1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n" 7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2288 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2292 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s tidak ada" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s data tidak ada." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:574 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:552 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:529 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pixel" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2311 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s’s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:677 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:256 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "Tahun %s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s dan nenek moyangnya" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s dan nenek moyangnya" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s dan anak-anak mereka" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s dan keturunannya" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:13 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s anak" 221 222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s hari" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s cucu" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 245#, php-format 246msgid "%s individual" 247msgid_plural "%s individuals" 248msgstr[0] "%s orang" 249 250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 253#, php-format 254msgid "%s individual has been updated." 255msgid_plural "%s individuals have been updated." 256msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 259#, php-format 260msgid "%s individual with events between %s and %s" 261msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 262msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 265#, php-format 266msgid "%s individual with events in %s" 267msgid_plural "%s individuals with events in %s" 268msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 271#, php-format 272msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 273msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 274msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 275 276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 277#, php-format 278msgid "%s location has been imported." 279msgid_plural "%s locations have been imported." 280msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s Pesan" 287 288#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 289#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s bulan" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2264 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s urutan telah dihapus" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2268 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s urutan telah dihapus" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s pengguna aktif" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2280 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2284 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2272 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2276 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 362 363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 364#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s minggu" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s tahun" 379 380#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 382#, php-format 383msgid "%s year anniversary" 384msgstr "Ulang Tahun %s" 385 386#: app/Functions/Functions.php:494 387#, php-format 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "%s x sepupu" 390 391#: app/Functions/Functions.php:458 392#, php-format 393msgctxt "FEMALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x sepupu" 396 397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 398#: app/Functions/Functions.php:421 399#, php-format 400msgctxt "MALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s x sepupu" 403 404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:98 406#, php-format 407msgid "%s BCE" 408msgstr "%s SM" 409 410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 412#, php-format 413msgid "%s CE" 414msgstr "%s M" 415 416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 418#, php-format 419msgid "%s+" 420msgstr "%s +" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 423#, php-format 424msgid "%s, her ancestors and their families" 425msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 428#, php-format 429msgid "%s, her parents and siblings" 430msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 433#, php-format 434msgid "%s, her spouses and children" 435msgstr "%s , pasangan dan anak" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and descendants" 440msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 443#, php-format 444msgid "%s, his ancestors and their families" 445msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 448#, php-format 449msgid "%s, his parents and siblings" 450msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 453#, php-format 454msgid "%s, his spouses and children" 455msgstr "%s, pasangan dan anak" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and descendants" 460msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 461 462#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 464msgid "<select>" 465msgstr "<pilih>" 466 467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 468#: app/Age.php:172 469#, php-format 470msgid "(aged %s)" 471msgstr "(umur %s)" 472 473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 474#: app/Age.php:163 475#, php-format 476msgid "(aged less than %s)" 477msgstr "(umur kurang dari %s)" 478 479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 480#: app/Age.php:168 481#, php-format 482msgid "(aged more than %s)" 483msgstr "(umur lebih dari %s)" 484 485#. I18N: %s is a number 486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 487#, php-format 488msgid "(filtered from %s total entries)" 489msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 490 491#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 492#: app/Age.php:128 493msgid "(in childhood)" 494msgstr "(sewaktu kecil)" 495 496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 497#: app/Age.php:123 498msgid "(in infancy)" 499msgstr "(semasa bayi)" 500 501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 502#: app/Age.php:118 503msgid "(stillborn)" 504msgstr "(gugur)" 505 506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 507#: app/I18N.php:369 508msgid ", " 509msgstr ", " 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "10th" 514msgstr "ke 10" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "11th" 519msgstr "ke 11" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "12th" 524msgstr "ke 12" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "13th" 529msgstr "ke 13" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "14th" 534msgstr "ke 14" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "15th" 539msgstr "ke 15" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "16th" 544msgstr "ke 16" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "17th" 549msgstr "ke 17" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "18th" 554msgstr "ke 18" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "19th" 559msgstr "ke 19" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "1st" 564msgstr "pertama" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "20th" 569msgstr "ke 20" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "21st" 574msgstr "ke 21" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "2nd" 579msgstr "kedua" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "3rd" 584msgstr "ketiga" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "4th" 589msgstr "ke 4" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "5th" 594msgstr "ke 5" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "6th" 599msgstr "ke 6" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "7th" 604msgstr "ke 7" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "8th" 609msgstr "ke 8" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "9th" 614msgstr "ke 9" 615 616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 618msgid "<default theme>" 619msgstr "<tema sederhana>" 620 621#: resources/views/register-page.phtml:24 622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 623msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 624 625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 626#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 627#: app/GedcomTag.php:2132 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 634msgid "A URL" 635msgstr "A Url" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 675 676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:121 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Sebuah file di server" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Sebuah file di komputer" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 710 711#. I18N: Description of the “Hit counters” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:60 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 730 731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:59 733msgid "A list of families." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 740 741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:59 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:62 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 755 756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:60 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:60 768msgid "A list of sources." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:4 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 814 815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 818#, php-format 819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 820msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 821 822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 825msgid "A new version of webtrees is available." 826msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 827 828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 829#, php-format 830msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 831msgstr "" 832 833#. I18N: Description of the “Journal” module 834#: app/Module/UserJournalModule.php:64 835msgid "A private area to record notes or keep a journal." 836msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 837 838#. I18N: %s is a server name/URL 839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 841#, php-format 842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 843msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 844 845#. I18N: Description of the “Pedigree” module 846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 849msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 850 851#. I18N: Description of the “Ancestors” module 852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 855msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 856 857#. I18N: Description of the “Descendants” module 858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 861msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 862 863#. I18N: Description of the “Individual” module 864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s details." 867msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 868 869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 870msgid "A report of facts which are supported by a given source." 871msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 872 873#. I18N: Description of the “Family” module 874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 876msgid "A report of family members and their details." 877msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 878 879#. I18N: Description of the “Deaths” module 880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 882msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 883 884#. I18N: Description of the “Occupations” module 885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who had a given occupation." 888msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 889 890#. I18N: Description of the “Births” module 891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 893msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 899msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 900 901#. I18N: Description of the “Marriages” module 902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 905msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 906 907#. I18N: Description of the “Changes” module 908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 910msgid "A report of recent and pending changes." 911msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 912 913#. I18N: Description of the “Related families” 914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 917msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 918 919#. I18N: Description of the “Related individuals” module 920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 923msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 924 925#. I18N: Description of the “Source” module 926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 927msgid "A report of the information provided by a source." 928msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 929 930#. I18N: Description of the “Missing data” 931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 934msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 935 936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 939msgid "A report of vital records for a given date or place." 940msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 941 942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 944msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 945 946#. I18N: Description of the “Family navigator” module 947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 949msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 950 951#. I18N: Description of the “Extra information” module 952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 954msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 955 956#. I18N: Description of the “Descendants” module 957#: app/Module/DescendancyModule.php:72 958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 959msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 960 961#. I18N: Description of the “Families” module 962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 963msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 964msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 965 966#. I18N: Description of the “Facts and events” module 967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 968msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 969msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 970 971#. I18N: Description of the “Media” module 972#: app/Module/MediaTabModule.php:71 973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 974msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 975 976#. I18N: Description of the “Notes” module 977#: app/Module/NotesTabModule.php:70 978msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 979msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 980 981#. I18N: Description of the “Sources” module 982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 983msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 984msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 985 986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 987#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 988msgid "A timeline displaying individual events." 989msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 993msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 994 995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1011msgctxt "paper size" 1012msgid "A3" 1013msgstr "A3" 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A4" 1033msgstr "A4" 1034 1035#. I18N: Location of an LDS church temple 1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1037msgid "Aba, Nigeria" 1038msgstr "Aba, Nigerias" 1039 1040#: app/Date/JalaliDate.php:266 1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Abana" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:139 1047msgctxt "GENITIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:229 1053msgctxt "INSTRUMENTAL" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:184 1059msgctxt "LOCATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Abana" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:94 1065msgctxt "NOMINATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Abana" 1068 1069#. I18N: A configuration setting 1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1073msgid "Abbreviate place names" 1074msgstr "Menyingkat nama tempat" 1075 1076#. I18N: gedcom tag ABBR 1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1078msgid "Abbreviation" 1079msgstr "Singkatan" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1083msgid "Accept" 1084msgstr "Terima" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1087msgid "Accept all changes" 1088msgstr "Terima semua perubahan" 1089 1090#: resources/views/admin/components.phtml:27 1091#: resources/views/admin/components.phtml:76 1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1093msgid "Access level" 1094msgstr "Tingkat akses" 1095 1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1097msgid "Access to family trees" 1098msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1099 1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1101msgid "Account approval and email verification" 1102msgstr "Persetujuan Akun" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1106msgid "Accra, Ghana" 1107msgstr "Accra, Ghanas" 1108 1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1110msgid "Action" 1111msgstr "Tindakan" 1112 1113#. I18N: a month in the Jewish calendar 1114#: app/Date/JewishDate.php:205 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Adar" 1117msgstr "Adars" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:311 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adars" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:258 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adars" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:152 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adars" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:203 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar I" 1141msgstr "Adar 1" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:309 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar 1" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:256 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar 1" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:150 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar 1" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:207 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar II" 1165msgstr "Adar 2" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:313 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar 2" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:260 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar 2" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:154 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar 2" 1184 1185#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1186msgid "Add" 1187msgstr "Tambahkan" 1188 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1195#, php-format 1196msgid "Add %s to the clippings cart" 1197msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1198 1199#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1200msgid "Add a brother or sister" 1201msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 1202 1203#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1204#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1205#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1206msgid "Add a child" 1207msgstr "Tambahkan seorang anak" 1208 1209#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1210#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1211msgid "Add a child to create a one-parent family" 1212msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1213 1214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1215msgid "Add a fact" 1216msgstr "Tambahkan fakta" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1219#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1222msgid "Add a father" 1223msgstr "Tambahkan ayah baru" 1224 1225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1227msgid "Add a favorite" 1228msgstr "Tambah Favorit" 1229 1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1233#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1236msgid "Add a husband" 1237msgstr "Tambahkan suami baru" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1241msgid "Add a husband using an existing individual" 1242msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1243 1244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1245msgid "Add a journal entry" 1246msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1249#: resources/views/media-page.phtml:185 1250#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1251msgid "Add a media file" 1252msgstr "Tambahkan file media" 1253 1254#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1255#: resources/views/family-page.phtml:97 1256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1257#: resources/views/individual-page.phtml:87 1258#: resources/views/source-page.phtml:83 1259msgid "Add a media object" 1260msgstr "Tambah media baru" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1266msgid "Add a mother" 1267msgstr "Tambahkan ibu baru" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1271msgid "Add a name" 1272msgstr "Tambah Nama Baru" 1273 1274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1275msgid "Add a news article" 1276msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1277 1278#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1279#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1280msgid "Add a note" 1281msgstr "Tambahkan catatan" 1282 1283#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1284#: resources/views/media-page.phtml:175 1285msgid "Add a restriction" 1286msgstr "Tambahkan batasan" 1287 1288#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1289#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1291msgid "Add a shared note" 1292msgstr "Tambahkan catatan umum" 1293 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1295msgid "Add a son or daughter" 1296msgstr "Tambahkan putra atau putri" 1297 1298#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1299#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1300#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1301msgid "Add a source citation" 1302msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1303 1304#: app/Module/StoriesModule.php:297 1305#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1306#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1307msgid "Add a story" 1308msgstr "Tambahkan kisah" 1309 1310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1312msgid "Add a user" 1313msgstr "Tambahkan Pengguna" 1314 1315#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1321msgid "Add a wife" 1322msgstr "Tambahkan istri" 1323 1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1326msgid "Add a wife using an existing individual" 1327msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1328 1329#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1330#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1331#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1332msgid "Add an FAQ" 1333msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1334 1335#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1336msgid "Add an associate" 1337msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 1338 1339#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1340msgid "Add an event" 1341msgstr "" 1342 1343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1344msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1348msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1352msgid "Add from clipboard" 1353msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1354 1355#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1356msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1360msgid "Add individuals" 1361msgstr "Tambahkan seseorang" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1364msgid "Add marriage details" 1365msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1366 1367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1368msgid "Add missing death records" 1369msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1370 1371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1372msgid "Add missing married names" 1373msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 1374 1375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1376msgid "Add more blocks from the following list." 