgid "Lists" 8370msgstr "Daftar" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8374msgid "Lithuania" 8375msgstr "Lituania" 8376 8377#: app/SurnameTradition.php:107 8378msgctxt "Surname tradition" 8379msgid "Lithuanian" 8380msgstr "Lituania" 8381 8382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8383msgid "Living" 8384msgstr "Hidup" 8385 8386#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8387msgid "Living individuals" 8388msgstr "Masih Hidup" 8389 8390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8391msgid "Loading…" 8392msgstr "Memuat…" 8393 8394#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8395#: resources/views/admin/media.phtml:35 8396msgid "Local files" 8397msgstr "File lokal" 8398 8399#. I18N: gedcom tag _LOC 8400#: app/GedcomTag.php:1165 8401msgid "Location" 8402msgstr "Lokasi" 8403 8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8405msgid "Lodger" 8406msgstr "Pemondok" 8407 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8409msgctxt "FEMALE" 8410msgid "Lodger" 8411msgstr "Pemondok" 8412 8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8414msgctxt "MALE" 8415msgid "Lodger" 8416msgstr "Pemondok" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8420msgid "Logan, Utah, United States" 8421msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8425msgid "London, England" 8426msgstr "London, Inggris" 8427 8428#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8430msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8431msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8432 8433#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8434msgid "Longest marriage" 8435msgstr "Pernikahan terlama" 8436 8437#. I18N: gedcom tag LONG 8438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8440#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8441#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8442#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8443#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8444msgid "Longitude" 8445msgstr "Garis bujur" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8449msgid "Los Angeles, California, United States" 8450msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8454msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8455msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8459msgid "Lubbock, Texas, United States" 8460msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8464msgid "Luxembourg" 8465msgstr "Luksembourg" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8469msgid "Macau" 8470msgstr "Makau" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8474msgid "Macedonia" 8475msgstr "Masedonia" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8479msgid "Madagascar" 8480msgstr "Madagaskar" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8484msgid "Madrid, Spain" 8485msgstr "Madrid, Spanyol" 8486 8487#. I18N: Type of media object 8488#: app/GedcomTag.php:1560 8489msgid "Magazine" 8490msgstr "Majalah" 8491 8492#. I18N: gedcom tag _NAME 8493#: app/GedcomTag.php:1204 8494msgid "Mailing name" 8495msgstr "Nama Mailing List" 8496 8497#: app/Services/MessageService.php:229 8498msgid "Mailto link" 8499msgstr "Email ke tautan" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8503msgid "Malawi" 8504msgstr "Malawis" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8508msgid "Malaysia" 8509msgstr "Malaysian" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8513msgid "Maldives" 8514msgstr "Maladewa" 8515 8516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8517#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8518msgid "Male" 8519msgstr "Lelaki" 8520 8521#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8522#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8523#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8524#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8527#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8534#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8535#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8536#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8537#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8538msgid "Males" 8539msgstr "Lelaki" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8543msgid "Mali" 8544msgstr "Malie" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8548msgid "Malta" 8549msgstr "Maltas" 8550 8551#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8552#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8554#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8557#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8558#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8559#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8563msgid "Manage family trees" 8564msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8565 8566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8567#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8568msgid "Manage family trees " 8569msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8570 8571#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8574msgid "Manage media" 8575msgstr "Kelola Media" 8576 8577#. I18N: Listbox entry; name of a role 8578#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8579#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8581#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8582msgid "Manager" 8583msgstr "Pengelola" 8584 8585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8586msgid "Managers" 8587msgstr "Pengelola" 8588 8589#. I18N: Location of an LDS church temple 8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8591msgid "Manaus, Brazil" 8592msgstr "Manus, Brasil" 8593 8594#. I18N: Location of an LDS church temple 8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8596msgid "Manhattan, New York, United States" 8597msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8598 8599#. I18N: Location of an LDS church temple 8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8601msgid "Manila, Philippines" 8602msgstr "Manila, Pilipina" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8606msgid "Manti, Utah, United States" 8607msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8608 8609#. I18N: Type of media object 8610#: app/GedcomTag.php:1563 8611msgid "Manuscript" 8612msgstr "Manuskrip" 8613 8614#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8616msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8617msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8618 8619#. I18N: Type of media object 8620#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8622msgid "Map" 8623msgstr "Peta" 8624 8625#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8627#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8628msgid "Map provider" 8629msgstr "Penyedia peta" 8630 8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8632msgctxt "Abbreviation for March" 8633msgid "Mar" 8634msgstr "Mar" 8635 8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8637msgctxt "GENITIVE" 8638msgid "March" 8639msgstr "Maret" 8640 8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8642msgctxt "INSTRUMENTAL" 8643msgid "March" 8644msgstr "Maret" 8645 8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8647msgctxt "LOCATIVE" 8648msgid "March" 8649msgstr "Maret" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8654msgctxt "NOMINATIVE" 8655msgid "March" 8656msgstr "Maret" 8657 8658#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8660msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8661msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8662 8663#. I18N: gedcom tag MARR 8664#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8665#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8669#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8719msgid "Marriage" 8720msgstr "Menikah" 8721 8722#. I18N: gedcom tag MARB 8723#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8724msgid "Marriage banns" 8725msgstr "Pengumuman Nikah" 8726 8727#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8728#: app/GedcomTag.php:1201 8729msgid "Marriage beginning status" 8730msgstr "Status Awal Pernikahan" 8731 8732#. I18N: gedcom tag _MBON 8733#: app/GedcomTag.php:1180 8734msgid "Marriage bond" 8735msgstr "Ikatan Nikah" 8736 8737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8738msgid "Marriage by country" 8739msgstr "Perkawinan di negara" 8740 8741#. I18N: gedcom tag MARC 8742#: app/GedcomTag.php:801 8743msgid "Marriage contract" 8744msgstr "Pertunangan" 8745 8746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8747msgid "Marriage date range end" 8748msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8749 8750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8751msgid "Marriage date range start" 8752msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MEND 8755#: app/GedcomTag.php:1189 8756msgid "Marriage ending status" 8757msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MARI 8760#: app/GedcomTag.php:1168 8761msgid "Marriage intention" 8762msgstr "Tujuan Nikah" 8763 8764#. I18N: gedcom tag MARL 8765#: app/GedcomTag.php:804 8766msgid "Marriage license" 8767msgstr "Surat Nikah" 8768 8769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8770msgid "Marriage of a brother" 8771msgstr "Pernikahan saudara" 8772 8773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8775msgid "Marriage of a child" 8776msgstr "Pernikahan anak" 8777 8778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8779msgid "Marriage of a daughter" 8780msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8781 8782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8783msgid "Marriage of a father" 8784msgstr "Pernikahan ayah" 8785 8786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8790msgid "Marriage of a grandchild" 8791msgstr "Pernikahan cucu" 8792 8793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8794msgid "Marriage of a granddaughter" 8795msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8796 8797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8798msgctxt "daughter’s daughter" 8799msgid "Marriage of a granddaughter" 8800msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8801 8802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8803msgctxt "son’s daughter" 8804msgid "Marriage of a granddaughter" 8805msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8806 8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8808msgid "Marriage of a grandson" 8809msgstr "Pernikahan cucunya" 8810 8811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8812msgctxt "daughter’s son" 8813msgid "Marriage of a grandson" 8814msgstr "Pernikahan cucunya" 8815 8816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8817msgctxt "son’s son" 8818msgid "Marriage of a grandson" 8819msgstr "Pernikahan cucunya" 8820 8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8822msgid "Marriage of a half-brother" 8823msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8824 8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8826msgid "Marriage of a half-sibling" 8827msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8828 8829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8830msgid "Marriage of a half-sister" 8831msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8832 8833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8834msgid "Marriage of a mother" 8835msgstr "Pernikahan ibu" 8836 8837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8839msgid "Marriage of a parent" 8840msgstr "Pernikahan orangtua" 8841 8842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8844msgid "Marriage of a sibling" 8845msgstr "Pernikahan saudara" 8846 8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8848msgid "Marriage of a sister" 8849msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8850 8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8852msgid "Marriage of a son" 8853msgstr "Pernikahan seorang putra" 8854 8855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8856msgid "Marriage of parents" 8857msgstr "Pernikahan orangtua" 8858 8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8860msgid "Marriage place contains" 8861msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8862 8863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8864msgid "Marriage places" 8865msgstr "Tempat pernikahan" 8866 8867#. I18N: gedcom tag MARS 8868#: app/GedcomTag.php:822 8869msgid "Marriage settlement" 8870msgstr "Akad Pernikahan" 8871 8872#. I18N: gedcom tag _STAT 8873#: app/GedcomTag.php:1241 8874msgid "Marriage status" 8875msgstr "Status Nikah" 8876 8877#: app/GedcomTag.php:819 8878msgid "Marriage type unknown" 8879msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8880 8881#. I18N: Name of a module/report 8882#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8886msgid "Marriages" 8887msgstr "Perkawinan" 8888 8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8890#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8891msgid "Marriages by century" 8892msgstr "Perkawinan menurut abad" 8893 8894#. I18N: gedcom tag _MARNM 8895#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8896#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8897msgid "Married name" 8898msgstr "Nama Pernikahan" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1176 8901msgid "Married surname" 8902msgstr "Marga Pernikahan" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8906msgid "Marshall Islands" 8907msgstr "Kepulauan Marshall" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8911msgid "Martinique" 8912msgstr "Martiniku" 8913 8914#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8915msgid "Masquerade as this user" 8916msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8917 8918#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8920msgid "Match both upper and lower case letters." 8921msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8922 8923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8924msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8925msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8926 8927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8928msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8929msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8930 8931#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8932msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8937msgid "Mauritania" 8938msgstr "Mauritanias" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8942msgid "Mauritius" 8943msgstr "Mautirius" 8944 8945#. I18N: A configuration setting 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8947msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8948msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8949 8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8951#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8952msgid "Maximum upload size: " 8953msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8954 8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8956msgctxt "Abbreviation for May" 8957msgid "May" 8958msgstr "Mei" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8961msgctxt "GENITIVE" 8962msgid "May" 8963msgstr "Mei" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8966msgctxt "INSTRUMENTAL" 8967msgid "May" 8968msgstr "Mei" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8971msgctxt "LOCATIVE" 8972msgid "May" 8973msgstr "Mei" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8978msgctxt "NOMINATIVE" 8979msgid "May" 8980msgstr "Mei" 8981 8982#. I18N: Name of a country or state 8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8984msgid "Mayotte" 8985msgstr "Mayote" 8986 8987#. I18N: Location of an LDS church temple 8988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8989msgid "Medford, Oregon, United States" 8990msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8991 8992#. I18N: Name of a module 8993#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8996#: resources/views/admin/media.phtml:99 8997#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8998#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 8999msgid "Media" 9000msgstr "Media" 9001 9002#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9003#: resources/views/admin/media.phtml:95 9004#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9005#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9006#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9007#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9008msgid "Media file" 9009msgstr "File media" 9010 9011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9012msgid "Media file to upload" 9013msgstr "File media untuk diunggah" 9014 9015#. I18N: %s is the name of a folder. 9016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9017#, php-format 9018msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9019msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9020 9021#: resources/views/admin/media.phtml:26 9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9023msgid "Media files" 9024msgstr "File media" 9025 9026#. I18N: A configuration setting 9027#: resources/views/admin/media.phtml:58 9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9029msgid "Media folder" 9030msgstr "Berkas media" 9031 9032#: resources/views/admin/media.phtml:27 9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9034msgid "Media folders" 9035msgstr "Berkas media" 9036 9037#. I18N: gedcom tag OBJE 9038#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9040#: resources/views/admin/media.phtml:103 9041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9042#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9044#: resources/views/family-page.phtml:87 9045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9046#: resources/views/source-page.phtml:89 9047msgid "Media object" 9048msgstr "Media" 9049 9050#. I18N: Name of a module/list 9051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9052#: app/Services/AdminService.php:183 9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9056#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9057#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9063#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9064#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9065#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9066msgid "Media objects" 9067msgstr "Media" 9068 9069#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9070msgid "Media objects found" 9071msgstr "Media ditemukan" 9072 9073#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9074msgid "Media objects per page" 9075msgstr "Media perhalaman" 9076 9077#. I18N: gedcom tag MEDI 9078#. I18N: gedcom tag _TYPE 9079#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9082msgid "Media type" 9083msgstr "Jenis media" 9084 9085#. I18N: gedcom tag _MDCL 9086#: app/GedcomTag.php:1183 9087msgid "Medical" 9088msgstr "Medis" 9089 9090#. I18N: gedcom tag _MEDC 9091#: app/GedcomTag.php:1186 9092msgid "Medical condition" 9093msgstr "Kondisi medis" 9094 9095#. I18N: The name of a colour-scheme 9096#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9097msgid "Mediterranio" 9098msgstr "Mediterania" 9099 9100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9101msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9102msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9103 9104#: app/Date/JalaliDate.php:265 9105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9106msgid "Mehr" 9107msgstr "Meher" 9108 9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9110#: app/Date/JalaliDate.php:137 9111msgctxt "GENITIVE" 9112msgid "Mehr" 9113msgstr "Meher" 9114 9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9116#: app/Date/JalaliDate.php:227 9117msgctxt "INSTRUMENTAL" 9118msgid "Mehr" 9119msgstr "Meher" 9120 9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9122#: app/Date/JalaliDate.php:182 9123msgctxt "LOCATIVE" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Meher" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:92 9129msgctxt "NOMINATIVE" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Meher" 9132 9133#. I18N: Location of an LDS church temple 9134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9135msgid "Melbourne, Australia" 9136msgstr "Melbron, Australi" 9137 9138#. I18N: Listbox entry; name of a role 9139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9144msgid "Member" 9145msgstr "Anggota" 9146 9147#. I18N: Location of an LDS church temple 9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9149msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9150msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9151 9152#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9153#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9154msgid "Menu" 9155msgstr "Pilihan" 9156 9157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9159#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9160#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9161msgid "Menus" 9162msgstr "Pilihan" 9163 9164#. I18N: The name of a colour-scheme 9165#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9166msgid "Mercury" 9167msgstr "Merkuri" 9168 9169#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9170msgid "Merge" 9171msgstr "Menggabungkan" 9172 9173#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9175msgid "Merge family trees" 9176msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9177 9178#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9179#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9180#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9181msgid "Merge records" 9182msgstr "Menggabungkan rekaman" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9186msgid "Merida, Mexico" 9187msgstr "Merida, Meksiko" 9188 9189#. I18N: Location of an LDS church temple 9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9191msgid "Mesa, Arizona, United States" 9192msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9193 9194#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9195#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9198#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9199msgid "Message" 9200msgstr "Pesan" 9201 9202#. I18N: Name of a module 9203#. I18N: A configuration setting 9204#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9206msgid "Messages" 9207msgstr "Pesan" 9208 9209#. I18N: a month in the French republican calendar 9210#: app/Date/FrenchDate.php:153 9211msgctxt "GENITIVE" 9212msgid "Messidor" 9213msgstr "Mesidor" 9214 9215#. I18N: a month in the French republican calendar 9216#: app/Date/FrenchDate.php:247 9217msgctxt "INSTRUMENTAL" 9218msgid "Messidor" 9219msgstr "Mesidor" 9220 9221#. I18N: a month in the French republican calendar 9222#: app/Date/FrenchDate.php:200 9223msgctxt "LOCATIVE" 9224msgid "Messidor" 9225msgstr "Mesidor" 9226 9227#. I18N: a month in the French republican calendar 9228#: app/Date/FrenchDate.php:106 9229msgctxt "NOMINATIVE" 9230msgid "Messidor" 9231msgstr "Mesidor" 9232 9233#. I18N: Name of a country or state 9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9235msgid "Mexico" 9236msgstr "Meksiko" 9237 9238#. I18N: Location of an LDS church temple 9239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9240msgid "Mexico City, Mexico" 9241msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9242 9243#. I18N: Type of media object 9244#: app/GedcomTag.php:1554 9245msgid "Microfiche" 9246msgstr "Mikrofise" 9247 9248#. I18N: Type of media object 9249#: app/GedcomTag.php:1557 9250msgid "Microfilm" 9251msgstr "Mikrofilm" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9255msgid "Micronesia" 9256msgstr "Mikronesia" 9257 9258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9259msgid "Middle East" 9260msgstr "Timur tengah" 9261 9262#. I18N: gedcom tag _MILI 9263#: app/GedcomTag.php:1192 9264msgid "Military" 9265msgstr "Militer" 9266 9267#. I18N: gedcom tag _MILT 9268#: app/GedcomTag.php:1195 9269msgid "Military service" 9270msgstr "Layanan militer" 9271 9272#. I18N: Name of a module/report 9273#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9276msgid "Missing data" 9277msgstr "Kehilangan" 9278 9279#. I18N: Listbox entry; name of a role 9280#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9282msgid "Moderator" 9283msgstr "Mediator" 9284 9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9286msgid "Moderators" 9287msgstr "Moderator" 9288 9289#: resources/views/admin/components.phtml:39 9290#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9291msgid "Module" 9292msgstr "Modul" 9293 9294#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9296msgid "Module administration" 9297msgstr "Pengurus" 9298 9299#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9301#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9303#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9304#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9305#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9306#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9307msgid "Modules" 9308msgstr "Modul" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9312msgid "Moldova" 9313msgstr "Moldopa" 9314 9315#. I18N: abbreviation for Monday 9316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9318msgid "Mon" 9319msgstr "Sen" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9323msgid "Monaco" 9324msgstr "Monako" 9325 9326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9327msgid "Monday" 9328msgstr "Senin" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9332msgid "Mongolia" 9333msgstr "Mongol" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9337msgid "Montenegro" 9338msgstr "Montenegros" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9342msgid "Monterrey, Mexico" 9343msgstr "Monteneri, Meksiko" 9344 9345#. I18N: Location of an LDS church temple 9346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9347msgid "Montevideo, Uruguay" 9348msgstr "Montevidio, Uruguai" 9349 9350#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9356#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9357msgid "Month" 9358msgstr "Bulan" 9359 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9362msgid "Month of birth" 9363msgstr "Bulan lahir" 9364 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9367msgid "Month of birth of first child in a relation" 9368msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9369 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9372msgid "Month of death" 9373msgstr "Bulan wafat" 9374 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9377msgid "Month of first marriage" 9378msgstr "Bulan nikah pertama" 9379 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9382msgid "Month of marriage" 9383msgstr "Bulan nikah" 9384 9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9386#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9388msgid "Month:" 9389msgstr "Bulan:" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9393msgid "Monticello, Utah, United States" 9394msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9395 9396#. I18N: Location of an LDS church temple 9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9398msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9399msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9400 9401#. I18N: Name of a country or state 9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9403msgid "Montserrat" 9404msgstr "Monster" 9405 9406#: app/Date/JalaliDate.php:263 9407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9408msgid "Mor" 9409msgstr "Mur" 9410 9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9412#: app/Date/JalaliDate.php:133 9413msgctxt "GENITIVE" 9414msgid "Mordad" 9415msgstr "Murdad" 9416 9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9418#: app/Date/JalaliDate.php:223 9419msgctxt "INSTRUMENTAL" 9420msgid "Mordad" 9421msgstr "Murdad" 9422 9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:178 9425msgctxt "LOCATIVE" 9426msgid "Mordad" 9427msgstr "Murdad" 9428 9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:88 9431msgctxt "NOMINATIVE" 9432msgid "Mordad" 9433msgstr "Murdad" 9434 9435#. I18N: Name of a country or state 9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9437msgid "Morocco" 9438msgstr "Maroko" 9439 9440#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9442msgid "Most SMTP servers require a password." 9443msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9444 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9448msgid "Most common surnames" 9449msgstr "Marga yang paling umum" 9450 9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9452msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9453msgstr "" 9454 9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9456msgid "Most mail servers require a valid email address." 9457msgstr "" 9458 9459#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9461msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9466msgid "Most servers do not use secure connections." 9467msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9468 9469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9472msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9473msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9477msgstr "" 9478 9479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9481msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9482 9483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Name of a module 9488#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9489msgid "Most viewed pages" 9490msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9491 9492#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9499msgid "Mother" 9500msgstr "Ibu" 9501 9502#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9503#, php-format 9504msgid "Mother: %s" 9505msgstr "Ibu: %s" 9506 9507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9508msgid "Mother’s age" 9509msgstr "Usia ibu" 9510 9511#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9512#: app/Individual.php:965 9513#, php-format 9514msgid "Mother’s family with %s" 9515msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9516 9517#. I18N: A step-family. 9518#: app/Individual.php:969 9519msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9520msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9524msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9525msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9526 9527#: resources/views/admin/components.phtml:46 9528#: resources/views/admin/components.phtml:146 9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9530msgid "Move down" 9531msgstr "Pindah ke bawah" 9532 9533#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9534msgid "Move the media object?" 9535msgstr "Pindahkan objek media?" 9536 9537#: resources/views/admin/components.phtml:45 9538#: resources/views/admin/components.phtml:140 9539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9540msgid "Move up" 9541msgstr "Pindah ke atas" 9542 9543#. I18N: Name of a country or state 9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9545msgid "Mozambique" 9546msgstr "Mozambi" 9547 9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9549#: app/Date/HijriDate.php:128 9550msgctxt "GENITIVE" 9551msgid "Muharram" 9552msgstr "Muharam" 9553 9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9555#: app/Date/HijriDate.php:218 9556msgctxt "INSTRUMENTAL" 9557msgid "Muharram" 9558msgstr "Muharam" 9559 9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9561#: app/Date/HijriDate.php:173 9562msgctxt "LOCATIVE" 9563msgid "Muharram" 9564msgstr "Muharam" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:83 9568msgctxt "NOMINATIVE" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Muharam" 9571 9572#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9573msgid "Multiple marriages" 9574msgstr "Poligami" 9575 9576#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9578msgid "My account" 9579msgstr "Akun Saya" 9580 9581#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9582msgid "My family tree" 9583msgstr "Silsilah keluarga saya" 9584 9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9586msgid "My individual record" 9587msgstr "Data Saya" 9588 9589#. I18N: Name of a module 9590#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9591#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9593#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9594msgid "My page" 9595msgstr "Halaman Saya" 9596 9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9598msgid "My pages" 9599msgstr "Halaman Saya" 9600 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9602msgid "My pedigree" 9603msgstr "Silsilah Saya" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9607msgid "Myanmar" 9608msgstr "Miyanmar" 9609 9610#. I18N: gedcom tag NAME 9611#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9613#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9614#: resources/views/individual-name.phtml:44 9615#: resources/views/individual-name.phtml:55 9616#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9617#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9636msgid "Name" 9637msgstr "Nama" 9638 9639#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9640msgctxt "Repository" 9641msgid "Name" 9642msgstr "Nama" 9643 9644#: app/GedcomTag.php:832 9645msgid "Name in Hebrew" 9646msgstr "Nama yahudi" 9647 9648#. I18N: gedcom tag NPFX 9649#: app/GedcomTag.php:857 9650msgid "Name prefix" 9651msgstr "Nama awal" 9652 9653#. I18N: gedcom tag NSFX 9654#: app/GedcomTag.php:860 9655msgid "Name suffix" 9656msgstr "Nama akhir" 9657 9658#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9659#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9662msgid "Names" 9663msgstr "Nama" 9664 9665#. I18N: gedcom tag _NAMS 9666#: app/GedcomTag.php:1207 9667msgid "Namesake" 9668msgstr "Senama" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9672msgid "Namibia" 9673msgstr "Namibias" 9674 9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9676msgid "Nanny" 9677msgstr "Pengasuh" 9678 9679#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9680msgid "Narrative description" 9681msgstr "Deskripsi naratif" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9685msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9686msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NATI 9689#: app/GedcomTag.php:835 9690msgid "Nationality" 9691msgstr "Kenegaraan" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NATU 9694#: app/GedcomTag.php:838 9695msgid "Naturalization" 9696msgstr "Naturalisasi" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9700msgid "Nauru" 9701msgstr "Naurus" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9705msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9706msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9710msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9711msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9715msgid "Nepal" 9716msgstr "Nepali" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9720msgid "Netherlands" 9721msgstr "Belanda" 9722 9723#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9724#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9725msgid "Never" 9726msgstr "Tidak pernah" 9727 9728#. I18N: gedcom tag _NMAR 9729#: app/GedcomTag.php:1213 9730msgid "Never married" 9731msgstr "Tidak pernah menikah" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9735msgid "New Caledonia" 9736msgstr "Kaledonia baru" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9740msgid "New York, New York, United States" 9741msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9745msgid "New Zealand" 9746msgstr "Selandian baru" 9747 9748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9749msgid "New data" 9750msgstr "Data baru" 9751 9752#. I18N: %s is a server name/URL 9753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9754#, php-format 9755msgid "New registration at %s" 9756msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9757 9758#. I18N: %s is a server name/URL 9759#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9760#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9761#, php-format 9762msgid "New user at %s" 9763msgstr "Pengguna baru di %s" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9767msgid "Newport Beach, California, United States" 9768msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9769 9770#. I18N: Name of a module 9771#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9772msgid "News" 9773msgstr "Berita" 9774 9775#. I18N: Type of media object 9776#: app/GedcomTag.php:1569 9777msgid "Newspaper" 9778msgstr "Koran" 9779 9780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9781msgid "Next email reminder will be sent after " 9782msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9783 9784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9786msgid "Next image" 9787msgstr "Gambar selanjutnya" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9791msgid "Nicaragua" 9792msgstr "Nikaragua" 9793 9794#. I18N: gedcom tag NICK 9795#: app/GedcomTag.php:848 9796msgid "Nickname" 9797msgstr "Nama panggilan" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9801msgid "Niger" 9802msgstr "Nigeria" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9806msgid "Nigeria" 9807msgstr "Nigerias" 9808 9809#. I18N: a month in the Jewish calendar 9810#: app/Date/JewishDate.php:192 9811msgctxt "GENITIVE" 9812msgid "Nissan" 9813msgstr "Nisan" 9814 9815#. I18N: a month in the Jewish calendar 9816#: app/Date/JewishDate.php:296 9817msgctxt "INSTRUMENTAL" 9818msgid "Nissan" 9819msgstr "Nisan" 9820 9821#. I18N: a month in the Jewish calendar 9822#: app/Date/JewishDate.php:244 9823msgctxt "LOCATIVE" 9824msgid "Nissan" 9825msgstr "Nisan" 9826 9827#. I18N: a month in the Jewish calendar 9828#: app/Date/JewishDate.php:140 9829msgctxt "NOMINATIVE" 9830msgid "Nissan" 9831msgstr "Nisan" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9835msgid "Niue" 9836msgstr "Niwe" 9837 9838#. I18N: a month in the French republican calendar 9839#: app/Date/FrenchDate.php:141 9840msgctxt "GENITIVE" 9841msgid "Nivose" 9842msgstr "Nipos" 9843 9844#. I18N: a month in the French republican calendar 9845#: app/Date/FrenchDate.php:235 9846msgctxt "INSTRUMENTAL" 9847msgid "Nivose" 9848msgstr "Nipos" 9849 9850#. I18N: a month in the French republican calendar 9851#: app/Date/FrenchDate.php:188 9852msgctxt "LOCATIVE" 9853msgid "Nivose" 9854msgstr "Nipos" 9855 9856#. I18N: a month in the French republican calendar 9857#: app/Date/FrenchDate.php:93 9858msgctxt "NOMINATIVE" 9859msgid "Nivose" 9860msgstr "Nipos" 9861 9862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9864msgid "No" 9865msgstr "Tidak" 9866 9867#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9868#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9869msgid "No GEDCOM file was received." 9870msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9871 9872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9873msgid "No GEDCOM files found." 9874msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9875 9876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9879msgid "No calendar conversion" 9880msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9881 9882#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9883#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9884msgid "No children" 9885msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9886 9887#: app/Services/MessageService.php:230 9888msgid "No contact" 9889msgstr "Tidak ada kontak" 9890 9891#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9892msgid "No duplicates have been found." 9893msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9894 9895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9896msgid "No errors have been found." 9897msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9898 9899#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9901#, php-format 9902msgid "No events exist for the next %s day." 9903msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9904msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9905 9906#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9907msgid "No events exist for today." 9908msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9909 9910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9911msgid "No events exist for tomorrow." 9912msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9913 9914#: resources/views/family-page.phtml:49 9915msgid "No facts exist for this family." 9916msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9917 9918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9919#: app/Functions/Functions.php:55 9920msgid "No file was received. Please try again." 9921msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9922 9923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9924msgid "No link between the two individuals could be found." 9925msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9926 9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9930msgid "No matching facts found" 9931msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9932 9933#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9934#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9935msgid "No news articles have been submitted." 9936msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9939msgid "No predefined text" 9940msgstr "Tidak ada teks standar" 9941 9942#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9944msgid "No records to display" 9945msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9946 9947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9949#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9950#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9952msgid "No results found." 9953msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9954 9955#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9956msgid "No signed-in and no anonymous users" 9957msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9958 9959#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9960msgid "No temple - living ordinance" 9961msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9962 9963#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9966msgid "No upgrade information is available." 9967msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9968 9969#. I18N: The name of a colour-scheme 9970#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9971msgid "Nocturnal" 9972msgstr "Nokturnal" 9973 9974#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9975#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9982msgid "None" 9983msgstr "Tidak ada" 9984 9985#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9986#: app/Date/FrenchDate.php:303 9987msgid "Nonidi" 9988msgstr "Nonid" 9989 9990#. I18N: Name of a country or state 9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9992msgid "Norfolk Island" 9993msgstr "Kepulauan Norfolk" 9994 9995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 9996msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9997msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10001msgid "North Korea" 10002msgstr "Korea Utara" 10003 10004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10005msgid "Northern America" 10006msgstr "" 10007 10008#. I18N: Name of a country or state 10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10010msgid "Northern Ireland" 10011msgstr "Irlandian Utara" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10015msgid "Northern Mariana Islands" 10016msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10020msgid "Norway" 10021msgstr "Norwegia" 10022 10023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10024msgid "Not approved by an administrator" 10025msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10026 10027#. I18N: gedcom tag _NLIV 10028#: app/GedcomTag.php:1210 10029msgid "Not living" 10030msgstr "Tidak hidup" 10031 10032#. I18N: gedcom tag _NMR 10033#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10034#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10035msgid "Not married" 10036msgstr "Tidak Menikah" 10037 10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10039msgid "Not verified by the user" 10040msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10041 10042#. I18N: gedcom tag NOTE 10043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10044#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10045#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10047#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10048#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10050#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10057msgid "Note" 10058msgstr "Catatan" 10059 10060#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10061msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10062msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10063 10064#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10065msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10066msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10067 10068#. I18N: Name of a module 10069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10070#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10074#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10075#: resources/views/source-page.phtml:68 10076#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10079msgid "Notes" 10080msgstr "Catatan" 10081 10082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10083msgid "Nothing found to cleanup" 10084msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10085 10086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10087#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10088msgid "Nothing found." 10089msgstr "Tidak ditemukan." 