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1380msgid "Add more fields" 1381msgstr "Tambah Field Lagi" 1382 1383#. I18N: Description of the “Stories” module 1384#: app/Module/StoriesModule.php:79 1385msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1386msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1387 1388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1389msgid "Add new, and update existing records" 1390msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1391 1392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1393msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1394msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1395 1396#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1397#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1398msgid "Add styling and scripts to every page." 1399msgstr "" 1400 1401#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1403msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1404msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1405 1406#. I18N: A configuration setting 1407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1408msgid "Add to TITLE header tag" 1409msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1410 1411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1412#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1413msgid "Add to the clippings cart" 1414msgstr "Tambah Ke Kliping" 1415 1416#. I18N: A configuration setting 1417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1418msgid "Add unique identifiers" 1419msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1420 1421#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1422msgid "Add unlinked records" 1423msgstr "Tambahkan Catatan" 1424 1425#. I18N: Description of the “HTML” module 1426#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1427msgid "Add your own text and graphics." 1428msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1429 1430#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1431msgid "Add/edit a journal/news entry" 1432msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1433 1434#. I18N: gedcom tag ADDR 1435#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1436msgid "Address" 1437msgstr "Alamat" 1438 1439#. I18N: gedcom tag ADD1 1440#: app/GedcomTag.php:461 1441msgid "Address line 1" 1442msgstr "Baris alamat 1" 1443 1444#. I18N: gedcom tag ADD2 1445#: app/GedcomTag.php:464 1446msgid "Address line 2" 1447msgstr "Baris alamat 2" 1448 1449#. I18N: Location of an LDS church temple 1450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1451msgid "Adelaide, Australia" 1452msgstr "Adelaide, Australian" 1453 1454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1456msgid "Administrator" 1457msgstr "Pengurus" 1458 1459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1460msgid "Administrator account" 1461msgstr "Akun Pengurus" 1462 1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1464msgid "Administrator comments on user" 1465msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1466 1467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1468msgid "Administrators" 1469msgstr "Kepengurusan" 1470 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1472msgctxt "Female pedigree" 1473msgid "Adopted" 1474msgstr "Adopsi" 1475 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1477msgctxt "Male pedigree" 1478msgid "Adopted" 1479msgstr "Adopsi" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1482msgctxt "Pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Adopsi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1487msgid "Adopted by both parents" 1488msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1491msgctxt "FEMALE" 1492msgid "Adopted by both parents" 1493msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1496msgctxt "MALE" 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1499 1500#. I18N: gedcom tag _ADPF 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1502msgid "Adopted by father" 1503msgstr "Diadopsi Ayah" 1504 1505#. I18N: gedcom tag _ADPF 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1507msgctxt "FEMALE" 1508msgid "Adopted by father" 1509msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1510 1511#. I18N: gedcom tag _ADPF 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by father" 1515msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1516 1517#. I18N: gedcom tag _ADPM 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1519msgid "Adopted by mother" 1520msgstr "Diadopsi Ibu" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPM 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by mother" 1526msgstr "diadopsi ibu" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPM 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by mother" 1532msgstr "diadopsi ibu" 1533 1534#. I18N: gedcom tag ADOP 1535#: app/GedcomTag.php:467 1536msgid "Adoption" 1537msgstr "Adopsi" 1538 1539#: app/GedcomTag.php:1140 1540msgid "Adoption of a brother" 1541msgstr "Adopsi saudara" 1542 1543#: app/GedcomTag.php:1092 1544msgid "Adoption of a child" 1545msgstr "Adopsi anak" 1546 1547#: app/GedcomTag.php:1089 1548msgid "Adoption of a daughter" 1549msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1550 1551#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1552msgid "Adoption of a grandchild" 1553msgstr "Adopsi cucu" 1554 1555#: app/GedcomTag.php:1100 1556msgid "Adoption of a granddaughter" 1557msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1111 1560msgctxt "daughter’s daughter" 1561msgid "Adoption of a granddaughter" 1562msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1122 1565msgctxt "son’s daughter" 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1096 1570msgid "Adoption of a grandson" 1571msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1107 1574msgctxt "daughter’s son" 1575msgid "Adoption of a grandson" 1576msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1118 1579msgctxt "son’s son" 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1129 1584msgid "Adoption of a half-brother" 1585msgstr "Adopsi saudara tiri" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1136 1588msgid "Adoption of a half-sibling" 1589msgstr "Adopsi saudara tiri" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1133 1592msgid "Adoption of a half-sister" 1593msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1147 1596msgid "Adoption of a sibling" 1597msgstr "Adopsi saudara kandung" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1144 1600msgid "Adoption of a sister" 1601msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1085 1604msgid "Adoption of a son" 1605msgstr "Adopsi seorang putra" 1606 1607#. I18N: gedcom tag CHRA 1608#: app/GedcomTag.php:599 1609msgid "Adult christening" 1610msgstr "Pembaptisan dewasa" 1611 1612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1613msgid "Advanced fact preferences" 1614msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1615 1616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1617msgid "Advanced name facts" 1618msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1619 1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1621msgid "Advanced place name facts" 1622msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1623 1624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1625#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1626msgid "Advanced search" 1627msgstr "Pencarian Rinci" 1628 1629#. I18N: Name of a country or state 1630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1631msgid "Afghanistan" 1632msgstr "Afghanistans" 1633 1634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1635msgid "Africa" 1636msgstr "Afrika" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1639msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1640msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1641 1642#. I18N: gedcom tag AGE 1643#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1657msgid "Age" 1658msgstr "Usia" 1659 1660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1661msgid "Age at birth of child" 1662msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1665msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1666msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1669msgid "Age between husband and wife" 1670msgstr "Usia antara suami dan istri" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1673msgid "Age between siblings" 1674msgstr "Usia antara saudara kandung" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1677msgid "Age between wife and husband" 1678msgstr "Usia antara istri dan suami" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1681msgid "Age difference" 1682msgstr "Perbedaan usia" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1686msgid "Age in year of first marriage" 1687msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1694msgid "Age in year of marriage" 1695msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1700msgid "Age interval" 1701msgstr "Interval usia" 1702 1703#. I18N: A configuration setting 1704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1705msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1706msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1707 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1710msgid "Age related to death year" 1711msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1712 1713#. I18N: gedcom tag AGNC 1714#: app/GedcomTag.php:480 1715msgid "Agency" 1716msgstr "Agensi" 1717 1718#. I18N: Name of a country or state 1719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1720msgid "Aland Islands" 1721msgstr "Pulau Aland" 1722 1723#. I18N: Name of a country or state 1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1725msgid "Albania" 1726msgstr "Albanian" 1727 1728#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1729#. I18N: Name of a module 1730#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1731msgid "Album" 1732msgstr "Galeri" 1733 1734#. I18N: Location of an LDS church temple 1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1741msgid "Algeria" 1742msgstr "Algerias" 1743 1744#. I18N: gedcom tag ALIA 1745#: app/GedcomTag.php:483 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Alias" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Hidup" 1752 1753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1761#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1762#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775msgid "All" 1776msgstr "Semua" 1777 1778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1780msgid "All facts and events" 1781msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1782 1783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1784msgid "All family facts" 1785msgstr "Semua fakta keluarga" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1788msgid "All fields must be completed." 1789msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1790 1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1792msgid "All individual facts" 1793msgstr "Semua fakta seseorang" 1794 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1797msgid "All individuals" 1798msgstr "Semua Orang" 1799 1800#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1801#: resources/views/admin/components.phtml:13 1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1803msgid "All modules" 1804msgstr "" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1807msgid "All records" 1808msgstr "Semua catatan" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1811msgid "All repository facts" 1812msgstr "Semua fakta repositori" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1815msgid "All source facts" 1816msgstr "Semua fakta sumber" 1817 1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1819#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1821msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1826msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1830msgid "Allow visitors to request a new user account" 1831msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1832 1833#. I18N: gedcom tag _AKA 1834#: app/GedcomTag.php:1190 1835msgid "Also known as" 1836msgstr "Juga dikenal sebagai" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1186 1840msgctxt "FEMALE" 1841msgid "Also known as" 1842msgstr "Juga dikenal sebagai" 1843 1844#. I18N: gedcom tag _AKA 1845#: app/GedcomTag.php:1181 1846msgctxt "MALE" 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Juga dikenal sebagai" 1849 1850#. I18N: Name of a country or state 1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1852msgid "American Samoa" 1853msgstr "Samoa Amerika" 1854 1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1858msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1859 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1862msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1863 1864#. I18N: Description of the “Album” module 1865#: app/Module/AlbumModule.php:56 1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1867msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1868 1869#. I18N: Description of the “Charts” module 1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1871msgid "An alternative way to display charts." 1872msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1873 1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1877msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1878 1879#. I18N: Description of the “Theme change” module 1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1881msgid "An alternative way to select a new theme." 1882msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1883 1884#. I18N: Description of the “Sign in” module 1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1886msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1887msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1888 1889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1890msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1891msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1892 1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1894msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1895msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1911 1912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1913#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1914#: resources/views/place-map.phtml:60 1915msgid "An unknown error occurred" 1916msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1917 1918#. I18N: Name of a module/report 1919#. I18N: Name of a module/chart 1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1923msgid "Ancestors" 1924msgstr "Leluhur" 1925 1926#. I18N: gedcom tag ANCI 1927#: app/GedcomTag.php:489 1928msgid "Ancestors interest" 1929msgstr "Minat leluhur" 1930 1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1932msgid "Ancestors of " 1933msgstr "Leluhur dari " 1934 1935#. I18N: %s is an individual’s name 1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1937#, php-format 1938msgid "Ancestors of %s" 1939msgstr "Leluhur dari %s" 1940 1941#. I18N: gedcom tag AFN 1942#: app/GedcomTag.php:474 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "Nomor file leluhur" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorras" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angolas" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguillas" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1971msgid "Anniversary" 1972msgstr "Ulang Tahun" 1973 1974#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1975msgid "Anniversary calendar" 1976msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1977 1978#. I18N: gedcom tag ANUL 1979#: app/GedcomTag.php:492 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Pembatalan" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Jawaban" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antartika" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigua dan Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samoas" 2005 2006#. I18N: Description of the “Batch update” module 2007#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2008msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2009msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 2010 2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:29 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Disetujui" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "Apr" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "April" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "April" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "April" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "April" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Aqua Marines" 2068 2069#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2071#: resources/views/media-page.phtml:97 2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2073msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2074 2075#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2078 2079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2080#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2083#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2090#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2091#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2092#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2095msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2096 2097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2098msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2099msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2100 2101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2102msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2103msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2104 2105#. I18N: Name of a country or state 2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2107msgid "Argentina" 2108msgstr "Argentinas" 2109 2110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2126msgctxt "font name" 2127msgid "Arial" 2128msgstr "Arials" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2132msgid "Armenia" 2133msgstr "Armenias" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2137msgid "Aruba" 2138msgstr "Arubas" 2139 2140#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2141msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2142msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2143 2144#. I18N: The name of a colour-scheme 2145#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2146msgid "Ash" 2147msgstr "Ashs" 2148 2149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2150msgid "Asia" 2151msgstr "Asia Raya" 2152 2153#. I18N: gedcom tag ASSO 2154#. I18N: gedcom tag _ASSO 2155#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2156msgid "Associate" 2157msgstr "Hubungan" 2158 2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2160msgid "Associate events with this source" 2161msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2162 2163#. I18N: Location of an LDS church temple 2164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2165msgid "Asuncion, Paraguay" 2166msgstr "Asuncion, Paraguays" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2170msgid "At sea" 2171msgstr "Di Laut" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2175msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2176msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2177 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Pembantu" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2183msgctxt "FEMALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Pembantu" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2188msgctxt "MALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Pembantu" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Menghadiri" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2197msgctxt "FEMALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Menghadiri" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2202msgctxt "MALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Menghadiri" 2205 2206#. I18N: Type of media object 2207#: app/GedcomTag.php:2354 2208msgid "Audio" 2209msgstr "Suara" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2212msgctxt "Abbreviation for August" 2213msgid "Aug" 2214msgstr "Ags" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2217msgctxt "GENITIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "Agustus" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2222msgctxt "INSTRUMENTAL" 2223msgid "August" 2224msgstr "Agustus" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2227msgctxt "LOCATIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "Agustus" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2234msgctxt "NOMINATIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "Agustus" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2240msgid "Australia" 2241msgstr "Australian" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2245msgid "Austria" 2246msgstr "Austrian" 2247 2248#. I18N: gedcom tag AUTH 2249#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2250#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2251msgid "Author" 2252msgstr "Penulis" 2253 2254#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2255#: app/GedcomTag.php:583 2256msgid "Author of last change" 2257msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2258 2259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2260msgid "Automatically accept changes made by this user" 2261msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2262 2263#. I18N: A configuration setting 2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2265msgid "Automatically expand notes" 2266msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2267 2268#. I18N: A configuration setting 2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2270msgid "Automatically expand sources" 2271msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2272 2273#. I18N: a month in the Jewish calendar 2274#: app/Date/JewishDate.php:217 2275msgctxt "GENITIVE" 2276msgid "Av" 2277msgstr "Av" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:323 2281msgctxt "INSTRUMENTAL" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:270 2287msgctxt "LOCATIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:164 2293msgctxt "NOMINATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2298#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2299#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2301msgid "Average age" 2302msgstr "Usia rata-rata" 2303 2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2310#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2311msgid "Average age at death" 2312msgstr "Usia rata-rata wafat" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2315msgid "Average age at marriage" 2316msgstr "" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2319msgid "Average age in century of marriage" 2320msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2323msgid "Average age related to death century" 2324msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2327msgid "Average number" 2328msgstr "" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2334#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2335msgid "Average number of children per family" 2336msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2337 2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2342msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2343 2344#: app/Date/JalaliDate.php:267 2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azars" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:141 2351msgctxt "GENITIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azars" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:231 2357msgctxt "INSTRUMENTAL" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azars" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:186 2363msgctxt "LOCATIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azars" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:96 2369msgctxt "NOMINATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azars" 2372 2373#. I18N: Name of a country or state 2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2375msgid "Azerbaijan" 2376msgstr "Azerbaijans" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2380msgid "Azores" 2381msgstr "Azoresa" 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:269 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2385msgid "Bah" 2386msgstr "Baha" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2390msgid "Bahamas" 2391msgstr "Bahamasa" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:145 2395msgctxt "GENITIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahmana" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:235 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahmana" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:190 2407msgctxt "LOCATIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahmana" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:100 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahmana" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2419msgid "Bahrain" 2420msgstr "Bahrains" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2424msgid "Bangladesh" 2425msgstr "Bangladesha" 2426 2427#. I18N: gedcom tag BAPM 2428#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Pembaptisan" 2432 2433#: app/GedcomTag.php:1256 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Pembaptisan saudara" 2436 2437#: app/GedcomTag.php:1208 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2446msgid "Baptism of a grandchild" 2447msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1216 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1227 2454msgctxt "daughter’s daughter" 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1238 2459msgctxt "son’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1212 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1223 2468msgctxt "daughter’s son" 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1234 2473msgctxt "son’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1245 2478msgid "Baptism of a half-brother" 2479msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1252 2482msgid "Baptism of a half-sibling" 2483msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1249 2486msgid "Baptism of a half-sister" 2487msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1263 2490msgid "Baptism of a sibling" 2491msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1260 2494msgid "Baptism of a sister" 2495msgstr "Pembaptisan saudari" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1201 2498msgid "Baptism of a son" 2499msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2500 2501#. I18N: gedcom tag BARM 2502#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2503msgid "Bar mitzvah" 2504msgstr "Bar mitzvaha" 2505 2506#. I18N: Name of a country or state 2507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2508msgid "Barbados" 2509msgstr "Barbadosa" 2510 2511#. I18N: gedcom tag BASM 2512#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2513msgid "Bat mitzvah" 2514msgstr "Bat mitzvaha" 2515 2516#. I18N: Name of a module 2517#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2518#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2519msgid "Batch update" 2520msgstr "Pembaruan kumpulan" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Dimulai dengan" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Belarusa" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Coklat Belgia" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgia" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belis" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benina" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermudas" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Switzerlands" 2565 2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Pria terbaik" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Butan" 2574 2575#. I18N: gedcom tag _BIBL 2576#: app/GedcomTag.php:1267 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "Daftar Pustaka" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2584 2585#. I18N: gedcom tag BLOB 2586#: app/GedcomTag.php:545 2587msgid "Binary data object" 2588msgstr "Objek Data Binari" 2589 2590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2591msgid "Bing Maps™" 2592msgstr "Peta Bing™" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2596msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2597msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2598 2599#. I18N: gedcom tag BIRT 2600#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2724msgid "Birth" 2725msgstr "Lahir" 2726 2727#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2728msgctxt "Female pedigree" 2729msgid "Birth" 2730msgstr "Lahir" 2731 2732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2733msgctxt "Male pedigree" 2734msgid "Birth" 2735msgstr "Lahir" 2736 2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2738msgctxt "Pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "Lahir" 2741 2742#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2743msgid "Birth by country" 2744msgstr "Kelahiran di negara" 2745 2746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2748msgid "Birth date range end" 2749msgstr "Rentang tanggal lahir" 2750 2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2753msgid "Birth date range start" 2754msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2755 2756#: app/GedcomTag.php:1326 2757msgid "Birth of a brother" 2758msgstr "Kelahiran saudara" 2759 2760#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2761msgid "Birth of a child" 2762msgstr "Kelahiran seorang anak" 2763 2764#: app/GedcomTag.php:1275 2765msgid "Birth of a daughter" 2766msgstr "Kelahiran seorang putri" 2767 2768#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2770msgid "Birth of a grandchild" 2771msgstr "Kelahiran cucu" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1286 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1297 2778msgctxt "daughter’s daughter" 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1308 2783msgctxt "son’s daughter" 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1282 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "Kelahiran cucunya" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1293 2792msgctxt "daughter’s son" 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "Kelahiran cucunya" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1304 2797msgctxt "son’s son" 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Kelahiran cucunya" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1315 2802msgid "Birth of a half-brother" 2803msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1322 2806msgid "Birth of a half-sibling" 2807msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1319 2810msgid "Birth of a half-sister" 2811msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2814msgid "Birth of a sibling" 2815msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1330 2818msgid "Birth of a sister" 2819msgstr "Kelahiran saudari" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1271 2822msgid "Birth of a son" 2823msgstr "Kelahiran Anak" 2824 2825#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2826msgid "Birth places" 2827msgstr "Tempat kelahiran" 2828 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2830msgid "Birthplace contains" 2831msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2832 2833#. I18N: Name of a module/report 2834#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2838msgid "Births" 2839msgstr "Kelahiran" 2840 2841#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2842#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2843msgid "Births by century" 2844msgstr "Kelahiran demi abad" 2845 2846#. I18N: Location of an LDS church temple 2847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2848msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2849msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2850 2851#. I18N: gedcom tag BLES 2852#: app/GedcomTag.php:538 2853msgid "Blessing" 2854msgstr "Pemberkatan" 2855 2856#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2857msgid "Block" 2858msgstr "Blok" 2859 2860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2862#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2864msgid "Blocks" 2865msgstr "Blok" 2866 2867#. I18N: The name of a colour-scheme 2868#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2869msgid "Blue Lagoon" 2870msgstr "Biru Laguna" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2874msgid "Blue Marine" 2875msgstr "Biru Lautan" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2879msgid "Bogota, Colombia" 2880msgstr "Bogota, Kolombia" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2884msgid "Boise, Idaho, United States" 2885msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2886 2887#. I18N: Name of a country or state 2888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2889msgid "Bolivia" 2890msgstr "Bolipia" 2891 2892#. I18N: Type of media object 2893#: app/GedcomTag.php:2357 2894msgid "Book" 2895msgstr "Buku" 2896 2897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2899msgid "Born in the covenant" 2900msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2901 2902#. I18N: Name of a country or state 2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2904msgid "Bosnia and Herzegovina" 2905msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2909msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2910msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2911 2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2913msgid "Both alive" 2914msgstr "Keduanya hidup" 2915 2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2917msgid "Both dead" 2918msgstr "Keduanya wafat" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2922msgid "Botswana" 2923msgstr "Botswanas" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2927msgid "Bountiful, Utah, United States" 2928msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2932msgid "Bouvet Island" 2933msgstr "Pulau Bouvet" 2934 2935#. I18N: Branches of a family tree 2936#. I18N: Name of a module/list 2937#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2938#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2939msgid "Branches" 2940msgstr "Ranting" 2941 2942#. I18N: %s is a surname 2943#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2944#, php-format 2945msgid "Branches of the %s family" 2946msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2950msgid "Brazil" 2951msgstr "Brajil" 2952 2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2954msgid "Bridesmaid" 2955msgstr "Pengiring pengantin" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2959msgid "Brigham City, Utah, United States" 2960msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2964msgid "Brisbane, Australia" 2965msgstr "Brisben, Australia" 2966 2967#. I18N: gedcom tag _BRTM 2968#: app/GedcomTag.php:1337 2969msgid "Brit milah" 2970msgstr "Brit milahs" 2971 2972#: app/GedcomTag.php:2094 2973msgid "Brit milah of a brother" 2974msgstr "Brit milah saudara" 2975 2976#: app/GedcomTag.php:2086 2977msgid "Brit milah of a grandson" 2978msgstr "Brit milah cucu" 2979 2980#: app/GedcomTag.php:2088 2981msgctxt "daughter’s son" 2982msgid "Brit milah of a grandson" 2983msgstr "Brit milah dari cucu" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2090 2986msgctxt "son’s son" 2987msgid "Brit milah of a grandson" 2988msgstr "Brit milah dari cucu" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2092 2991msgid "Brit milah of a half-brother" 2992msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2993 2994#: app/GedcomTag.php:2083 2995msgid "Brit milah of a son" 2996msgstr "Brit milah dari anak" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3000msgid "British Indian Ocean Territory" 3001msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3005msgid "British Virgin Islands" 3006msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3007 3008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3010msgid "Brother" 3011msgstr "Saudara" 3012 3013#. I18N: a month in the French republican calendar 3014#: app/Date/FrenchDate.php:137 3015msgctxt "GENITIVE" 3016msgid "Brumaire" 3017msgstr "Brumair" 3018 3019#. I18N: a month in the French republican calendar 3020#: app/Date/FrenchDate.php:231 3021msgctxt "INSTRUMENTAL" 3022msgid "Brumaire" 3023msgstr "Brumair" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:184 3027msgctxt "LOCATIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Brumair" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:89 3033msgctxt "NOMINATIVE" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Brumair" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3039msgid "Brunei Darussalam" 3040msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3041 3042#. I18N: Location of an LDS church temple 3043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3044msgid "Buenos Aires, Argentina" 3045msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3049msgid "Bulgaria" 3050msgstr "Blugaria" 3051 3052#. I18N: gedcom tag BURI 3053#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3058msgid "Burial" 3059msgstr "Makam" 3060 3061#: app/GedcomTag.php:1443 3062msgid "Burial of a brother" 3063msgstr "Pemakaman saudara" 3064 3065#: app/GedcomTag.php:1351 3066msgid "Burial of a child" 3067msgstr "Makam anak" 3068 3069#: app/GedcomTag.php:1348 3070msgid "Burial of a daughter" 3071msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3072 3073#: app/GedcomTag.php:1432 3074msgid "Burial of a father" 3075msgstr "Makam ayah" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3078msgid "Burial of a grandchild" 3079msgstr "Pemakaman cucu" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1359 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "Pemakaman cucu" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1370 3086msgctxt "daughter’s daughter" 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Pemakaman cucu" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1381 3091msgctxt "son’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Pemakaman cucu" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1388 3096msgid "Burial of a grandfather" 3097msgstr "Pemakaman Kakek" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1392 3100msgid "Burial of a grandmother" 3101msgstr "Pemakaman Nenek" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1395 3104msgid "Burial of a grandparent" 3105msgstr "Pemakaman Eyang" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1355 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Pemakaman Uwa" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1366 3112msgctxt "daughter’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Pemakaman Uwa" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1377 3117msgctxt "son’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pemakaman Uwa" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1421 3122msgid "Burial of a half-brother" 3123msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1428 3126msgid "Burial of a half-sibling" 3127msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1425 3130msgid "Burial of a half-sister" 3131msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1454 3134msgid "Burial of a husband" 3135msgstr "Pemakaman Suami" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1410 3138msgid "Burial of a maternal grandfather" 3139msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1414 3142msgid "Burial of a maternal grandmother" 3143msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1417 3146msgid "Burial of a maternal grandparent" 3147msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1436 3150msgid "Burial of a mother" 3151msgstr "Pemakaman ibu" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1439 3154msgid "Burial of a parent" 3155msgstr "Pemakaman orangtua" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1399 3158msgid "Burial of a paternal grandfather" 3159msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1403 3162msgid "Burial of a paternal grandmother" 3163msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1406 3166msgid "Burial of a paternal grandparent" 3167msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1450 3170msgid "Burial of a sibling" 3171msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1447 3174msgid "Burial of a sister" 3175msgstr "Pemakaman saudari" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1344 3178msgid "Burial of a son" 3179msgstr "Pemakaman putra" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1461 3182msgid "Burial of a spouse" 3183msgstr "Pemakaman pasangan" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1458 3186msgid "Burial of a wife" 3187msgstr "Pemakaman istri" 3188 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3190msgid "Burial place contains" 3191msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3192 3193#. I18N: Name of a module/report 3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3197msgid "Burials" 3198msgstr "Pemakaman" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3202msgid "Burkina Faso" 3203msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3207msgid "Burundi" 3208msgstr "Burundis" 3209 3210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Pembeli" 3213 3214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3215msgctxt "FEMALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Pembeli" 3218 3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3220msgctxt "MALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Pembeli" 3223 3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3226msgid "By default, SMTP works on port 25." 3227msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3228 3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3230#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3231msgid "CKEditor™" 3232msgstr "CKPengubah™" 3233 3234#. I18N: Name of a module. 3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3236msgid "CSS and JS" 3237msgstr "" 3238 3239#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Menghitung …" 3243 3244#. I18N: Name of a module 3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3247msgid "Calendar" 3248msgstr "Kalender" 3249 3250#. I18N: A configuration setting 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3254msgid "Calendar conversion" 3255msgstr "Konversi kalender" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3259msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3260msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3261 3262#. I18N: gedcom tag CALN 3263#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3264msgid "Call number" 3265msgstr "Nomor Telepon" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3269msgid "Cambodia" 3270msgstr "Kamboja" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3274msgid "Cameroon" 3275msgstr "Kamerun" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3279msgid "Campinas, Brazil" 3280msgstr "Kampina, Brasil" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3284msgid "Canada" 3285msgstr "Kanada" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3289msgid "Cape Verde" 3290msgstr "Capedeh" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3294msgid "Caracas, Venezuela" 3295msgstr "Karakas, Penejuela" 3296 3297#. I18N: Type of media object 3298#: app/GedcomTag.php:2360 3299msgid "Card" 3300msgstr "Kartu" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3304msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3305msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3306 3307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3308msgid "Case insensitive" 3309msgstr "Kasus tidak peka" 3310 3311#. I18N: gedcom tag CAST 3312#: app/GedcomTag.php:558 3313msgid "Caste" 3314msgstr "Kasta" 3315 3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3317msgid "Categories" 3318msgstr "Kategori" 3319 3320#. I18N: gedcom tag CAUS 3321#: app/GedcomTag.php:561 3322msgid "Cause" 3323msgstr "Sebab" 3324 3325#: app/GedcomTag.php:656 3326msgid "Cause of death" 3327msgstr "Penyebab wafat" 3328 3329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3330msgid "Caution!" 3331msgstr "Peringatan!" 3332 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3334#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3336msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3340msgid "Cayman Islands" 3341msgstr "Kepulauan Cayman" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3345msgid "Cebu City, Philippines" 3346msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3347 3348#. I18N: gedcom tag CEME 3349#: app/GedcomTag.php:564 3350msgid "Cemetery" 3351msgstr "Pemakaman" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CENS 3354#: app/GedcomTag.php:567 3355msgid "Census" 3356msgstr "Pendataan" 3357 3358#. I18N: Name of a module 3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3360msgid "Census assistant" 3361msgstr "Asisten Pendataan" 3362 3363#: app/GedcomTag.php:569 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3365msgid "Census date" 3366msgstr "Waktu Pendataan" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:571 3369msgid "Census place" 3370msgstr "Tempat pendataan" 3371 3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3373msgid "Census transcript" 3374msgstr "Transkrip Pendataan" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3378msgid "Central African Republic" 3379msgstr "Republik Afrika Tengah" 3380 3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3400msgid "Century" 3401msgstr "" 3402 3403#. I18N: Type of media object 3404#: app/GedcomTag.php:2363 3405msgid "Certificate" 3406msgstr "Sertifikat" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Khad" 3412 3413#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3417 3418#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3419#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3420msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3421msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 3422 3423#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3424msgid "Change the “Home page” blocks" 3425msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3426 3427#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3428msgid "Change the “My page” blocks" 3429msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "Berubah pada %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3449msgid "Changes" 3450msgstr "Perubahan" 3451 3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3453#, php-format 3454msgid "Changes in the last %s day" 3455msgid_plural "Changes in the last %s days" 3456msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3459#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3460msgid "Changes log" 3461msgstr "Log perubahan" 3462 3463#. I18N: gedcom tag CHAR 3464#: app/GedcomTag.php:586 3465msgid "Character set" 3466msgstr "Karakter Set" 3467 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3470msgid "Chart" 3471msgstr "Grafik" 3472 3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3474msgid "Chart preferences" 3475msgstr "Preferensi grafik" 3476 3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3481msgid "Chart type" 3482msgstr "Jenis Grafik" 3483 3484#. I18N: Name of a module/block 3485#. I18N: Name of a module 3486#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3493msgid "Charts" 3494msgstr "Grafik" 3495 3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3497#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3498msgid "Check for errors" 3499msgstr "Periksa kesalahan" 3500 3501#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3502msgid "Check for pending changes…" 3503msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3504 3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3506msgid "Checking server capacity" 3507msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3508 3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3510msgid "Checking server configuration" 3511msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3512 3513#. I18N: Location of an LDS church temple 3514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3515msgid "Chicago, Illinois, United States" 3516msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3517 3518#. I18N: gedcom tag CHIL 3519#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3523msgid "Child" 3524msgstr "Anak" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3528msgid "Child of " 3529msgstr "Anak dari " 3530 3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3533#, php-format 3534msgid "Child of %s" 3535msgstr "Anak dari %s" 3536 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3544msgid "Children" 3545msgstr "Anak-anak" 3546 3547#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Anak-anak dari " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:99 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:93 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:96 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3570 3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3577msgid "Children take their father’s surname." 3578msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3579 3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:90 3582msgid "Children take their mother’s surname." 