10090 10091#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10092#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10093msgid "Nothing to show" 10094msgstr "" 10095 10096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10097msgctxt "Abbreviation for November" 10098msgid "Nov" 10099msgstr "Nop" 10100 10101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10102msgctxt "GENITIVE" 10103msgid "November" 10104msgstr "Nopember" 10105 10106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10107msgctxt "INSTRUMENTAL" 10108msgid "November" 10109msgstr "Nopember" 10110 10111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10112msgctxt "LOCATIVE" 10113msgid "November" 10114msgstr "Nopember" 10115 10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10119msgctxt "NOMINATIVE" 10120msgid "November" 10121msgstr "Nopember" 10122 10123#. I18N: Location of an LDS church temple 10124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10125msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10126msgstr "Nukualopa, Tonga" 10127 10128#. I18N: gedcom tag NCHI 10129#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10130#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10132msgid "Number of children" 10133msgstr "Jumlah anak" 10134 10135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10136#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10137#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10138msgid "Number of days to show" 10139msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10140 10141#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10143msgid "Number of families without children" 10144msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10145 10146#. I18N: ... to show in a list 10147#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10148msgid "Number of given names" 10149msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10150 10151#. I18N: gedcom tag NMR 10152#: app/GedcomTag.php:851 10153msgid "Number of marriages" 10154msgstr "Jumlah pernikahan" 10155 10156#. I18N: ... to show in a list 10157#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10158msgid "Number of pages" 10159msgstr "Jumlah halaman" 10160 10161#. I18N: ... to show in a list 10162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10163#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10164msgid "Number of surnames" 10165msgstr "Marga" 10166 10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10168msgid "Nurse" 10169msgstr "Perawat" 10170 10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10172msgctxt "FEMALE" 10173msgid "Nurse" 10174msgstr "Perawat" 10175 10176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10177msgctxt "MALE" 10178msgid "Nurse" 10179msgstr "Perawat" 10180 10181#. I18N: Location of an LDS church temple 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10183msgid "Oakland, California, United States" 10184msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10188msgid "Oaxaca, Mexico" 10189msgstr "Oakoak, Meksiko" 10190 10191#. I18N: gedcom tag OCCU 10192#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10194msgid "Occupation" 10195msgstr "Pendudukan" 10196 10197#. I18N: Name of a report 10198#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10201msgid "Occupations" 10202msgstr "Pekerjaan" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10206msgid "Occupied Palestinian Territory" 10207msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10208 10209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10210msgctxt "Abbreviation for October" 10211msgid "Oct" 10212msgstr "Okt" 10213 10214#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:301 10216msgid "Octidi" 10217msgstr "Oktober" 10218 10219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10220msgctxt "GENITIVE" 10221msgid "October" 10222msgstr "Oktober" 10223 10224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "October" 10227msgstr "Oktober" 10228 10229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10230msgctxt "LOCATIVE" 10231msgid "October" 10232msgstr "Oktober" 10233 10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "October" 10239msgstr "Oktober" 10240 10241#. I18N: Location of an LDS church temple 10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10243msgid "Ogden, Utah, United States" 10244msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10245 10246#. I18N: Location of an LDS church temple 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10248msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10249msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10250 10251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10252msgid "Old data" 10253msgstr "Data lama" 10254 10255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10256msgid "Old files found" 10257msgstr "Data lama ditemukan" 10258 10259#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10260msgid "Oldest father" 10261msgstr "Ayah tertua" 10262 10263#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10264msgid "Oldest female" 10265msgstr "Wanita tertua" 10266 10267#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10268msgid "Oldest living individuals" 10269msgstr "Orang hidup tertua" 10270 10271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10272msgid "Oldest male" 10273msgstr "Lelaki tertua" 10274 10275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10276msgid "Oldest mother" 10277msgstr "Ibu tertua" 10278 10279#. I18N: The name of a colour-scheme 10280#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10281msgid "Olivia" 10282msgstr "Olipia" 10283 10284#. I18N: Name of a country or state 10285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10286msgid "Oman" 10287msgstr "Omans" 10288 10289#. I18N: Name of a module 10290#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10291msgid "On this day" 10292msgstr "Sedang Berlangsung" 10293 10294#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10295msgid "On this day…" 10296msgstr "Sedang Berlangsung …" 10297 10298#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10299msgid "Only add new records" 10300msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10301 10302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10308msgid "Only managers can edit" 10309msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10310 10311#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10312msgid "Only update existing records" 10313msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10314 10315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10316msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10317msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10318 10319#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10320msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10321msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10322 10323#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10324#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10325msgid "OpenStreetMap™" 10326msgstr "OpenJalanMap™" 10327 10328#. I18N: Location of an LDS church temple 10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10330msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10331msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10332 10333#: app/Date/JalaliDate.php:260 10334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10335msgid "Ord" 10336msgstr "Ordi" 10337 10338#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10339#: app/Date/JalaliDate.php:127 10340msgctxt "GENITIVE" 10341msgid "Ordibehesht" 10342msgstr "Ordi" 10343 10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10345#: app/Date/JalaliDate.php:217 10346msgctxt "INSTRUMENTAL" 10347msgid "Ordibehesht" 10348msgstr "Ordi" 10349 10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10351#: app/Date/JalaliDate.php:172 10352msgctxt "LOCATIVE" 10353msgid "Ordibehesht" 10354msgstr "Ordi" 10355 10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10357#: app/Date/JalaliDate.php:82 10358msgctxt "NOMINATIVE" 10359msgid "Ordibehesht" 10360msgstr "Ordi" 10361 10362#. I18N: gedcom tag ORDI 10363#: app/GedcomTag.php:871 10364msgid "Ordinance" 10365msgstr "Peraturan" 10366 10367#. I18N: gedcom tag ORDN 10368#: app/GedcomTag.php:874 10369msgid "Ordination" 10370msgstr "Ordinasi" 10371 10372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10374msgid "Orientation" 10375msgstr "Orientasi" 10376 10377#. I18N: Location of an LDS church temple 10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10379msgid "Orlando, Florida, United States" 10380msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10381 10382#. I18N: Type of media object 10383#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10384#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10385#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10387msgid "Other" 10388msgstr "Lainnya" 10389 10390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10391msgid "Other facts to show in charts" 10392msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10393 10394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10395msgid "Other preferences" 10396msgstr "Preferensi lainnya" 10397 10398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10399msgid "Owner" 10400msgstr "Pemilik" 10401 10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10403msgctxt "FEMALE" 10404msgid "Owner" 10405msgstr "Pemilik" 10406 10407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10408msgctxt "MALE" 10409msgid "Owner" 10410msgstr "Pemilik" 10411 10412#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10413#: app/Functions/Functions.php:64 10414msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10415msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10416 10417#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10418#: app/Functions/Functions.php:61 10419msgid "PHP failed to write to disk." 10420msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10421 10422#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10423msgid "PHP information" 10424msgstr "Informasi PHP" 10425 10426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10430#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10431#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10441msgid "Page" 10442msgstr "Halaman" 10443 10444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10445#, php-format 10446msgid "Page %s of %s" 10447msgstr "Halaman %s dari %s" 10448 10449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10453#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10454#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10465msgid "Page size" 10466msgstr "Ukuran halaman" 10467 10468#. I18N: Type of media object 10469#: app/GedcomTag.php:1581 10470msgid "Painting" 10471msgstr "Lukisan" 10472 10473#. I18N: Name of a country or state 10474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10475msgid "Pakistan" 10476msgstr "Pakistani" 10477 10478#. I18N: Name of a country or state 10479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10480msgid "Palau" 10481msgstr "Palalu" 10482 10483#. I18N: A colour scheme 10484#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10485msgid "Palette" 10486msgstr "Palet" 10487 10488#. I18N: Location of an LDS church temple 10489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10490msgid "Palmyra, New York, United States" 10491msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10495msgid "Panama" 10496msgstr "Panamas" 10497 10498#. I18N: Location of an LDS church temple 10499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10500msgid "Panama City, Panama" 10501msgstr "Kota Panama, Panamas" 10502 10503#. I18N: Location of an LDS church temple 10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10505msgid "Papeete, Tahiti" 10506msgstr "Papete, Tahiti" 10507 10508#. I18N: Name of a country or state 10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10510msgid "Papua New Guinea" 10511msgstr "Papua Nugini" 10512 10513#. I18N: Name of a country or state 10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10515msgid "Paraguay" 10516msgstr "Paraguai" 10517 10518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10520#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10521msgid "Parents" 10522msgstr "Orangtua" 10523 10524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10527msgid "Parents and siblings" 10528msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10529 10530#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10531msgid "Parent’s age" 10532msgstr "Umur orangtua" 10533 10534#. I18N: A configuration setting 10535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10536#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10538#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10539#: resources/views/login-page.phtml:43 10540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10541#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10542#: resources/views/register-page.phtml:70 10543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10544msgid "Password" 10545msgstr "Kata Sandi" 10546 10547#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10549#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10550#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10551#: resources/views/register-page.phtml:76 10552msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10553msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10557msgid "Payson, Utah, United States" 10558msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10559 10560#. I18N: Name of a module/chart 10561#. I18N: Name of a report 10562#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10563#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10564#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10565#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10568msgid "Pedigree" 10569msgstr "Kerabat" 10570 10571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10572msgid "Pedigree chart" 10573msgstr "Bagan kerabat" 10574 10575#. I18N: Name of a module 10576#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10577msgid "Pedigree map" 10578msgstr "Peta Silsilah" 10579 10580#. I18N: %s is an individual’s name 10581#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10582#, php-format 10583msgid "Pedigree map of %s" 10584msgstr "Peta silsilah dari %s" 10585 10586#. I18N: %s is an individual’s name 10587#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10588#, php-format 10589msgid "Pedigree tree of %s" 10590msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10591 10592#. I18N: Name of a module 10593#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10594#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10596#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10600#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10601msgid "Pending changes" 10602msgstr "Perubahan Tertunda" 10603 10604#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10605msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10606msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10607 10608#. I18N: gedcom tag _PRMN 10609#: app/GedcomTag.php:1226 10610msgid "Permanent number" 10611msgstr "Nomor Tetap" 10612 10613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10615msgid "Permanently delete these records?" 10616msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10617 10618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10619msgid "Personal data" 10620msgstr "" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10624msgid "Perth, Australia" 10625msgstr "Pert, Australian" 10626 10627#. I18N: Name of a country or state 10628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10629msgid "Peru" 10630msgstr "Perus" 10631 10632#. I18N: Name of a country or state 10633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10634msgid "Philippines" 10635msgstr "Filipina" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10639msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10640msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10641 10642#. I18N: gedcom tag PHON 10643#: app/GedcomTag.php:889 10644msgid "Phone" 10645msgstr "Telepon" 10646 10647#. I18N: gedcom tag FONE 10648#: app/GedcomTag.php:742 10649msgid "Phonetic" 10650msgstr "Fonetik" 10651 10652#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10653msgid "Phonetic algorithm" 10654msgstr "Algoritma fonetik" 10655 10656#: app/GedcomTag.php:830 10657msgid "Phonetic name" 10658msgstr "Nama fonetik" 10659 10660#: app/GedcomTag.php:895 10661msgid "Phonetic place" 10662msgstr "Tempat fonetik" 10663 10664#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10665#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10666#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10667msgid "Phonetic search" 10668msgstr "Pencarian Fonetik" 10669 10670#: app/GedcomTag.php:1019 10671msgid "Phonetic title" 10672msgstr "Titel fonetik" 10673 10674#. I18N: Type of media object 10675#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10676msgid "Photo" 10677msgstr "Foto" 10678 10679#. I18N: The name of a colour-scheme 10680#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10681msgid "Pink Plastic" 10682msgstr "Plastik Pink" 10683 10684#. I18N: Name of a country or state 10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10686msgid "Pitcairn" 10687msgstr "Pitcairnes" 10688 10689#. I18N: gedcom tag PLAC 10690#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10691#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10692#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10693#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10694#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10695#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10700#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10707#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10708#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10709#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10710msgid "Place" 10711msgstr "Tempat" 10712 10713#. I18N: Name of a module/list 10714#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10715#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10716#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10717msgid "Place hierarchy" 10718msgstr "Tempat" 10719 10720#: app/GedcomTag.php:899 10721msgid "Place in Hebrew" 10722msgstr "Tempat di yahudi" 10723 10724#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10725msgid "Place list" 10726msgstr "Daftar Tempat" 10727 10728#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10730msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10731msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10732 10733#: resources/views/help/place.phtml:12 10734msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10735msgstr "" 10736 10737#: resources/views/help/place.phtml:8 10738msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10739msgstr "" 10740 10741#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10742#: app/GedcomTag.php:500 10743msgid "Place of LDS baptism" 10744msgstr "Tempat baptisan LDS" 10745 10746#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10747#: app/GedcomTag.php:976 10748msgid "Place of LDS child sealing" 10749msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10750 10751#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10752#: app/GedcomTag.php:693 10753msgid "Place of LDS endowment" 10754msgstr "Tempat endowmen LDS" 10755 10756#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10757msgid "Place of LDS spouse sealing" 10758msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10759 10760#: app/GedcomTag.php:464 10761msgid "Place of adoption" 10762msgstr "Tempat adopsi" 10763 10764#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10765msgid "Place of baptism" 10766msgstr "Tempat baptisan" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10769msgid "Place of bar mitzvah" 10770msgstr "Tempat bar mitzvah" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10773msgid "Place of bat mitzvah" 10774msgstr "Tempat bar mitzvah" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10778msgid "Place of birth" 10779msgstr "Tempat kelahiran" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:535 10782msgid "Place of blessing" 10783msgstr "Tempat pemberkatan" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:1077 10786msgid "Place of brit milah" 10787msgstr "Tempat brit milah" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10790msgid "Place of burial" 10791msgstr "Tempat pemakaman" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10794msgid "Place of christening" 10795msgstr "Tempat pembaptisan" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10798msgid "Place of confirmation" 10799msgstr "Tempat konfirmasi" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:628 10802msgid "Place of cremation" 10803msgstr "Tempat kremasi" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10807msgid "Place of death" 10808msgstr "Tempat wafat" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:684 10811msgid "Place of emigration" 10812msgstr "Tempat emigrasi" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10815msgid "Place of engagement" 10816msgstr "Tempat pertunangan" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:707 10819msgid "Place of event" 10820msgstr "Tempat acara" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10823msgid "Place of first communion" 10824msgstr "Tempat komuni pertama" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:770 10827msgid "Place of immigration" 10828msgstr "Tempat imigrasi" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10833msgid "Place of marriage" 10834msgstr "Tempat pernikahan" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10837msgid "Place of marriage banns" 10838msgstr "Tempat nikah siri" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:842 10841msgid "Place of naturalization" 10842msgstr "Tempat penaturalan" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:880 10845msgid "Place of ordination" 10846msgstr "Tempat penahbisan" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:935 10849msgid "Place of residence" 10850msgstr "Tempat tinggal" 10851 10852#. I18N: Name of a module 10853#: app/Module/PlacesModule.php:67 10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10855#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10857msgid "Places" 10858msgstr "Tempat" 10859 10860#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10863msgid "Play" 10864msgstr "Mainkan" 10865 10866#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10867msgid "Please enter a valid email address." 10868msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10869 10870#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10873#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10874msgid "Please try again." 10875msgstr "" 10876 10877#. I18N: a month in the French republican calendar 10878#: app/Date/FrenchDate.php:143 10879msgctxt "GENITIVE" 10880msgid "Pluviose" 10881msgstr "Februari" 10882 10883#. I18N: a month in the French republican calendar 10884#: app/Date/FrenchDate.php:237 10885msgctxt "INSTRUMENTAL" 10886msgid "Pluviose" 10887msgstr "Februari" 10888 10889#. I18N: a month in the French republican calendar 10890#: app/Date/FrenchDate.php:190 10891msgctxt "LOCATIVE" 10892msgid "Pluviose" 10893msgstr "Februari" 10894 10895#. I18N: a month in the French republican calendar 10896#: app/Date/FrenchDate.php:95 10897msgctxt "NOMINATIVE" 10898msgid "Pluviose" 10899msgstr "Februari" 10900 10901#. I18N: Name of a country or state 10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10903msgid "Poland" 10904msgstr "Polandia" 10905 10906#: app/SurnameTradition.php:100 10907msgctxt "Surname tradition" 10908msgid "Polish" 10909msgstr "Polandia" 10910 10911#. I18N: A configuration setting 10912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10913#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10914#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10916msgid "Port number" 10917msgstr "Nomor port" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10921msgid "Portland, Oregon, United States" 10922msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10926msgid "Porto Alegre, Brazil" 10927msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10928 10929#. I18N: page orientation 10930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10933msgid "Portrait" 10934msgstr "Potret" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10938msgid "Portugal" 10939msgstr "Portegal" 10940 10941#: app/SurnameTradition.php:94 10942msgctxt "Surname tradition" 10943msgid "Portuguese" 10944msgstr "Portugis" 10945 10946#. I18N: gedcom tag POST 10947#: app/GedcomTag.php:902 10948msgid "Postal code" 10949msgstr "Kode Pos" 10950 10951#. I18N: Name of a module 10952#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10953msgid "Powered by webtrees™" 10954msgstr "" 10955 10956#. I18N: a month in the French republican calendar 10957#: app/Date/FrenchDate.php:151 10958msgctxt "GENITIVE" 10959msgid "Prairial" 10960msgstr "Juni" 10961 10962#. I18N: a month in the French republican calendar 10963#: app/Date/FrenchDate.php:245 10964msgctxt "INSTRUMENTAL" 10965msgid "Prairial" 10966msgstr "Juni" 10967 10968#. I18N: a month in the French republican calendar 10969#: app/Date/FrenchDate.php:198 10970msgctxt "LOCATIVE" 10971msgid "Prairial" 10972msgstr "Juni" 10973 10974#. I18N: a month in the French republican calendar 10975#: app/Date/FrenchDate.php:104 10976msgctxt "NOMINATIVE" 10977msgid "Prairial" 10978msgstr "Juni" 10979 10980#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 10981msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10982msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 10983 10984#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 10985msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10986msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 10987 10988#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 10989msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10990msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 10991 10992#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 10993#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 10994#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 10995#: resources/views/admin/components.phtml:60 10996#: resources/views/admin/components.phtml:63 10997#: resources/views/admin/modules.phtml:74 10998#: resources/views/admin/modules.phtml:76 10999#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11000#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11001#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11002#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11003#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11004msgid "Preferences" 11005msgstr "Preferensi" 11006 11007#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11008#, php-format 11009msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11010msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11011 11012#. I18N: A configuration setting 11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11014msgid "Preferred contact method" 11015msgstr "Pilih Metode Kontak" 11016 11017#. I18N: Label for a configuration option 11018#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11019#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11020#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11021#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11022#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11023#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11024msgid "Presentation style" 11025msgstr "Gaya Presentasi" 11026 11027#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11029msgid "President’s Office" 11030msgstr "Kantor Presiden" 11031 11032#. I18N: Location of an LDS church temple 11033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11034msgid "Preston, England" 11035msgstr "Preston, Inggris" 11036 11037#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11038#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11039#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11040msgid "Preview" 11041msgstr "" 11042 11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11044msgid "Priest" 11045msgstr "Pendeta" 11046 11047#. I18N: The first day in the French republican calendar 11048#: app/Date/FrenchDate.php:287 11049msgid "Primidi" 11050msgstr "September" 11051 11052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11053msgid "Print basic events when blank" 11054msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11055 11056#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11057#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11058msgid "Privacy" 11059msgstr "Pribadi" 11060 11061#. I18N: Name of a module 11062#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11064msgid "Privacy policy" 11065msgstr "Kebijakan pribadi" 11066 11067#. I18N: a restrction on viewing data 11068#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11069msgid "Privacy restriction" 11070msgstr "Pembatasan privasi" 11071 11072#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11074msgid "Privacy restrictions" 11075msgstr "Pembatasan privasi" 11076 11077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11078msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11079msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11080 11081#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11082#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11083#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11084#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11085#: app/Submitter.php:75 11086msgid "Private" 11087msgstr "Pribadi" 11088 11089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11090msgid "Private key" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: gedcom tag PROB 11094#: app/GedcomTag.php:905 11095msgid "Probate" 11096msgstr "Probata" 11097 11098#. I18N: gedcom tag PROP 11099#: app/GedcomTag.php:908 11100msgid "Property" 11101msgstr "Properti" 11102 11103#. I18N: Location of an LDS church temple 11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11105msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11106msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11110msgid "Provo, Utah, United States" 11111msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11112 11113#. I18N: gedcom tag PUBL 11114#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11116msgid "Publication" 11117msgstr "Publikasi" 11118 11119#. I18N: Name of a country or state 11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11121msgid "Puerto Rico" 11122msgstr "Porto Riko" 11123 11124#. I18N: Name of a country or state 11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11126msgid "Qatar" 11127msgstr "Katar" 11128 11129#. I18N: gedcom tag QUAY 11130#: app/GedcomTag.php:914 11131msgid "Quality of data" 11132msgstr "Kualitas Data" 11133 11134#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11135#: app/Date/FrenchDate.php:293 11136msgid "Quartidi" 11137msgstr "Quartid" 11138 11139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11140#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11141msgid "Question" 11142msgstr "Pertanyaan" 11143 11144#. I18N: Location of an LDS church temple 11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11146msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11147msgstr "Elutemala" 11148 11149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11150msgid "Quick family facts" 11151msgstr "Fakta keluarga cepat" 11152 11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11154msgid "Quick individual facts" 11155msgstr "Fakta singkat seseorang" 11156 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11158msgid "Quick repository facts" 11159msgstr "Fakta repositori cepat" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11162msgid "Quick source facts" 11163msgstr "Fakta sumber singkat" 11164 11165#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:295 11167msgid "Quintidi" 11168msgstr "Quintid" 11169 11170#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11171#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11172msgid "RE: " 11173msgstr "Balas: " 11174 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11176msgid "Rabbi" 11177msgstr "Robiul Awal" 11178 11179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11180#: app/Date/HijriDate.php:132 11181msgctxt "GENITIVE" 11182msgid "Rabi’ al-awwal" 11183msgstr "Rabiul Awal" 11184 11185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11186#: app/Date/HijriDate.php:222 11187msgctxt "INSTRUMENTAL" 11188msgid "Rabi’ al-awwal" 11189msgstr "Rabiul Awal" 11190 11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11192#: app/Date/HijriDate.php:177 11193msgctxt "LOCATIVE" 11194msgid "Rabi’ al-awwal" 11195msgstr "Rabiul Awal" 11196 11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11198#: app/Date/HijriDate.php:87 11199msgctxt "NOMINATIVE" 11200msgid "Rabi’ al-awwal" 11201msgstr "Rabiul Awal" 11202 11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11204#: app/Date/HijriDate.php:134 11205msgctxt "GENITIVE" 11206msgid "Rabi’ al-thani" 11207msgstr "Rabiul Tsani" 11208 11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11210#: app/Date/HijriDate.php:224 11211msgctxt "INSTRUMENTAL" 11212msgid "Rabi’ al-thani" 11213msgstr "Rabiul Tsani" 11214 11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11216#: app/Date/HijriDate.php:179 11217msgctxt "LOCATIVE" 11218msgid "Rabi’ al-thani" 11219msgstr "Rabiul Tsani" 11220 11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11222#: app/Date/HijriDate.php:89 11223msgctxt "NOMINATIVE" 11224msgid "Rabi’ al-thani" 11225msgstr "Rabiul Tsani" 11226 11227#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11228#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11229msgid "Rada" 11230msgstr "Radah" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11233#: app/Date/HijriDate.php:140 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Rajab" 11236msgstr "Rojab" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11239#: app/Date/HijriDate.php:230 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Rajab" 11242msgstr "Rojab" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11245#: app/Date/HijriDate.php:185 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Rajab" 11248msgstr "Rojab" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11251#: app/Date/HijriDate.php:95 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Rajab" 11254msgstr "Rojab" 11255 11256#. I18N: Location of an LDS church temple 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11258msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11259msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11262#: app/Date/HijriDate.php:144 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Ramadan" 11265msgstr "Romadhon" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11268#: app/Date/HijriDate.php:234 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Ramadan" 11271msgstr "Romadhon" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11274#: app/Date/HijriDate.php:189 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Ramadan" 11277msgstr "Romadhon" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11280#: app/Date/HijriDate.php:99 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Ramadan" 11283msgstr "Romadhon" 11284 11285#. I18N: Description of the “Slide show” module 11286#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11287msgid "Random images from the current family tree." 11288msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11291#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11292#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11294msgid "Re-order children" 11295msgstr "susun anak" 11296 11297#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11301msgid "Re-order families" 11302msgstr "Susun ulang keluarga" 11303 11304#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11305#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11306#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11309msgid "Re-order media" 11310msgstr "Susun media" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11315msgid "Re-order names" 11316msgstr "Susun ulang nama" 11317 11318#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11320#: resources/views/admin/users.phtml:21 11321#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11324#: resources/views/register-page.phtml:34 11325msgid "Real name" 11326msgstr "Nama Asli" 11327 11328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11329msgid "Really delete all geographic data?" 11330msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11331 11332#. I18N: Name of a module 11333#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11334#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11335msgid "Recent changes" 11336msgstr "Perubahan Terkini" 11337 11338#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11339msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11340msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11341 11342#. I18N: Location of an LDS church temple 11343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11344msgid "Recife, Brazil" 11345msgstr "Resif, Brasil" 11346 11347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11352#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11354#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11355msgid "Record" 11356msgstr "Rekaman" 11357 11358#. I18N: gedcom tag RIN 11359#: app/GedcomTag.php:953 11360msgid "Record ID number" 11361msgstr "Nomor ID rekaman" 11362 11363#. I18N: gedcom tag RFN 11364#: app/GedcomTag.php:946 11365msgid "Record file number" 11366msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11367 11368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11369#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11370#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11371msgid "Records" 11372msgstr "Rekaman" 11373 11374#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11375#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11376msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11377msgstr "" 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11381msgid "Redlands, California, United States" 11382msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11383 11384#. I18N: gedcom tag REFN 11385#: app/GedcomTag.php:917 11386msgid "Reference number" 11387msgstr "Nomor Referensi" 11388 11389#. I18N: Location of an LDS church temple 11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11391msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11392msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11393 11394#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11397msgid "Registered partnership" 11398msgstr "Hubungan Terdaftar" 11399 11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11401msgid "Registry officer" 11402msgstr "Petugas disdukcapil" 11403 11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11405msgctxt "FEMALE" 11406msgid "Registry officer" 11407msgstr "Petugas disdukcapil" 11408 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11410msgctxt "MALE" 11411msgid "Registry officer" 11412msgstr "Petugas disdukcapil" 11413 11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11416msgid "Regular expression" 11417msgstr "Ekspresi reguler" 11418 11419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11420msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11421msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11422 11423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11425msgid "Reject" 11426msgstr "Urungkan" 11427 11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11429msgid "Reject all changes" 11430msgstr "Urungkan semua perubahan" 11431 11432#. I18N: Name of a module/report 11433#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11436msgid "Related families" 11437msgstr "Keterkaitan" 11438 11439#. I18N: Name of a report 11440#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11443msgid "Related individuals" 11444msgstr "Hubungan" 11445 11446#. I18N: gedcom tag RELA 11447#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11448#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11449msgid "Relationship" 11450msgstr "Hubungan" 11451 11452#. I18N: gedcom tag _FREL 11453#: app/GedcomTag.php:1133 11454msgid "Relationship to father" 11455msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11456 11457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11458msgid "Relationship to me" 11459msgstr "Kekerabatan denganku" 11460 11461#. I18N: gedcom tag _MREL 11462#: app/GedcomTag.php:1198 11463msgid "Relationship to mother" 11464msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11465 11466#. I18N: gedcom tag PEDI 11467#: app/GedcomTag.php:886 11468msgid "Relationship to parents" 11469msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11470 11471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11472#, php-format 11473msgid "Relationship: %s" 11474msgstr "Hubungan: %s" 11475 11476#. I18N: Name of a module/chart 11477#. I18N: Configuration option 11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11481#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11482msgid "Relationships" 11483msgstr "Hubungan" 11484 11485#. I18N: %s are individual’s names 11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11487#, php-format 11488msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11489msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11490 11491#. I18N: gedcom tag RELI 11492#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11494msgid "Religion" 11495msgstr "Agama" 11496 11497#: app/GedcomTag.php:876 11498msgid "Religious institution" 11499msgstr "Lembaga agama" 11500 11501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11502#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11504msgid "Religious marriage" 11505msgstr "Pernikahan Agama" 11506 11507#: app/GedcomTag.php:1228 11508msgid "Religious name" 11509msgstr "Nama relijius" 11510 11511#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11512#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11513#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11514msgid "Reload map" 11515msgstr "" 11516 11517#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11518msgid "Reminder email frequency (days)" 11519msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11520 11521#. I18N: gedcom tag SERV 11522#: app/GedcomTag.php:962 11523msgid "Remote server" 11524msgstr "Server jarak jauh" 11525 11526#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11528#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11531msgid "Remove" 11532msgstr "Hapus" 11533 11534#. I18N: Name of a module 11535#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11536msgid "Remove duplicate links" 11537msgstr "Hapus tautan duplikat" 11538 11539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11540msgid "Remove individual" 11541msgstr "Hapus orang" 11542 11543#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11545msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11546msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11547 11548#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11549msgid "Remove this location?" 11550msgstr "Hapus lokasi ini?" 11551 11552#. I18N: Location of an LDS church temple 11553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11554msgid "Reno, Nevada, United States" 11555msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11556 11557#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11558msgid "Renumber" 11559msgstr "Penomoran ulang" 11560 11561#. I18N: Renumber the records in a family tree 11562#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11565msgid "Renumber family tree" 11566msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11567 11568#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11569msgid "Replace" 11570msgstr "" 11571 11572#. I18N: Description of a “Data fix” module 11573#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11574msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11575msgstr "" 11576 11577#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11578msgid "Replace with" 11579msgstr "Ganti dengan" 11580 11581#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11582msgid "Replacement text" 11583msgstr "Teks pengganti" 11584 11585#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11586msgid "Reply" 11587msgstr "Balas" 11588 11589#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11590#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11591#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11592#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11593msgid "Report" 11594msgstr "Laporkan" 11595 11596#. I18N: Name of a module 11597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11600#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11601#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11602msgid "Reports" 11603msgstr "Laporan" 11604 11605#. I18N: Name of a module/list 11606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11607#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11608#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11611#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11615#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11616#: resources/views/search-results.phtml:46 11617#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11618msgid "Repositories" 11619msgstr "Repositori" 11620 11621#. I18N: gedcom tag REPO 11622#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11623#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11624#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11625#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11627msgid "Repository" 11628msgstr "Repositori" 11629 11630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11631msgid "Repository name" 11632msgstr "Nama repositori" 11633 11634#. I18N: Name of a country or state 11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11636msgid "Republic of the Congo" 11637msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11638 11639#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11640#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11642msgid "Request a new password" 11643msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11644 11645#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11646#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11647#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11649msgid "Request a new user account" 11650msgstr "Daftar Baru" 11651 11652#. I18N: gedcom tag _TODO 11653#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11654msgid "Research task" 11655msgstr "Tugas penelitian" 11656 11657#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11658#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11659msgid "Research tasks" 11660msgstr "Tugas penelitian" 11661 11662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11663msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11664msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11665 11666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11667msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11668msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11669 11670#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11671msgid "Reset to initial map state" 11672msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11673 11674#. I18N: gedcom tag RESI 11675#: app/GedcomTag.php:931 11676msgid "Residence" 11677msgstr "Kediaman" 11678 11679#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11681msgid "Restore the default block layout" 11682msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11683 11684#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11686msgid "Restrict to immediate family" 11687msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11688 11689#. I18N: gedcom tag RESN 11690#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11691#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11692#: resources/views/media-page.phtml:185 11693msgid "Restriction" 11694msgstr "Terbatas" 11695 11696#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11697msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11698msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11699 11700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11701msgid "Results" 11702msgstr "Hasil" 11703 11704#. I18N: gedcom tag RETI 11705#: app/GedcomTag.php:941 11706msgid "Retirement" 11707msgstr "Pensiun" 11708 11709#. I18N: Name of a country or state 11710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11711msgid "Reunion" 11712msgstr "Reunian" 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11716msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11717msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11718 11719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11720msgid "Right" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: gedcom tag ROLE 11724#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11725msgid "Role" 11726msgstr "Peran" 11727 11728#. I18N: Name of a country or state 11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11730msgid "Romania" 11731msgstr "Roma" 11732 11733#. I18N: gedcom tag ROMN 11734#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11735msgid "Romanized" 11736msgstr "Latinisasi" 11737 11738#: app/GedcomTag.php:897 11739msgid "Romanized place" 11740msgstr "Tempat di roma" 11741 11742#: app/GedcomTag.php:1021 11743msgid "Romanized title" 11744msgstr "Titel Romawi" 11745 11746#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11748msgid "Roots" 11749msgstr "Akar" 11750 11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11752#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11754msgid "Russell" 11755msgstr "Kode Suara Russell" 11756 11757#. I18N: Name of a country or state 11758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11759msgid "Russia" 11760msgstr "Rusia" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11764msgid "Rwanda" 11765msgstr "Ruanda" 11766 11767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11768msgid "SMTP mail server" 11769msgstr "Server email SMTP" 11770 11771#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11772msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11773msgstr "" 11774 11775#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11776#, php-format 11777msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11778msgstr "" 11779 11780#. I18N: Location of an LDS church temple 11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11782msgid "Sacramento, California, United States" 11783msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11786#: app/Date/HijriDate.php:130 11787msgctxt "GENITIVE" 11788msgid "Safar" 11789msgstr "Sapar" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11792#: app/Date/HijriDate.php:220 11793msgctxt "INSTRUMENTAL" 11794msgid "Safar" 11795msgstr "Sapar" 11796 11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11798#: app/Date/HijriDate.php:175 11799msgctxt "LOCATIVE" 11800msgid "Safar" 11801msgstr "Sapar" 11802 11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11804#: app/Date/HijriDate.php:85 11805msgctxt "NOMINATIVE" 11806msgid "Safar" 11807msgstr "Sapar" 11808 11809#. I18N: The name of a colour-scheme 11810#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11811msgid "Sage" 11812msgstr "Sagu" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11816msgid "Saint Helena" 11817msgstr "Santo Helena" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11821msgid "Saint Kitts and Nevis" 11822msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11826msgid "Saint Lucia" 11827msgstr "Santo Lusia" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11831msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11832msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11836msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11837msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11841msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11842msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11843 11844#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11845msgid "Same as uploaded file" 11846msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11850msgid "Samoa" 11851msgstr "Samoa baru" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11855msgid "San Antonio, Texas, United States" 11856msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11860msgid "San Diego, California, United States" 11861msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11865msgid "San Jose, Costa Rica" 11866msgstr "San jos, Kostarika" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11870msgid "San Marino" 11871msgstr "San mariano" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11875msgid "San Salvador, El Salvador" 11876msgstr "Elsalpador" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11880msgid "Santiago, Chile" 11881msgstr "Santiago Cili" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11885msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11886msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11890msgid "Sao Paulo, Brazil" 11891msgstr "Saopaulo, Brasil" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11895msgid "Sao Tome and Principe" 11896msgstr "Saotime dan Prinsip" 11897 11898#. I18N: abbreviation for Saturday 11899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11901msgid "Sat" 11902msgstr "Sab" 11903 11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11905msgid "Saturday" 11906msgstr "Sabtu" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11910msgid "Saudi Arabia" 11911msgstr "Arab Saudi" 11912 11913#: app/GedcomTag.php:672 11914msgid "School or college" 11915msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11916 11917#. I18N: Name of a country or state 11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11919msgid "Scotland" 11920msgstr "Skotlandia" 11921 11922#. I18N: gedcom tag _SCBK 11923#: app/GedcomTag.php:1232 11924msgid "Scrapbook" 11925msgstr "Buku Kliping" 11926 11927#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11929msgctxt "Female pedigree" 11930msgid "Sealing" 11931msgstr "Penyegelan" 11932 11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11935msgctxt "Male pedigree" 11936msgid "Sealing" 11937msgstr "Penyegelan" 11938 11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11941msgctxt "Pedigree" 11942msgid "Sealing" 11943msgstr "Penyegelan" 11944 11945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11947msgid "Sealing canceled (divorce)" 11948msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11949 11950#. I18N: Name of a module 11951#. I18N: A button label. 