3583msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3587msgid "Chile" 3588msgstr "Chili" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3592msgid "China" 3593msgstr "Cina" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3596msgid "Choose a report to run" 3597msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3598 3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3602msgid "Choose relatives" 3603msgstr "Pilih kerabat" 3604 3605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3606msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3607msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3608 3609#. I18N: gedcom tag CHR 3610#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "Pembaptisan" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:1520 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "Pembaptisan saudara" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:1472 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "Pembaptisan putra" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1469 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "Pembaptisan putri" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Pembaptisan cucu" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1480 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Pembaptisan cucu" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1491 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Pembaptisan cucu" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1502 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Pembaptisan cucu" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1476 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1487 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1498 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1509 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1516 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1513 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1527 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1524 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1465 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Pulau Christmas" 3689 3690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Sunat" 3693 3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3695msgid "Citation" 3696msgstr "Kutipan" 3697 3698#. I18N: gedcom tag PAGE 3699#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "Rincian Kutipan" 3705 3706#. I18N: gedcom tag CITN 3707#: app/GedcomTag.php:602 3708msgid "Citizenship" 3709msgstr "Kenegaraan" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITY 3712#: app/GedcomTag.php:605 3713msgid "City" 3714msgstr "Kota" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3719msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3722msgid "Civil marriage" 3723msgstr "Pernikahan Sipil" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "Pencatat Sipil" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3730msgctxt "FEMALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Pencatatan sipil" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3735msgctxt "MALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Pencatatan sipil" 3738 3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3741msgid "Clean up data folder" 3742msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3743 3744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3746msgid "Cleared but not yet completed" 3747msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3748 3749#. I18N: Name of a module 3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3751msgid "Clippings cart" 3752msgstr "Grafik Kliping" 3753 3754#. I18N: Type of media object 3755#: app/GedcomTag.php:2366 3756msgid "Coat of arms" 3757msgstr "Sidik jari" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3761msgid "Cochabamba, Bolivia" 3762msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3766msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3767msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3771msgid "Coffee and Cream" 3772msgstr "Kopi dan Krim" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3776msgid "Cold Day" 3777msgstr "Mendung" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3781msgid "Colombia" 3782msgstr "Kolombia" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3786msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3787msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3791msgid "Columbia River, Washington, United States" 3792msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3796msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3797msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3801msgid "Columbus, Ohio, United States" 3802msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3803 3804#. I18N: gedcom tag COMM 3805#: app/GedcomTag.php:608 3806msgid "Comment" 3807msgstr "Komentar" 3808 3809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3811#: resources/views/register-page.phtml:83 3812msgid "Comments" 3813msgstr "Komentar" 3814 3815#. I18N: gedcom tag _COML 3816#: app/GedcomTag.php:1531 3817msgid "Common law marriage" 3818msgstr "Pernikahan Sipil" 3819 3820#. I18N: Description of the “Messages” module 3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3823msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3827msgid "Comoros" 3828msgstr "Komoros" 3829 3830#. I18N: Name of a module/chart 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3832msgid "Compact tree" 3833msgstr "Grafik Ringkas" 3834 3835#. I18N: %s is an individual’s name 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3837#, php-format 3838msgid "Compact tree of %s" 3839msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3840 3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3842msgid "Comparison" 3843msgstr "Perbandingan" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3847msgid "Completed before 1970; date not available" 3848msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3854 3855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3856msgid "Compress the GEDCOM file" 3857msgstr "Kompres file GEDCOM" 3858 3859#. I18N: gedcom tag CONC 3860#: app/GedcomTag.php:611 3861msgid "Concatenation" 3862msgstr "Rangkaian" 3863 3864#. I18N: gedcom tag CONF 3865#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3866msgid "Confirmation" 3867msgstr "Konfirmasi" 3868 3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3870msgid "Connection to database server" 3871msgstr "Koneksi ke server basis data" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "Informasi Kontak" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "Metode Kontak" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3884msgid "Contains" 3885msgstr "Konten" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3890msgid "Content" 3891msgstr "Daftar Isi" 3892 3893#. I18N: gedcom tag CONT 3894#: app/GedcomTag.php:614 3895msgid "Continued" 3896msgstr "Berlanjut" 3897 3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3906#: resources/views/admin/components.phtml:13 3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3909#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3911#: resources/views/admin/media.phtml:9 3912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3914#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3915#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3926#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3931#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3937#: resources/views/admin/users.phtml:9 3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3947msgid "Control panel" 3948msgstr "Panel Pengaturan" 3949 3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3952msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3953msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3954 3955#. I18N: Name of a country or state 3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3957msgid "Cook Islands" 3958msgstr "Kepulauan Cook" 3959 3960#. I18N: Name of a module 3961#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3962msgid "Cookie warning" 3963msgstr "" 3964 3965#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3966#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3967msgid "Cookies" 3968msgstr "Pelacak" 3969 3970#. I18N: Location of an LDS church temple 3971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3972msgid "Copenhagen, Denmark" 3973msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3974 3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3977msgid "Copy" 3978msgstr "Salin" 3979 3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3982#, php-format 3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3984msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3985 3986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 3987msgid "Copy files…" 3988msgstr "Salin file …" 3989 3990#. I18N: gedcom tag COPR 3991#: app/GedcomTag.php:627 3992msgid "Copyright" 3993msgstr "Hak Cipta" 3994 3995#. I18N: Location of an LDS church temple 3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3997msgid "Cordoba, Argentina" 3998msgstr "Kordoba, Argentina" 3999 4000#. I18N: gedcom tag CORP 4001#: app/GedcomTag.php:630 4002msgid "Corporation" 4003msgstr "Perusahaan" 4004 4005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4007msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4008 4009#. I18N: Name of a country or state 4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4011msgid "Costa Rica" 4012msgstr "Kosta Rica" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4016msgid "Cote d’Ivoire" 4017msgstr "Kote D’Ivoire" 4018 4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4021msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4022 4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4025msgid "Count the visits to each page" 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: gedcom tag CTRY 4029#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4030msgid "Country" 4031msgstr "Negara" 4032 4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4034msgid "Create" 4035msgstr "Buat" 4036 4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4038msgid "Create a family" 4039msgstr "Buat keluarga" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4043msgid "Create a family tree" 4044msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4045 4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4049msgid "Create a media object" 4050msgstr "Buat media" 4051 4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4054msgid "Create a repository" 4055msgstr "Ciptakan Repositori" 4056 4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4059msgid "Create a shared note" 4060msgstr "Buat catatan umum" 4061 4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4063msgid "Create a shared note using the census assistant" 4064msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4068msgid "Create a source" 4069msgstr "Buat sumber baru" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4073msgid "Create a submitter" 4074msgstr "Buat pengirim" 4075 4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4077msgid "Create a temporary folder…" 4078msgstr "" 4079 4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4081msgid "Create a unique filename" 4082msgstr "Buat nama file unik" 4083 4084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4085msgid "Create an individual" 4086msgstr "Buat seseorang" 4087 4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4089msgid "Create your own chart" 4090msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4091 4092#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4094msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4095 4096#. I18N: gedcom tag CREM 4097#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4103msgid "Cremation" 4104msgstr "Kremasi" 4105 4106#: app/GedcomTag.php:1634 4107msgid "Cremation of a brother" 4108msgstr "Kremasi Saudara" 4109 4110#: app/GedcomTag.php:1542 4111msgid "Cremation of a child" 4112msgstr "Kremasi dari anak" 4113 4114#: app/GedcomTag.php:1539 4115msgid "Cremation of a daughter" 4116msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1623 4119msgid "Cremation of a father" 4120msgstr "Kremasi ayah" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4123msgid "Cremation of a grand-parent" 4124msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4127msgid "Cremation of a grandchild" 4128msgstr "Kremasi seorang cucu" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1550 4131msgid "Cremation of a granddaughter" 4132msgstr "Kremasi seorang cucu" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1561 4135msgctxt "daughter’s daughter" 4136msgid "Cremation of a granddaughter" 4137msgstr "Kremasi seorang cucu" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1572 4140msgctxt "son’s daughter" 4141msgid "Cremation of a granddaughter" 4142msgstr "Kremasi seorang cucu" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1579 4145msgid "Cremation of a grandfather" 4146msgstr "Kremasi kakek" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1583 4149msgid "Cremation of a grandmother" 4150msgstr "Kremasi nenek" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1546 4153msgid "Cremation of a grandson" 4154msgstr "Kremasi cucu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1557 4157msgctxt "daughter’s son" 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "Kremasi cucu" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1568 4162msgctxt "son’s son" 4163msgid "Cremation of a grandson" 4164msgstr "Kremasi cucu" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1612 4167msgid "Cremation of a half-brother" 4168msgstr "Kremasi saudara tiri" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1619 4171msgid "Cremation of a half-sibling" 4172msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1616 4175msgid "Cremation of a half-sister" 4176msgstr "Kremasi saudari tiri" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1645 4179msgid "Cremation of a husband" 4180msgstr "Kremasi seorang suami" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1601 4183msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4184msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1605 4187msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4188msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1627 4191msgid "Cremation of a mother" 4192msgstr "Kremasi seorang ibu" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1630 4195msgid "Cremation of a parent" 4196msgstr "Kremasi orang tua" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1590 4199msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4200msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1594 4203msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4204msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1641 4207msgid "Cremation of a sibling" 4208msgstr "Kremasi saudara kandung" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1638 4211msgid "Cremation of a sister" 4212msgstr "Kremasi saudari" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1535 4215msgid "Cremation of a son" 4216msgstr "Kremasi anak kandung" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1652 4219msgid "Cremation of a spouse" 4220msgstr "Kremasi dari pasangan" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1649 4223msgid "Cremation of a wife" 4224msgstr "Kremasi dari istri" 4225 4226#. I18N: Name of a country or state 4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4228msgid "Croatia" 4229msgstr "Kroasia" 4230 4231#. I18N: Name of a country or state 4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4233msgid "Cuba" 4234msgstr "Kuba" 4235 4236#. I18N: Location of an LDS church temple 4237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4238msgid "Curitiba, Brazil" 4239msgstr "Kuritiba, Brasil" 4240 4241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4242msgid "Custom" 4243msgstr "Pilihan" 4244 4245#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4247msgid "Custom event" 4248msgstr "Peristiwa" 4249 4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4251msgid "Custom fact" 4252msgstr "Fakta Khusus" 4253 4254#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4255msgid "Custom module" 4256msgstr "Modul kustom" 4257 4258#. I18N: A configuration setting 4259#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4260msgid "Custom welcome text" 4261msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4262 4263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4264msgid "Customize this page" 4265msgstr "Sesuaikan Halaman" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4269msgid "Cyprus" 4270msgstr "Siprus" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4274msgid "Czech Republic" 4275msgstr "Republik Cechnya" 4276 4277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4279msgid "DKIM digital signature" 4280msgstr "" 4281 4282#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4283#: app/GedcomTag.php:1787 4284msgid "DNA markers" 4285msgstr "Penanda DNA" 4286 4287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4288#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4290msgid "Daitch-Mokotoff" 4291msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4295msgid "Dallas, Texas, United States" 4296msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4297 4298#. I18N: gedcom tag DATA 4299#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4300msgid "Data" 4301msgstr "Data" 4302 4303#. I18N: A configuration setting 4304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4305msgid "Data folder" 4306msgstr "Folder Data" 4307 4308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4312msgid "Database connection" 4313msgstr "Koneksi basis data" 4314 4315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4319msgid "Database name" 4320msgstr "Nama basis data" 4321 4322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4325msgid "Database password" 4326msgstr "Kata sandi basisdata" 4327 4328#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4329msgid "Database type" 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4335msgid "Database user account" 4336msgstr "Akun pengguna basis data" 4337 4338#. I18N: gedcom tag DATE 4339#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4340#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4341#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4342#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4348#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4353msgid "Date" 4354msgstr "Tanggal" 4355 4356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4357msgid "Date differences" 4358msgstr "Perbedaan tanggal" 4359 4360#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4361#: app/GedcomTag.php:504 4362msgid "Date of LDS baptism" 4363msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4364 4365#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4366#: app/GedcomTag.php:1011 4367msgid "Date of LDS child sealing" 4368msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4369 4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4371#: app/GedcomTag.php:703 4372msgid "Date of LDS endowment" 4373msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4374 4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4376#: app/GedcomTag.php:754 4377msgid "Date of LDS spouse sealing" 4378msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4379 4380#: app/GedcomTag.php:469 4381msgid "Date of adoption" 4382msgstr "Tanggal adopsi" 4383 4384#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4385msgid "Date of baptism" 4386msgstr "Tanggal pembaptisan" 4387 4388#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4389msgid "Date of bar mitzvah" 4390msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4393msgid "Date of bat mitzvah" 4394msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4400msgid "Date of birth" 4401msgstr "Tanggal Lahir" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:540 4404msgid "Date of blessing" 4405msgstr "Tanggal berkah" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:1339 4408msgid "Date of brit milah" 4409msgstr "Tanggal brit milah" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4412msgid "Date of burial" 4413msgstr "Tanggal pemakaman" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4416msgid "Date of christening" 4417msgstr "Tanggal pembaptisan" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4420msgid "Date of confirmation" 4421msgstr "Tanggal konfirmasi" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:635 4424msgid "Date of cremation" 4425msgstr "Tanggal kremasi" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4430msgid "Date of death" 4431msgstr "Tanggal wafat" 4432 4433#: app/GedcomTag.php:745 4434msgid "Date of divorce" 4435msgstr "Tanggal perceraian" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:695 4438msgid "Date of emigration" 4439msgstr "Tanggal emigrasi" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4442msgid "Date of engagement" 4443msgstr "Tanggal keterlibatan" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4446msgid "Date of entry in original source" 4447msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:718 4450msgid "Date of event" 4451msgstr "Tanggal acara" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4454msgid "Date of first communion" 4455msgstr "Tanggal komuni pertama" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:799 4458msgid "Date of immigration" 4459msgstr "Tanggal imigrasi" 4460 4461#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4462#: app/GedcomTag.php:580 4463msgid "Date of last change" 4464msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4469msgid "Date of marriage" 4470msgstr "Tanggal pernikahan" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4473msgid "Date of marriage banns" 4474msgstr "Tanggal pernikahan" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:876 4477msgid "Date of naturalization" 4478msgstr "Tanggal naturalisasi" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:914 4481msgid "Date of ordination" 4482msgstr "Tanggal pentahbisan" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:969 4485msgid "Date of residence" 4486msgstr "Tanggal tinggal" 4487 4488#: resources/views/help/date.phtml:87 4489msgid "Date period" 4490msgstr "Tanggal periode" 4491 4492#: resources/views/help/date.phtml:80 4493msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4494msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4495 4496#: resources/views/help/date.phtml:49 4497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4498msgid "Date range" 4499msgstr "Rentang tanggal" 4500 4501#: resources/views/help/date.phtml:42 4502msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4503msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4504 4505#: resources/views/admin/users.phtml:25 4506msgid "Date registered" 4507msgstr "Tanggal Terdaftar" 4508 4509#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4510msgid "Date sent" 4511msgstr "Tanggal Kirim" 4512 4513#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4515#, php-format 4516msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4517msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4518 4519#: resources/views/help/date.phtml:4 4520msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4521msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4522 4523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4527msgid "Daughter" 4528msgstr "Putri" 4529 4530#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4532#, php-format 4533msgid "Daughter of %s" 4534msgstr "Putri dari %s" 4535 4536#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4537msgid "Day" 4538msgstr "Hari" 4539 4540#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4541msgid "Day not set" 4542msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4543 4544#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4547msgid "Day:" 4548msgstr "Hari:" 4549 4550#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4552msgid "Dead" 4553msgstr "Wafat" 4554 4555#. I18N: gedcom tag DEAT 4556#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4560#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4563#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4564#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4681msgid "Death" 4682msgstr "Wafat" 4683 4684#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4685msgid "Death by country" 4686msgstr "Kematian di negara" 4687 4688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4689#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4690msgid "Death date range end" 4691msgstr "Batas tanggal kematian" 4692 4693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4694#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4695msgid "Death date range start" 4696msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4697 4698#: app/GedcomTag.php:1759 4699msgid "Death of a brother" 4700msgstr "Kematian saudara" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4703msgid "Death of a child" 4704msgstr "Kematian anak" 4705 4706#: app/GedcomTag.php:1664 4707msgid "Death of a daughter" 4708msgstr "Kematian putri" 4709 4710#: app/GedcomTag.php:1748 4711msgid "Death of a father" 4712msgstr "Kematian ayah" 4713 4714#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4716msgid "Death of a grand-parent" 4717msgstr "Kematian kakek-nenek" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4721msgid "Death of a grandchild" 4722msgstr "Kematian cucu" 4723 4724#: app/GedcomTag.php:1675 4725msgid "Death of a granddaughter" 4726msgstr "Kematian cucu" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1686 4729msgctxt "daughter’s daughter" 4730msgid "Death of a granddaughter" 4731msgstr "Kematian cucu" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1697 4734msgctxt "son’s daughter" 4735msgid "Death of a granddaughter" 4736msgstr "Kematian cucu" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1704 4739msgid "Death of a grandfather" 4740msgstr "Kematian kakek" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1708 4743msgid "Death of a grandmother" 4744msgstr "Kematian nenek" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1671 4747msgid "Death of a grandson" 4748msgstr "Kematian cucu" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1682 4751msgctxt "daughter’s son" 4752msgid "Death of a grandson" 4753msgstr "Kematian cucu" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1693 4756msgctxt "son’s son" 4757msgid "Death of a grandson" 4758msgstr "Kematian cucu" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1737 4761msgid "Death of a half-brother" 4762msgstr "Kematian saudara tiri" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1744 4765msgid "Death of a half-sibling" 4766msgstr "Kematian saudara tiri" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1741 4769msgid "Death of a half-sister" 4770msgstr "Kematian saudari tiri" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1770 4773msgid "Death of a husband" 4774msgstr "Kematian suami" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1726 4777msgid "Death of a maternal grandfather" 4778msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1730 4781msgid "Death of a maternal grandmother" 4782msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1752 4785msgid "Death of a mother" 4786msgstr "Kematian ibu" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4789msgid "Death of a parent" 4790msgstr "Kematian orangtua" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1715 4793msgid "Death of a paternal grandfather" 4794msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1719 4797msgid "Death of a paternal grandmother" 4798msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4801msgid "Death of a sibling" 4802msgstr "Kematian saudara" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1763 4805msgid "Death of a sister" 4806msgstr "Kematian saudari" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1660 4809msgid "Death of a son" 4810msgstr "Kematian anak" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4813msgid "Death of a spouse" 4814msgstr "Kematian pasangan" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1774 4817msgid "Death of a wife" 4818msgstr "Kematian istri" 4819 4820#. I18N: gedcom tag _DETS 4821#: app/GedcomTag.php:1784 4822msgid "Death of one spouse" 4823msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4824 4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4826msgid "Death place contains" 4827msgstr "Tempat kematian mengandung" 4828 4829#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4830msgid "Death places" 4831msgstr "Tempat kematian" 4832 4833#. I18N: Name of a module/report 4834#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4838msgid "Deaths" 4839msgstr "Kematian" 4840 4841#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4842#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4843msgid "Deaths by century" 4844msgstr "Kematian di negara" 4845 4846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4847msgctxt "Abbreviation for December" 4848msgid "Dec" 4849msgstr "Des" 4850 4851#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4852#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4855msgid "Decade of birth" 4856msgstr "Dekade kelahiran" 4857 4858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4860msgid "Decade of death" 4861msgstr "Dekade kematian" 4862 4863#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4865msgid "Decade of marriage" 4866msgstr "Dekade pernikahan" 4867 4868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4869msgctxt "GENITIVE" 4870msgid "December" 4871msgstr "Desember" 4872 4873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4874msgctxt "INSTRUMENTAL" 4875msgid "December" 4876msgstr "Desember" 4877 4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4879msgctxt "LOCATIVE" 4880msgid "December" 4881msgstr "Desember" 4882 4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4886msgctxt "NOMINATIVE" 4887msgid "December" 4888msgstr "Desember" 4889 4890#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4891#: app/Date/FrenchDate.php:305 4892msgid "Decidi" 4893msgstr "Desidi" 4894 4895#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4896msgid "Default chart" 4897msgstr "Grafik Silsilah" 4898 4899#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4900msgid "Default family tree" 4901msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4902 4903#. I18N: A configuration setting 4904#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4906#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4907msgid "Default individual" 4908msgstr "Data Pribadi" 4909 4910#. I18N: A configuration setting 4911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4913msgid "Default theme" 4914msgstr "Tema Sederhana" 4915 4916#. I18N: gedcom tag _DEG 4917#: app/GedcomTag.php:1781 4918msgid "Degree" 4919msgstr "Derajat" 4920 4921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4925#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4937msgctxt "font name" 4938msgid "DejaVu" 4939msgstr "Bayangan Kejadian" 4940 4941#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4942#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4943#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4944#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4946#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4947#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4950#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4951#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4952#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4953#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4954#: resources/views/media-page.phtml:100 4955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4957#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4959#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4960#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4961#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4962#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4963msgid "Delete" 4964msgstr "Hapus" 4965 4966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4967msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4968msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4969 4970#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4972msgid "Delete inactive users" 4973msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4974 4975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4976msgid "Delete old files…" 4977msgstr "" 4978 4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4980msgid "Delete selected messages" 4981msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 4982 4983#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4984msgid "Delete the preferences for this module." 4985msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 4986 4987#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 4988msgid "Delete this name" 4989msgstr "Hapus Nama" 4990 4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 4992msgid "Delete your account" 4993msgstr "Hapus akun anda" 4994 4995#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 4996msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4997msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 4998 4999#. I18N: Name of a country or state 5000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5001msgid "Democratic Republic of the Congo" 5002msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5003 5004#. I18N: Name of a country or state 5005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5006msgid "Denmark" 5007msgstr "Denmarka" 5008 5009#. I18N: Location of an LDS church temple 5010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5011msgid "Denver, Colorado, United States" 5012msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5013 5014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5015msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5016msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5017 5018#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5019msgid "Descendant generations" 5020msgstr "Generasi keturunan" 5021 5022#. I18N: gedcom tag DESC 5023#. I18N: Name of a module/chart 5024#. I18N: Name of a module/sidebar 5025#. I18N: Name of a module/report 5026#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5027#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5028#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5029#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5034msgid "Descendants" 5035msgstr "Keturunan" 5036 5037#. I18N: gedcom tag DESI 5038#: app/GedcomTag.php:666 5039msgid "Descendants interest" 5040msgstr "Keturunan bunga" 5041 5042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5043msgid "Descendants of " 5044msgstr "Keturunan dari " 5045 5046#. I18N: %s is an individual’s name 5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5048#, php-format 5049msgid "Descendants of %s" 5050msgstr "Keturunan dari %s" 5051 5052#. I18N: gedcom tag DSCR 5053#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5054#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5055msgid "Description" 5056msgstr "Uraian" 5057 5058#. I18N: A configuration setting 5059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5060msgid "Description META tag" 5061msgstr "Uraian META tag" 5062 5063#. I18N: gedcom tag DEST 5064#: app/GedcomTag.php:669 5065msgid "Destination" 5066msgstr "Tujuan" 5067 5068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5072#: resources/views/media-page.phtml:51 5073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5074#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5075#: resources/views/source-page.phtml:35 5076msgid "Details" 5077msgstr "Rincian" 5078 5079#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5080msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5081msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5082 5083#. I18N: Location of an LDS church temple 5084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5085msgid "Detroit, Michigan, United States" 5086msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5087 5088#: app/Date/JalaliDate.php:268 5089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5090msgid "Dey" 5091msgstr "Hari" 5092 5093#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5094#: app/Date/JalaliDate.php:143 5095msgctxt "GENITIVE" 5096msgid "Dey" 5097msgstr "Hari" 5098 5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5100#: app/Date/JalaliDate.php:233 5101msgctxt "INSTRUMENTAL" 5102msgid "Dey" 5103msgstr "Hari" 5104 5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5106#: app/Date/JalaliDate.php:188 5107msgctxt "LOCATIVE" 5108msgid "Dey" 5109msgstr "Hari" 5110 5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5112#: app/Date/JalaliDate.php:98 5113msgctxt "NOMINATIVE" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "Hari" 5116 5117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5118#: app/Date/HijriDate.php:150 5119msgctxt "GENITIVE" 5120msgid "Dhu al-Hijjah" 5121msgstr "Dzulhijjah" 5122 5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5124#: app/Date/HijriDate.php:240 5125msgctxt "INSTRUMENTAL" 5126msgid "Dhu al-Hijjah" 5127msgstr "Dzulhijjah" 5128 5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5130#: app/Date/HijriDate.php:195 5131msgctxt "LOCATIVE" 5132msgid "Dhu al-Hijjah" 5133msgstr "Dzulhijjah" 5134 5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5136#: app/Date/HijriDate.php:105 5137msgctxt "NOMINATIVE" 5138msgid "Dhu al-Hijjah" 5139msgstr "Dzulhijjah" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5142#: app/Date/HijriDate.php:148 5143msgctxt "GENITIVE" 5144msgid "Dhu al-Qi’dah" 5145msgstr "Dzulqa'dah" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5148#: app/Date/HijriDate.php:238 5149msgctxt "INSTRUMENTAL" 5150msgid "Dhu al-Qi’dah" 5151msgstr "Dzulqa'dah" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5154#: app/Date/HijriDate.php:193 5155msgctxt "LOCATIVE" 5156msgid "Dhu al-Qi’dah" 5157msgstr "Dzulqa'dah" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5160#: app/Date/HijriDate.php:103 5161msgctxt "NOMINATIVE" 5162msgid "Dhu al-Qi’dah" 5163msgstr "Dzulqa'dah" 5164 5165#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5166#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5167msgid "Died as a child: exempt" 5168msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5169 5170#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5171#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5172msgid "Died as an infant: exempt" 5173msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5174 5175#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5176msgid "Differences" 5177msgstr "Perbedaan" 5178 5179#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5181msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5182msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5183 5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5187msgid "Direct line ancestors" 5188msgstr "Leluhur garis langsung" 5189 5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5193msgid "Direct line ancestors and their families" 5194msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5195 5196#. I18N: %s is a number of records per page 5197#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5198#, php-format 5199msgid "Display %s" 5200msgstr "Tampilan %s" 5201 5202#. I18N: Description of the “Favorites” module 5203#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5204msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5205msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5206 5207#. I18N: Description of the “Favorites” module 5208#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5209msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5210msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5211 5212#. I18N: gedcom tag DIV 5213#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5214#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5215msgid "Divorce" 5216msgstr "Cerai" 5217 5218#. I18N: gedcom tag DIVF 5219#: app/GedcomTag.php:675 5220msgid "Divorce filed" 5221msgstr "Perceraian Diajukan" 5222 5223#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5225msgid "Divorces by century" 5226msgstr "Perceraian di negara" 5227 5228#. I18N: Name of a country or state 5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5230msgid "Djibouti" 5231msgstr "Jibuti" 5232 5233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5235msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5236msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5237 5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5240msgid "Do not seal: unauthorized" 5241msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5242 5243#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5244msgid "Do not use maps" 5245msgstr "" 5246 5247#. I18N: Type of media object 5248#: app/GedcomTag.php:2369 5249msgid "Document" 5250msgstr "Dokumen" 5251 5252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5253msgid "Domain name" 5254msgstr "" 5255 5256#. I18N: Name of a country or state 5257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5258msgid "Dominica" 5259msgstr "Dominika" 5260 5261#. I18N: Name of a country or state 5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5263msgid "Dominican Republic" 5264msgstr "Republik Dominika" 5265 5266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5267msgid "Down" 5268msgstr "" 5269 5270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5272msgid "Download" 5273msgstr "Unduh" 5274 5275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5276#, php-format 5277msgid "Download %s…" 5278msgstr "Unduh %s…" 5279 5280#: resources/views/media-page.phtml:132 5281msgid "Download file" 5282msgstr "Unduh Berkas" 5283 5284#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5285msgid "Drag the blocks to change their position." 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: Location of an LDS church temple 5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5290msgid "Draper, Utah, United States" 5291msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5292 5293#. I18N: The second day in the French republican calendar 5294#: app/Date/FrenchDate.php:289 5295msgid "Duodi" 5296msgstr "Duodie" 5297 5298#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5300#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5301#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5302msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5303msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5304 5305#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5307#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5308#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5309msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5310msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5311 5312#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5313msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5314msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5315 5316#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5317msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5318msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5319 5320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5323#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5324msgid "Earliest birth" 5325msgstr "Kelahiran terawal" 5326 5327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5330#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5331msgid "Earliest death" 5332msgstr "Kematian terawal" 5333 5334#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5335msgid "Earliest divorce" 5336msgstr "Perceraian terawal" 5337 5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5339msgid "Earliest marriage" 5340msgstr "Pernikahan terawal" 5341 5342#. I18N: Name of a country or state 5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5344msgid "Ecuador" 5345msgstr "Ekuador" 5346 5347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5348#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5349#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5351#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5352#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5353#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5354#: resources/views/admin/users.phtml:18 5355#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5356#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5357#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5362#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5363#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5364msgid "Edit" 5365msgstr "Ubah" 5366 5367#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5368#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5369msgid "Edit a media file" 5370msgstr "Ubah file media" 5371 5372#. I18N: Options for editing 5373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5374msgid "Edit preferences" 5375msgstr "Ubah pengaturan" 5376 5377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5378msgid "Edit the FAQ" 5379msgstr "Ubah FAQ" 5380 5381#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5384msgid "Edit the gender" 5385msgstr "Ubah Kelamin" 5386 5387#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5388#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5389#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5390msgid "Edit the name" 5391msgstr "Sunting Nama" 5392 5393#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5394#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5395#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5396#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5397#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5398#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5400#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5401#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5402#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5403#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5404msgid "Edit the raw GEDCOM" 5405msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5406 5407#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5408msgid "Edit the shared note" 5409msgstr "Ubah catatan umum" 5410 5411#: app/Module/StoriesModule.php:309 5412#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5413msgid "Edit the story" 5414msgstr "Ubah kisah" 5415 5416#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5417msgid "Edit the user" 5418msgstr "Ubah pengguna" 5419 5420#: app/Services/TreeService.php:207 5421msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5422msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5423 5424#. I18N: A restriction on editing data 5425#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5426msgid "Editing restriction" 5427msgstr "Mengubah batasan" 5428 5429#. I18N: Listbox entry; name of a role 5430#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5432msgid "Editor" 5433msgstr "Pengubah" 5434 5435#. I18N: Location of an LDS church temple 5436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5437msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5438msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5439 5440#. I18N: gedcom tag EDUC 5441#: app/GedcomTag.php:681 5442msgid "Education" 5443msgstr "Pendidikan" 5444 5445#. I18N: Name of a country or state 5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5447msgid "Egypt" 5448msgstr "Mesir" 5449 5450#. I18N: Name of a country or state 5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5452msgid "El Salvador" 5453msgstr "Elsalpador" 5454 5455#. I18N: Type of media object 5456#: app/GedcomTag.php:2372 5457msgid "Electronic" 5458msgstr "Elektronik" 5459 5460#. I18N: a month in the Jewish calendar 5461#: app/Date/JewishDate.php:219 5462msgctxt "GENITIVE" 5463msgid "Elul" 5464msgstr "Eluls" 5465 5466#. I18N: a month in the Jewish calendar 5467#: app/Date/JewishDate.php:325 5468msgctxt "INSTRUMENTAL" 5469msgid "Elul" 5470msgstr "Eluls" 5471 5472#. I18N: a month in the Jewish calendar 5473#: app/Date/JewishDate.php:272 5474msgctxt "LOCATIVE" 5475msgid "Elul" 5476msgstr "Eluls" 5477 5478#. I18N: a month in the Jewish calendar 5479#: app/Date/JewishDate.php:166 5480msgctxt "NOMINATIVE" 5481msgid "Elul" 5482msgstr "Eluls" 5483 5484#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5485msgid "Email" 5486msgstr "" 5487 5488#. I18N: gedcom tag EMAIL 5489#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5490#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5491#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5492#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5494#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5495#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5498#: resources/views/register-page.phtml:46 5499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5500msgid "Email address" 5501msgstr "Alamat Email" 5502 5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5504msgid "Email verified" 5505msgstr "Email Diverifikasi" 5506 5507#. I18N: gedcom tag EMIG 5508#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5509msgid "Emigration" 5510msgstr "Emigrasi" 5511 5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5513msgid "Employee" 5514msgstr "Karyawan" 5515 5516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5517msgctxt "FEMALE" 5518msgid "Employee" 5519msgstr "Karyawan" 5520 5521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5522msgctxt "MALE" 5523msgid "Employee" 5524msgstr "Karyawan" 5525 5526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5527#: app/GedcomTag.php:979 5528msgid "Employer" 5529msgstr "Majikan" 5530 