11952#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11953#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11956#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11957#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11958#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11959#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11960#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11961#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11962msgid "Search" 11963msgstr "Pencarian" 11964 11965#. I18N: Name of a module 11966#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11968msgid "Search and replace" 11969msgstr "Pencarian Ganti" 11970 11971#. I18N: Description of a “Data fix” module 11972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11973msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11974msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 11975 11976#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 11977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 11978msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 11979msgstr "" 11980 11981#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 11982msgid "Search filters" 11983msgstr "Filter pencarian" 11984 11985#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11986#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11987msgid "Search for" 11988msgstr "Cari untuk" 11989 11990#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 11991msgid "Search method" 11992msgstr "Metode pencarian" 11993 11994#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 11995msgid "Search text/pattern" 11996msgstr "Cari teks/pola" 11997 11998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 11999msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12000msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12001 12002#. I18N: Location of an LDS church temple 12003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12004msgid "Seattle, Washington, United States" 12005msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12006 12007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12008msgid "Second record" 12009msgstr "Rekaman kedua" 12010 12011#. I18N: A configuration setting 12012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12013msgid "Secure connection" 12014msgstr "Koneksi aman" 12015 12016#. I18N: A configuration setting 12017#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12018msgid "Security code" 12019msgstr "Kode keamanan" 12020 12021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12023#, php-format 12024msgid "See %s for more information." 12025msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12026 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12030msgid "Select" 12031msgstr "Pilih" 12032 12033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12034msgid "Select a GEDCOM file to import" 12035msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12036 12037#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12038#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12039msgid "Select a date" 12040msgstr "Pilih tanggal" 12041 12042#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12043msgid "Select individuals by place or date" 12044msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12045 12046#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12048msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12049msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12050 12051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12052msgid "Select the desired age interval" 12053msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12054 12055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12056msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12057msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12060msgid "Select two records to merge." 12061msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12062 12063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12064msgid "Selector" 12065msgstr "" 12066 12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12068msgid "Seller" 12069msgstr "Penjual" 12070 12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12072msgctxt "FEMALE" 12073msgid "Seller" 12074msgstr "Penjual" 12075 12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12077msgctxt "MALE" 12078msgid "Seller" 12079msgstr "Penjual" 12080 12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12083#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12084#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12085msgid "Send" 12086msgstr "Kirim" 12087 12088#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12089#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12090#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12091#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12093msgid "Send a message" 12094msgstr "Kirim Pesan" 12095 12096#: app/Services/MessageService.php:210 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12098msgid "Send a message to all users" 12099msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12100 12101#: app/Services/MessageService.php:212 12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12103msgid "Send a message to users who have never signed in" 12104msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12105 12106#: app/Services/MessageService.php:214 12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12108msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12109msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12110 12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12112msgid "Send a test email using these settings" 12113msgstr "" 12114 12115#. I18N: Label for a configuration option 12116#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12117msgid "Send out reminder emails" 12118msgstr "Kirim email pengingat" 12119 12120#. I18N: A configuration setting 12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12122msgid "Sender name" 12123msgstr "Nama pengirim" 12124 12125#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12127msgid "Sending email" 12128msgstr "Mengirim Pesan" 12129 12130#. I18N: A configuration setting 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12132msgid "Sending server name" 12133msgstr "Mengirim nama server" 12134 12135#. I18N: Name of a country or state 12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12137msgid "Senegal" 12138msgstr "Senegals" 12139 12140#. I18N: Location of an LDS church temple 12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12142msgid "Seoul, Korea" 12143msgstr "Seoul, Korean" 12144 12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12146msgctxt "Abbreviation for September" 12147msgid "Sep" 12148msgstr "Sept" 12149 12150#. I18N: gedcom tag _SEPR 12151#: app/GedcomTag.php:1235 12152msgid "Separation" 12153msgstr "" 12154 12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12156msgctxt "GENITIVE" 12157msgid "September" 12158msgstr "September" 12159 12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12161msgctxt "INSTRUMENTAL" 12162msgid "September" 12163msgstr "September" 12164 12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12166msgctxt "LOCATIVE" 12167msgid "September" 12168msgstr "September" 12169 12170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12173msgctxt "NOMINATIVE" 12174msgid "September" 12175msgstr "September" 12176 12177#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12178#: app/Date/FrenchDate.php:299 12179msgid "Septidi" 12180msgstr "September" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12184msgid "Serbia" 12185msgstr "Serbian" 12186 12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12188msgid "Servant" 12189msgstr "Pelayan" 12190 12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12192msgctxt "FEMALE" 12193msgid "Servant" 12194msgstr "Pelayan" 12195 12196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12197msgctxt "MALE" 12198msgid "Servant" 12199msgstr "Pelayan" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12203msgid "Server information" 12204msgstr "Informasi Server" 12205 12206#. I18N: A configuration setting 12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12211msgid "Server name" 12212msgstr "Nama server" 12213 12214#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12215msgid "Set a new password" 12216msgstr "" 12217 12218#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12219msgid "Set as default" 12220msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12221 12222#. I18N: You need to: 12223#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12224#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12225msgid "Set the access level for each tree." 12226msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12227 12228#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12230msgid "Set the default blocks for new family trees" 12231msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12232 12233#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12235msgid "Set the default blocks for new users" 12236msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12237 12238#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12240msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12241msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12242 12243#. I18N: You need to: 12244#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12245#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12246msgid "Set the status to “approved”." 12247msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12248 12249#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12251msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12252msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12253 12254#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12255#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12256msgid "Setup wizard for webtrees" 12257msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12258 12259#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12260#: app/Date/FrenchDate.php:297 12261msgid "Sextidi" 12262msgstr "Sextid" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12266msgid "Seychelles" 12267msgstr "Seyseles" 12268 12269#: app/Date/JalaliDate.php:264 12270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12271msgid "Shah" 12272msgstr "Sahrivar" 12273 12274#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12275#: app/Date/JalaliDate.php:135 12276msgctxt "GENITIVE" 12277msgid "Shahrivar" 12278msgstr "Sahrivar" 12279 12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12281#: app/Date/JalaliDate.php:225 12282msgctxt "INSTRUMENTAL" 12283msgid "Shahrivar" 12284msgstr "Sahrivar" 12285 12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12287#: app/Date/JalaliDate.php:180 12288msgctxt "LOCATIVE" 12289msgid "Shahrivar" 12290msgstr "Sahrivar" 12291 12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12293#: app/Date/JalaliDate.php:90 12294msgctxt "NOMINATIVE" 12295msgid "Shahrivar" 12296msgstr "Sahrivar" 12297 12298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12299#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12300#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12302#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12304#: resources/views/note-page.phtml:97 12305msgid "Shared note" 12306msgstr "Catatan umum" 12307 12308#. I18N: Name of a module/list 12309#: app/Module/NoteListModule.php:70 12310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12311#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12312msgid "Shared notes" 12313msgstr "Catatan umum" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12316#: app/Date/HijriDate.php:146 12317msgctxt "GENITIVE" 12318msgid "Shawwal" 12319msgstr "Syawal" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12322#: app/Date/HijriDate.php:236 12323msgctxt "INSTRUMENTAL" 12324msgid "Shawwal" 12325msgstr "Syawal" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12328#: app/Date/HijriDate.php:191 12329msgctxt "LOCATIVE" 12330msgid "Shawwal" 12331msgstr "Syawal" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12334#: app/Date/HijriDate.php:101 12335msgctxt "NOMINATIVE" 12336msgid "Shawwal" 12337msgstr "Syawal" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12340#: app/Date/HijriDate.php:142 12341msgctxt "GENITIVE" 12342msgid "Sha’aban" 12343msgstr "Sya'ban" 12344 12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12346#: app/Date/HijriDate.php:232 12347msgctxt "INSTRUMENTAL" 12348msgid "Sha’aban" 12349msgstr "Sya'ban" 12350 12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12352#: app/Date/HijriDate.php:187 12353msgctxt "LOCATIVE" 12354msgid "Sha’aban" 12355msgstr "Sya'ban" 12356 12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12358#: app/Date/HijriDate.php:97 12359msgctxt "NOMINATIVE" 12360msgid "Sha’aban" 12361msgstr "Sya'ban" 12362 12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12364msgid "She " 12365msgstr "Dia " 12366 12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12368msgid "She died" 12369msgstr "Meninggal" 12370 12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12373msgid "She married" 12374msgstr "Menikah dengan" 12375 12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12377msgid "She resided at" 12378msgstr "Dia tinggal di" 12379 12380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12381msgid "She was born" 12382msgstr "Dia dilahirkan pada" 12383 12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12385msgid "She was buried" 12386msgstr "Dia dimakamkan" 12387 12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12389msgid "She was christened" 12390msgstr "Dia dibaptis" 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12393msgid "She was cremated" 12394msgstr "Dia dikremasi" 12395 12396#. I18N: a month in the Jewish calendar 12397#: app/Date/JewishDate.php:186 12398msgctxt "GENITIVE" 12399msgid "Shevat" 12400msgstr "Sifat" 12401 12402#. I18N: a month in the Jewish calendar 12403#: app/Date/JewishDate.php:290 12404msgctxt "INSTRUMENTAL" 12405msgid "Shevat" 12406msgstr "Sifat" 12407 12408#. I18N: a month in the Jewish calendar 12409#: app/Date/JewishDate.php:238 12410msgctxt "LOCATIVE" 12411msgid "Shevat" 12412msgstr "Sifat" 12413 12414#. I18N: a month in the Jewish calendar 12415#: app/Date/JewishDate.php:134 12416msgctxt "NOMINATIVE" 12417msgid "Shevat" 12418msgstr "Sifat" 12419 12420#. I18N: The name of a colour-scheme 12421#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12422msgid "Shiny Tomato" 12423msgstr "Shini Tomat" 12424 12425#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12426#: app/GedcomTag.php:1244 12427msgid "Short version" 12428msgstr "Versi Pendek" 12429 12430#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12431#: resources/views/help/date.phtml:97 12432msgid "Shortcut" 12433msgstr "Jalan pintas" 12434 12435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12436msgid "Shortest marriage" 12437msgstr "Pernikahan terpendek" 12438 12439#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12440msgid "Show" 12441msgstr "Perlihatkan" 12442 12443#. I18N: A configuration setting 12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12445msgid "Show a download link in the media viewer" 12446msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12447 12448#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12449#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12450msgid "Show a privacy policy." 12451msgstr "" 12452 12453#. I18N: A configuration setting 12454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12455msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12456msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12457 12458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12459msgid "Show all notes" 12460msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12461 12462#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12463msgid "Show all places in a list" 12464msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12465 12466#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12467msgid "Show all sources" 12468msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12469 12470#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12471#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12472msgid "Show an age cursor" 12473msgstr "Tampilkan kursor usia" 12474 12475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12476msgid "Show children of ancestors" 12477msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12478 12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12480msgid "Show couples where either partner married more than once." 12481msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12482 12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12484msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12485msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12488msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12489msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12492msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12493msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12496msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12497msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12500msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12501msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12502 12503#. I18N: label for yes/no option 12504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12505msgid "Show date of last update" 12506msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12507 12508#. I18N: A configuration setting 12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12510msgid "Show dead individuals" 12511msgstr "Tunjukkan orang mati" 12512 12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12514msgid "Show divorced couples." 12515msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12518msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12519msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12520 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12522msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12523msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12526msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12527msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12531msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12532msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12533 12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12535msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12536msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12537 12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12539msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12540msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12544msgid "Show list of family trees" 12545msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12549msgid "Show living individuals" 12550msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12554msgid "Show names of private individuals" 12555msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12556 12557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12561msgid "Show notes" 12562msgstr "Tampilkan catatan" 12563 12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12565msgid "Show occupations" 12566msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12567 12568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12570msgid "Show only events of living individuals" 12571msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12574msgid "Show only females." 12575msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12578msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12579msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12580 12581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12582msgid "Show only individuals, events, or all" 12583msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12586msgid "Show only males." 12587msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12588 12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12591msgid "Show parents" 12592msgstr "Perlihatkan orangtua" 12593 12594#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12595msgid "Show pending changes" 12596msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12597 12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12601msgid "Show photos" 12602msgstr "Tampilkan foto" 12603 12604#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12605msgid "Show place hierarchy" 12606msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12610msgid "Show private relationships" 12611msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12612 12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12614msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12615msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12616 12617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12618msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12619msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12620 12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12622msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12623msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12626msgid "Show residences" 12627msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12628 12629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12630msgid "Show slide show controls" 12631msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12632 12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12638msgid "Show sources" 12639msgstr "Tampilkan sumber" 12640 12641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12642#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12644msgid "Show spouses" 12645msgstr "Perlihatkan pasangan" 12646 12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12649msgid "Show statistics charts" 12650msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12651 12652#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12654#, php-format 12655msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12656msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12657 12658#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12660msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12661msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12662 12663#. I18N: label for a yes/no option 12664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12665msgid "Show the date and time" 12666msgstr "" 12667 12668#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12669msgid "Show the date and time of update" 12670msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12671 12672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12673msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12674msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12678msgid "Show the family tree" 12679msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12680 12681#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12682msgid "Show the list of individuals" 12683msgstr "Tampilkan daftar orang" 12684 12685#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12686msgid "Show the list of surnames" 12687msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12688 12689#. I18N: Description of the “Places” module 12690#: app/Module/PlacesModule.php:78 12691msgid "Show the location of events on a map." 12692msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12693 12694#. I18N: label for a yes/no option 12695#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12696msgid "Show the user who made the change" 12697msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12698 12699#. I18N: Label for a configuration option 12700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12701#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12702#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12703msgid "Show this block for which languages" 12704msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12705 12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12707msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12708msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12709 12710#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12716#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12717#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12718msgid "Show to managers" 12719msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12720 12721#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12727#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12731msgid "Show to members" 12732msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12733 12734#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12739#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12744msgid "Show to visitors" 12745msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12746 12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12749msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12750msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12751 12752#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12754msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12755msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12756 12757#. I18N: %s are placeholders for numbers 12758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12759#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12761#, php-format 12762msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12763msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12764 12765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12766msgid "Sibling" 12767msgstr "Saudara Kandung" 12768 12769#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12770msgid "Siblings" 12771msgstr "Saudara" 12772 12773#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12774#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12775msgid "Sidebar" 12776msgstr "Bilah" 12777 12778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12780#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12781#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12782msgid "Sidebars" 12783msgstr "Bilah" 12784 12785#. I18N: Name of a country or state 12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12787msgid "Sierra Leone" 12788msgstr "Siera Leon" 12789 12790#. I18N: Name of a module 12791#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12792#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12793msgid "Sign in" 12794msgstr "Masuk" 12795 12796#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12797#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12798msgid "Sign out" 12799msgstr "Keluar" 12800 12801#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12803msgid "Sign-in and registration" 12804msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12805 12806#: resources/views/help/date.phtml:122 12807msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12808msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12809 12810#. I18N: Name of a country or state 12811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12812msgid "Singapore" 12813msgstr "Singapura" 12814 12815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12817msgid "Sister" 12818msgstr "Saudari" 12819 12820#. I18N: A configuration setting 12821#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12822#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12823#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12824msgid "Site identification code" 12825msgstr "Kode identifikasi situs" 12826 12827#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12829#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12830msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12831msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12832 12833#. I18N: A configuration setting 12834#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12835#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12836msgid "Site verification code" 12837msgstr "Kode verifikasi situs" 12838 12839#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12840#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12841msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12842msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12843 12844#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12845#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12846msgid "Sitemaps" 12847msgstr "Peta situs" 12848 12849#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12850#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12851msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12852msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:196 12856msgctxt "GENITIVE" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "Sipan" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:300 12862msgctxt "INSTRUMENTAL" 12863msgid "Sivan" 12864msgstr "Sipan" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:248 12868msgctxt "LOCATIVE" 12869msgid "Sivan" 12870msgstr "Sipan" 12871 12872#. I18N: a month in the Jewish calendar 12873#: app/Date/JewishDate.php:144 12874msgctxt "NOMINATIVE" 12875msgid "Sivan" 12876msgstr "Sipan" 12877 12878#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12879#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12880#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12881msgid "Skip to content" 12882msgstr "Lewati ke konten" 12883 12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12885msgid "Slave" 12886msgstr "Budak" 12887 12888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12889msgctxt "FEMALE" 12890msgid "Slave" 12891msgstr "Budak" 12892 12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12894msgctxt "MALE" 12895msgid "Slave" 12896msgstr "Budak" 12897 12898#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12899#. I18N: Name of a module 12900#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12901msgid "Slide show" 12902msgstr "Galeri Foto" 12903 12904#. I18N: Name of a country or state 12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12906msgid "Slovakia" 12907msgstr "Slopakia" 12908 12909#. I18N: Name of a country or state 12910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12911msgid "Slovenia" 12912msgstr "Slopenia" 12913 12914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12915msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12916msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12917 12918#. I18N: Location of an LDS church temple 12919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12920msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12921msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12922 12923#. I18N: gedcom tag SSN 12924#: app/GedcomTag.php:988 12925msgid "Social security number" 12926msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12927 12928#. I18N: Name of a country or state 12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12930msgid "Solomon Islands" 12931msgstr "Kepulauan Solomon" 12932 12933#. I18N: Name of a country or state 12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12935msgid "Somalia" 12936msgstr "Somali" 12937 12938#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12940msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12941msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12942 12943#. I18N: Description of a “Data fix” module 12944#: app/Module/FixNameTags.php:96 12945msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12950msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12951msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12952 12953#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12955msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12956msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12957 12958#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12962msgid "Son" 12963msgstr "Putra" 12964 12965#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12966#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12967#, php-format 12968msgid "Son of %s" 12969msgstr "Putra dari %s" 12970 12971#. I18N: Label for a configuration option 12972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12974#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12975#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12976#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12980#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12981#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12987msgid "Sort order" 12988msgstr "Urutan sortir" 12989 12990#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 12992msgid "Sosa" 12993msgstr "Sosis" 12994 12995#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12996msgid "Sosa-Stradonitz number" 12997msgstr "" 12998 12999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13000msgid "Sounds like" 13001msgstr "Terdengar seperti" 13002 13003#. I18N: gedcom tag SOUR 13004#. I18N: Name of a module/report 13005#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13006#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13008#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13009#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13010#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13011#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13013#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13014#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13015#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13020#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13036msgid "Source" 13037msgstr "Sumber" 13038 13039#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13041msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13042msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13047msgid "Source type" 13048msgstr "Tipe sumber" 13049 13050#. I18N: Name of a module/list 13051#. I18N: Name of a module 13052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13053#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13054#: app/Services/AdminService.php:180 13055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13057#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13058#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13061#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13063#: resources/views/media-page.phtml:73 13064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13067#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13068#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13069#: resources/views/search-results.phtml:35 13070#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13071#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13077msgid "Sources" 13078msgstr "Sumber" 13079 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13081msgid "Sources to the events" 13082msgstr "Sumber dari peristiwa" 13083 13084#. I18N: Name of a country or state 13085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13086msgid "South Africa" 13087msgstr "Afrika Selatan" 13088 13089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13090msgid "South America" 13091msgstr "Amerika Selatan" 13092 13093#. I18N: Name of a country or state 13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13095msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13096msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13097 13098#. I18N: Name of a country or state 13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13100msgid "South Sudan" 13101msgstr "Sudan selatan" 13102 13103#. I18N: Name of a country or state 13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13105msgid "Spain" 13106msgstr "Spanyol" 13107 13108#: app/SurnameTradition.php:91 13109msgctxt "Surname tradition" 13110msgid "Spanish" 13111msgstr "Spanyol" 13112 13113#. I18N: Location of an LDS church temple 13114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13115msgid "Spokane, Washington, United States" 13116msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13117 13118#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13119#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13120#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13121#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13125msgid "Spouse" 13126msgstr "Pasangan" 13127 13128#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13129msgid "Spouse note" 13130msgstr "Catatan pasangan" 13131 13132#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13133#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13135#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13136msgid "Spouses" 13137msgstr "Pasangan-pasangan" 13138 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13142msgid "Spouses and children" 13143msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13144 13145#. I18N: Name of a country or state 13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13147msgid "Sri Lanka" 13148msgstr "Srilangka" 13149 13150#. I18N: Location of an LDS church temple 13151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13152msgid "St. George, Utah, United States" 13153msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13154 13155#. I18N: Location of an LDS church temple 13156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13157msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13158msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13159 13160#. I18N: Location of an LDS church temple 13161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13162msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13163msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13164 13165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13166msgid "Start slide show on page load" 13167msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13168 13169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13170msgid "Start year" 13171msgstr "Tahun Bermula" 13172 13173#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13174msgid "Starting range of change dates" 13175msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13176 13177#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13178msgid "Statcounter™" 13179msgstr "" 13180 13181#. I18N: gedcom tag STAE 13182#: app/GedcomTag.php:991 13183msgid "State" 13184msgstr "Negara" 13185 13186#. I18N: Name of a module 13187#. I18N: Name of a module/chart 13188#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13189#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13193msgid "Statistics" 13194msgstr "Statistik" 13195 13196#. I18N: gedcom tag STAT 13197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13200msgid "Status" 13201msgstr "Status" 13202 13203#: app/GedcomTag.php:996 13204msgid "Status change date" 13205msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13206 13207#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13208msgid "Stillborn" 13209msgstr "Bayi" 13210 13211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13213msgid "Stillborn: exempt" 13214msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13215 13216#. I18N: Location of an LDS church temple 13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13218msgid "Stockholm, Sweden" 13219msgstr "Stokholm, Swedia" 13220 13221#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13224msgid "Stop" 13225msgstr "Berhenti" 13226 13227#. I18N: Name of a module 13228#: app/Module/StoriesModule.php:208 13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13230msgid "Stories" 13231msgstr "Kisah" 13232 13233#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13234msgid "Story" 13235msgstr "Kisah" 13236 13237#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13238#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13239#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13240msgid "Story title" 13241msgstr "Judul Kisah" 13242 13243#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13245#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13246#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13247msgid "Subject" 13248msgstr "Perihal" 13249 13250#. I18N: gedcom tag SUBN 13251#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13252#: app/Submission.php:108 13253msgid "Submission" 13254msgstr "Pengiriman" 13255 13256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13258msgid "Submitted but not yet cleared" 13259msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13260 13261#. I18N: gedcom tag SUBM 13262#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13263#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13264msgid "Submitter" 13265msgstr "Pengirim" 13266 13267#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13268msgid "Submitter name" 13269msgstr "" 13270 13271#. I18N: Name of a module/list 13272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13273#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13275#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13276#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13277msgid "Submitters" 13278msgstr "" 13279 13280#. I18N: Name of a country or state 13281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13282msgid "Sudan" 13283msgstr "Sudani" 13284 13285#. I18N: abbreviation for Sunday 13286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13288msgid "Sun" 13289msgstr "Ahad" 13290 13291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13292msgid "Sunday" 13293msgstr "Ahad" 13294 13295#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13297#, php-format 13298msgid "Support and documentation can be found at %s." 13299msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13300 13301#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13302msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13303msgstr "" 13304 13305#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13306msgid "Support for SQL Server is experimental." 