5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5532msgctxt "FEMALE" 5533msgid "Employer" 5534msgstr "Majikan" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5537msgctxt "MALE" 5538msgid "Employer" 5539msgstr "Majikan" 5540 5541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5542msgid "Empty the clippings cart" 5543msgstr "Kosongkan Bagan" 5544 5545#: resources/views/admin/components.phtml:25 5546#: resources/views/admin/components.phtml:64 5547#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5548msgid "Enabled" 5549msgstr "Diaktifkan" 5550 5551#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5553msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5554msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5555 5556#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5557msgid "End year" 5558msgstr "Tahun Berakhir" 5559 5560#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5561msgid "Ending range of change dates" 5562msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5563 5564#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5566msgid "Endowment House" 5567msgstr "Rumah Endowmen" 5568 5569#. I18N: gedcom tag ENGA 5570#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5571msgid "Engagement" 5572msgstr "Pertunangan" 5573 5574#. I18N: Name of a country or state 5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5576msgid "England" 5577msgstr "Inggris" 5578 5579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5580msgid "Enter an optional note about this favorite" 5581msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5582 5583#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5584msgid "Entire record" 5585msgstr "Seluruh rekaman" 5586 5587#. I18N: Name of a country or state 5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5589msgid "Equatorial Guinea" 5590msgstr "Guinea Ekuator" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5594msgid "Eritrea" 5595msgstr "Eritreas" 5596 5597#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5598#, php-format 5599msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5600msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5601 5602#: app/Date/JalaliDate.php:270 5603msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5604msgid "Esf" 5605msgstr "Esp" 5606 5607#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5608#: app/Date/JalaliDate.php:147 5609msgctxt "GENITIVE" 5610msgid "Esfand" 5611msgstr "Espan" 5612 5613#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5614#: app/Date/JalaliDate.php:237 5615msgctxt "INSTRUMENTAL" 5616msgid "Esfand" 5617msgstr "Espan" 5618 5619#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5620#: app/Date/JalaliDate.php:192 5621msgctxt "LOCATIVE" 5622msgid "Esfand" 5623msgstr "Espan" 5624 5625#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5626#: app/Date/JalaliDate.php:102 5627msgctxt "NOMINATIVE" 5628msgid "Esfand" 5629msgstr "Espan" 5630 5631#. I18N: A configuration setting 5632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5633msgid "Estimated dates for birth and death" 5634msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5638msgid "Estonia" 5639msgstr "Estonias" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5643msgid "Ethiopia" 5644msgstr "Etiopia" 5645 5646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5647msgid "Europe" 5648msgstr "Eropa" 5649 5650#. I18N: gedcom tag EVEN 5651#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5655msgid "Event" 5656msgstr "Peristiwa" 5657 5658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5660#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5661#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5662#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5663msgid "Events" 5664msgstr "Peristiwa" 5665 5666#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5667msgid "Events in countries" 5668msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5669 5670#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5671msgid "Events of close relatives" 5672msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5673 5674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5675msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5676msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5677 5678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5679msgid "Exact" 5680msgstr "Tepat" 5681 5682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5683msgid "Exact date" 5684msgstr "Tanggal pasti" 5685 5686#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5687msgid "Exact text" 5688msgstr "Teks yang tepat" 5689 5690#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5691#, php-format 5692msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5693msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5694 5695#: resources/views/admin/media.phtml:63 5696msgid "Exclude subfolders" 5697msgstr "Kecualikan subfolder" 5698 5699#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5700#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5701msgid "Excluded from this submission" 5702msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5703 5704#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5705#: resources/views/register-page.phtml:87 5706msgid "Explain why you are requesting an account." 5707msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5708 5709#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5710msgid "Export" 5711msgstr "Ekspor" 5712 5713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5714msgid "Export a GEDCOM file" 5715msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5716 5717#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5718msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5719msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5720 5721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5722msgid "Export preferences" 5723msgstr "Preferensi ekspor" 5724 5725#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5727msgid "Extend privacy to dead individuals" 5728msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5729 5730#. I18N: “External files” are stored on other computers 5731#: resources/views/admin/media.phtml:32 5732msgid "External files" 5733msgstr "File eksternal" 5734 5735#: resources/views/admin/media.phtml:67 5736msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5737msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5738 5739#. I18N: Name of a module/sidebar 5740#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5741msgid "Extra information" 5742msgstr "Informasi Tambahan" 5743 5744#. I18N: gedcom tag _EYEC 5745#: app/GedcomTag.php:1793 5746msgid "Eye color" 5747msgstr "Warna Mata" 5748 5749#. I18N: Name of a theme. 5750#: app/Module/FabTheme.php:39 5751msgid "F.A.B." 5752msgstr "F.A.B." 5753 5754#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5756msgid "FAQ" 5757msgstr "FAQ" 5758 5759#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5760#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5761msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5762msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5763 5764#. I18N: gedcom tag FACT 5765#: app/GedcomTag.php:725 5766msgid "Fact" 5767msgstr "Fakta" 5768 5769#: app/GedcomTag.php:1795 5770msgid "Fact 1" 5771msgstr "Fakta 1" 5772 5773#: app/GedcomTag.php:1813 5774msgid "Fact 10" 5775msgstr "Fakta 10" 5776 5777#: app/GedcomTag.php:1815 5778msgid "Fact 11" 5779msgstr "Fakta 11" 5780 5781#: app/GedcomTag.php:1817 5782msgid "Fact 12" 5783msgstr "Fakta 12" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1819 5786msgid "Fact 13" 5787msgstr "Fakta 13" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1797 5790msgid "Fact 2" 5791msgstr "Fakta 2" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1799 5794msgid "Fact 3" 5795msgstr "Fakta 3" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1801 5798msgid "Fact 4" 5799msgstr "Fakta 4" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1803 5802msgid "Fact 5" 5803msgstr "Fakta 5" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1805 5806msgid "Fact 6" 5807msgstr "Fakta 6" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1807 5810msgid "Fact 7" 5811msgstr "Fakta 7" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1809 5814msgid "Fact 8" 5815msgstr "Fakta 8" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1811 5818msgid "Fact 9" 5819msgstr "Fakta 9" 5820 5821#. I18N: A configuration setting 5822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5823msgid "Fact icons" 5824msgstr "Ikon Fakta" 5825 5826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5827#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5828msgid "Fact or event" 5829msgstr "Fakta / Peristiwa" 5830 5831#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5834#: resources/views/family-page.phtml:50 5835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5838msgid "Facts and events" 5839msgstr "Fakta & Peristiwa" 5840 5841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5842msgid "Facts for family records" 5843msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5844 5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5846msgid "Facts for individual records" 5847msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5848 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5850msgid "Facts for new families" 5851msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5854msgid "Facts for new individuals" 5855msgstr "Fakta untuk orang baru" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5858msgid "Facts for repository records" 5859msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5862msgid "Facts for source records" 5863msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5867msgid "Falkland Islands" 5868msgstr "Kepulauan Falkland" 5869 5870#. I18N: Name of a module/list 5871#. I18N: Name of a module 5872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5873#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5874#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5875#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5876#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5877#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5884#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5885#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5888#: resources/views/media-page.phtml:62 5889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5892#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5893#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5894#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5895#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5898msgid "Families" 5899msgstr "Keluarga" 5900 5901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5902#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5903msgid "Families with sources" 5904msgstr "Keluarga dengan sumber" 5905 5906#. I18N: gedcom tag FAM 5907#. I18N: Name of a module/report 5908#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5910#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5911#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5912#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5913#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5915#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5916#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5922msgid "Family" 5923msgstr "Keluarga" 5924 5925#. I18N: gedcom tag FAMC 5926#: app/GedcomTag.php:733 5927msgid "Family as a child" 5928msgstr "Keluarga sebagai anak" 5929 5930#. I18N: gedcom tag FAMS 5931#: app/GedcomTag.php:739 5932msgid "Family as a spouse" 5933msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5934 5935#. I18N: Name of a module/chart 5936#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5937msgid "Family book" 5938msgstr "Buku Keluarga" 5939 5940#. I18N: %s is an individual’s name 5941#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5942#, php-format 5943msgid "Family book of %s" 5944msgstr "Buku Keluarga %s" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAMF 5947#: app/GedcomTag.php:736 5948msgid "Family file" 5949msgstr "Berkas Keluarga" 5950 5951#. I18N: Name of a module/sidebar 5952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5953msgid "Family navigator" 5954msgstr "Navigasi Keluarga" 5955 5956#. I18N: Description of the “News” module 5957#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5958msgid "Family news and site announcements." 5959msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5960 5961#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5962#, php-format 5963msgid "Family of %s" 5964msgstr "Keluarga Dari %s" 5965 5966#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5967#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5972#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5979msgid "Family tree" 5980msgstr "Silsilah Keluarga" 5981 5982#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5983#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 5984msgid "Family tree clippings cart" 5985msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 5986 5987#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 5989msgid "Family tree title" 5990msgstr "Titel silsilah keluarga" 5991 5992#. I18N: Name of a module 5993#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 5995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 5996#: resources/views/search-general-page.phtml:73 5997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 5998msgid "Family trees" 5999msgstr "Silsilah Keluarga" 6000 6001#. I18N: %s is the spouse name 6002#: app/Individual.php:1069 6003#, php-format 6004msgid "Family with %s" 6005msgstr "Keluarga dengan %s" 6006 6007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6008msgid "Family with adoptive parents" 6009msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6010 6011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6012msgid "Family with foster parents" 6013msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6014 6015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6017msgid "Family with husband" 6018msgstr "Sesaudara dengan suami" 6019 6020#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6021#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6023msgid "Family with parents" 6024msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6025 6026#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6028msgid "Family with rada parents" 6029msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6030 6031#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6033msgid "Family with sealing parents" 6034msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6035 6036#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6037msgid "Family with spouse" 6038msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6039 6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6043msgid "Family with the most children" 6044msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6045 6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6048msgid "Family with wife" 6049msgstr "Keluarga dengan istri" 6050 6051#. I18N: Name of a module/chart 6052#: app/Module/FanChartModule.php:110 6053msgid "Fan chart" 6054msgstr "Grafik Ranting" 6055 6056#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6057#: app/Module/FanChartModule.php:156 6058#, php-format 6059msgid "Fan chart of %s" 6060msgstr "Grafik ranting dari %s" 6061 6062#: app/Date/JalaliDate.php:259 6063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6064msgid "Far" 6065msgstr "Jauh" 6066 6067#. I18N: Name of a country or state 6068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6069msgid "Faroe Islands" 6070msgstr "Kepulauan Faeroe" 6071 6072#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6073#: app/Date/JalaliDate.php:125 6074msgctxt "GENITIVE" 6075msgid "Farvardin" 6076msgstr "Parpardin" 6077 6078#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6079#: app/Date/JalaliDate.php:215 6080msgctxt "INSTRUMENTAL" 6081msgid "Farvardin" 6082msgstr "Parpardin" 6083 6084#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6085#: app/Date/JalaliDate.php:170 6086msgctxt "LOCATIVE" 6087msgid "Farvardin" 6088msgstr "Parpardin" 6089 6090#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6091#: app/Date/JalaliDate.php:80 6092msgctxt "NOMINATIVE" 6093msgid "Farvardin" 6094msgstr "Parpardin" 6095 6096#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6103msgid "Father" 6104msgstr "Ayah" 6105 6106#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6107#: app/Individual.php:1104 6108#, php-format 6109msgid "Father: %s" 6110msgstr "Ayah: %s" 6111 6112#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6113msgid "Father’s age" 6114msgstr "Umur ayah" 6115 6116#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6117#: app/Individual.php:1030 6118#, php-format 6119msgid "Father’s family with %s" 6120msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6121 6122#. I18N: A step-family. 6123#: app/Individual.php:1034 6124msgid "Father’s family with an unknown individual" 6125msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6126 6127#. I18N: Name of a module 6128#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6129#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6130msgid "Favorites" 6131msgstr "Favorit" 6132 6133#. I18N: gedcom tag FAX 6134#: app/GedcomTag.php:760 6135msgid "Fax" 6136msgstr "FAX" 6137 6138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6139msgctxt "Abbreviation for February" 6140msgid "Feb" 6141msgstr "Feb" 6142 6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6144msgctxt "GENITIVE" 6145msgid "February" 6146msgstr "Februari" 6147 6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6149msgctxt "INSTRUMENTAL" 6150msgid "February" 6151msgstr "Februari" 6152 6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6154msgctxt "LOCATIVE" 6155msgid "February" 6156msgstr "Februari" 6157 6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6161msgctxt "NOMINATIVE" 6162msgid "February" 6163msgstr "Februari" 6164 6165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6166#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6168msgid "Female" 6169msgstr "Perempuan" 6170 6171#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6172#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6174#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6175#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6176#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6177#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6184#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6185#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6186#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6187#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6188msgid "Females" 6189msgstr "Perempuan" 6190 6191#. I18N: Name of a country or state 6192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6193msgid "Fiji" 6194msgstr "Pijipeler" 6195 6196#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6197msgid "File size" 6198msgstr "Ukuran file" 6199 6200#: app/Functions/Functions.php:46 6201msgid "File successfully uploaded" 6202msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6203 6204#. I18N: gedcom tag FILE 6205#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6206msgid "Filename" 6207msgstr "Nama file" 6208 6209#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6211msgid "Filename on server" 6212msgstr "Nama file pada server" 6213 6214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6215#, php-format 6216msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6217msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6218 6219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6220#, php-format 6221msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6222msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6223 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6225msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6226msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6227 6228#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6229#, php-format 6230msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6231msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6232 6233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6234msgid "Filter" 6235msgstr "Penyaring" 6236 6237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6238msgid "Find a source" 6239msgstr "Temukan sumber" 6240 6241#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6242#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6243#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6244#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6245msgid "Find a special character" 6246msgstr "Temukan karakter khusus" 6247 6248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6249msgid "Find all possible relationships" 6250msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6251 6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6253msgid "Find any relationship" 6254msgstr "Temukan semua hubungan" 6255 6256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6257#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6258msgid "Find duplicates" 6259msgstr "Temukan duplikat" 6260 6261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6262msgid "Find other relationships" 6263msgstr "Temukan hubungan lain" 6264 6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6266#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6267msgid "Find relationships via ancestors" 6268msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6271#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6272msgid "Find the closest relationships" 6273msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6274 6275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6276#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6277msgid "Find unrelated individuals" 6278msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6279 6280#. I18N: Name of a country or state 6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6282msgid "Finland" 6283msgstr "Finlandia" 6284 6285#. I18N: gedcom tag FCOM 6286#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6287msgid "First communion" 6288msgstr "Komuni pertama" 6289 6290#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6291msgid "First event" 6292msgstr "Peristiwa terawal" 6293 6294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6295msgid "First record" 6296msgstr "Rekor pertama" 6297 6298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6299msgid "Fix name slashes and spaces" 6300msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6301 6302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6303#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6304msgid "Flag" 6305msgstr "Bendera" 6306 6307#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6308#, php-format 6309msgid "Flag of %s" 6310msgstr "Bendera %s" 6311 6312#. I18N: Name of a country or state 6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6314msgid "Flanders" 6315msgstr "Flandera" 6316 6317#. I18N: a month in the French republican calendar 6318#: app/Date/FrenchDate.php:149 6319msgctxt "GENITIVE" 6320msgid "Floreal" 6321msgstr "Florea" 6322 6323#. I18N: a month in the French republican calendar 6324#: app/Date/FrenchDate.php:243 6325msgctxt "INSTRUMENTAL" 6326msgid "Floreal" 6327msgstr "Florea" 6328 6329#. I18N: a month in the French republican calendar 6330#: app/Date/FrenchDate.php:196 6331msgctxt "LOCATIVE" 6332msgid "Floreal" 6333msgstr "Florea" 6334 6335#. I18N: a month in the French republican calendar 6336#: app/Date/FrenchDate.php:102 6337msgctxt "NOMINATIVE" 6338msgid "Floreal" 6339msgstr "Florea" 6340 6341#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6343msgid "Folder" 6344msgstr "Berkas" 6345 6346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6347msgid "Folder name on server" 6348msgstr "Nama folder di server" 6349 6350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6352msgid "Follow this link to verify your email address." 