13307msgstr "" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13311msgid "Suriname" 13312msgstr "Surinama" 13313 13314#. I18N: gedcom tag SURN 13315#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13318#: resources/views/branches-page.phtml:27 13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13325msgid "Surname" 13326msgstr "Marga" 13327 13328#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13329msgid "Surname distribution chart" 13330msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13331 13332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13333msgid "Surname list style" 13334msgstr "Daftar marga" 13335 13336#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13337msgid "Surname option" 13338msgstr "Opsi marga" 13339 13340#. I18N: gedcom tag SPFX 13341#: app/GedcomTag.php:985 13342msgid "Surname prefix" 13343msgstr "Sandangan marga" 13344 13345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13346msgid "Surname tradition" 13347msgstr "Marga tradisi" 13348 13349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13353msgid "Surnames" 13354msgstr "Marga" 13355 13356#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13357#: app/SurnameTradition.php:113 13358msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13359msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13360 13361#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13362#: app/SurnameTradition.php:106 13363msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13364msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13365 13366#. I18N: Location of an LDS church temple 13367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13368msgid "Suva, Fiji" 13369msgstr "Supa, Pijipeler" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13373msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13374msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13375 13376#. I18N: Reverse the order of two individuals 13377#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13378msgid "Swap individuals" 13379msgstr "Tukar seseorang" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13383msgid "Swaziland" 13384msgstr "Swajilandia" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13388msgid "Sweden" 13389msgstr "Swedia" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13393msgid "Switzerland" 13394msgstr "Suitjerlandia" 13395 13396#. I18N: Location of an LDS church temple 13397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13398msgid "Sydney, Australia" 13399msgstr "Sidni, Australi" 13400 13401#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13402msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13403msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13407msgid "Syria" 13408msgstr "Suriah" 13409 13410#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13411#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13412msgid "Tab" 13413msgstr "Panel" 13414 13415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13419msgid "Table prefix" 13420msgstr "Panel prefik" 13421 13422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13426#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13437msgctxt "paper size" 13438msgid "Tabloid" 13439msgstr "" 13440 13441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13443#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13444#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13445msgid "Tabs" 13446msgstr "Panel" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13450msgid "Taipei, Taiwan" 13451msgstr "Taipe, Taiwan" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13455msgid "Taiwan" 13456msgstr "Eeiwan" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13460msgid "Tajikistan" 13461msgstr "Tajikistania" 13462 13463#. I18N: Location of an LDS church temple 13464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13465msgid "Tampico, Mexico" 13466msgstr "Tempe, Meksiko" 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:198 13470msgctxt "GENITIVE" 13471msgid "Tamuz" 13472msgstr "Tamud" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:302 13476msgctxt "INSTRUMENTAL" 13477msgid "Tamuz" 13478msgstr "Tamud" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:250 13482msgctxt "LOCATIVE" 13483msgid "Tamuz" 13484msgstr "Tamud" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:146 13488msgctxt "NOMINATIVE" 13489msgid "Tamuz" 13490msgstr "Tamud" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13494msgid "Tanzania" 13495msgstr "Tanjania" 13496 13497#. I18N: The name of a colour-scheme 13498#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13499msgid "Teal Top" 13500msgstr "Tealatas" 13501 13502#. I18N: A configuration setting 13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13504msgid "Technical help contact" 13505msgstr "Kontak bantuan teknis" 13506 13507#. I18N: Location of an LDS church temple 13508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13509msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13510msgstr "Tegal, Honduras" 13511 13512#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13513msgid "Templates" 13514msgstr "Templat" 13515 13516#. I18N: gedcom tag TEMP 13517#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13518msgid "Temple" 13519msgstr "Kuil" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:184 13523msgctxt "GENITIVE" 13524msgid "Tevet" 13525msgstr "Tepet" 13526 13527#. I18N: a month in the Jewish calendar 13528#: app/Date/JewishDate.php:288 13529msgctxt "INSTRUMENTAL" 13530msgid "Tevet" 13531msgstr "Tepet" 13532 13533#. I18N: a month in the Jewish calendar 13534#: app/Date/JewishDate.php:236 13535msgctxt "LOCATIVE" 13536msgid "Tevet" 13537msgstr "Tepet" 13538 13539#. I18N: a month in the Jewish calendar 13540#: app/Date/JewishDate.php:132 13541msgctxt "NOMINATIVE" 13542msgid "Tevet" 13543msgstr "Tepet" 13544 13545#. I18N: gedcom tag TEXT 13546#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13547#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13548msgid "Text" 13549msgstr "Teks" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13553msgid "Thailand" 13554msgstr "Tailand" 13555 13556#: resources/views/help/name.phtml:8 13557msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13558msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13559 13560#: resources/views/help/surname.phtml:8 13561msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13562msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13563 13564#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13565#, php-format 13566msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13567msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13568 13569#. I18N: Location of an LDS church temple 13570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13571msgid "The Hague, Netherlands" 13572msgstr "Sihagu, Belanda" 13573 13574#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13575#, php-format 13576msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13577msgstr "" 13578 13579#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13580#, php-format 13581msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13585#: app/Functions/Functions.php:58 13586msgid "The PHP temporary folder is missing." 13587msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13588 13589#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13590#, php-format 13591msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13592msgstr "" 13593 13594#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13595#, php-format 13596msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13597msgstr "" 13598 13599#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13600#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13601#, php-format 13602msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13603msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13604 13605#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13606msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13607msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13608 13609#. I18N: Description of the “Calendar” module 13610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13611msgid "The calendar menu." 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13616#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13617#, php-format 13618msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13619msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13620 13621#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13624#, php-format 13625msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13626msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13627 13628#. I18N: Description of the “Charts” module 13629#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13630msgid "The charts menu." 13631msgstr "" 13632 13633#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13634msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13635msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13636 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13638msgid "The date and time of the last update" 13639msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13640 13641#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13642#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13643#, php-format 13644msgid "The details for “%s” have been updated." 13645msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13646 13647#. I18N: %s is a filename 13648#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13649#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13650#, php-format 13651msgid "The family tree has been exported to %s." 13652msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13653 13654#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13655#, php-format 13656msgid "The family tree “%s” already exists." 13657msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13658 13659#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13660#, php-format 13661msgid "The family tree “%s” has been created." 13662msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13663 13664#. I18N: %s is the name of a family tree 13665#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13666#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13667#, php-format 13668msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13669msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13670 13671#. I18N: %s is the name of a family tree 13672#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13673#, php-format 13674msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13675msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13676 13677#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13678msgid "The family trees have been merged successfully." 13679msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13680 13681#. I18N: Description of the “Family trees” module 13682#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13683msgid "The family trees menu." 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13687#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13688#, php-format 13689msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13690msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13691 13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13693#, php-format 13694msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13695msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13696 13697#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13698#, php-format 13699msgid "The file %s could not be created." 13700msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13701 13702#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13703#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13704#, php-format 13705msgid "The file %s could not be deleted." 13706msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13709#, php-format 13710msgid "The file %s has been deleted." 13711msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13712 13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13714#, php-format 13715msgid "The file %s has been uploaded." 13716msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13717 13718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13719#: app/Functions/Functions.php:52 13720msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13721msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13722 13723#. I18N: %s is a filename 13724#: resources/views/media-page.phtml:121 13725#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13726#, php-format 13727msgid "The file “%s” does not exist." 13728msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13729 13730#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13731msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13732msgstr "" 13733 13734#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13735#, php-format 13736msgid "The folder %s could not be deleted." 13737msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13738 13739#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13740#, php-format 13741msgid "The folder %s has been created." 13742msgstr "Folder %s telah dibuat." 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13745#, php-format 13746msgid "The folder %s has been deleted." 13747msgstr "Folder %s telah dihapus." 13748 13749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13750msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13751msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13754#, php-format 13755msgid "The folder “%s” does not exist." 13756msgstr "" 13757 13758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13759msgid "The following facts and events were found in both records." 13760msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13761 13762#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13765#, php-format 13766msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13767msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13768 13769#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13770msgid "The following list shows typical requirements." 13771msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13774msgid "The help text has not been written for this item." 13775msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13776 13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13780msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13781 13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13785msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13786 13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13788#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13789#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13790#, php-format 13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13792msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13795#, php-format 13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13797msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13798 13799#. I18N: Description of the “Lists” module 13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13801msgid "The lists menu." 13802msgstr "" 13803 13804#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13805msgid "The location of this place is not known." 13806msgstr "" 13807 13808#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13809#, php-format 13810msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13811msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13812 13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13814#, php-format 13815msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13816msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13817 13818#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13819msgid "The media object has been created" 13820msgstr "Objek media telah dibuat" 13821 13822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13823msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13824msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13827#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13828#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13829#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13830msgid "The message was not sent." 13831msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13832 13833#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13834#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13835#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13836#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13837#, php-format 13838msgid "The message was successfully sent to %s." 13839msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13845#, php-format 13846msgid "The module “%s” has been disabled." 13847msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13848 13849#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13851#, php-format 13852msgid "The module “%s” has been enabled." 13853msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13857msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13858msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13859 13860#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13862msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13863msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13864 13865#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13867msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13868msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13869 13870#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13872msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13873msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13874 13875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13876msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13877msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13878 13879#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13880msgid "The note has been created" 13881msgstr "Catatan telah dibuat" 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13884msgid "The password needs to be at least six characters long." 13885msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13886 13887#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13889msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13890msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13894msgid "The password reset link has expired." 13895msgstr "" 13896 13897#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13898#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13899msgid "The place hierarchy." 13900msgstr "" 13901 13902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13903#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13904msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13905msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13906 13907#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13908#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13909msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13910msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13911 13912#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13913#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13914#, php-format 13915msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13916msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13917 13918#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13919#, php-format 13920msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13921msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13922 13923#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13925#, php-format 13926msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13927msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13928 13929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13933msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13937msgid "The record has been copied to the clipboard." 13938msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13939 13940#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13941#, php-format 13942msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13943msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13944 13945#. I18N: Description of the “Reports” module 13946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13947msgid "The reports menu." 13948msgstr "" 13949 13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13951msgid "The repository has been created" 13952msgstr "Repositori telah dibuat" 13953 13954#. I18N: Description of the “Search” module 13955#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13956msgid "The search menu." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Services/SearchService.php:1127 13960msgid "The search returned too many results." 13961msgstr "" 13962 13963#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13964msgid "The server configuration is OK." 13965msgstr "Konfigurasi server OK." 13966 13967#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13968msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13972#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13973msgid "The server’s time limit has been reached." 13974msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13975 13976#. I18N: Description of “Statistics” module 13977#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 13978msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13979msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 13982msgid "The source has been created" 13983msgstr "Repositori telah dibuat" 13984 13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 13986msgid "The submitter has been created" 13987msgstr "Pengirim telah dibuat" 13988 13989#: resources/views/help/name.phtml:13 13990#, php-format 13991msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13992msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 13993 13994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 13995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 13996#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 13997msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13998msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 13999 14000#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14002#, php-format 14003msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14004msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14005msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14006 14007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14008msgid "The upgrade is complete." 14009msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14010 14011#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14012#: app/Functions/Functions.php:49 14013msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14014msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14017#, php-format 14018msgid "The user %s has been deleted." 14019msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14020 14021#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14022#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14023msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14024msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14028msgid "The username or password is incorrect." 14029msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14030 14031#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14033msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14034msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14050#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14051#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14052msgid "The website preferences have been updated." 14053msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14054 14055#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14056#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14057msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14058msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14059 14060#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14061#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14062msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14063msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14064 14065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14067#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14069msgid "Theme" 14070msgstr "Tema" 14071 14072#. I18N: Name of a module 14073#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14074msgid "Theme change" 14075msgstr "Perubahan tema" 14076 14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14081msgid "Themes" 14082msgstr "Tema" 14083 14084#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14085msgid "There are no facts for this individual." 14086msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14087 14088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14089msgid "There are no links to this media object." 14090msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14091 14092#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14093msgid "There are no media objects for this individual." 14094msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14095 14096#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14097msgid "There are no notes for this individual." 14098msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14099 14100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14102msgid "There are no pending changes." 14103msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14104 14105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14106msgid "There are no research tasks in this family tree." 14107msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14108 14109#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14110msgid "There are no source citations for this individual." 14111msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14112 14113#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14114#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14115#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14116msgid "There are pending changes for you to moderate." 14117msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14118 14119#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14120#, php-format 14121msgid "There have been no changes within the last %s day." 14122msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14123msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14126#, php-format 14127msgid "There is no user account with the email “%s”." 14128msgstr "" 14129 14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14132#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14133#: app/Services/MediaFileService.php:248 14134msgid "There was an error uploading your file." 14135msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14136 14137#. I18N: a month in the French republican calendar 14138#: app/Date/FrenchDate.php:155 14139msgctxt "GENITIVE" 14140msgid "Thermidor" 14141msgstr "Termidor" 14142 14143#. I18N: a month in the French republican calendar 14144#: app/Date/FrenchDate.php:249 14145msgctxt "INSTRUMENTAL" 14146msgid "Thermidor" 14147msgstr "Termidor" 14148 14149#. I18N: a month in the French republican calendar 14150#: app/Date/FrenchDate.php:202 14151msgctxt "LOCATIVE" 14152msgid "Thermidor" 14153msgstr "Termidor" 14154 14155#. I18N: a month in the French republican calendar 14156#: app/Date/FrenchDate.php:108 14157msgctxt "NOMINATIVE" 14158msgid "Thermidor" 14159msgstr "Termidor" 14160 14161#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14162msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14166#, php-format 14167msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14168msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14169 14170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14171msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14175msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14176msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14179msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14180msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14181 14182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14183msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14184msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14185 14186#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14188#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14189#: resources/views/register-page.phtml:51 14190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14191msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14192msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14193 14194#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14195#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14196msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14197msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14198 14199#: resources/views/family-page.phtml:19 14200msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14201msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14202 14203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14204#: resources/views/family-page.phtml:17 14205#, php-format 14206msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14207msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14208 14209#: resources/views/family-page.phtml:25 14210msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14211msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14212 14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14214#: resources/views/family-page.phtml:23 14215#, php-format 14216msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14217msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14218 14219#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14220#, php-format 14221msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14222msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14223msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14224 14225#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14226msgid "This family tree has no images to display." 14227msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14228 14229#. I18N: do not translate the #keywords# 14230#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14231msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14232msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14233 14234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14236#, php-format 14237msgid "This family tree was last updated on %s." 14238msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14239 14240#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14241#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14242msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14243msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14244 14245#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14247msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14248msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14249 14250#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14251msgid "This form has expired. Try again." 14252msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14253 14254#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14255#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14256msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14257msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14258 14259#: resources/views/individual-page.phtml:33 14260msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14261msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14262 14263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14264#: resources/views/individual-page.phtml:30 14265#, php-format 14266msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14267msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14268 14269#: resources/views/individual-page.phtml:42 14270msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14271msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14272 14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14274#: resources/views/individual-page.phtml:39 14275#, php-format 14276msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14277msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14278 14279#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14281#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14282msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14283msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14284 14285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14287#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14299#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14304#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14305#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14306#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14307#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14308#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14309#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14310#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14311#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14312#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14313msgid "This information is not available." 14314msgstr "" 14315 14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14330msgid "This information is private and cannot be shown." 14331msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14335msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14336msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14340msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14341msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14346msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14347 14348#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14350msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14351msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14352 14353#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14354msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14355msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14356 14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14363msgid "This is case sensitive." 14364msgstr "Ini sensitif huruf." 14365 14366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14369msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14370msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14371 14372#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14375msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14376 14377#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14380msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14381 14382#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14385msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14386 14387#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14390msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14395msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14400msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14405msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14410msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14414msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14415msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14416 14417#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14419#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14420#: resources/views/register-page.phtml:39 14421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14422msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14423msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14426msgid "This link is valid for one hour." 14427msgstr "" 14428 14429#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14430msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14431msgstr "" 14432 14433#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14434#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14435msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14436msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14437 14438#: resources/views/media-page.phtml:30 14439msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14440msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14441 14442#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14443#: resources/views/media-page.phtml:28 14444#, php-format 14445msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14446msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14447 14448#: resources/views/media-page.phtml:36 14449msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14450msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14451 14452#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14453#: resources/views/media-page.phtml:34 14454#, php-format 14455msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14456msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14457 14458#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14459#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14460#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14461#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14462msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14463msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14464 14465#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14466msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14467msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14471msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14472msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14473 14474#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14475#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14476msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14477msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14478 14479#: resources/views/note-page.phtml:36 14480msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14481msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14482 14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14484#: resources/views/note-page.phtml:34 14485#, php-format 14486msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14487msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14488 14489#: resources/views/note-page.phtml:42 14490msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14491msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14492 14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14494#: resources/views/note-page.phtml:40 14495#, php-format 14496msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14497msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14501msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14502msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14506msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14507msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14511msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14512msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14516msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14517msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14518 14519#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14521msgid "This option will make it easier for users to download images." 14522msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14523 14524#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14526msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14527msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14528 14529#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14531msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14532msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14533 14534#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14535#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14536msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14537msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14538 14539#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14540#, php-format 14541msgid "This page has been viewed %s time." 14542msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14543msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14544 14545#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14546msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14547msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14548 14549#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14550#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14551msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14552msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14553 14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14555msgid "This record does not exist." 14556msgstr "Rekor ini tidak ada." 14557 14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14559#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14560msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14565#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14566#, php-format 14567msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14568msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14569 14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14571#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14572msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14573msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14574 14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14577#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14578#, php-format 14579msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14580msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14581 14582#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14583#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14584msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14585msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14586 14587#: resources/views/repository-page.phtml:17 14588msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14589msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14590 14591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14592#: resources/views/repository-page.phtml:15 14593#, php-format 14594msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14595msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14596 14597#: resources/views/repository-page.phtml:23 14598msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14599msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14600 14601#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14602#: resources/views/repository-page.phtml:21 14603#, php-format 14604msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14605msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14606 14607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14608msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14609msgstr "" 14610 14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14612msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14613msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14614 14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14616msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14617msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14618 14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14620msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14621msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14622 14623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14624msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14625msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14626 14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14628msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14629msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14630 14631#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14632#, php-format 14633msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14634msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14635 14636#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14638msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14639msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14640 14641#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14642#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14643msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14644msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14645 14646#: resources/views/source-page.phtml:18 14647msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/source-page.phtml:16 14652#, php-format 14653msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14654msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14655 14656#: resources/views/source-page.phtml:24 14657msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/source-page.phtml:22 14662#, php-format 14663msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14664msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14665 14666#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14668msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14669msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14673msgid "This type of link is not allowed here." 14674msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14675 14676#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14677msgid "This user account does not have access to any tree." 14678msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14681msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14682msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14683 14684#: app/Services/UpgradeService.php:254 14685msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14686msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14687 14688#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14689msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14690msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14691 14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14693msgid "This website is operated by the following individuals." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14697#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14698#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14699msgid "This website is temporarily unavailable" 14700msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14701 14702#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14703msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14704msgstr "" 14705 14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14707msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14708msgstr "" 14709 14710#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14711msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14712msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14713 14714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14715msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14716msgstr "" 14717 14718#. I18N: %s is the name of a family tree 14719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14720#, php-format 14721msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14722msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14723 14724#. I18N: abbreviation for Thursday 14725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14727msgid "Thu" 14728msgstr "Kam" 14729 14730#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14731msgid "Thumbnail image" 14732msgstr "Gambar thumbnail" 14733 14734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14736msgid "Thumbnail images" 14737msgstr "Gambar kecil" 14738 14739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14740msgid "Thursday" 14741msgstr "Kamis" 14742 14743#. I18N: Location of an LDS church temple 14744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14745msgid "Tijuana, Mexico" 14746msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14747 14748#. I18N: gedcom tag TIME 14749#: app/GedcomTag.php:1014 14750msgid "Time" 14751msgstr "Waktu" 14752 14753#. I18N: A configuration setting 14754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14756#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14757msgid "Time zone" 14758msgstr "Waktu Setempat" 14759 14760#. I18N: Name of a module/chart 14761#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14762msgid "Timeline" 14763msgstr "Garis Waktu" 14764 14765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14767#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14768msgid "Timestamp" 14769msgstr "Tanda Waktu" 14770 14771#. I18N: Name of a country or state 14772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14773msgid "Timor-Leste" 14774msgstr "Timor Leste" 14775 14776#: app/Date/JalaliDate.php:262 14777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14778msgid "Tir" 14779msgstr "Tear" 14780 14781#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14782#: app/Date/JalaliDate.php:131 14783msgctxt "GENITIVE" 14784msgid "Tir" 14785msgstr "Tear" 14786 14787#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14788#: app/Date/JalaliDate.php:221 14789msgctxt "INSTRUMENTAL" 14790msgid "Tir" 14791msgstr "Tear" 14792 14793#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14794#: app/Date/JalaliDate.php:176 14795msgctxt "LOCATIVE" 14796msgid "Tir" 14797msgstr "Tear" 14798 14799#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14800#: app/Date/JalaliDate.php:86 14801msgctxt "NOMINATIVE" 14802msgid "Tir" 14803msgstr "Tear" 14804 14805#. I18N: a month in the Jewish calendar 14806#: app/Date/JewishDate.php:178 14807msgctxt "GENITIVE" 14808msgid "Tishrei" 14809msgstr "Tisre" 14810 14811#. I18N: a month in the Jewish calendar 14812#: app/Date/JewishDate.php:282 14813msgctxt "INSTRUMENTAL" 14814msgid "Tishrei" 14815msgstr "Tisre" 14816 14817#. I18N: a month in the Jewish calendar 14818#: app/Date/JewishDate.php:230 14819msgctxt "LOCATIVE" 14820msgid "Tishrei" 14821msgstr "Tisre" 14822 14823#. I18N: a month in the Jewish calendar 14824#: app/Date/JewishDate.php:126 14825msgctxt "NOMINATIVE" 14826msgid "Tishrei" 14827msgstr "Tisre" 14828 14829#. I18N: gedcom tag TITL 14830#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14831#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14832#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14833#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14834#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14835#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14836#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14840#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14841#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14842#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14843msgid "Title" 14844msgstr "Judul" 14845 14846#: app/GedcomTag.php:1023 14847msgid "Title in Hebrew" 14848msgstr "Titel yahudi" 14849 14850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14851#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14852#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14853msgctxt "Email recipient" 14854msgid "To" 14855msgstr "" 14856 14857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14859msgctxt "End of date range" 14860msgid "To" 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14864msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14865msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14866 14867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14868msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14869msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14870 14871#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14873msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14874msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14875 14876#. I18N: “Apache” is a software program. 14877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14878msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14879msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14880 14881#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14882msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14883msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14884 14885#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14886#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14887msgid "To set a new password, follow this link." 14888msgstr "" 14889 14890#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14892msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14893msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14894 14895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14896msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14897msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14898 14899#. I18N: Name of a country or state 14900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14901msgid "Togo" 14902msgstr "Togog" 14903 14904#. I18N: Name of a country or state 14905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14906msgid "Tokelau" 14907msgstr "Tokeklu" 14908 14909#. I18N: Location of an LDS church temple 14910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14911msgid "Tokyo, Japan" 14912msgstr "Tokyo, Jepang" 14913 14914#. I18N: Type of media object 14915#: app/GedcomTag.php:1575 14916msgid "Tombstone" 14917msgstr "Makam" 14918 14919#. I18N: Name of a country or state 14920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14921msgid "Tonga" 14922msgstr "Tongoh" 14923 14924#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14925#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14926#, php-format 14927msgid "Top %s given name" 14928msgid_plural "Top %s given names" 14929msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14930 14931#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14933#, php-format 14934msgid "Top %s surname" 14935msgid_plural "Top %s surnames" 14936msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14937 14938#. I18N: i.e. most popular given name. 14939#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14940msgid "Top given name" 14941msgstr "Nama terpopuler" 14942 14943#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14945#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14946msgid "Top given names" 14947msgstr "Nama terpopuler" 14948 14949#. I18N: i.e. most popular surname. 14950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14951msgid "Top surname" 14952msgstr "Marga terpopuler" 14953 14954#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14956#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14957msgid "Top surnames" 14958msgstr "Marga terpopuler" 14959 14960#. I18N: Location of an LDS church temple 14961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14962msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14963msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14964 14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14966#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14969#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 14970#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14971#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 14972#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14973#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 14974#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 14975#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 14976#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 14977#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 14978#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 14979#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 14980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 14981#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 14982#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 14983msgid "Total" 14984msgstr "Jumlah" 14985 14986#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14987msgid "Total accepted changes: " 14988msgstr "Total perubahan yang diterima: " 14989 14990#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 14991msgid "Total births" 14992msgstr "Kelahiran" 14993 14994#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 14995msgid "Total dead" 14996msgstr "Kematian" 14997 14998#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 14999msgid "Total deaths" 15000msgstr "Kematian" 15001 15002#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15003msgid "Total divorces" 15004msgstr "Perceraian" 15005 15006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15007#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15009msgid "Total events" 15010msgstr "Peristiwa" 15011 15012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15013#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15019msgid "Total families" 15020msgstr "Keluarga" 15021 15022#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15023msgid "Total females" 15024msgstr "Perempuan" 15025 15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15027msgid "Total given names" 15028msgstr "Nama" 15029 15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15034#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15042msgid "Total individuals" 15043msgstr "Orang" 15044 15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15046msgid "Total living" 15047msgstr "Hidup" 15048 15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15050msgid "Total males" 15051msgstr "Lelaki" 15052 15053#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15054msgid "Total marriages" 15055msgstr "Pernikahan" 15056 15057#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15058msgid "Total pending changes: " 15059msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15060 15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15064msgid "Total surnames" 15065msgstr "Marga" 15066 15067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15068msgid "Total users" 15069msgstr "Pengguna" 15070 15071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15072#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15075#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15076#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15077#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15078#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15080msgid "Tracking and analytics" 15081msgstr "Pelacak & Analisa" 15082 15083#. I18N: gedcom tag TRLR 15084#: app/GedcomTag.php:1026 15085msgid "Trailer" 15086msgstr "Karavan" 15087 15088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15092msgid "Tree" 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: The third day in the French republican calendar 15096#: app/Date/FrenchDate.php:291 15097msgid "Tridi" 15098msgstr "Salis" 15099 15100#. I18N: Name of a country or state 15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15102msgid "Trinidad and Tobago" 15103msgstr "Trinidad dan Tobago" 15104 15105#. I18N: Location of an LDS church temple 15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15107msgid "Trujillo, Peru" 15108msgstr "Trijilan, Pera" 15109 15110#. I18N: abbreviation for Tuesday 15111#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15113msgid "Tue" 15114msgstr "Sel" 15115 15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15117msgid "Tuesday" 15118msgstr "Selasa" 15119 15120#. I18N: Name of a country or state 15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15122msgid "Tunisia" 15123msgstr "Tunisi" 15124 15125#. I18N: Name of a country or state 15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15127msgid "Turkey" 15128msgstr "Turki" 15129 15130#. I18N: Name of a country or state 15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15132msgid "Turkmenistan" 15133msgstr "Turkimenistan" 15134 15135#. I18N: Name of a country or state 15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15137msgid "Turks and Caicos Islands" 15138msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15139 15140#. I18N: Name of a country or state 15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15142msgid "Tuvalu" 15143msgstr "Tupalu" 15144 15145#. I18N: Location of an LDS church temple 15146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15147msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15148msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15149 15150#. I18N: Location of an LDS church temple 15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15152msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15153msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15154 15155#. I18N: gedcom tag TYPE 15156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15161#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15164#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15167msgid "Type" 15168msgstr "Jenis" 15169 15170#: app/GedcomTag.php:709 15171msgid "Type of event" 15172msgstr "Jenis peristiwa" 15173 15174#: app/GedcomTag.php:714 15175msgid "Type of fact" 15176msgstr "Jenis fakta" 15177 15178#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15179#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15180#. I18N: gedcom tag _URL 15181#. I18N: A configuration setting 15182#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15188#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15189#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15190#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15191msgid "URL" 15192msgstr "Tautan" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15196msgid "US Minor Outlying Islands" 15197msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15201msgid "US Virgin Islands" 15202msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15206msgid "Uganda" 15207msgstr "Yuganda" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15211msgid "Ukraine" 15212msgstr "Ukraina" 15213 15214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15216msgid "Uncleared: insufficient data" 15217msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15218 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15220msgid "Unique family facts" 15221msgstr "Fakta keluarga unik" 15222 15223#. I18N: gedcom tag _UID 15224#: app/GedcomTag.php:1253 15225msgid "Unique identifier" 15226msgstr "Identifikasi unik" 15227 15228#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15230msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15231msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15234msgid "Unique individual facts" 15235msgstr "Fakta unik seseorang" 15236 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15238msgid "Unique repository facts" 15239msgstr "Fakta repositori unik" 15240 15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15242msgid "Unique source facts" 15243msgstr "Fakta sumber unik" 15244 15245#. I18N: Name of a country or state 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15247msgid "United Arab Emirates" 15248msgstr "Uni Emirat Arab" 15249 15250#. I18N: Name of a country or state 15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15252msgid "United Kingdom" 15253msgstr "Kerajaan Inggris" 15254 15255#. I18N: Name of a country or state 15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15257msgid "United States" 15258msgstr "Amerika" 15259 15260#. I18N: Name of a country or state 15261#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15262#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15264msgid "Unknown" 15265msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15266 15267#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15268msgctxt "unknown century" 15269msgid "Unknown" 15270msgstr "Tidak diketahui" 15271 15272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15278msgctxt "unknown gender" 15279msgid "Unknown" 15280msgstr "Tidak diketahui" 15281 15282#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15283msgctxt "unknown people" 15284msgid "Unknown" 15285msgstr "Tidak diketahui" 15286 15287#: app/GedcomTag.php:1285 15288msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15289msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15290 15291#: resources/views/admin/media.phtml:45 15292msgid "Unused files" 15293msgstr "File yang tidak digunakan" 15294 15295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15296#, php-format 15297msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15298msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15299 15300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15301msgid "Up" 15302msgstr "" 15303 15304#. I18N: Name of a module 15305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15306msgid "Upcoming events" 15307msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15308 15309#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15311msgid "Update" 15312msgstr "Perbarui" 15313 15314#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15317msgid "Update all" 15318msgstr "Perbarui semua" 15319 15320#. I18N: Name of a module 15321#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15322msgid "Update place names" 15323msgstr "Perbarui nama tempat" 15324 15325#. I18N: Description of a “Data fix” module 15326#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15327msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15328msgstr "" 15329 15330#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15331#. I18N: %s is a version number 15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15333#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15335#, php-format 15336msgid "Upgrade to webtrees %s." 15337msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15338 15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15341msgid "Upgrade wizard" 15342msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15343 15344#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15346msgid "Upload media files" 15347msgstr "Unggah Media" 15348 15349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15350msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15351msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15355msgid "Uruguay" 15356msgstr "Uruguai" 15357 15358#: app/Services/EmailService.php:252 15359msgid "Use SMTP to send messages" 15360msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15361 15362#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15363msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15364msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15365 15366#. I18N: placeholder text for new-password field 15367#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15369#: resources/views/register-page.phtml:74 15370#, php-format 15371msgid "Use at least %s character." 15372msgid_plural "Use at least %s characters." 15373msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15374 15375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15378msgid "Use colors" 15379msgstr "Gunakan warna" 15380 15381#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15382msgid "Use compact layout" 15383msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15384 15385#. I18N: A configuration setting 15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15387msgid "Use full source citations" 15388msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15389 15390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15395msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15396msgstr "" 15397 15398#. I18N: A configuration setting 15399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15400msgid "Use password" 15401msgstr "Gunakan kata sandi" 15402 15403#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15404#: app/Services/EmailService.php:251 15405msgid "Use sendmail to send messages" 15406msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15407 15408#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15410msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15411msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15412 15413#. I18N: A configuration setting 15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15415msgid "Use silhouettes" 15416msgstr "Gunakan siluet" 15417 15418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15419msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15420msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15421 15422#: resources/views/register-page.phtml:89 15423msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15424msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15425 15426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15427msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15428msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15429 15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15434msgid "User" 15435msgstr "Pengguna" 15436 15437#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15439#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15440#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15441#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15443msgid "User administration" 15444msgstr "Administrasi Pengguna" 15445 15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15447msgid "User didn’t verify within 7 days." 15448msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15449 15450#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15451msgid "User not verified by administrator." 15452msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15453 15454#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15455msgid "User verification" 15456msgstr "Verifikasi pengguna" 15457 15458#. I18N: A configuration setting 15459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15460#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15462#: resources/views/admin/users.phtml:20 15463#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15466#: resources/views/login-page.phtml:34 15467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15469#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15470#: resources/views/register-page.phtml:58 15471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15472msgid "Username" 15473msgstr "Nama Pengguna" 15474 15475#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15476#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15477msgid "Username or email address" 15478msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15479 15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15482#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15483#: resources/views/register-page.phtml:63 15484msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15485msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15486 15487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15490msgid "Users" 15491msgstr "Pengguna" 15492 15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15494msgid "User’s account has been inactive too long: " 15495msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15499msgid "Uzbekistan" 15500msgstr "Uzbek" 15501 15502#. I18N: Location of an LDS church temple 15503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15504msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15505msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15509msgid "Vanuatu" 15510msgstr "Panu atuh" 15511 15512#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15514msgid "Various statistics charts." 15515msgstr "Berbagai grafik statistik." 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15519msgid "Vatican City" 15520msgstr "Kota Vatikan" 15521 15522#. I18N: a month in the French republican calendar 15523#: app/Date/FrenchDate.php:135 15524msgctxt "GENITIVE" 15525msgid "Vendemiaire" 15526msgstr "Vendemir" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:229 15530msgctxt "INSTRUMENTAL" 15531msgid "Vendemiaire" 15532msgstr "Vendemir" 15533 15534#. I18N: a month in the French republican calendar 15535#: app/Date/FrenchDate.php:182 15536msgctxt "LOCATIVE" 15537msgid "Vendemiaire" 15538msgstr "Vendemir" 15539 15540#. I18N: a month in the French republican calendar 15541#: app/Date/FrenchDate.php:87 15542msgctxt "NOMINATIVE" 15543msgid "Vendemiaire" 15544msgstr "Vendemir" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15548msgid "Venezuela" 15549msgstr "Penejuela" 15550 15551#. I18N: a month in the French republican calendar 15552#: app/Date/FrenchDate.php:145 15553msgctxt "GENITIVE" 15554msgid "Ventose" 15555msgstr "Ventos" 15556 15557#. I18N: a month in the French republican calendar 15558#: app/Date/FrenchDate.php:239 15559msgctxt "INSTRUMENTAL" 15560msgid "Ventose" 15561msgstr "Ventos" 15562 15563#. I18N: a month in the French republican calendar 15564#: app/Date/FrenchDate.php:192 15565msgctxt "LOCATIVE" 15566msgid "Ventose" 15567msgstr "Ventos" 15568 15569#. I18N: a month in the French republican calendar 15570#: app/Date/FrenchDate.php:97 15571msgctxt "NOMINATIVE" 15572msgid "Ventose" 15573msgstr "Ventos" 15574 15575#. I18N: Location of an LDS church temple 15576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15577msgid "Veracruz, Mexico" 15578msgstr "Perakrus, Meksiko" 15579 15580#: resources/views/admin/users.phtml:28 15581msgid "Verified" 15582msgstr "Diverifikasi" 15583 15584#. I18N: Location of an LDS church temple 15585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15586msgid "Vernal, Utah, United States" 15587msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15588 15589#. I18N: gedcom tag VERS 15590#: app/GedcomTag.php:1035 15591msgid "Version" 15592msgstr "Versi" 15593 15594#. I18N: Type of media object 15595#: app/GedcomTag.php:1578 15596msgid "Video" 15597msgstr "Video" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15601msgid "Vietnam" 15602msgstr "Pietnam" 15603 15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15605msgid "View" 15606msgstr "Tampilkan" 15607 15608#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15609#, php-format 15610msgid "View table of events occurring in %s" 15611msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15612 15613#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15614msgid "View this day" 15615msgstr "Tampilkan hari" 15616 15617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15619#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15620#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15621msgid "View this family" 15622msgstr "Tampilkan keluarga" 15623 15624#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15625msgid "View this month" 15626msgstr "Tampilkan bulan" 15627 15628#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15629msgid "View this year" 15630msgstr "Tampilkan tahun" 15631 15632#. I18N: Location of an LDS church temple 15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15634msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15635msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15636 15637#. I18N: A configuration setting 15638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15639#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15640msgid "Visible online" 15641msgstr "Terlihat Online" 15642 15643#. I18N: A configuration setting 15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15646msgid "Visible to other users when online" 15647msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15648 15649#. I18N: Listbox entry; name of a role 15650#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15651#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15653#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15655msgid "Visitor" 15656msgstr "Pengunjung" 15657 15658#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15659#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15660#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15663msgid "Vital records" 15664msgstr "Penting" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15668msgid "Wales" 15669msgstr "Woles aja" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15673msgid "Wallis and Futuna" 15674msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15675 15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15677msgid "Ward" 15678msgstr "Wardi" 15679 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15681msgctxt "FEMALE" 15682msgid "Ward" 15683msgstr "Wardi" 15684 15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15686msgctxt "MALE" 15687msgid "Ward" 15688msgstr "Wardi" 15689 15690#. I18N: Location of an LDS church temple 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15692msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15693msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15694 15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15696msgid "Watermarks" 15697msgstr "Tanda melayang" 15698 15699#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15701msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15702msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15703 15704#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15705#, php-format 15706msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15707msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15708 15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15712msgid "Website" 15713msgstr "Situs" 15714 15715#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15717msgid "Website logs" 15718msgstr "Lalulintas Situs" 15719 15720#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15722msgid "Website preferences" 15723msgstr "Preferensi Situs" 15724 15725#. I18N: abbreviation for Wednesday 15726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15728msgid "Wed" 15729msgstr "Rab" 15730 15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15732msgid "Wednesday" 15733msgstr "Rabu" 15734 15735#. I18N: gedcom tag _WEIG 15736#: app/GedcomTag.php:1259 15737msgid "Weight" 15738msgstr "Berat" 15739 15740#. I18N: A %s is the user’s name 15741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15742#, php-format 15743msgid "Welcome %s" 15744msgstr "Selamat Datang %s" 15745 15746#. I18N: A configuration setting 15747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15748msgid "Welcome text on sign-in page" 15749msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15750 15751#: resources/views/login-page.phtml:21 15752msgid "Welcome to this genealogy website" 15753msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15757msgid "Western Sahara" 15758msgstr "Sahara Barat" 15759 15760#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15762msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15763msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15764 15765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15766msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15767msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15768 15769#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15771msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15772msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15773 15774#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15775msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15776msgstr "" 15777 15778#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15780msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15781msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15782 15783#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15784msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15785msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15786 15787#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15788msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15789msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15790 15791#. I18N: Label for a configuration option 15792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15793msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15794msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15795 15796#. I18N: A configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15798msgid "Who can upload new media files" 15799msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15800 15801#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15803msgid "Who is online" 15804msgstr "Sedang Online" 15805 15806#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15807msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15808msgstr "" 15809 15810#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15811msgid "Widow" 15812msgstr "Janda" 15813 15814#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15815msgid "Widower" 15816msgstr "Duda" 15817 15818#. I18N: gedcom tag WIFE 15819#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15820#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15821#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15822#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15832msgid "Wife" 15833msgstr "Istri" 15834 15835#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15836msgid "Wife’s age" 15837msgstr "Usia istri" 15838 15839#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15840msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15841msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15842 15843#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15844msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15845msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15846 15847#. I18N: gedcom tag WILL 15848#: app/GedcomTag.php:1041 15849msgid "Will" 15850msgstr "Wasiat" 15851 15852#. I18N: Location of an LDS church temple 15853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15854msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15855msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15856 15857#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15858#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15859msgid "With sources" 15860msgstr "Dengan sumber" 15861 15862#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15863#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15864msgid "Without sources" 15865msgstr "Tanpa sumber" 15866 15867#. I18N: gedcom tag _WITN 15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15869msgid "Witness" 15870msgstr "Saksi" 15871 15872#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15873#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15874#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15875#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15876#: app/SurnameTradition.php:111 15877msgid "Wives take their husband’s surname." 15878msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15879 15880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15881#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15882#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15884msgid "World" 15885msgstr "Dunia" 15886 15887#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15888#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15889msgid "Yahrzeit" 15890msgstr "Yahjert" 15891 15892#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15893#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15894msgid "Yahrzeiten" 15895msgstr "Yahjert" 15896 15897#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15898msgid "Year" 15899msgstr "Tahun" 15900 15901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15902#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15903msgid "Year:" 15904msgstr "Tahun:" 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15908msgid "Yemen" 15909msgstr "Yamen" 15910 15911#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15912msgid "Yes" 15913msgstr "Ya" 15914 15915#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15916#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15917#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15918#, php-format 15919msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15920msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15924msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15925msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15926 15927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15928#, php-format 15929msgid "You are signed in as %s." 15930msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15933msgid "You can apply for an account using the link below." 15934msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15935 15936#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15938msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15939msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15940 15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15943msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15944msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15945 15946#. I18N: %s is a URL 15947#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15948#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15949#, php-format 15950msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15951msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15952 15953#. I18N: Description of a “Data fix” module 15954#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15955msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15956msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15957 15958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15959msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15960msgstr "" 15961 15962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15963msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15964msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15965 15966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 15967msgid "You can renumber this family tree." 15968msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15969 15970#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 15972msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15973msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15974 15975#. I18N: Description of a “Data fix” module 15976#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 15977msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15978msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 15981msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15982msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 15983 15984#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 15985#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 15986msgid "You do not have permission to view this page." 15987msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 15988 15989#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 15990msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15991msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 15992 15993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15994msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15995msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15998msgid "You have signed out." 15999msgstr "Anda telah keluar." 16000 16001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16002msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16003msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16006msgid "You must enter all the administrator account fields." 16007msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16008 16009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16010msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16011msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16012 16013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16014msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16015msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16016 16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16018msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16019msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16022msgid "You need to be a family member to access this website." 16023msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16026msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16027msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16028 16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16030#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16031msgid "You need to create a family tree." 16032msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16033 16034#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16035#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16036msgid "You need to review the account details." 16037msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16038 16039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16040msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16041msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16042 16043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16045msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16046msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16047 16048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16049msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16050msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16051 16052#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16053#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16055#, php-format 16056msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16057msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16058 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16060msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16061msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16062 16063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16065msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16066msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16067 16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16069msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16070msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16071 16072#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16073msgid "Youngest father" 16074msgstr "Ayah termuda" 16075 16076#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16077msgid "Youngest female" 16078msgstr "Wanita termuda" 16079 16080#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16081msgid "Youngest male" 16082msgstr "Lelaki termuda" 16083 16084#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16085msgid "Youngest mother" 16086msgstr "Ibu termuda" 16087 16088#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16089msgid "Your clippings cart is empty." 16090msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16091 16092#: resources/views/contact-page.phtml:28 16093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16094msgid "Your name" 16095msgstr "Nama Anda" 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16098msgid "Your password has been updated." 16099msgstr "" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16102#, php-format 16103msgid "Your registration at %s" 16104msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16105 16106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16107msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16108msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16109 16110#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16111#, php-format 16112msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16113msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16117msgid "Zambia" 16118msgstr "Jambia" 16119 16120#. I18N: Name of a country or state 16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16122msgid "Zimbabwe" 16123msgstr "Jimbabwe" 16124 16125#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16126msgid "Zoom" 16127msgstr "Perbesar" 16128 16129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16130#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16131#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16132#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16133#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16134msgid "Zoom in" 16135msgstr "Perbesar" 16136 16137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16138#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16139#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16140#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16141#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16142msgid "Zoom out" 16143msgstr "Perkecil" 16144 16145#. I18N: Gedcom ABT dates 16146#: app/Date.php:344 16147#, php-format 16148msgid "about %s" 16149msgstr "tentang %s" 16150 16151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16152#: resources/views/family-page.phtml:23 16153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16154#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16155#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16156#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16157msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16158msgid "accept" 16159msgstr "terima" 16160 16161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16162#: resources/views/family-page.phtml:17 16163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16164#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16165#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16166#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16167msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16168msgid "accept" 16169msgstr "terima" 16170 16171#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16173msgid "accepted" 16174msgstr "diterima" 16175 16176#. I18N: A button label. 16177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16179#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16180#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16181#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16182#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16184msgid "add" 16185msgstr "tambahkan" 16186 16187#. I18N: A button label. 16188#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16189msgid "add place" 16190msgstr "tambah tempat" 16191 16192#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16194msgid "adopted name" 16195msgstr "nama adopsi" 16196 16197#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16199msgctxt "FEMALE" 16200msgid "adopted name" 16201msgstr "nama adopsi" 16202 16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16205msgctxt "MALE" 16206msgid "adopted name" 16207msgstr "nama adopsi" 16208 16209#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16210msgid "adoption" 16211msgstr "adopsi" 16212 16213#. I18N: Gedcom AFT dates 16214#: app/Date.php:364 16215#, php-format 16216msgid "after %s" 16217msgstr "setelah %s" 16218 16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16222msgid "age" 16223msgstr "umur" 16224 16225#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16227msgid "also known as" 16228msgstr "nama terkenal" 16229 16230#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16232msgctxt "FEMALE" 16233msgid "also known as" 16234msgstr "nama terkenal" 16235 16236#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16238msgctxt "MALE" 16239msgid "also known as" 16240msgstr "nama terkenal" 16241 16242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16243msgid "always" 16244msgstr "selamanya" 16245 16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16247#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16257msgid "and" 16258msgstr "dan" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:1052 16261msgctxt "father’s brother’s wife" 16262msgid "aunt" 16263msgstr "bibi" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:810 16266msgctxt "father’s sister" 16267msgid "aunt" 16268msgstr "bibi" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:1132 16271msgctxt "mother’s brother’s wife" 16272msgid "aunt" 16273msgstr "bibi" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:848 16276msgctxt "mother’s sister" 16277msgid "aunt" 16278msgstr "bibi" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:1184 16281msgctxt "parent’s brother’s wife" 16282msgid "aunt" 16283msgstr "bibi" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:866 16286msgctxt "parent’s sister" 16287msgid "aunt" 16288msgstr "bibi" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:808 16291msgctxt "father’s sibling" 16292msgid "aunt/uncle" 16293msgstr "bibi/paman" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:846 16296msgctxt "mother’s sibling" 16297msgid "aunt/uncle" 16298msgstr "bibi/paman" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:864 16301msgctxt "parent’s sibling" 16302msgid "aunt/uncle" 16303msgstr "bibi/paman" 16304 16305#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16306msgid "back to top" 16307msgstr "kembali ke atas" 16308 16309#. I18N: Gedcom BEF dates 16310#: app/Date.php:360 16311#, php-format 16312msgid "before %s" 16313msgstr "sebelum %s" 16314 16315#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16316#: app/Date.php:376 16317#, php-format 16318msgid "between %s and %s" 16319msgstr "antara %s dan %s" 16320 16321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16322msgid "birth" 16323msgstr "lahir" 16324 16325#. I18N: The name given to an individual at their birth 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16327msgid "birth name" 16328msgstr "nama lahir" 16329 16330#. I18N: The name given to an individual at their birth 16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16332msgctxt "FEMALE" 16333msgid "birth name" 16334msgstr "nama lahir" 16335 16336#. I18N: The name given to an individual at their birth 16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16338msgctxt "MALE" 16339msgid "birth name" 16340msgstr "nama lahir" 16341 16342#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16344#, php-format 16345msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16346msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:722 16349msgid "brother" 16350msgstr "saudara" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:990 16353msgctxt "brother’s wife’s brother" 16354msgid "brother-in-law" 16355msgstr "saudara ipar" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:816 16358msgctxt "husband’s brother" 16359msgid "brother-in-law" 16360msgstr "saudara ipar" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1106 16363msgctxt "husband’s sister’s husband" 16364msgid "brother-in-law" 16365msgstr "saudara ipar" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:884 16368msgctxt "sister’s husband" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "saudara ipar" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1290 16373msgctxt "sister’s husband’s brother" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "saudara ipar" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:896 16378msgctxt "spouse’s brother" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "saudara ipar" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:914 16383msgctxt "wife’s brother" 16384msgid "brother-in-law" 16385msgstr "saudara ipar" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:1346 16388msgctxt "wife’s sister’s husband" 16389msgid "brother-in-law" 16390msgstr "saudara ipar" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:992 16393msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16394msgid "brother/sister-in-law" 16395msgstr "saudara/i ipar" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:826 16398msgctxt "husband’s sibling" 16399msgid "brother/sister-in-law" 16400msgstr "saudara/i ipar" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:878 16403msgctxt "sibling’s spouse" 16404msgid "brother/sister-in-law" 16405msgstr "saudara/i ipar" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:1292 16408msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16409msgid "brother/sister-in-law" 16410msgstr "saudara/i ipar" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:912 16413msgctxt "spouse’s sibling" 16414msgid "brother/sister-in-law" 16415msgstr "saudara/i ipar" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:924 16418msgctxt "wife’s sibling" 16419msgid "brother/sister-in-law" 16420msgstr "saudara/i ipar" 16421 16422#. I18N: An option in a list-box 16423#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16424msgid "bullet list" 16425msgstr "daftar peluru" 16426 16427#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16428msgid "burial" 16429msgstr "pemakaman" 16430 16431#: app/GedcomTag.php:1223 16432msgid "by" 16433msgstr "oleh" 16434 16435#. I18N: Gedcom CAL dates 16436#: app/Date.php:348 16437#, php-format 16438msgid "calculated %s" 16439msgstr "kalkulasi %s" 16440 16441#. I18N: A button label. 