6353msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6354 6355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6371msgid "Font" 6372msgstr "Gaya" 6373 6374#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6375#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6376msgid "Footer" 6377msgstr "" 6378 6379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6381#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6382#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6383msgid "Footers" 6384msgstr "" 6385 6386#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6388#, php-format 6389msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6390msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6391 6392#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6393msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6394msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6395 6396#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6397#, php-format 6398msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6399msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6400 6401#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6402#, php-format 6403msgid "For technical support and information contact %s." 6404msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6405 6406#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6407#, php-format 6408msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6409msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6410 6411#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6413msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6414msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6415 6416#: resources/views/login-page.phtml:60 6417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6418msgid "Forgot password?" 6419msgstr "Lupa kata sandi?" 6420 6421#. I18N: gedcom tag FORM 6422#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6423#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6424#: resources/views/help/date.phtml:128 6425#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6426msgid "Format" 6427msgstr "Pola" 6428 6429#. I18N: A configuration setting 6430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6431msgid "Format text and notes" 6432msgstr "Pola text dan catatan" 6433 6434#. I18N: Location of an LDS church temple 6435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6436msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6437msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6438 6439#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6440msgctxt "Female pedigree" 6441msgid "Foster" 6442msgstr "Membantu perkembangan" 6443 6444#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6445msgctxt "Male pedigree" 6446msgid "Foster" 6447msgstr "Membantu perkembangan" 6448 6449#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6450msgctxt "Pedigree" 6451msgid "Foster" 6452msgstr "Membantu perkembangan" 6453 6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6455msgid "Foster child" 6456msgstr "Anak angkat" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6459msgid "Foster father" 6460msgstr "Ayah angkat" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6463msgid "Foster mother" 6464msgstr "Ibu angkat" 6465 6466#. I18N: Name of a country or state 6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6468msgid "France" 6469msgstr "Perancis" 6470 6471#. I18N: Location of an LDS church temple 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6473msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6474msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6475 6476#. I18N: Location of an LDS church temple 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6478msgid "Freiburg, Germany" 6479msgstr "Freiburg, Jerman" 6480 6481#. I18N: The French calendar 6482#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6483msgid "French" 6484msgstr "Prancis" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6488msgid "French Guiana" 6489msgstr "Guiana Perancis" 6490 6491#. I18N: Name of a country or state 6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6493msgid "French Polynesia" 6494msgstr "Polinesia Perancis" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6498msgid "French Southern Territories" 6499msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6500 6501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6503#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6504msgid "Frequently asked questions" 6505msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6509msgid "Fresno, California, United States" 6510msgstr "Fresno, California, Amerika" 6511 6512#. I18N: abbreviation for Friday 6513#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6514#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6515msgid "Fri" 6516msgstr "Jum" 6517 6518#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6519msgid "Friday" 6520msgstr "Jumat" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6523msgid "Friend" 6524msgstr "Teman" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6527msgctxt "FEMALE" 6528msgid "Friend" 6529msgstr "Teman" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6532msgctxt "MALE" 6533msgid "Friend" 6534msgstr "Teman" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:139 6538msgctxt "GENITIVE" 6539msgid "Frimaire" 6540msgstr "Maret" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:233 6544msgctxt "INSTRUMENTAL" 6545msgid "Frimaire" 6546msgstr "Maret" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:186 6550msgctxt "LOCATIVE" 6551msgid "Frimaire" 6552msgstr "Maret" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:91 6556msgctxt "NOMINATIVE" 6557msgid "Frimaire" 6558msgstr "Maret" 6559 6560#. I18N: From date1 (To date2) 6561#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6565#: resources/views/message-page.phtml:12 6566msgid "From" 6567msgstr "Dari" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:157 6571msgctxt "GENITIVE" 6572msgid "Fructidor" 6573msgstr "Desember" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:251 6577msgctxt "INSTRUMENTAL" 6578msgid "Fructidor" 6579msgstr "Desember" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:204 6583msgctxt "LOCATIVE" 6584msgid "Fructidor" 6585msgstr "Desember" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:110 6589msgctxt "NOMINATIVE" 6590msgid "Fructidor" 6591msgstr "Desember" 6592 6593#. I18N: Location of an LDS church temple 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6595msgid "Fukuoka, Japan" 6596msgstr "Fukuoka, Jepang" 6597 6598#. I18N: gedcom tag _FNRL 6599#: app/GedcomTag.php:1822 6600msgid "Funeral" 6601msgstr "Pemakaman" 6602 6603#. I18N: A configuration setting 6604#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6606msgid "GEDCOM errors" 6607msgstr "GEDCOM Ngadat" 6608 6609#. I18N: gedcom tag GEDC 6610#. I18N: gedcom tag _GEDF 6611#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6612#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6613msgid "GEDCOM file" 6614msgstr "File GEDCOM" 6615 6616#. I18N: Name of a country or state 6617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6618msgid "Gabon" 6619msgstr "Gabons" 6620 6621#. I18N: Name of a country or state 6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6623msgid "Gambia" 6624msgstr "Gambias" 6625 6626#. I18N: gedcom tag SEX 6627#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6633msgid "Gender" 6634msgstr "Kelamin" 6635 6636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6637msgid "Genealogy" 6638msgstr "" 6639 6640#. I18N: A configuration setting 6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6642msgid "Genealogy contact" 6643msgstr "Kontak genealogi" 6644 6645#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6646#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6647msgid "Genealogy data" 6648msgstr "Data Genealogi" 6649 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6652msgid "General" 6653msgstr "Umum" 6654 6655#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6656#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6657msgid "General search" 6658msgstr "Pencarian Umum" 6659 6660#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6661#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6662msgid "Generate sitemap files for search engines." 6663msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6664 6665#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6666#: app/Report/AbstractReport.php:286 6667#, php-format 6668msgid "Generated by %s" 6669msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6670 6671#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6672msgid "Generation" 6673msgstr "Generasi" 6674 6675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6677msgid "Generation " 6678msgstr "Generasi " 6679 6680#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6681#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6683#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6685#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6686#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6691msgid "Generations" 6692msgstr "Generasi" 6693 6694#. I18N: gedcom tag ANCE 6695#: app/GedcomTag.php:486 6696msgid "Generations of ancestors" 6697msgstr "Generasi leluhur" 6698 6699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6701msgid "Geographic area" 6702msgstr "Area geografis" 6703 6704#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6705#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6708msgid "Geographic data" 6709msgstr "Data geografis" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6713msgid "Georgia" 6714msgstr "Jeorgia" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6718msgid "Germany" 6719msgstr "Jerman" 6720 6721#. I18N: a month in the French republican calendar 6722#: app/Date/FrenchDate.php:147 6723msgctxt "GENITIVE" 6724msgid "Germinal" 6725msgstr "April" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:241 6729msgctxt "INSTRUMENTAL" 6730msgid "Germinal" 6731msgstr "April" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:194 6735msgctxt "LOCATIVE" 6736msgid "Germinal" 6737msgstr "April" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:100 6742msgctxt "NOMINATIVE" 6743msgid "Germinal" 6744msgstr "April" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6748msgid "Ghana" 6749msgstr "Ghanas" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6753msgid "Gibraltar" 6754msgstr "Gebratal" 6755 6756#. I18N: Location of an LDS church temple 6757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6758msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6759msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6760 6761#. I18N: Location of an LDS church temple 6762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6763msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6764msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6765 6766#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6767#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6768msgid "Given name" 6769msgstr "Nama depan" 6770 6771#. I18N: gedcom tag GIVN 6772#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6773#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6774#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6776msgid "Given names" 6777msgstr "Nama depan" 6778 6779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6780msgid "Godchild" 6781msgstr "Anak baptis" 6782 6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6784msgid "Goddaughter" 6785msgstr "Anak baptis perempuan" 6786 6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6788msgid "Godfather" 6789msgstr "Ayah baptis" 6790 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6792msgid "Godmother" 6793msgstr "Ibu baptis" 6794 6795#. I18N: gedcom tag _GODP 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6797msgid "Godparent" 6798msgstr "Orangtua baptis" 6799 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6801msgid "Godson" 6802msgstr "Anak baptis lelaki" 6803 6804#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6805msgid "Google Maps™" 6806msgstr "Peta Google™" 6807 6808#. I18N: gedcom tag GRAD 6809#: app/GedcomTag.php:785 6810msgid "Graduation" 6811msgstr "Kelulusan" 6812 6813#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6814msgid "Greatest age at death" 6815msgstr "Usia tertua wafat" 6816 6817#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6818msgid "Greatest age between siblings" 6819msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6820 6821#. I18N: Name of a country or state 6822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6823msgid "Greece" 6824msgstr "Yunani" 6825 6826#. I18N: The name of a colour-scheme 6827#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6828msgid "Green Beam" 6829msgstr "Hijau Silau" 6830 6831#. I18N: Name of a country or state 6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6833msgid "Greenland" 6834msgstr "Tanah hijau" 6835 6836#. I18N: The gregorian calendar 6837#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6838msgid "Gregorian" 6839msgstr "Masehi" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6843msgid "Grenada" 6844msgstr "Jrenadas" 6845 6846#. I18N: Location of an LDS church temple 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6848msgid "Guadalajara, Mexico" 6849msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6850 6851#. I18N: Name of a country or state 6852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6853msgid "Guadeloupe" 6854msgstr "Guaajalupa" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6858msgid "Guam" 6859msgstr "Eluam" 6860 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6862msgid "Guardian" 6863msgstr "Wali" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6866msgctxt "FEMALE" 6867msgid "Guardian" 6868msgstr "Wali" 6869 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6871msgctxt "MALE" 6872msgid "Guardian" 6873msgstr "Wali" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6877msgid "Guatemala" 6878msgstr "Eluteteboko" 6879 6880#. I18N: Location of an LDS church temple 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6882msgid "Guatemala City, Guatemala" 6883msgstr "Elumah Eluaja" 6884 6885#. I18N: Location of an LDS church temple 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6887msgid "Guayaquil, Ecuador" 6888msgstr "Ekuador" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6892msgid "Guernsey" 6893msgstr "Eluarnsey" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6897msgid "Guinea" 6898msgstr "Mabok Bleh" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6902msgid "Guinea-Bissau" 6903msgstr "Mbok ah" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6907msgid "Guyana" 6908msgstr "Gayemkusia" 6909 6910#. I18N: Name of a module 6911#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6912msgid "HTML" 6913msgstr "Kode HTML" 6914 6915#. I18N: gedcom tag _HAIR 6916#: app/GedcomTag.php:1834 6917msgid "Hair color" 6918msgstr "Warna Rambut" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6922msgid "Haiti" 6923msgstr "Haitis" 6924 6925#. I18N: Location of an LDS church temple 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6927msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6928msgstr "Somplak, Kanada" 6929 6930#. I18N: Location of an LDS church temple 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6932msgid "Hamilton, New Zealand" 6933msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6937msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6938msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6939 6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6941msgid "He " 6942msgstr "Dia " 6943 6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6945msgid "He died" 6946msgstr "Dia meninggal" 6947 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6950msgid "He married" 6951msgstr "Dia menikah dengan" 6952 6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6954msgid "He resided at" 6955msgstr "Dia tinggal di" 6956 6957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6958msgid "He was born" 6959msgstr "Dia lahir" 6960 6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6962msgid "He was buried" 6963msgstr "Dia dimakamkan" 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6966msgid "He was christened" 6967msgstr "Dia dibaptis" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6970msgid "He was cremated" 6971msgstr "Dia dikremasi" 6972 6973#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6974msgid "Head of household" 6975msgstr "Kepala rumah tangga" 6976 6977#. I18N: gedcom tag HEAD 6978#: app/GedcomTag.php:788 6979msgid "Header" 6980msgstr "Catatan Kepala" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 6984msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6985msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 6986 6987#. I18N: gedcom tag _HEB 6988#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 6989msgid "Hebrew" 6990msgstr "Bahasa Yahudi" 6991 6992#. I18N: gedcom tag _HNM 6993#: app/GedcomTag.php:1843 6994msgid "Hebrew name" 6995msgstr "Bahasa Yahudi" 6996 6997#. I18N: gedcom tag _HEIG 6998#: app/GedcomTag.php:1840 6999msgid "Height" 7000msgstr "Tinggi" 7001 7002#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7003#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7004#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7005#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7006#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7007#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7008#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7009#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7010#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7011#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7012#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7013#, php-format 7014msgid "Hello %s…" 7015msgstr "Hallo %s …" 7016 7017#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7018#, php-format 7019msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7020msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7021 7022#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7023#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7024#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7025#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7026msgid "Hello administrator…" 7027msgstr "Hallo Pengurus …" 7028 7029#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7031msgid "Help" 7032msgstr "Bantuan" 7033 7034#. I18N: Location of an LDS church temple 7035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7036msgid "Helsinki, Finland" 7037msgstr "Helsinki, Finlandia" 7038 7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7055msgctxt "font name" 7056msgid "Helvetica" 7057msgstr "Helveticas" 7058 7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7060msgid "Her occupation was" 7061msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7062 7063#. I18N: Location of an LDS church temple 7064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7065msgid "Hermosillo, Mexico" 7066msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7067 7068#. I18N: a month in the Jewish calendar 7069#: app/Date/JewishDate.php:195 7070msgctxt "GENITIVE" 7071msgid "Heshvan" 7072msgstr "Heshvana" 7073 7074#. I18N: a month in the Jewish calendar 7075#: app/Date/JewishDate.php:301 7076msgctxt "INSTRUMENTAL" 7077msgid "Heshvan" 7078msgstr "Heshvana" 7079 7080#. I18N: a month in the Jewish calendar 7081#: app/Date/JewishDate.php:248 7082msgctxt "LOCATIVE" 7083msgid "Heshvan" 7084msgstr "Heshvana" 7085 7086#. I18N: a month in the Jewish calendar 7087#: app/Date/JewishDate.php:142 7088msgctxt "NOMINATIVE" 7089msgid "Heshvan" 7090msgstr "Heshvana" 7091 7092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7096msgid "Hide from everyone" 7097msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7098 7099#. I18N: gedcom tag _PRIM 7100#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7102msgid "Highlighted image" 7103msgstr "Gambar yang disorot" 7104 7105#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7106#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7107msgid "Hijri" 7108msgstr "Hijriah" 7109 7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7111msgid "His occupation was" 7112msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7113 7114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7116#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7117#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7118#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7119#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7120#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7121msgid "Historic events" 7122msgstr "" 7123 7124#. I18N: Name of a module 7125#. I18N: A configuration setting 7126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7128msgid "Hit counters" 7129msgstr "Hit counter" 7130 7131#. I18N: gedcom tag _HOL 7132#: app/GedcomTag.php:1846 7133msgid "Holocaust" 7134msgstr "Bencana" 7135 7136#. I18N: Name of a module 7137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7139#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7140#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7141msgid "Home page" 7142msgstr "Halaman Sambutan" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7146msgid "Honduras" 7147msgstr "Hareuras" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7153msgid "Hong Kong" 7154msgstr "Hongkong" 7155 7156#. I18N: Name of a module/chart 7157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7158msgid "Hourglass chart" 7159msgstr "Grafik Waktu" 7160 7161#. I18N: %s is an individual’s name 7162#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7163#, php-format 7164msgid "Hourglass chart of %s" 7165msgstr "Grafik waktu dari %s" 7166 7167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7168msgid "Household" 7169msgstr "Rumah tangga" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7173msgid "Houston, Texas, United States" 7174msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7175 7176#. I18N: Configuration option 7177#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7178msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7179msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7183msgid "Hungary" 7184msgstr "Hungaria" 7185 7186#. I18N: gedcom tag HUSB 7187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7188#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7189#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7190#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7192#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7202msgid "Husband" 7203msgstr "Suami" 7204 7205#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7206msgid "Husband’s age" 7207msgstr "Usia suami" 7208 7209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7211msgid "IP address" 7212msgstr "Alamat IP" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7216msgid "Iceland" 7217msgstr "Islandia" 7218 7219#: app/SurnameTradition.php:97 7220msgctxt "Surname tradition" 7221msgid "Icelandic" 7222msgstr "Islandia" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7226msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7227msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7228 7229#. I18N: gedcom tag IDNO 7230#: app/GedcomTag.php:794 7231msgid "Identification number" 7232msgstr "Nomor Identifikasi" 7233 7234#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7235msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7236msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7237 7238#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7240msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7241msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7242 7243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7244msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7245msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7246 7247#: resources/views/help/name.phtml:18 7248#, php-format 7249msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7250msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7251 7252#: resources/views/help/name.phtml:15 7253#, php-format 7254msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7255msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7256 7257#: resources/views/help/name.phtml:24 7258#, php-format 7259msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7260msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7261 7262#: resources/views/help/name.phtml:21 7263#, php-format 7264msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7265msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7266 7267#: resources/views/help/name.phtml:12 7268#, php-format 7269msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7270msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7271 7272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7273msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7274msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 7275 7276#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7278msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7279msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7280 7281#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7283msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7284msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7285 7286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7287msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7288msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 7289 7290#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7292msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7293msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7294 7295#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7296msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7297msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7298 7299#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7300msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7301msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7302 7303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7304msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7305msgstr "" 7306 7307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7308msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7309msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7310 7311#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7312#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7313msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7314msgstr "" 7315 7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7318msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7319msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7320 7321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7322msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7323msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7324 7325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7326msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7327msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7328 7329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7330msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7331msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7332 7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7335msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7336msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7337 7338#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7340msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7341msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7342 7343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7344msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7345msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7346 7347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7348msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7349msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7350 7351#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7352msgid "Image dimensions" 7353msgstr "Dimensi gambar" 7354 7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7356msgid "Images without watermarks" 7357msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7358 7359#. I18N: gedcom tag IMMI 7360#: app/GedcomTag.php:797 7361msgid "Immigration" 7362msgstr "Imigrasi" 7363 7364#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7365msgid "Import" 7366msgstr "Impor" 7367 7368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7369msgid "Import Options." 