16442#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16444#: resources/views/admin/components.phtml:163 16445#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16453#: resources/views/contact-page.phtml:68 16454#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16455#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16457#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16458#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16459#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16460#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16461#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16462#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16463#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16464#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16465#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16466#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16468#: resources/views/message-page.phtml:59 16469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16470#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16472#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16474#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16476#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16477#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16478#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16479msgid "cancel" 16480msgstr "batal" 16481 16482#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16483msgid "census added" 16484msgstr "sensus ditambahkan" 16485 16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16488msgid "change of name" 16489msgstr "nama julukan" 16490 16491#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16492#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16493msgctxt "FEMALE" 16494msgid "change of name" 16495msgstr "nama julukan" 16496 16497#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16499msgctxt "MALE" 16500msgid "change of name" 16501msgstr "nama julukan" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:701 16504msgid "child" 16505msgstr "anak" 16506 16507#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16508#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16509#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16510#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16511#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16512#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16513#: resources/views/modals/header.phtml:11 16514#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16515msgid "close" 16516msgstr "tutup" 16517 16518#. I18N: Name of a theme. 16519#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16520msgid "clouds" 16521msgstr "awan" 16522 16523#. I18N: Name of a theme. 16524#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16525msgid "colors" 16526msgstr "warna" 16527 16528#. I18N: An option in a list-box 16529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16530msgid "compact list" 16531msgstr "daftar ringkas" 16532 16533#. I18N: A button label. 16534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16535#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16536#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16538#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16543#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16544#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16545#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16546#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16548#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16549#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16551#: resources/views/register-page.phtml:99 16552#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16553msgid "continue" 16554msgstr "Lanjut" 16555 16556#. I18N: A button label. 16557#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16558msgid "create" 16559msgstr "buat" 16560 16561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16562msgid "date periods" 16563msgstr "Periode tanggal" 16564 16565#: app/Functions/Functions.php:699 16566msgid "daughter" 16567msgstr "putri" 16568 16569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16570msgid "daughter of" 16571msgstr "putri dari" 16572 16573#: app/Functions/Functions.php:786 16574msgctxt "child’s wife" 16575msgid "daughter-in-law" 16576msgstr "menantu wanita" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:894 16579msgctxt "son’s wife" 16580msgid "daughter-in-law" 16581msgstr "menantu wanita" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:1338 16584msgctxt "son’s wife’s father" 16585msgid "daughter-in-law’s father" 16586msgstr "menantu wanita ayah" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:1340 16589msgctxt "son’s wife’s mother" 16590msgid "daughter-in-law’s mother" 16591msgstr "menantu wanita ibu" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:1342 16594msgctxt "son’s wife’s parent" 16595msgid "daughter-in-law’s parent" 16596msgstr "menantu wanita orangtua" 16597 16598#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16599msgid "death" 16600msgstr "wafat" 16601 16602#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16603#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16604msgid "degrees" 16605msgstr "derajat" 16606 16607#. I18N: A button label. 16608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16609#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16611#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16613msgid "delete" 16614msgstr "hapus" 16615 16616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16618msgctxt "FEMALE" 16619msgid "died" 16620msgstr "wafat" 16621 16622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16624msgctxt "MALE" 16625msgid "died" 16626msgstr "wafat" 16627 16628#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16629#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16630msgid "down" 16631msgstr "" 16632 16633#. I18N: A button label. 16634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16636#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16637#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16638#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16639msgid "download" 16640msgstr "unduh" 16641 16642#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16643msgid "d’Aboville number" 16644msgstr "" 16645 16646#: resources/views/admin/components.phtml:133 16647#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16648#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16650#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16651#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16652#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16653#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16654#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16655msgid "edit" 16656msgstr "ubah" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:481 16659msgid "eighth cousin" 16660msgstr "sepupu kedelapan" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:445 16663msgctxt "FEMALE" 16664msgid "eighth cousin" 16665msgstr "sepupu kedelapan" 16666 16667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16668#: app/Functions/Functions.php:400 16669msgctxt "MALE" 16670msgid "eighth cousin" 16671msgstr "sepupu kedelapan" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:717 16674msgid "elder brother" 16675msgstr "kakak" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:759 16678msgid "elder sibling" 16679msgstr "kakak kandung" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:738 16682msgid "elder sister" 16683msgstr "teteh" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:487 16686msgid "eleventh cousin" 16687msgstr "sepupu kesebelas" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:451 16690msgctxt "FEMALE" 16691msgid "eleventh cousin" 16692msgstr "sepupu kesebelas" 16693 16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16695#: app/Functions/Functions.php:409 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "eleventh cousin" 16698msgstr "sepupu kesebelas" 16699 16700#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16702msgid "estate name" 16703msgstr "nama daerah" 16704 16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "estate name" 16709msgstr "nama daerah" 16710 16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16713msgctxt "MALE" 16714msgid "estate name" 16715msgstr "nama daerah" 16716 16717#. I18N: Gedcom EST dates 16718#: app/Date.php:352 16719#, php-format 16720msgid "estimated %s" 16721msgstr "estimasi %s" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:636 16724msgid "ex-husband" 16725msgstr "mantan suami" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:683 16728msgid "ex-spouse" 16729msgstr "mantan pasangan" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:660 16732msgid "ex-wife" 16733msgstr "mantan istri" 16734 16735#. I18N: A button label. 16736#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16737msgid "export file" 16738msgstr "ekspor file" 16739 16740#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16742msgid "facts" 16743msgstr "fakta" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:622 16746msgid "father" 16747msgstr "ayah" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:822 16750msgctxt "husband’s father" 16751msgid "father-in-law" 16752msgstr "ayah mertua" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:902 16755msgctxt "spouse’s father" 16756msgid "father-in-law" 16757msgstr "ayah mertua" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:920 16760msgctxt "wife’s father" 16761msgid "father-in-law" 16762msgstr "ayah mertua" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:640 16765msgid "fiancé" 16766msgstr "" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:687 16769msgid "fiancé(e)" 16770msgstr "" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:664 16773msgid "fiancée" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:495 16777msgid "fifteenth cousin" 16778msgstr "sepupu kelimabelas" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:459 16781msgctxt "FEMALE" 16782msgid "fifteenth cousin" 16783msgstr "sepupu kelimabelas" 16784 16785#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16786#: app/Functions/Functions.php:421 16787msgctxt "MALE" 16788msgid "fifteenth cousin" 16789msgstr "sepupu kelimabelas" 16790 16791#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16792#: app/Functions/Functions.php:574 16793#, php-format 16794msgid "fifth %s" 16795msgstr "kelima %s" 16796 16797#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16798#: app/Functions/Functions.php:552 16799#, php-format 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "fifth %s" 16802msgstr "kelima %s" 16803 16804#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16805#: app/Functions/Functions.php:529 16806#, php-format 16807msgctxt "MALE" 16808msgid "fifth %s" 16809msgstr "kelima %s" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:475 16812msgid "fifth cousin" 16813msgstr "sepupu kelima" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:439 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "fifth cousin" 16818msgstr "sepupu kelima" 16819 16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16821#: app/Functions/Functions.php:391 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "fifth cousin" 16824msgstr "sepupu kelima" 16825 16826#. I18N: A button label, first page 16827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16828#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16830#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16831msgid "first" 16832msgstr "awal" 16833 16834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16835msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16836msgid "first" 16837msgstr "awal" 16838 16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16840#: app/Functions/Functions.php:562 16841#, php-format 16842msgid "first %s" 16843msgstr "awal %s" 16844 16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16846#: app/Functions/Functions.php:540 16847#, php-format 16848msgctxt "FEMALE" 16849msgid "first %s" 16850msgstr "awal %s" 16851 16852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16853#: app/Functions/Functions.php:517 16854#, php-format 16855msgctxt "MALE" 16856msgid "first %s" 16857msgstr "awal %s" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:467 16860msgid "first cousin" 16861msgstr "Sepupu pertama" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:431 16864msgctxt "FEMALE" 16865msgid "first cousin" 16866msgstr "Sepupu pertama" 16867 16868#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16869#: app/Functions/Functions.php:379 16870msgctxt "MALE" 16871msgid "first cousin" 16872msgstr "Sepupu pertama" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1046 16875msgctxt "father’s brother’s child" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "Sepupu pertama" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1048 16880msgctxt "father’s brother’s daughter" 16881msgid "first cousin" 16882msgstr "Sepupu pertama" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1050 16885msgctxt "father’s brother’s son" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "Sepupu pertama" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1090 16890msgctxt "father’s sister’s child" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "Sepupu pertama" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1092 16895msgctxt "father’s sister’s daughter" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "Sepupu pertama" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1096 16900msgctxt "father’s sister’s son" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "Sepupu pertama" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1126 16905msgctxt "mother’s brother’s child" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "Sepupu pertama" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1128 16910msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "Sepupu pertama" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1130 16915msgctxt "mother’s brother’s son" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "Sepupu pertama" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1176 16920msgctxt "mother’s sister’s child" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "Sepupu pertama" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1178 16925msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "Sepupu pertama" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1182 16930msgctxt "mother’s sister’s son" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "Sepupu pertama" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1426 16935msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16936msgid "first cousin once removed ascending" 16937msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1422 16940msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1424 16945msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1432 16950msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1428 16955msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1430 16960msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1438 16965msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1434 16970msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1436 16975msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1444 16980msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1440 16985msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1442 16990msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1450 16995msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1446 17000msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1448 17005msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1456 17010msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1452 17015msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1454 17020msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1462 17025msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1458 17030msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1460 17035msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1468 17040msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1464 17045msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1466 17050msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:493 17055msgid "fourteenth cousin" 17056msgstr "Sepupu keempat belas" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:457 17059msgctxt "FEMALE" 17060msgid "fourteenth cousin" 17061msgstr "Sepupu keempat belas" 17062 17063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17064#: app/Functions/Functions.php:418 17065msgctxt "MALE" 17066msgid "fourteenth cousin" 17067msgstr "Sepupu keempat belas" 17068 17069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17070#: app/Functions/Functions.php:571 17071#, php-format 17072msgid "fourth %s" 17073msgstr "Keempat %s" 17074 17075#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17076#: app/Functions/Functions.php:549 17077#, php-format 17078msgctxt "FEMALE" 17079msgid "fourth %s" 17080msgstr "Keempat %s" 17081 17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17083#: app/Functions/Functions.php:526 17084#, php-format 17085msgctxt "MALE" 17086msgid "fourth %s" 17087msgstr "Keempat %s" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:473 17090msgid "fourth cousin" 17091msgstr "Keempat sepupu" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:437 17094msgctxt "FEMALE" 17095msgid "fourth cousin" 17096msgstr "Keempat sepupu" 17097 17098#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17099#: app/Functions/Functions.php:388 17100msgctxt "MALE" 17101msgid "fourth cousin" 17102msgstr "Keempat sepupu" 17103 17104#. I18N: from 1700 interval 50 years 17105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17111#, php-format 17112msgid "from %1$s interval %2$s year" 17113msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17114msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17115 17116#. I18N: Gedcom FROM dates 17117#: app/Date.php:368 17118#, php-format 17119msgid "from %s" 17120msgstr "dari %s" 17121 17122#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17123#: app/Date.php:380 17124#, php-format 17125msgid "from %s to %s" 17126msgstr "dari %s ke %s" 17127 17128#. I18N: layout option for the fan chart 17129#: app/Module/FanChartModule.php:587 17130msgid "full circle" 17131msgstr "lingkaran penuh" 17132 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17134msgid "gender" 17135msgstr "Kelamin" 17136 17137#. I18N: A button label. 17138#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17139msgid "go to new individual" 17140msgstr "lanjut ke orang baru" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:776 17143msgctxt "child’s child" 17144msgid "grandchild" 17145msgstr "cucu" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:788 17148msgctxt "daughter’s child" 17149msgid "grandchild" 17150msgstr "cucu" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:888 17153msgctxt "son’s child" 17154msgid "grandchild" 17155msgstr "cucu" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:778 17158msgctxt "child’s daughter" 17159msgid "granddaughter" 17160msgstr "cucu perempuan" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:790 17163msgctxt "daughter’s daughter" 17164msgid "granddaughter" 17165msgstr "cucu perempuan" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:890 17168msgctxt "son’s daughter" 17169msgid "granddaughter" 17170msgstr "cucu perempuan" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1006 17173msgctxt "child’s daughter’s husband" 17174msgid "granddaughter’s husband" 17175msgstr "suami cucu perempuan" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:1028 17178msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17179msgid "granddaughter’s husband" 17180msgstr "suami cucu perempuan" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:1326 17183msgctxt "son’s daughter’s husband" 17184msgid "granddaughter’s husband" 17185msgstr "suami cucu perempuan" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:858 17188msgctxt "parent’s father" 17189msgid "grandfather" 17190msgstr "kakek" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:860 17193msgctxt "parent’s mother" 17194msgid "grandmother" 17195msgstr "nenek" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:862 17198msgctxt "parent’s parent" 17199msgid "grandparent" 17200msgstr "kakek-nenek" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:782 17203msgctxt "child’s son" 17204msgid "grandson" 17205msgstr "cucu" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:794 17208msgctxt "daughter’s son" 17209msgid "grandson" 17210msgstr "cucu" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:892 17213msgctxt "son’s son" 17214msgid "grandson" 17215msgstr "cucu" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1016 17218msgctxt "child’s son’s wife" 17219msgid "grandson’s wife" 17220msgstr "cucu istri" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1044 17223msgctxt "daughter’s son’s wife" 17224msgid "grandson’s wife" 17225msgstr "cucu istri" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1336 17228msgctxt "son’s son’s wife" 17229msgid "grandson’s wife" 17230msgstr "cucu istri" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17233#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17234#: app/Functions/Functions.php:1770 17235#, php-format 17236msgid "great ×%s aunt" 17237msgstr "×%s bibi" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17240#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17241#: app/Functions/Functions.php:1773 17242#, php-format 17243msgid "great ×%s aunt/uncle" 17244msgstr "×%s bibi/paman" 17245 17246#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17247#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17248#: app/Functions/Functions.php:2296 17249#, php-format 17250msgid "great ×%s grandchild" 17251msgstr "×%s cucu" 17252 17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17254#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17255#: app/Functions/Functions.php:2292 17256#, php-format 17257msgid "great ×%s granddaughter" 17258msgstr "×%s cucu" 17259 17260#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17261#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17262#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17263#: app/Functions/Functions.php:2165 17264#, php-format 17265msgid "great ×%s grandfather" 17266msgstr "×%s buyut" 17267 17268#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17269#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17270#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17271#: app/Functions/Functions.php:2170 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s grandmother" 17274msgstr "×%s buyut" 17275 17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17277#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17278#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17279#: app/Functions/Functions.php:2174 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s grandparent" 17282msgstr "×%s buyut" 17283 17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17285#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17286#: app/Functions/Functions.php:2287 17287#, php-format 17288msgid "great ×%s grandson" 17289msgstr "×%s cicit" 17290 17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17292#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17293#: app/Functions/Functions.php:2021 17294#, php-format 17295msgid "great ×%s nephew" 17296msgstr "×%s keponakan" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17299#, php-format 17300msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17301msgid "great ×%s nephew" 17302msgstr "×%s keponakan" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17305#, php-format 17306msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17307msgid "great ×%s nephew" 17308msgstr "×%s keponakan" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17311#, php-format 17312msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17313msgid "great ×%s nephew" 17314msgstr "×%s keponakan" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17317#: app/Functions/Functions.php:2028 17318#, php-format 17319msgid "great ×%s nephew/niece" 17320msgstr "×%s keponakan" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17323#, php-format 17324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17325msgid "great ×%s nephew/niece" 17326msgstr "×%s keponakan" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17329#, php-format 17330msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17331msgid "great ×%s nephew/niece" 17332msgstr "×%s keponakan" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17335#, php-format 17336msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17337msgid "great ×%s nephew/niece" 17338msgstr "×%s keponakan" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17341#: app/Functions/Functions.php:2025 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s niece" 17344msgstr "×%s keponakan" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17347#, php-format 17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17349msgid "great ×%s niece" 17350msgstr "×%s keponakan" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17353#, php-format 17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17355msgid "great ×%s niece" 17356msgstr "×%s keponakan" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17359#, php-format 17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17361msgid "great ×%s niece" 17362msgstr "×%s keponakan" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17366#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s uncle" 17369msgstr "×%s paman" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1720 17372#, php-format 17373msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17374msgid "great ×%s uncle" 17375msgstr "×%s paman" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1724 17378#, php-format 17379msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17380msgid "great ×%s uncle" 17381msgstr "×%s paman" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1727 17384#, php-format 17385msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17386msgid "great ×%s uncle" 17387msgstr "×%s paman" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1638 17390msgid "great ×4 aunt" 17391msgstr "x4 eyang" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1641 17394msgid "great ×4 aunt/uncle" 17395msgstr "x4 eyang" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:2213 17398msgid "great ×4 grandchild" 17399msgstr "x4 cicit" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:2210 17402msgid "great ×4 granddaughter" 17403msgstr "x4 cicit" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:2060 17406msgid "great ×4 grandfather" 17407msgstr "x4 buyut" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:2064 17410msgid "great ×4 grandmother" 17411msgstr "x4 buyut" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:2067 17414msgid "great ×4 grandparent" 17415msgstr "x4 buyut" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:2206 17418msgid "great ×4 grandson" 17419msgstr "x4 cicit" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1855 17422msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17423msgid "great ×4 nephew" 17424msgstr "x4 cicit" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1859 17427msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17428msgid "great ×4 nephew" 17429msgstr "x4 cicit" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1862 17432msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17433msgid "great ×4 nephew" 17434msgstr "x4 cicit" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1878 17437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17438msgid "great ×4 nephew/niece" 17439msgstr "x4 cicit" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1882 17442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17443msgid "great ×4 nephew/niece" 17444msgstr "x4 cicit" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1885 17447msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17448msgid "great ×4 nephew/niece" 17449msgstr "x4 cicit" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1867 17452msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17453msgid "great ×4 niece" 17454msgstr "x4 cicit" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1871 17457msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17458msgid "great ×4 niece" 17459msgstr "x4 cicit" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1874 17462msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17463msgid "great ×4 niece" 17464msgstr "x4 cicit" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1627 17467msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17468msgid "great ×4 uncle" 17469msgstr "x4 eyang" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1631 17472msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17473msgid "great ×4 uncle" 17474msgstr "x4 eyang" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1634 17477msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17478msgid "great ×4 uncle" 17479msgstr "x4 eyang" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1657 17482msgid "great ×5 aunt" 17483msgstr "x4 eyang" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1660 17486msgid "great ×5 aunt/uncle" 17487msgstr "x4 eyang" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:2224 17490msgid "great ×5 grandchild" 17491msgstr "x5 cicit" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2221 17494msgid "great ×5 granddaughter" 17495msgstr "x5 cicit" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2071 17498msgid "great ×5 grandfather" 17499msgstr "x5 buyut" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2075 17502msgid "great ×5 grandmother" 17503msgstr "x5 buyut" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2078 17506msgid "great ×5 grandparent" 17507msgstr "x5 buyut" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2217 17510msgid "great ×5 grandson" 17511msgstr "x5 cicit" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1890 17514msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17515msgid "great ×5 nephew" 17516msgstr "x5 cicit" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1894 17519msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17520msgid "great ×5 nephew" 17521msgstr "x5 cicit" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1897 17524msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17525msgid "great ×5 nephew" 17526msgstr "x5 cicit" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1913 17529msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17530msgid "great ×5 nephew/niece" 17531msgstr "x5 cicit" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1917 17534msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17535msgid "great ×5 nephew/niece" 17536msgstr "x5 cicit" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1920 17539msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17540msgid "great ×5 nephew/niece" 17541msgstr "x5 cicit" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1902 17544msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17545msgid "great ×5 niece" 17546msgstr "x5 cicit" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1906 17549msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17550msgid "great ×5 niece" 17551msgstr "x5 cicit" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1909 17554msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17555msgid "great ×5 niece" 17556msgstr "x5 cicit" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1646 17559msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17560msgid "great ×5 uncle" 17561msgstr "×5 eyang" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1650 17564msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17565msgid "great ×5 uncle" 17566msgstr "×5 eyang" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1653 17569msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17570msgid "great ×5 uncle" 17571msgstr "×5 eyang" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1676 17574msgid "great ×6 aunt" 17575msgstr "×6 eyang" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1679 17578msgid "great ×6 aunt/uncle" 17579msgstr "×6 eyang" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2235 17582msgid "great ×6 grandchild" 17583msgstr "×6 cicit" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2232 17586msgid "great ×6 granddaughter" 17587msgstr "×6 cicit" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2082 17590msgid "great ×6 grandfather" 17591msgstr "×6 buyut" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2086 17594msgid "great ×6 grandmother" 17595msgstr "×6 buyut" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2089 17598msgid "great ×6 grandparent" 17599msgstr "×6 buyut" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2228 17602msgid "great ×6 grandson" 17603msgstr "×6 cicit" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1665 17606msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17607msgid "great ×6 uncle" 17608msgstr "×6 eyang" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1669 17611msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17612msgid "great ×6 uncle" 17613msgstr "×6 eyang" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1672 17616msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17617msgid "great ×6 uncle" 17618msgstr "×6 eyang" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1695 17621msgid "great ×7 aunt" 17622msgstr "×7 eyang" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1698 17625msgid "great ×7 aunt/uncle" 17626msgstr "×7 eyang" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2246 17629msgid "great ×7 grandchild" 17630msgstr "×7 eyang" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2243 17633msgid "great ×7 granddaughter" 17634msgstr "×7 eyang" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2093 17637msgid "great ×7 grandfather" 17638msgstr "×7 buyut" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2097 17641msgid "great ×7 grandmother" 17642msgstr "×7 buyut" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2100 17645msgid "great ×7 grandparent" 17646msgstr "×7 buyut" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2239 17649msgid "great ×7 grandson" 17650msgstr "×7 cicit" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1684 17653msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17654msgid "great ×7 uncle" 17655msgstr "×7 eyang" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1688 17658msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17659msgid "great ×7 uncle" 17660msgstr "×7 eyang" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1691 17663msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17664msgid "great ×7 uncle" 17665msgstr "×7 eyang" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1368 17668msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17669msgid "great-aunt" 17670msgstr "eyang" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1064 17673msgctxt "father’s father’s sister" 17674msgid "great-aunt" 17675msgstr "eyang" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1374 17678msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17679msgid "great-aunt" 17680msgstr "eyang" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1076 17683msgctxt "father’s mother’s sister" 17684msgid "great-aunt" 17685msgstr "eyang" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1380 17688msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17689msgid "great-aunt" 17690msgstr "eyang" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1088 17693msgctxt "father’s parent’s sister" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "eyang" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1386 17698msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "eyang" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1144 17703msgctxt "mother’s father’s sister" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "eyang" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1392 17708msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "eyang" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1162 17713msgctxt "mother’s mother’s sister" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "eyang" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1398 17718msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "eyang" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1174 17723msgctxt "mother’s parent’s sister" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "eyang" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1404 17728msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "eyang" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1196 17733msgctxt "parent’s father’s sister" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "eyang" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1410 17738msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "eyang" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1208 17743msgctxt "parent’s mother’s sister" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "eyang" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1416 17748msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "eyang" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1220 17753msgctxt "parent’s parent’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "eyang" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1062 17758msgctxt "father’s father’s sibling" 17759msgid "great-aunt/uncle" 17760msgstr "eyang" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1370 17763msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17764msgid "great-aunt/uncle" 17765msgstr "eyang" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1074 17768msgctxt "father’s mother’s sibling" 17769msgid "great-aunt/uncle" 17770msgstr "eyang" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1376 17773msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17774msgid "great-aunt/uncle" 17775msgstr "eyang" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1086 17778msgctxt "father’s parent’s sibling" 17779msgid "great-aunt/uncle" 17780msgstr "eyang" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1382 17783msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "eyang" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1142 17788msgctxt "mother’s father’s sibling" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "eyang" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1388 17793msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "eyang" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1160 17798msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "eyang" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1394 17803msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "eyang" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1172 17808msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "eyang" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1400 17813msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "eyang" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1194 17818msgctxt "parent’s father’s sibling" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "eyang" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1406 17823msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "eyang" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1206 17828msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "eyang" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1412 17833msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "eyang" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1218 17838msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "eyang" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1418 17843msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "eyang" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:996 17848msgctxt "child’s child’s child" 17849msgid "great-grandchild" 17850msgstr "cicit" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1002 17853msgctxt "child’s daughter’s child" 17854msgid "great-grandchild" 17855msgstr "cicit" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1010 17858msgctxt "child’s son’s child" 17859msgid "great-grandchild" 17860msgstr "cicit" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1018 17863msgctxt "daughter’s child’s child" 17864msgid "great-grandchild" 17865msgstr "cicit" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1024 17868msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17869msgid "great-grandchild" 17870msgstr "cicit" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1038 17873msgctxt "daughter’s son’s child" 17874msgid "great-grandchild" 17875msgstr "cicit" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1316 17878msgctxt "son’s child’s child" 17879msgid "great-grandchild" 17880msgstr "cicit" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1322 17883msgctxt "son’s daughter’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "cicit" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1330 17888msgctxt "son’s son’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "cicit" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:998 17893msgctxt "child’s child’s daughter" 17894msgid "great-granddaughter" 17895msgstr "cicit" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1004 17898msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17899msgid "great-granddaughter" 17900msgstr "cicit" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1012 17903msgctxt "child’s son’s daughter" 17904msgid "great-granddaughter" 17905msgstr "cicit" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1020 17908msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17909msgid "great-granddaughter" 17910msgstr "cicit" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1026 17913msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17914msgid "great-granddaughter" 17915msgstr "cicit" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1040 17918msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17919msgid "great-granddaughter" 17920msgstr "cicit" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1318 17923msgctxt "son’s child’s daughter" 17924msgid "great-granddaughter" 17925msgstr "cicit" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1324 17928msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "cicit" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1332 17933msgctxt "son’s son’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "cicit" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1056 17938msgctxt "father’s father’s father" 17939msgid "great-grandfather" 17940msgstr "buyut" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1068 17943msgctxt "father’s mother’s father" 17944msgid "great-grandfather" 17945msgstr "buyut" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1080 17948msgctxt "father’s parent’s father" 17949msgid "great-grandfather" 17950msgstr "buyut" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1136 17953msgctxt "mother’s father’s father" 17954msgid "great-grandfather" 17955msgstr "buyut" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1154 17958msgctxt "mother’s mother’s father" 17959msgid "great-grandfather" 17960msgstr "buyut" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1166 17963msgctxt "mother’s parent’s father" 17964msgid "great-grandfather" 17965msgstr "buyut" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1188 17968msgctxt "parent’s father’s father" 17969msgid "great-grandfather" 17970msgstr "buyut" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1200 17973msgctxt "parent’s mother’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "buyut" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1212 17978msgctxt "parent’s parent’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "buyut" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1058 17983msgctxt "father’s father’s mother" 17984msgid "great-grandmother" 17985msgstr "buyut" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1070 17988msgctxt "father’s mother’s mother" 17989msgid "great-grandmother" 17990msgstr "buyut" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1082 17993msgctxt "father’s parent’s mother" 17994msgid "great-grandmother" 17995msgstr "buyut" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1138 17998msgctxt "mother’s father’s mother" 17999msgid "great-grandmother" 18000msgstr "buyut" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1156 18003msgctxt "mother’s mother’s mother" 18004msgid "great-grandmother" 18005msgstr "buyut" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1168 18008msgctxt "mother’s parent’s mother" 18009msgid "great-grandmother" 18010msgstr "buyut" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1190 18013msgctxt "parent’s father’s mother" 18014msgid "great-grandmother" 18015msgstr "buyut" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1202 18018msgctxt "parent’s mother’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "buyut" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1214 18023msgctxt "parent’s parent’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "buyut" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1060 18028msgctxt "father’s father’s parent" 18029msgid "great-grandparent" 18030msgstr "buyut" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1072 18033msgctxt "father’s mother’s parent" 18034msgid "great-grandparent" 18035msgstr "buyut" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1084 18038msgctxt "father’s parent’s parent" 18039msgid "great-grandparent" 18040msgstr "buyut" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1140 18043msgctxt "mother’s father’s parent" 18044msgid "great-grandparent" 18045msgstr "buyut" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1158 18048msgctxt "mother’s mother’s parent" 18049msgid "great-grandparent" 18050msgstr "buyut" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1170 18053msgctxt "mother’s parent’s parent" 18054msgid "great-grandparent" 18055msgstr "buyut" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1192 18058msgctxt "parent’s father’s parent" 18059msgid "great-grandparent" 18060msgstr "buyut" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1204 18063msgctxt "parent’s mother’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "buyut" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1216 18068msgctxt "parent’s parent’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "buyut" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1000 18073msgctxt "child’s child’s son" 18074msgid "great-grandson" 18075msgstr "cicit" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1008 18078msgctxt "child’s daughter’s son" 18079msgid "great-grandson" 18080msgstr "cicit" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1014 18083msgctxt "child’s son’s son" 18084msgid "great-grandson" 18085msgstr "cicit" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1022 18088msgctxt "daughter’s child’s son" 18089msgid "great-grandson" 18090msgstr "cicit" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1030 18093msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18094msgid "great-grandson" 18095msgstr "cicit" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1042 18098msgctxt "daughter’s son’s son" 18099msgid "great-grandson" 18100msgstr "cicit" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1320 18103msgctxt "son’s child’s son" 18104msgid "great-grandson" 18105msgstr "cicit" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1328 18108msgctxt "son’s daughter’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "cicit" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1334 18113msgctxt "son’s son’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "cicit" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1600 18118msgid "great-great-aunt" 18119msgstr "eyang" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1603 18122msgid "great-great-aunt/uncle" 18123msgstr "eyang" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:2191 18126msgid "great-great-grandchild" 18127msgstr "cicit" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:2188 18130msgid "great-great-granddaughter" 18131msgstr "cicit" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:2038 18134msgid "great-great-grandfather" 18135msgstr "buyut" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:2042 18138msgid "great-great-grandmother" 18139msgstr "buyut" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:2045 18142msgid "great-great-grandparent" 18143msgstr "buyut" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:2184 18146msgid "great-great-grandson" 18147msgstr "cicit" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1619 18150msgid "great-great-great-aunt" 18151msgstr "eyang" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1622 18154msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18155msgstr "eyang" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2202 18158msgid "great-great-great-grandchild" 18159msgstr "cicit" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2199 18162msgid "great-great-great-granddaughter" 18163msgstr "cicit" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:2049 18166msgid "great-great-great-grandfather" 18167msgstr "buyut" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:2053 18170msgid "great-great-great-grandmother" 18171msgstr "buyut" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2056 18174msgid "great-great-great-grandparent" 18175msgstr "buyut" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2195 18178msgid "great-great-great-grandson" 18179msgstr "cicit" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1820 18182msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18183msgid "great-great-great-nephew" 18184msgstr "cicit" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1824 18187msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18188msgid "great-great-great-nephew" 18189msgstr "cicit" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1827 18192msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18193msgid "great-great-great-nephew" 18194msgstr "cicit" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1843 18197msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18198msgid "great-great-great-nephew/niece" 18199msgstr "cicit" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1847 18202msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18203msgid "great-great-great-nephew/niece" 18204msgstr "cicit" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1850 18207msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18208msgid "great-great-great-nephew/niece" 18209msgstr "cicit" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1832 18212msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18213msgid "great-great-great-niece" 18214msgstr "cicit" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1836 18217msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18218msgid "great-great-great-niece" 18219msgstr "cicit" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1839 18222msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18223msgid "great-great-great-niece" 18224msgstr "cicit" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1608 18227msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18228msgid "great-great-great-uncle" 18229msgstr "eyang" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1612 18232msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18233msgid "great-great-great-uncle" 18234msgstr "eyang" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1615 18237msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18238msgid "great-great-great-uncle" 18239msgstr "eyang" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1785 18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18243msgid "great-great-nephew" 18244msgstr "cicit" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1789 18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18248msgid "great-great-nephew" 18249msgstr "cicit" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1792 18252msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18253msgid "great-great-nephew" 18254msgstr "cicit" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1808 18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18258msgid "great-great-nephew/niece" 18259msgstr "cicit" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1812 18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18263msgid "great-great-nephew/niece" 18264msgstr "cicit" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1815 18267msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18268msgid "great-great-nephew/niece" 18269msgstr "cicit" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1797 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18273msgid "great-great-niece" 18274msgstr "cicit" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1801 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18278msgid "great-great-niece" 18279msgstr "cicit" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1804 18282msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18283msgid "great-great-niece" 18284msgstr "cicit" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1589 18287msgctxt "great-grandfather’s brother" 18288msgid "great-great-uncle" 18289msgstr "eyang" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1593 18292msgctxt "great-grandmother’s brother" 18293msgid "great-great-uncle" 18294msgstr "eyang" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1596 18297msgctxt "great-grandparent’s brother" 18298msgid "great-great-uncle" 18299msgstr "eyang" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:945 18302msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18303msgid "great-nephew" 18304msgstr "cicit" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:965 18307msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18308msgid "great-nephew" 18309msgstr "cicit" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:983 18312msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18313msgid "great-nephew" 18314msgstr "cicit" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1265 18317msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18318msgid "great-nephew" 18319msgstr "cicit" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1285 18322msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18323msgid "great-nephew" 18324msgstr "cicit" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1309 18327msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "cicit" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:948 18332msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "cicit" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:968 18337msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "cicit" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:986 18342msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "cicit" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1268 18347msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "cicit" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1288 18352msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "cicit" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1312 18357msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "cicit" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1234 18362msgctxt "sibling’s child’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "cicit" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1242 18367msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "cicit" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1248 18372msgctxt "sibling’s son’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "cicit" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:933 18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18378msgid "great-nephew/niece" 18379msgstr "cicit" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:951 18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18383msgid "great-nephew/niece" 18384msgstr "cicit" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:971 18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18388msgid "great-nephew/niece" 18389msgstr "cicit" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1253 18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18393msgid "great-nephew/niece" 18394msgstr "cicit" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1271 18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18398msgid "great-nephew/niece" 18399msgstr "cicit" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1297 18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "cicit" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:936 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "cicit" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:954 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "cicit" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:974 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "cicit" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1256 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "cicit" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1274 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "cicit" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1300 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "cicit" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1230 18437msgctxt "sibling’s child’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "cicit" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1236 18442msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "cicit" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1244 18447msgctxt "sibling’s son’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "cicit" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:939 18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18453msgid "great-niece" 18454msgstr "cicit" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:957 18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18458msgid "great-niece" 18459msgstr "cicit" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:977 18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18463msgid "great-niece" 18464msgstr "cicit" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1259 18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18468msgid "great-niece" 18469msgstr "cicit" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1277 18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18473msgid "great-niece" 18474msgstr "cicit" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1303 18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "cicit" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:942 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "cicit" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:960 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "cicit" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:980 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "cicit" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1262 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "cicit" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1280 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "cicit" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1306 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "cicit" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1232 18512msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "cicit" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1238 18517msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "cicit" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1246 18522msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "cicit" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1054 18527msgctxt "father’s father’s brother" 18528msgid "great-uncle" 18529msgstr "eyang" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1372 18532msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18533msgid "great-uncle" 18534msgstr "eyang" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1066 18537msgctxt "father’s mother’s brother" 18538msgid "great-uncle" 18539msgstr "eyang" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1378 18542msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18543msgid "great-uncle" 18544msgstr "eyang" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1078 18547msgctxt "father’s parent’s brother" 18548msgid "great-uncle" 18549msgstr "eyang" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1384 18552msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "eyang" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1134 18557msgctxt "mother’s father’s brother" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "eyang" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1390 18562msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "eyang" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1152 18567msgctxt "mother’s mother’s brother" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "eyang" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1396 18572msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "eyang" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1164 18577msgctxt "mother’s parent’s brother" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "eyang" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1402 18582msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "eyang" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1186 18587msgctxt "parent’s father’s brother" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "eyang" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1408 18592msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "eyang" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1198 18597msgctxt "parent’s mother’s brother" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "eyang" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1414 18602msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "eyang" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1210 18607msgctxt "parent’s parent’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "eyang" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1420 18612msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "eyang" 18615 18616#. I18N: layout option for the fan chart 18617#: app/Module/FanChartModule.php:583 18618msgid "half circle" 18619msgstr "setengah lingkaran" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:812 18622msgctxt "father’s son" 18623msgid "half-brother" 18624msgstr "Kakak tiri" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:850 18627msgctxt "mother’s son" 18628msgid "half-brother" 18629msgstr "Kakak tiri" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:868 18632msgctxt "parent’s son" 18633msgid "half-brother" 18634msgstr "Kakak tiri" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:798 18637msgctxt "father’s child" 18638msgid "half-sibling" 18639msgstr "saudara tiri" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:834 18642msgctxt "mother’s child" 18643msgid "half-sibling" 18644msgstr "saudara tiri" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:854 18647msgctxt "parent’s child" 18648msgid "half-sibling" 18649msgstr "saudara tiri" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:800 18652msgctxt "father’s daughter" 18653msgid "half-sister" 18654msgstr "saudari tiri" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:836 18657msgctxt "mother’s daughter" 18658msgid "half-sister" 18659msgstr "saudari tiri" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:856 18662msgctxt "parent’s daughter" 18663msgid "half-sister" 18664msgstr "saudara tiri" 18665 18666#. I18N: reflexive pronoun 18667#: app/Functions/Functions.php:191 18668msgid "herself" 18669msgstr "diri sendiri" 18670 18671#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18673msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18674msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18675 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18683msgid "hide" 18684msgstr "sembunyikan" 18685 18686#. I18N: reflexive pronoun 18687#: app/Functions/Functions.php:188 18688msgid "himself" 18689msgstr "diri sendiri" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:638 18692msgid "husband" 18693msgstr "suami" 18694 18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18697msgid "immigration name" 18698msgstr "nama imigrasi" 18699 18700#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18702msgctxt "FEMALE" 18703msgid "immigration name" 18704msgstr "nama imigrasi" 18705 18706#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18708msgctxt "MALE" 18709msgid "immigration name" 18710msgstr "nama imigrasi" 18711 18712#. I18N: A button label. 18713#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18714msgid "import file" 18715msgstr "impor file" 18716 18717#. I18N: Gedcom INT dates 18718#: app/Date.php:356 18719#, php-format 18720msgid "interpreted %s (%s)" 18721msgstr "penafsiran %s (%s)" 18722 18723#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18725msgid "invert selection" 18726msgstr "pilihan sebaliknya" 18727 18728#. I18N: a month in the French republican calendar 18729#: app/Date/FrenchDate.php:159 18730msgctxt "GENITIVE" 18731msgid "jours complementaires" 18732msgstr "jours komplementer" 18733 18734#. I18N: a month in the French republican calendar 18735#: app/Date/FrenchDate.php:253 18736msgctxt "INSTRUMENTAL" 18737msgid "jours complementaires" 18738msgstr "jours komplementer" 18739 18740#. I18N: a month in the French republican calendar 18741#: app/Date/FrenchDate.php:206 18742msgctxt "LOCATIVE" 18743msgid "jours complementaires" 18744msgstr "jours komplementer" 18745 18746#. I18N: a month in the French republican calendar 18747#: app/Date/FrenchDate.php:112 18748msgctxt "NOMINATIVE" 18749msgid "jours complementaires" 18750msgstr "jours komplementer" 18751 18752#. I18N: A button label, last page 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18754#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18756#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18757msgid "last" 18758msgstr "akhir" 18759 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18761msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18762msgid "last" 18763msgstr "akhir" 18764 18765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18766msgid "left" 18767msgstr "" 18768 18769#. I18N: Layout option for lists of names 18770#. I18N: An option in a list-box 18771#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18772#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18773#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18775#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18776msgid "list" 18777msgstr "daftar" 18778 18779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18780#, php-format 18781msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18782msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18783 18784#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18786msgid "maiden name" 18787msgstr "nama kecil" 18788 18789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18790msgid "managers" 18791msgstr "pengelola" 18792 18793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18795msgid "markdown" 18796msgstr "penurunan harga" 18797 18798#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18799msgid "marriage" 18800msgstr "pernikahan" 18801 18802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18803msgctxt "FEMALE" 18804msgid "married" 18805msgstr "menikah" 18806 18807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18808msgctxt "MALE" 18809msgid "married" 18810msgstr "menikah" 18811 18812#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18814msgid "married name" 18815msgstr "nama setelah menikah" 18816 18817#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18819msgctxt "FEMALE" 18820msgid "married name" 18821msgstr "nama setelah menikah" 18822 18823#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18825msgctxt "MALE" 18826msgid "married name" 18827msgstr "nama setelah menikah" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:838 18830msgctxt "mother’s father" 18831msgid "maternal grandfather" 18832msgstr "kakek dari pihak ibu" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:842 18835msgctxt "mother’s mother" 18836msgid "maternal grandmother" 18837msgstr "nenek dari pihak ibu" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:844 18840msgctxt "mother’s parent" 18841msgid "maternal grandparent" 18842msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18843 18844#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18845#: app/SurnameTradition.php:88 18846msgid "matrilineal" 18847msgstr "marga jalur ibu" 18848 18849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18851#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18852#, php-format 18853msgid "maximum %s day" 18854msgid_plural "maximum %s days" 18855msgstr[0] "maksimal %s hari" 18856 18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18862msgid "members" 18863msgstr "anggota" 18864 18865#. I18N: Name of a theme. 18866#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18867msgid "minimal" 18868msgstr "biasa" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:620 18871msgid "mother" 18872msgstr "ibu" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:824 18875msgctxt "husband’s mother" 18876msgid "mother-in-law" 18877msgstr "ibu mertua" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:904 18880msgctxt "spouse’s mother" 18881msgid "mother-in-law" 18882msgstr "ibu mertua" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:922 18885msgctxt "wife’s mother" 18886msgid "mother-in-law" 18887msgstr "ibu mertua" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:910 18890msgctxt "spouse’s parent" 18891msgid "mother/father-in-law" 18892msgstr "ibu/ayah mertua" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:772 18895msgctxt "brother’s son" 18896msgid "nephew" 18897msgstr "keponakan" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:1124 18900msgctxt "husband’s brother’s son" 18901msgid "nephew" 18902msgstr "keponakan" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:1120 18905msgctxt "husband’s sibling’s son" 18906msgid "nephew" 18907msgstr "keponakan" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:1122 18910msgctxt "husband’s sister’s son" 18911msgid "nephew" 18912msgstr "keponakan" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:876 18915msgctxt "sibling’s son" 18916msgid "nephew" 18917msgstr "keponakan" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:886 18920msgctxt "sister’s son" 18921msgid "nephew" 18922msgstr "keponakan" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1364 18925msgctxt "wife’s brother’s son" 18926msgid "nephew" 18927msgstr "keponakan" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1360 18930msgctxt "wife’s sibling’s son" 18931msgid "nephew" 18932msgstr "keponakan" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1362 18935msgctxt "wife’s sister’s son" 18936msgid "nephew" 18937msgstr "keponakan" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:962 18940msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18941msgid "nephew-in-law" 18942msgstr "keponakan" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1240 18945msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18946msgid "nephew-in-law" 18947msgstr "keponakan" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1282 18950msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18951msgid "nephew-in-law" 18952msgstr "keponakan" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:768 18955msgctxt "brother’s child" 18956msgid "nephew/niece" 18957msgstr "keponakan" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1112 18960msgctxt "husband’s brother’s child" 18961msgid "nephew/niece" 18962msgstr "keponakan" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:1108 18965msgctxt "husband’s sibling’s child" 18966msgid "nephew/niece" 18967msgstr "keponakan" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1110 18970msgctxt "husband’s sister’s child" 18971msgid "nephew/niece" 18972msgstr "keponakan" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:872 18975msgctxt "sibling’s child" 18976msgid "nephew/niece" 18977msgstr "keponakan" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:880 18980msgctxt "sister’s child" 18981msgid "nephew/niece" 18982msgstr "keponakan" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1352 18985msgctxt "wife’s brother’s child" 18986msgid "nephew/niece" 18987msgstr "keponakan" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1348 18990msgctxt "wife’s sibling’s child" 18991msgid "nephew/niece" 18992msgstr "keponakan" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1350 18995msgctxt "wife’s sister’s child" 18996msgid "nephew/niece" 18997msgstr "keponakan" 18998 18999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19000msgid "never" 19001msgstr "tidak pernah" 19002 19003#. I18N: A button label, next page 19004#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19005#: resources/views/individual-page.phtml:82 19006#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19008#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19009#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19010#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19011#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19013#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19019msgid "next" 19020msgstr "kemudian" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:770 19023msgctxt "brother’s daughter" 19024msgid "niece" 19025msgstr "keponakan" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1118 19028msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19029msgid "niece" 19030msgstr "keponakan" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1114 19033msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19034msgid "niece" 19035msgstr "keponakan" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1116 19038msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19039msgid "niece" 19040msgstr "keponakan" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:874 19043msgctxt "sibling’s daughter" 19044msgid "niece" 19045msgstr "keponakan" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:882 19048msgctxt "sister’s daughter" 19049msgid "niece" 19050msgstr "keponakan" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1358 19053msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19054msgid "niece" 19055msgstr "keponakan" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1354 19058msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19059msgid "niece" 19060msgstr "keponakan" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1356 19063msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19064msgid "niece" 19065msgstr "keponakan" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:988 19068msgctxt "brother’s son’s wife" 19069msgid "niece-in-law" 19070msgstr "keponakan" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1250 19073msgctxt "sibling’s son’s wife" 19074msgid "niece-in-law" 19075msgstr "keponakan" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1314 19078msgctxt "sisters’s son’s wife" 19079msgid "niece-in-law" 19080msgstr "keponakan" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:483 19083msgid "ninth cousin" 19084msgstr "sepupu kesembilan" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:447 19087msgctxt "FEMALE" 19088msgid "ninth cousin" 19089msgstr "sepupu kesembilan" 19090 19091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19092#: app/Functions/Functions.php:403 19093msgctxt "MALE" 19094msgid "ninth cousin" 19095msgstr "sepupu kesembilan" 19096 19097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19100#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19101#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19105#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19113#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19114#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19115#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19118#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19133msgid "no" 19134msgstr "tidak" 19135 19136#. I18N: None of the other options 19137#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19140#: app/Services/EmailService.php:234 19141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19142msgid "none" 19143msgstr "tidak ada" 19144 19145#: app/SurnameTradition.php:114 19146msgctxt "Surname tradition" 19147msgid "none" 19148msgstr "tidak ada" 19149 19150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19151msgid "numbers" 19152msgstr "nomor" 19153 19154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19158#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19159#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19167msgid "of" 19168msgstr "dari" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:624 19171msgid "parent" 19172msgstr "induk" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:694 19175msgid "partner" 19176msgstr "mitra" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:671 19179msgctxt "FEMALE" 19180msgid "partner" 19181msgstr "mitra" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:647 19184msgctxt "MALE" 19185msgid "partner" 19186msgstr "mitra" 19187 19188#: app/SurnameTradition.php:77 19189msgctxt "Surname tradition" 19190msgid "paternal" 19191msgstr "pihak ayah" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:802 19194msgctxt "father’s father" 19195msgid "paternal grandfather" 19196msgstr "kakek dari pihak ayah" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:804 19199msgctxt "father’s mother" 19200msgid "paternal grandmother" 19201msgstr "nenek dari pihak ayah" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:806 19204msgctxt "father’s parent" 19205msgid "paternal grandparent" 19206msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19207 19208#. I18N: A system where children take their father’s surname 19209#: app/SurnameTradition.php:84 19210msgid "patrilineal" 19211msgstr "marga jalur ayah" 19212 19213#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19215msgid "pending" 19216msgstr "menunggu" 19217 19218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19219msgid "percentage" 19220msgstr "Persentase" 19221 19222#. I18N: A button label, previous page 19223#: resources/views/individual-page.phtml:78 19224#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19226#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19228#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19229#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19230#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19234#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19235#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19236msgid "previous" 19237msgstr "kembali" 19238 19239#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19240#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19241msgid "primary evidence" 19242msgstr "bukti utama" 19243 19244#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19245#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19246msgid "questionable evidence" 19247msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19248 19249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19251msgid "records" 19252msgstr "catatan" 19253 19254#: resources/views/family-page.phtml:23 19255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19256#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19257#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19258#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19259msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19260msgid "reject" 19261msgstr "menolak" 19262 19263#: resources/views/family-page.phtml:17 19264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19265#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19266#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19267#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19268msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19269msgid "reject" 19270msgstr "menolak" 19271 19272#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19274msgid "rejected" 19275msgstr "ditolak" 19276 19277#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19279msgid "religious name" 19280msgstr "nama relijius" 19281 19282#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19284msgctxt "FEMALE" 19285msgid "religious name" 19286msgstr "nama relijius" 19287 19288#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19290msgctxt "MALE" 19291msgid "religious name" 19292msgstr "nama relijius" 19293 19294#. I18N: A button label. 19295#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19296msgid "replace" 19297msgstr "Ganti" 19298 19299#. I18N: A button label. 19300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19302#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19303#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19304#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19305msgid "reset" 19306msgstr "kembalikan" 19307 19308#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19309msgid "right" 19310msgstr "" 19311 19312#. I18N: A button label. 19313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19314#: resources/views/admin/components.phtml:158 19315#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19318#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19324#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19326#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19328#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19329#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19330#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19331#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19332#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19333#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19334#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19335#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19336#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19338#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19339#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19340#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19342#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19344#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19345#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19347#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19348#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19350#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19351#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19352msgid "save" 19353msgstr "simpan" 19354 19355#. I18N: A button label. 19356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19359#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19360#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19361#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19362msgid "search" 19363msgstr "cari" 19364 19365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19366#: app/Functions/Functions.php:565 19367#, php-format 19368msgid "second %s" 19369msgstr "kedua %s" 19370 19371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19372#: app/Functions/Functions.php:543 19373#, php-format 19374msgctxt "FEMALE" 19375msgid "second %s" 19376msgstr "kedua %s" 19377 19378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19379#: app/Functions/Functions.php:520 19380#, php-format 19381msgctxt "MALE" 19382msgid "second %s" 19383msgstr "kedua %s" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:469 19386msgid "second cousin" 19387msgstr "sepupu kedua" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:433 19390msgctxt "FEMALE" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "sepupu kedua" 19393 19394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19395#: app/Functions/Functions.php:382 19396msgctxt "MALE" 19397msgid "second cousin" 19398msgstr "sepupu kedua" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:1481 19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19402msgid "second cousin" 19403msgstr "sepupu kedua" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1473 19406msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19407msgid "second cousin" 19408msgstr "sepupu kedua" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1477 19411msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "sepupu kedua" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1505 19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "sepupu kedua" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1497 19421msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "sepupu kedua" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1501 19426msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "sepupu kedua" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1493 19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "sepupu kedua" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1485 19436msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "sepupu kedua" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1489 19441msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "sepupu kedua" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1517 19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "sepupu kedua" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1509 19451msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "sepupu kedua" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1513 19456msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "sepupu kedua" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1541 19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "sepupu kedua" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1533 19466msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "sepupu kedua" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1537 19471msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "sepupu kedua" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1529 19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "sepupu kedua" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1521 19481msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "sepupu kedua" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1525 19486msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "sepupu kedua" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1553 19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "sepupu kedua" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1545 19496msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "sepupu kedua" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1549 19501msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "sepupu kedua" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1577 19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "sepupu kedua" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1569 19511msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "sepupu kedua" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1573 19516msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "sepupu kedua" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1565 19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "sepupu kedua" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1557 19526msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "sepupu kedua" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1561 19531msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "sepupu kedua" 19534 19535#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19536#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19537msgid "secondary evidence" 19538msgstr "bukti sekunder" 19539 19540#. I18N: select all (of the family trees) 19541#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19542#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19543msgid "select all" 19544msgstr "pilih semua" 19545 19546#. I18N: select none (of the family trees) 19547#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19548#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19549msgid "select none" 19550msgstr "pilih tidak ada" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:617 19553msgid "self" 19554msgstr "diri" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:479 19557msgid "seventh cousin" 19558msgstr "sepupu ketujuh" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:443 19561msgctxt "FEMALE" 19562msgid "seventh cousin" 19563msgstr "sepupu ketujuh" 19564 19565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19566#: app/Functions/Functions.php:397 19567msgctxt "MALE" 19568msgid "seventh cousin" 19569msgstr "sepupu ketujuh" 19570 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19580msgid "show" 19581msgstr "perlihatkan" 19582 19583#. I18N: An option in a list-box 19584#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19585msgid "show changes made in webtrees" 19586msgstr "" 19587 19588#. I18N: An option in a list-box 19589#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19590msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19591msgstr "" 19592 19593#. I18N: button label 19594#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19595#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19596#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19597#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19598#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19599msgid "show more" 19600msgstr "" 19601 19602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19603msgid "show the chart" 19604msgstr "Perlihatkan Grafik" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:764 19607msgid "sibling" 19608msgstr "saudara kandung" 19609 19610#. I18N: A button label. 19611#: resources/views/login-page.phtml:56 19612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19613msgid "sign in" 19614msgstr "masuk" 19615 19616#. I18N: A button label. 19617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19618msgid "sign out" 19619msgstr "keluar" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:743 19622msgid "sister" 19623msgstr "saudari" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:774 19626msgctxt "brother’s wife" 19627msgid "sister-in-law" 19628msgstr "saudari ipar" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:994 19631msgctxt "brother’s wife’s sister" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "saudari ipar" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1104 19636msgctxt "husband’s brother’s wife" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "saudari tiri" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:828 19641msgctxt "husband’s sister" 19642msgid "sister-in-law" 19643msgstr "saudari ipar" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1294 19646msgctxt "sister’s husband’s sister" 19647msgid "sister-in-law" 19648msgstr "saudari ipar" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:906 19651msgctxt "spouse’s sister" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "saudari ipar" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:1344 19656msgctxt "wife’s brother’s wife" 19657msgid "sister-in-law" 19658msgstr "saudari ipar" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:926 19661msgctxt "wife’s sister" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "saudari ipar" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:477 19666msgid "sixth cousin" 19667msgstr "sepupu keenam" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:441 19670msgctxt "FEMALE" 19671msgid "sixth cousin" 19672msgstr "sepupu keenam" 19673 19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19675#: app/Functions/Functions.php:394 19676msgctxt "MALE" 19677msgid "sixth cousin" 19678msgstr "sepupu keenam" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:697 19681msgid "son" 19682msgstr "putra" 19683 19684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19685msgid "son of" 19686msgstr "putra dari" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:780 19689msgctxt "child’s husband" 19690msgid "son-in-law" 19691msgstr "menantu" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:792 19694msgctxt "daughter’s husband" 19695msgid "son-in-law" 19696msgstr "menantu" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:1032 19699msgctxt "daughter’s husband’s father" 19700msgid "son-in-law’s father" 19701msgstr "ayah menantu" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1034 19704msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19705msgid "son-in-law’s mother" 19706msgstr "ibu menantu" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1036 19709msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19710msgid "son-in-law’s parent" 19711msgstr "orangtua menantu" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:784 19714msgctxt "child’s spouse" 19715msgid "son/daughter-in-law" 19716msgstr "menantu" 19717 19718#. I18N: An option in a list-box 19719#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19720#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19721msgid "sort by date" 19722msgstr "pilih berdasar tanggal" 19723 19724#. I18N: A button label. 19725#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19728#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19733msgid "sort by date of birth" 19734msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19735 19736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19740msgid "sort by date of death" 19741msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19742 19743#. I18N: A button label. 19744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19746msgid "sort by date of marriage" 19747msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19748 19749#. I18N: An option in a list-box 19750#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19751msgid "sort by date, newest first" 19752msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19753 19754#. I18N: An option in a list-box 19755#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19756msgid "sort by date, oldest first" 19757msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19758 19759#. I18N: An option in a list-box 19760#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19765#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19766#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19772msgid "sort by name" 19773msgstr "pilih berdasar nama" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:685 19776msgid "spouse" 19777msgstr "pasangan" 19778 19779#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19780#: app/Services/EmailService.php:236 19781msgid "ssl" 19782msgstr "Lapisan Soket Aman" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1102 19785msgctxt "father’s wife’s son" 19786msgid "step-brother" 19787msgstr "saudara tiri" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:1150 19790msgctxt "mother’s husband’s son" 19791msgid "step-brother" 19792msgstr "saudara tiri" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:1228 19795msgctxt "parent’s spouse’s son" 19796msgid "step-brother" 19797msgstr "saudara tiri" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:818 19800msgctxt "husband’s child" 19801msgid "step-child" 19802msgstr "anak tiri" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:898 19805msgctxt "spouse’s child" 19806msgid "step-child" 19807msgstr "anak tiri" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:916 19810msgctxt "wife’s child" 19811msgid "step-child" 19812msgstr "anak tiri" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:820 19815msgctxt "husband’s daughter" 19816msgid "step-daughter" 19817msgstr "anak tiri" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:900 19820msgctxt "spouse’s daughter" 19821msgid "step-daughter" 19822msgstr "anak tiri" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:918 19825msgctxt "wife’s daughter" 19826msgid "step-daughter" 19827msgstr "anak tiri" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:840 19830msgctxt "mother’s husband" 19831msgid "step-father" 19832msgstr "ayah tiri" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:814 19835msgctxt "father’s wife" 19836msgid "step-mother" 19837msgstr "Ibu tiri" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:870 19840msgctxt "parent’s spouse" 19841msgid "step-parent" 19842msgstr "orangtua tiri" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1098 19845msgctxt "father’s wife’s child" 19846msgid "step-sibling" 19847msgstr "saudara tiri" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1146 19850msgctxt "mother’s husband’s child" 19851msgid "step-sibling" 19852msgstr "saudara tiri" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1224 19855msgctxt "parent’s spouse’s child" 19856msgid "step-sibling" 19857msgstr "saudara tiri" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1100 19860msgctxt "father’s wife’s daughter" 19861msgid "step-sister" 19862msgstr "saudari tiri" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1148 19865msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19866msgid "step-sister" 19867msgstr "saudari tiri" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:1226 19870msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19871msgid "step-sister" 19872msgstr "saudari tiri" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:830 19875msgctxt "husband’s son" 19876msgid "step-son" 19877msgstr "anak tiri" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:908 19880msgctxt "spouse’s son" 19881msgid "step-son" 19882msgstr "anak tiri" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:928 19885msgctxt "wife’s son" 19886msgid "step-son" 19887msgstr "anak tiri" 19888 19889#. I18N: Layout option for lists of names 19890#. I18N: An option in a list-box 19891#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19892#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19893#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19894#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19895#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19896msgid "table" 19897msgstr "panel" 19898 19899#. I18N: Layout option for lists of names 19900#. I18N: An option in a list-box 19901#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19902#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19903msgid "tag cloud" 19904msgstr "tag awan" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:485 19907msgid "tenth cousin" 19908msgstr "sepupu kesepuluh" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:449 19911msgctxt "FEMALE" 19912msgid "tenth cousin" 19913msgstr "sepupu kesepuluh" 19914 19915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19916#: app/Functions/Functions.php:406 19917msgctxt "MALE" 19918msgid "tenth cousin" 19919msgstr "sepupu kesepuluh" 19920 19921#. I18N: [you should check that:] ... 19922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19923msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19924msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19925 19926#. I18N: [you should check that:] ... 19927#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19928msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19929msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19930 19931#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19932#: app/Functions/Functions.php:194 19933msgid "themself" 19934msgstr "diri mereka sendiri" 19935 19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19937#: app/Functions/Functions.php:568 19938#, php-format 19939msgid "third %s" 19940msgstr "ketiga %s" 19941 19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19943#: app/Functions/Functions.php:546 19944#, php-format 19945msgctxt "FEMALE" 19946msgid "third %s" 19947msgstr "ketiga %s" 19948 19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19950#: app/Functions/Functions.php:523 19951#, php-format 19952msgctxt "MALE" 19953msgid "third %s" 19954msgstr "ketiga %s" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:471 19957msgid "third cousin" 19958msgstr "sepupu ketiga" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:435 19961msgctxt "FEMALE" 19962msgid "third cousin" 19963msgstr "sepupu ketiga" 19964 19965#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19966#: app/Functions/Functions.php:385 19967msgctxt "MALE" 19968msgid "third cousin" 19969msgstr "sepupu ketiga" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:491 19972msgid "thirteenth cousin" 19973msgstr "sepupu ketigabelas" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:455 19976msgctxt "FEMALE" 19977msgid "thirteenth cousin" 19978msgstr "sepupu ketigabelas" 19979 19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19981#: app/Functions/Functions.php:415 19982msgctxt "MALE" 19983msgid "thirteenth cousin" 19984msgstr "sepupu ketigabelas" 19985 19986#. I18N: layout option for the fan chart 19987#: app/Module/FanChartModule.php:585 19988msgid "three-quarter circle" 19989msgstr "lingkaran tiga perempat" 19990 19991#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19992#: app/Services/EmailService.php:238 19993msgid "tls" 19994msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 19995 19996#. I18N: Gedcom TO dates 19997#: app/Date.php:372 19998#, php-format 19999msgid "to %s" 20000msgstr "untuk %s" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:489 20003msgid "twelfth cousin" 20004msgstr "sepupu keduabelas" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:453 20007msgctxt "FEMALE" 20008msgid "twelfth cousin" 20009msgstr "sepupu keduabelas" 20010 20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20012#: app/Functions/Functions.php:412 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "twelfth cousin" 20015msgstr "sepupu keduabelas" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:709 20018msgid "twin brother" 20019msgstr "Saudara kembar" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:751 20022msgid "twin sibling" 20023msgstr "saudara kembar" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:730 20026msgid "twin sister" 20027msgstr "saudari kembar" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:796 20030msgctxt "father’s brother" 20031msgid "uncle" 20032msgstr "paman" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:1094 20035msgctxt "father’s sister’s husband" 20036msgid "uncle" 20037msgstr "paman" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:832 20040msgctxt "mother’s brother" 20041msgid "uncle" 20042msgstr "paman" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:1180 20045msgctxt "mother’s sister’s husband" 20046msgid "uncle" 20047msgstr "paman" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:852 20050msgctxt "parent’s brother" 20051msgid "uncle" 20052msgstr "paman" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:1222 20055msgctxt "parent’s sister’s husband" 20056msgid "uncle" 20057msgstr "paman" 20058 20059#: app/Place.php:242 20060msgid "unknown" 20061msgstr "tidak diketahui" 20062 20063#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20064msgctxt "unknown family" 20065msgid "unknown" 20066msgstr "tidak diketahui" 20067 20068#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20069msgid "unlimited" 20070msgstr "tak terbatas" 20071 20072#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20073#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20074msgid "unreliable evidence" 20075msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20076 20077#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20078#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20079msgid "up" 20080msgstr "" 20081 20082#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20083msgid "update" 20084msgstr "perbarui" 20085 20086#. I18N: A button label. 20087#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20088msgid "upload" 20089msgstr "unggah" 20090 20091#. I18N: A button label. 20092#: resources/views/branches-page.phtml:53 20093#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20094#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20095#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20097#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20098#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20099#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20100#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20101#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20102#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20103#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20104#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20105msgid "view" 20106msgstr "tampilkan" 20107 20108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20113msgid "visitors" 20114msgstr "pengunjung" 20115 20116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20118msgctxt "FEMALE" 20119msgid "was born" 20120msgstr "lahir pada" 20121 20122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20124msgctxt "MALE" 20125msgid "was born" 20126msgstr "lahir pada" 20127 20128#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20129msgid "webtrees" 20130msgstr "situs" 20131 20132#: app/Services/MessageService.php:127 20133msgid "webtrees message" 20134msgstr "Kirim Pesan" 20135 20136#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20137msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20138msgstr "" 20139 20140#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20142msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Services/MessageService.php:228 20146msgid "webtrees sends emails with no storage" 20147msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20148 20149#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20150msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20151msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:662 20154msgid "wife" 20155msgstr "istri" 20156 20157#. I18N: Name of a theme. 20158#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20159msgid "xenea" 20160msgstr "senea" 20161 20162#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20163msgid "years" 20164msgstr "tahun" 20165 20166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20169#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20170#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20172#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20182#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20183#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20184#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20190#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20202msgid "yes" 20203msgstr "ya" 20204 20205#. I18N: [you should check that:] ... 20206#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20207msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20208msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20209 20210#: app/Functions/Functions.php:713 20211msgid "younger brother" 20212msgstr "adik" 20213 20214#: app/Functions/Functions.php:755 20215msgid "younger sibling" 20216msgstr "adik" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:734 20219msgid "younger sister" 20220msgstr "adik" 20221 20222#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20223#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20224#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20225#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20226#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20227#, php-format 20228msgid "±%s year" 20229msgid_plural "±%s years" 20230msgstr[0] "±%s tahun" 20231 20232#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20234#, php-format 20235msgid "“%s” has been deleted." 20236msgstr "“%s” sudah terhapus." 20237 20238#. I18N: Description of a “Data fix” module 20239#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20240msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20241msgstr "" 20242 20243#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20244#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20245#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20246msgid "…" 20247msgstr "…" 20248 20249#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20250#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20251#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20252#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20253msgctxt "Unknown given name" 20254msgid "…" 20255msgstr "…" 20256 20257#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20258#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20259#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20260#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20261#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20262msgctxt "Unknown surname" 20263msgid "…" 20264msgstr "…" 20265 20266#~ msgid " per gender" 20267#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20268 20269#~ msgid " per time period" 20270#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20271 20272#, php-format 20273#~ msgid "#%s" 20274#~ msgstr "#%s" 20275 20276#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20277#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20278#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20279 20280#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20281#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20282#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20283 20284#~ msgid "%s day ago" 20285#~ msgid_plural "%s days ago" 20286#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20287 20288#~ msgid "%s hour ago" 20289#~ msgid_plural "%s hours ago" 20290#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20291 20292#~ msgid "%s individual is private." 20293#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20294#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20295 20296#, php-format 20297#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20298#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20299#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20300 20301#, php-format 20302#~ msgid "%s individual with events in %s" 20303#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20304#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20305 20306#, php-format 20307#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20308#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20309#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20310 20311#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20312#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20313 20314#, php-format 20315#~ msgid "%s location has been imported." 20316#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20317#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 20318 20319#~ msgid "%s minute ago" 20320#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20321#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20322 20323#~ msgid "%s month ago" 20324#~ msgid_plural "%s months ago" 20325#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20326 20327#~ msgid "%s second ago" 20328#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20329#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20330 20331#~ msgid "%s year ago" 20332#~ msgid_plural "%s years ago" 20333#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20334 20335#, php-format 20336#~ msgid "(aged less than %s)" 20337#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 20338 20339#, php-format 20340#~ msgid "(aged more than %s)" 20341#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 20342 20343#~ msgid "(in childhood)" 20344#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 20345 20346#~ msgid "(in infancy)" 20347#~ msgstr "(semasa bayi)" 20348 20349#~ msgid "(stillborn)" 20350#~ msgstr "(gugur)" 20351 20352#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20353#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20354 20355#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20356#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20357 20358#, php-format 20359#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20360#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20361 20362#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20363#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20364 20365#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20366#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20367 20368#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20369#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20370 20371#~ msgid "A.M." 20372#~ msgstr "am" 20373 20374#~ msgid "Acadia" 20375#~ msgstr "Akadia" 20376 20377#~ msgid "Add a brother or sister" 20378#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20379 20380#~ msgid "Add a child to this family" 20381#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20382 20383#~ msgid "Add a husband to this family" 20384#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20385 20386#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20387#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20388 20389#~ msgid "Add a son or daughter" 20390#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20391 20392#~ msgid "Add a wife to this family" 20393#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20394 20395#~ msgid "Add an associate" 20396#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20397 20398#~ msgid "Add missing married names" 20399#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20400 20401#~ msgid "Add to favorites" 20402#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20403 20404#~ msgctxt "FEMALE" 20405#~ msgid "Adopted by both parents" 20406#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 20407 20408#~ msgctxt "MALE" 20409#~ msgid "Adopted by both parents" 20410#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 20411 20412#~ msgctxt "FEMALE" 20413#~ msgid "Adopted by father" 20414#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 20415 20416#~ msgctxt "MALE" 20417#~ msgid "Adopted by father" 20418#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 20419 20420#~ msgctxt "FEMALE" 20421#~ msgid "Adopted by mother" 20422#~ msgstr "diadopsi ibu" 20423 20424#~ msgctxt "MALE" 20425#~ msgid "Adopted by mother" 20426#~ msgstr "diadopsi ibu" 20427 20428#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20429#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20430 20431#~ msgid "Age of item" 20432#~ msgstr "Usia item" 20433 20434#~ msgid "Age related to birth year" 20435#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20436 20437#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20438#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20439 20440#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20441#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20442 20443#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20444#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20445 20446#~ msgctxt "FEMALE" 20447#~ msgid "Also known as" 20448#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 20449 20450#~ msgctxt "MALE" 20451#~ msgid "Also known as" 20452#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 20453 20454#~ msgid "An unknown error occurred" 20455#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 20456 20457#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20458#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20459 20460#~ msgid "Associates" 20461#~ msgstr "Kerabat" 20462 20463#~ msgid "Available blocks" 20464#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20465 20466#~ msgid "Basic" 20467#~ msgstr "Dasar" 20468 20469#~ msgid "Body" 20470#~ msgstr "Isi Surat" 20471 20472#~ msgid "Booklet" 20473#~ msgstr "Buku kecil" 20474 20475#~ msgid "Brit milah of a brother" 20476#~ msgstr "Brit milah saudara" 20477 20478#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20479#~ msgstr "Brit milah cucu" 20480 20481#~ msgctxt "daughter’s son" 20482#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20483#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 20484 20485#~ msgctxt "son’s son" 20486#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20487#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 20488 20489#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20490#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 20491 20492#~ msgid "Brit milah of a son" 20493#~ msgstr "Brit milah dari anak" 20494 20495#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20496#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 20497 20498#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20499#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 20500 20501#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20502#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20503#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20504 20505#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20506#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20507 20508#~ msgid "Cape Colony" 20509#~ msgstr "Koloni Cape" 20510 20511#~ msgid "Catalonia" 20512#~ msgstr "Katalonia" 20513 20514#~ msgid "Caution!" 20515#~ msgstr "Peringatan!" 20516 20517#~ msgid "Cemeteries" 20518#~ msgstr "Pemakaman" 20519 20520#~ msgid "Change" 20521#~ msgstr "Perubahan" 20522 20523#~ msgid "Change language" 20524#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20525 20526#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20527#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20528 20529#~ msgid "Channel Islands" 20530#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20531 20532#~ msgid "Check the settings and try again." 20533#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20534 20535#~ msgid "Choose: " 20536#~ msgstr "Pilih: " 20537 20538#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20539#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20540 20541#~ msgid "Configure" 20542#~ msgstr "Konfigurasi" 20543 20544#~ msgid "Confirm password" 20545#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20546 20547#~ msgid "Continue adding" 20548#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20549 20550#~ msgid "Count" 20551#~ msgstr "Jumlah" 20552 20553#~ msgid "Counts " 20554#~ msgstr "Jumlah " 20555 20556#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20557#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20558 20559#~ msgid "Current" 20560#~ msgstr "Berlaku" 20561 20562#~ msgid "Database and table names" 20563#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20564 20565#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20566#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20567 20568#~ msgid "Default pedigree generations" 20569#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20570 20571#~ msgid "Delete temporary files…" 20572#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20573 20574#~ msgid "Desired password" 20575#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20576 20577#~ msgid "Desired username" 20578#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20579 20580#~ msgid "Display all" 20581#~ msgstr "Tampilkan semua" 20582 20583#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20584#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20585 20586#~ msgid "Earliest birth year" 20587#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20588 20589#~ msgid "Earliest death year" 20590#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20591 20592#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20593#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20594 20595#~ msgid "Embedded variable" 20596#~ msgstr "Variabel tertanam" 20597 20598#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20599#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20600 20601#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20602#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20603 20604#~ msgid "Enter report values" 20605#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20606 20607#~ msgid "Exact text" 20608#~ msgstr "Teks yang tepat" 20609 20610#~ msgid "FAQ position" 20611#~ msgstr "Posisi FAQ" 20612 20613#~ msgid "FAQ visibility" 20614#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20615 20616#~ msgid "Family group information" 20617#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20618 20619#~ msgid "Family list" 20620#~ msgstr "Data per Keluarga" 20621 20622#~ msgid "From" 20623#~ msgstr "Dari" 20624 20625#~ msgid "Gender icon on charts" 20626#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20627 20628#~ msgid "Grandparents" 20629#~ msgstr "Kakek-nenek" 20630 20631#~ msgid "Head of household" 20632#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 20633 20634#~ msgid "Highest population" 20635#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20636 20637#~ msgid "Historical facts" 20638#~ msgstr "Fakta sejarah" 20639 20640#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20641#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20642 20643#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20644#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20645 20646#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20647#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20648 20649#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20650#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20651 20652#~ msgid "Import Options." 20653#~ msgstr "Opsi Impor." 20654 20655#~ msgid "Import all places from a family tree" 20656#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 20657 20658#~ msgid "Individual distribution" 20659#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20660 20661#~ msgid "Individual list" 20662#~ msgstr "Data per Individu" 20663 20664#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20665#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20666 20667#~ msgid "Installation folder" 20668#~ msgstr "Berkas instalasi" 20669 20670#~ msgid "Interred" 20671#~ msgstr "Dimakamkan" 20672 20673#~ msgctxt "FEMALE" 20674#~ msgid "Interred" 20675#~ msgstr "Dimakamkan" 20676 20677#~ msgctxt "MALE" 20678#~ msgid "Interred" 20679#~ msgstr "Dimakamkan" 20680 20681#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20682#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20683 20684#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20685#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20686 20687#~ msgid "Latest birth year" 20688#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20689 20690#~ msgid "Latest death year" 20691#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20692 20693#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20694#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20695 20696#~ msgctxt "paper size" 20697#~ msgid "Legal" 20698#~ msgstr "F4" 20699 20700#~ msgid "Limit" 20701#~ msgstr "Batasan" 20702 20703#~ msgid "Limit display by" 20704#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20705 20706#~ msgid "Link to an existing media object" 20707#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20708 20709#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 20710#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 20711 20712#~ msgid "Lost password request" 20713#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20714 20715#~ msgid "Lowest population" 20716#~ msgstr "Populasi terendah" 20717 20718#~ msgid "Main section blocks" 20719#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20720 20721#~ msgid "Manage the links" 20722#~ msgstr "Kelola tautan" 20723 20724#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20725#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20726 20727#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20728#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20729 20730#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20731#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20732 20733#~ msgid "Media contains" 20734#~ msgstr "Media mengandung" 20735 20736#~ msgid "Memory limit" 20737#~ msgstr "Batasan memori" 20738 20739#~ msgid "Midnight" 20740#~ msgstr "Tengah malam" 20741 20742#~ msgid "More news articles" 20743#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 20744 20745#~ msgid "Move left" 20746#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20747 20748#~ msgid "Move right" 20749#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20750 20751#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20752#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20753 20754#~ msgid "MySQL variables" 20755#~ msgstr "MySQL variabel" 20756 20757#~ msgid "Name contains" 20758#~ msgstr "Nama mengandung" 20759 20760#~ msgid "Neutral Zone" 20761#~ msgstr "Zona Netral" 20762 20763#~ msgctxt "FEMALE" 20764#~ msgid "Never married" 20765#~ msgstr "Belum menikah" 20766 20767#~ msgctxt "MALE" 20768#~ msgid "Never married" 20769#~ msgstr "Belum menikah" 20770 20771#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20772#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20773 20774#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20775#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20776 20777#~ msgid "No limit" 20778#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20779 20780#~ msgid "No mappable items" 20781#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 20782 20783#~ msgid "No places have been found." 20784#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 20785 20786#~ msgid "Nobody at all" 20787#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20788 20789#~ msgid "Noon" 20790#~ msgstr "Tengah hari" 20791 20792#~ msgctxt "FEMALE" 20793#~ msgid "Not married" 20794#~ msgstr "Tidak Menikah" 20795 20796#~ msgctxt "MALE" 20797#~ msgid "Not married" 20798#~ msgstr "Tidak Menikah" 20799 20800#~ msgid "Number of generations" 20801#~ msgstr "Jumlah generasi" 20802 20803#~ msgid "Number of items" 20804#~ msgstr "Jumlah item" 20805 20806#~ msgid "Number of items to show" 20807#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20808 20809#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20810#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20811 20812#~ msgid "Oldest at bottom" 20813#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20814 20815#~ msgid "Oldest at top" 20816#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20817 20818#~ msgid "Other folder… please type in" 20819#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20820 20821#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 20822#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 20823 20824#~ msgid "Others" 20825#~ msgstr "Lainnya" 20826 20827#~ msgid "Own charts" 20828#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20829 20830#~ msgid "P.M." 20831#~ msgstr "p.m." 20832 20833#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20834#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20835 20836#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20837#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20838 20839#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20840#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20841 20842#~ msgid "PHP time limit" 20843#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20844 20845#~ msgid "Passwords do not match." 20846#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20847 20848#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20849#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20850 20851#~ msgid "Pedigree of %s" 20852#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20853 20854#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20855#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20856 20857#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20858#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20859 20860#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20861#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20862 20863#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20864#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20865 20866#~ msgid "Place contains" 20867#~ msgstr "Tempat mengandung" 20868 20869#~ msgid "Places found" 20870#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20871 20872#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20873#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20874 20875#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20876#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 20877 20878#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20879#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20880 20881#~ msgid "Please enter a message subject." 20882#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20883 20884#~ msgid "Please enter more than one character." 20885#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20886 20887#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20888#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20889 20890#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20891#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20892 20893#~ msgctxt "FEMALE" 20894#~ msgid "Religious name" 20895#~ msgstr "Nama relijius" 20896 20897#~ msgctxt "MALE" 20898#~ msgid "Religious name" 20899#~ msgstr "Nama relijius" 20900 20901#~ msgid "Repositories found" 20902#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20903 20904#~ msgid "Repository contains" 20905#~ msgstr "Repositori mengandung" 20906 20907#~ msgid "Resulting value" 20908#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20909 20910#~ msgid "Right section blocks" 20911#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20912 20913#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20914#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20915 20916#~ msgid "Select events" 20917#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20918 20919#~ msgid "Select the desired count interval" 20920#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20921 20922#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20923#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20924 20925#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20926#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20927 20928#~ msgid "Separated" 20929#~ msgstr "Terpisah" 20930 20931#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20932#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20933 20934#~ msgid "Session timeout" 20935#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20936 20937#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20938#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20939 20940#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20941#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20942 20943#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20944#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20945 20946#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20947#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20948 20949#~ msgid "Show common surnames" 20950#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20951 20952#~ msgid "Show counts before or after name" 20953#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 20954 20955#~ msgid "Show cousins" 20956#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20957 20958#~ msgid "Show details" 20959#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20960 20961#~ msgid "Show images" 20962#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20963 20964#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20965#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20966 20967#~ msgid "Show places in hierarchy" 20968#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20969 20970#~ msgid "Show related individuals/families" 20971#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20972 20973#~ msgid "Sicily" 20974#~ msgstr "Sisilia" 20975 20976#~ msgid "Signed-in as " 20977#~ msgstr "Masuk sebagai " 20978 20979#~ msgid "Site preferences" 20980#~ msgstr "Preferensi situs" 20981 20982#~ msgid "Source contains" 20983#~ msgstr "Sumber mengandung" 20984 20985#~ msgid "Spouse census date" 20986#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan" 20987 20988#~ msgid "Spouse census place" 20989#~ msgstr "Tempat sensus pasangan" 20990 20991#~ msgid "Start at parents" 20992#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20993 20994#~ msgid "Statistics chart" 20995#~ msgstr "Plot Statistik" 20996 20997#~ msgid "The FAQ list is empty." 20998#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20999 21000#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21001#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 21002 21003#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21004#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 21005 21006#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21007#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21011#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 21012 21013#~ msgid "The following places have been changed:" 21014#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 21015 21016#~ msgid "The following places would be changed:" 21017#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 21018 21019#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21020#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 21021 21022#~ msgid "The passwords do not match." 21023#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 21024 21025#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21026#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 21027 21028#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21029#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 21030 21031#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21032#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 21033 21034#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21035#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 21036 21037#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21038#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 21039 21040#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21041#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 21042 21043#~ msgid "The version of %s is too new." 21044#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 21045 21046#~ msgid "The version of %s is too old." 21047#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 21048 21049#~ msgid "Theme menu" 21050#~ msgstr "Pilihan tema" 21051 21052#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21053#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 21054 21055#, php-format 21056#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21057#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 21058 21059#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21060#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 21061 21062#~ msgid "This family remained childless" 21063#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 21064 21065#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21066#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 21067 21068#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21069#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 21070 21071#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21072#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 21073 21074#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21075#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 21076 21077#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21078#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 21079 21080#~ msgid "This message will be sent to %s" 21081#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 21082 21083#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21084#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 21085 21086#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21087#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 21088 21089#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21090#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 21091 21092#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21093#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 21094 21095#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21096#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21097 21098#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21099#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21100 21101#~ msgid "Thumbnail to upload" 21102#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21103 21104#~ msgid "To" 21105#~ msgstr "Hingga" 21106 21107#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21108#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21109 21110#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21111#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21112 21113#~ msgid "Top level" 21114#~ msgstr "Level Teratas" 21115 21116#, php-format 21117#~ msgid "Total families: %s" 21118#~ msgstr "Keluarga: %s" 21119 21120#, php-format 21121#~ msgid "Total individuals: %s" 21122#~ msgstr "Orang: %s" 21123 21124#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21125#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21126 21127#~ msgid "Transylvania" 21128#~ msgstr "Transilvania" 21129 21130#~ msgid "Type the password again." 21131#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21132 21133#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21134#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21135 21136#~ msgid "USA" 21137#~ msgstr "AS" 21138 21139#~ msgid "UTC" 21140#~ msgstr "Waktu UTC" 21141 21142#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21143#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21144 21145#~ msgid "Unable to find record with ID" 21146#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21147 21148#~ msgid "Upload" 21149#~ msgstr "Unggah" 21150 21151#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21152#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21153 21154#~ msgid "User preferences" 21155#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21156 21157#~ msgid "Users who are signed in" 21158#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21159 21160#~ msgid "Verification code" 21161#~ msgstr "Kode verifikasi" 21162 21163#~ msgid "View all records found in this place" 21164#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21165 21166#~ msgid "View the archive" 21167#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21168 21169#~ msgid "View this individual" 21170#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21171 21172#~ msgid "View this source" 21173#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21174 21175#~ msgid "West Africa" 21176#~ msgstr "Afrika Barat" 21177 21178#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21179#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21180 21181#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21182#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21183 21184#~ msgid "Whole words only" 21185#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21186 21187#~ msgid "Width" 21188#~ msgstr "Lebar" 21189 21190#~ msgid "Wildcards" 21191#~ msgstr "Kartuliars" 21192 21193#~ msgid "Year input box" 21194#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21195 21196#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21197#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21198 21199#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21200#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21201 21202#~ msgid "You have not created any journal items." 21203#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21204 21205#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21206#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21207 21208#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21209#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21210 21211#~ msgid "You must change this before you can continue." 21212#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21213 21214#~ msgid "You must enter a username." 21215#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21216 21217#~ msgid "You must provide a source title" 21218#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21219 21220#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21221#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21222 21223#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21224#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21225 21226#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21227#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21228 21229#~ msgid "Zip file(s)" 21230#~ msgstr "Berkas Zip" 21231 21232#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21233#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21234 21235#~ msgid "Zoom level" 21236#~ msgstr "Tingkat pembesaran" 21237 21238#~ msgid "a.m." 21239#~ msgstr "a.m." 21240 21241#~ msgid "after" 21242#~ msgstr "setelah" 21243 21244#~ msgid "before" 21245#~ msgstr "sebelum" 21246 21247#~ msgid "century" 21248#~ msgstr "kurun" 21249 21250#~ msgid "children" 21251#~ msgstr "Anak" 21252 21253#~ msgid "creating thumbnails of images" 21254#~ msgstr "buat gambar kecil" 21255 21256#~ msgid "ex-partner" 21257#~ msgstr "mantan mitra" 21258 21259#~ msgctxt "FEMALE" 21260#~ msgid "ex-partner" 21261#~ msgstr "mantan mitra" 21262 21263#~ msgctxt "MALE" 21264#~ msgid "ex-partner" 21265#~ msgstr "mantan mitra" 21266 21267#~ msgid "file upload capability" 21268#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21269 21270#~ msgid "import" 21271#~ msgstr "impor" 21272 21273#~ msgid "interval one child" 21274#~ msgstr "selang satu anak" 21275 21276#~ msgid "interval two children" 21277#~ msgstr "selang dua anak" 21278 21279#~ msgid "link" 21280#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21281 21282#~ msgid "midnight" 21283#~ msgstr "tengah malam" 21284 21285#~ msgid "month" 21286#~ msgstr "bulan" 21287 21288#~ msgid "noon" 21289#~ msgstr "tengah hari" 21290 21291#~ msgid "p.m." 21292#~ msgstr "p.m." 21293 21294#~ msgid "preview" 21295#~ msgstr "pratinjau" 21296 21297#~ msgid "reporting" 21298#~ msgstr "pelaporan" 21299 21300#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21301#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21302 21303#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21304#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21305 21306#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21307#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21308 21309#~ msgid "webtrees reply address" 21310#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21311 21312#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21313#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21314 21315#, php-format 21316#~ msgid "“%s”" 21317#~ msgstr "“%s”" 21318