7370msgstr "Opsi Impor." 7371 7372#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7373msgid "Import a GEDCOM file" 7374msgstr "Impor file GEDCOM" 7375 7376#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7377msgid "Import all places from a family tree" 7378msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7379 7380#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7382msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7383msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7384 7385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7386msgid "Import geographic data" 7387msgstr "Impor data geografis" 7388 7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7390msgid "Import preferences" 7391msgstr "Pengaturan impor" 7392 7393#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7394#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7395msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7396msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7397 7398#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7399msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7400msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7401 7402#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7403msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7404msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7405 7406#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7408msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7409msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7410 7411#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7413msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7414msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7415 7416#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7417msgid "In this month…" 7418msgstr "Pada bulan ini …" 7419 7420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7421msgid "In this year…" 7422msgstr "Pada tahun ini …" 7423 7424#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7426msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7427msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7428 7429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7430msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7431msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7432 7433#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7434msgid "Include associates" 7435msgstr "Termasuk rekan" 7436 7437#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7438#, php-format 7439msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7440msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7441 7442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7443msgid "Include media (automatically zips files)" 7444msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7445 7446#. I18N: Label for check-box 7447#: resources/views/admin/media.phtml:58 7448#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7449msgid "Include subfolders" 7450msgstr "Sertakan subfolder" 7451 7452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7453msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7457msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7458msgstr "" 7459 7460#. I18N: Label for a configuration option 7461#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7462msgid "Include the individual’s immediate family" 7463msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7464 7465#. I18N: Name of a country or state 7466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7467msgid "India" 7468msgstr "Hindia" 7469 7470#. I18N: Location of an LDS church temple 7471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7472msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7473msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7474 7475#. I18N: gedcom tag INDI 7476#. I18N: Name of a module/report 7477#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7478#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7480#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7481#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7482#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7483#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7485#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7486#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7487#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7488#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7490#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7491#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7492#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7493#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7494#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7499#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7500#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7501#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7511msgid "Individual" 7512msgstr "Seseorang" 7513 7514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7515msgid "Individual 1" 7516msgstr "Orang 1" 7517 7518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7519msgid "Individual 2" 7520msgstr "Orang 2" 7521 7522#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7523msgid "Individual distribution chart" 7524msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7525 7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7527msgid "Individual page" 7528msgstr "" 7529 7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7531msgid "Individual pages" 7532msgstr "Halaman seseorang" 7533 7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7535#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7536msgid "Individual record" 7537msgstr "Rekaman Seseorang" 7538 7539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7542msgid "Individual who lived the longest" 7543msgstr "Hidup terlama" 7544 7545#. I18N: Name of a module/list 7546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7547#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7548#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7549#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7550#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7551#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7560#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7561#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7562#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7563#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7565#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7566#: resources/views/media-page.phtml:56 7567#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7574#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7575#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7576#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7579msgid "Individuals" 7580msgstr "Orang" 7581 7582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7583#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7584msgid "Individuals with sources" 7585msgstr "Seseorang dengan sumber" 7586 7587#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7588#, php-format 7589msgid "Individuals with surname %s" 7590msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7591 7592#: resources/views/note-page.phtml:40 7593msgid "Individuals!" 7594msgstr "" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7598msgid "Indonesia" 7599msgstr "Nusantara" 7600 7601#. I18N: gedcom tag INFL 7602#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7603msgid "Infant" 7604msgstr "Bayi" 7605 7606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7607msgid "Informant" 7608msgstr "Pelapor" 7609 7610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7611msgctxt "FEMALE" 7612msgid "Informant" 7613msgstr "Pelapor" 7614 7615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7616msgctxt "MALE" 7617msgid "Informant" 7618msgstr "Pelapor" 7619 7620#. I18N: Name of a module 7621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7622msgid "Interactive tree" 7623msgstr "Silsilah Interaktif" 7624 7625#. I18N: %s is an individual’s name 7626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7628#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7629#, php-format 7630msgid "Interactive tree of %s" 7631msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7632 7633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7634msgid "Internal messaging" 7635msgstr "Pesan internal" 7636 7637#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7638msgid "Internal messaging with emails" 7639msgstr "Pesan internal dengan email" 7640 7641#. I18N: gedcom tag _INTE 7642#: app/GedcomTag.php:1860 7643msgid "Interred" 7644msgstr "Dimakamkan" 7645 7646#. I18N: gedcom tag _INTE 7647#: app/GedcomTag.php:1856 7648msgctxt "FEMALE" 7649msgid "Interred" 7650msgstr "Dimakamkan" 7651 7652#. I18N: gedcom tag _INTE 7653#: app/GedcomTag.php:1851 7654msgctxt "MALE" 7655msgid "Interred" 7656msgstr "Dimakamkan" 7657 7658#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7659msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7660msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7661 7662#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7663msgid "Invalid GEDCOM record" 7664msgstr "" 7665 7666#: app/Date.php:380 7667msgid "Invalid date" 7668msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7669 7670#. I18N: Name of a country or state 7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7672msgid "Iran" 7673msgstr "Republik Iran" 7674 7675#. I18N: Name of a country or state 7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7677msgid "Iraq" 7678msgstr "Republik Irak" 7679 7680#. I18N: Name of a country or state 7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7682msgid "Ireland" 7683msgstr "Irlandia" 7684 7685#. I18N: Name of a country or state 7686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7687msgid "Isle of Man" 7688msgstr "Pulau manusia" 7689 7690#. I18N: Name of a country or state 7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7692msgid "Israel" 7693msgstr "Palestina" 7694 7695#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7696msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7697msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7698 7699#. I18N: Name of a country or state 7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7701msgid "Italy" 7702msgstr "Itali" 7703 7704#. I18N: a month in the Jewish calendar 7705#: app/Date/JewishDate.php:211 7706msgctxt "GENITIVE" 7707msgid "Iyar" 7708msgstr "Yare" 7709 7710#. I18N: a month in the Jewish calendar 7711#: app/Date/JewishDate.php:317 7712msgctxt "INSTRUMENTAL" 7713msgid "Iyar" 7714msgstr "Yare" 7715 7716#. I18N: a month in the Jewish calendar 7717#: app/Date/JewishDate.php:264 7718msgctxt "LOCATIVE" 7719msgid "Iyar" 7720msgstr "Yare" 7721 7722#. I18N: a month in the Jewish calendar 7723#: app/Date/JewishDate.php:158 7724msgctxt "NOMINATIVE" 7725msgid "Iyar" 7726msgstr "Yare" 7727 7728#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7729#: app/Date.php:239 7730msgid "Jalali" 7731msgstr "Jalil" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7735msgid "Jamaica" 7736msgstr "Jamaika" 7737 7738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7739msgctxt "Abbreviation for January" 7740msgid "Jan" 7741msgstr "Jan" 7742 7743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7744msgctxt "GENITIVE" 7745msgid "January" 7746msgstr "Januari" 7747 7748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7749msgctxt "INSTRUMENTAL" 7750msgid "January" 7751msgstr "Januari" 7752 7753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7754msgctxt "LOCATIVE" 7755msgid "January" 7756msgstr "Januari" 7757 7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7761msgctxt "NOMINATIVE" 7762msgid "January" 7763msgstr "Januari" 7764 7765#. I18N: Name of a country or state 7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7767msgid "Japan" 7768msgstr "Jepang" 7769 7770#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7771#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7772#: resources/views/help/date.phtml:151 7773msgid "Jewish" 7774msgstr "Yahudi" 7775 7776#. I18N: Location of an LDS church temple 7777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7778msgid "Johannesburg, South Africa" 7779msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7780 7781#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7782#: app/Services/TreeService.php:206 7783msgid "John /DOE/" 7784msgstr "Andi /Demit/" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7788msgid "Jordan" 7789msgstr "Jordania" 7790 7791#. I18N: Location of an LDS church temple 7792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7793msgid "Jordan River, Utah, United States" 7794msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7795 7796#. I18N: Name of a module 7797#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7798msgid "Journal" 7799msgstr "Jurnal" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7802msgctxt "Abbreviation for July" 7803msgid "Jul" 7804msgstr "Jul" 7805 7806#. I18N: The julian calendar 7807#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7808msgid "Julian" 7809msgstr "Julia" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7812msgctxt "GENITIVE" 7813msgid "July" 7814msgstr "Juli" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7817msgctxt "INSTRUMENTAL" 7818msgid "July" 7819msgstr "Juli" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7822msgctxt "LOCATIVE" 7823msgid "July" 7824msgstr "Juli" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7829msgctxt "NOMINATIVE" 7830msgid "July" 7831msgstr "Juli" 7832 7833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7834#: app/Date/HijriDate.php:136 7835msgctxt "GENITIVE" 7836msgid "Jumada al-awwal" 7837msgstr "Jumadil Awal" 7838 7839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7840#: app/Date/HijriDate.php:226 7841msgctxt "INSTRUMENTAL" 7842msgid "Jumada al-awwal" 7843msgstr "Jumadil Awal" 7844 7845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7846#: app/Date/HijriDate.php:181 7847msgctxt "LOCATIVE" 7848msgid "Jumada al-awwal" 7849msgstr "Jumadil Awal" 7850 7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7852#: app/Date/HijriDate.php:91 7853msgctxt "NOMINATIVE" 7854msgid "Jumada al-awwal" 7855msgstr "Jumadil Awal" 7856 7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7858#: app/Date/HijriDate.php:138 7859msgctxt "GENITIVE" 7860msgid "Jumada al-thani" 7861msgstr "Jumadil Tsani" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7864#: app/Date/HijriDate.php:228 7865msgctxt "INSTRUMENTAL" 7866msgid "Jumada al-thani" 7867msgstr "Jumadil Tsani" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7870#: app/Date/HijriDate.php:183 7871msgctxt "LOCATIVE" 7872msgid "Jumada al-thani" 7873msgstr "Jumadil Tsani" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7876#: app/Date/HijriDate.php:93 7877msgctxt "NOMINATIVE" 7878msgid "Jumada al-thani" 7879msgstr "Jumadil Tsani" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7882msgctxt "Abbreviation for June" 7883msgid "Jun" 7884msgstr "Jun" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "June" 7889msgstr "Juni" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7892msgctxt "INSTRUMENTAL" 7893msgid "June" 7894msgstr "Juni" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7897msgctxt "LOCATIVE" 7898msgid "June" 7899msgstr "Juni" 7900 7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7904msgctxt "NOMINATIVE" 7905msgid "June" 7906msgstr "Juni" 7907 7908#. I18N: Location of an LDS church temple 7909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7910msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7911msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7912 7913#. I18N: Name of a country or state 7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7915msgid "Kazakhstan" 7916msgstr "Kazakhstana" 7917 7918#. I18N: A configuration setting 7919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7920msgid "Keep media objects" 7921msgstr "Simpan media" 7922 7923#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7924msgid "Keep open" 7925msgstr "Tetap buka" 7926 7927#. I18N: A configuration setting 7928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7929#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7930#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7931msgid "Keep the existing “last change” information" 7932msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7936msgid "Kenya" 7937msgstr "Kenyal" 7938 7939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7940msgid "Keyword examples" 7941msgstr "Contoh kata kunci" 7942 7943#: app/Date/JalaliDate.php:261 7944msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7945msgid "Khor" 7946msgstr "Kora" 7947 7948#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7949#: app/Date/JalaliDate.php:129 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "Khordad" 7952msgstr "Korad" 7953 7954#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7955#: app/Date/JalaliDate.php:219 7956msgctxt "INSTRUMENTAL" 7957msgid "Khordad" 7958msgstr "Korad" 7959 7960#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7961#: app/Date/JalaliDate.php:174 7962msgctxt "LOCATIVE" 7963msgid "Khordad" 7964msgstr "Korad" 7965 7966#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7967#: app/Date/JalaliDate.php:84 7968msgctxt "NOMINATIVE" 7969msgid "Khordad" 7970msgstr "Korad" 7971 7972#. I18N: Location of an LDS church temple 7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7974msgid "Kiev, Ukraine" 7975msgstr "Kiv, Ukraina" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7979msgid "Kiribati" 7980msgstr "Kiribatis" 7981 7982#. I18N: a month in the Jewish calendar 7983#: app/Date/JewishDate.php:197 7984msgctxt "GENITIVE" 7985msgid "Kislev" 7986msgstr "Kislep" 7987 7988#. I18N: a month in the Jewish calendar 7989#: app/Date/JewishDate.php:303 7990msgctxt "INSTRUMENTAL" 7991msgid "Kislev" 7992msgstr "Kislep" 7993 7994#. I18N: a month in the Jewish calendar 7995#: app/Date/JewishDate.php:250 7996msgctxt "LOCATIVE" 7997msgid "Kislev" 7998msgstr "Kislep" 7999 8000#. I18N: a month in the Jewish calendar 8001#: app/Date/JewishDate.php:144 8002msgctxt "NOMINATIVE" 8003msgid "Kislev" 8004msgstr "Kislep" 8005 8006#. I18N: Location of an LDS church temple 8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8008msgid "Kona, Hawaii, United States" 8009msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8013msgid "Korea" 8014msgstr "Korean" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8018msgid "Kuwait" 8019msgstr "Quait" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8023msgid "Kyrgyzstan" 8024msgstr "Kirgistan" 8025 8026#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8027#: app/GedcomTag.php:501 8028msgid "LDS baptism" 8029msgstr "Pembaptisan LDS" 8030 8031#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8032#: app/GedcomTag.php:1008 8033msgid "LDS child sealing" 8034msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8035 8036#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8037#: app/GedcomTag.php:624 8038msgid "LDS confirmation" 8039msgstr "Konfirmasi LDS" 8040 8041#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8042#: app/GedcomTag.php:700 8043msgid "LDS endowment" 8044msgstr "Gereja LDS" 8045 8046#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8047#: app/GedcomTag.php:1017 8048msgid "LDS spouse sealing" 8049msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8050 8051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8052msgid "LDS temple" 8053msgstr "Kuil LDS" 8054 8055#. I18N: Location of an LDS church temple 8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8057msgid "Laie, Hawaii, United States" 8058msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8059 8060#. I18N: page orientation 8061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8062#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8064msgid "Landscape" 8065msgstr "Lanskap" 8066 8067#. I18N: gedcom tag LANG 8068#. I18N: A configuration setting 8069#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8071#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8074#: resources/views/admin/users.phtml:23 8075#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8076#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8077#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8078msgid "Language" 8079msgstr "Bahasa" 8080 8081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8083#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8084#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8085msgid "Languages" 8086msgstr "Bahasa" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8090msgid "Laos" 8091msgstr "Laja" 8092 8093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8094msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8095msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8096 8097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8098#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8099msgid "Largest families" 8100msgstr "Keluarga besar" 8101 8102#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8103msgid "Largest number of grandchildren" 8104msgstr "Cucu terbanyak" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8108msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8109msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8110 8111#. I18N: gedcom tag CHAN 8112#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8113#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8114#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8116#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8117#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8122#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8123#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8124msgid "Last change" 8125msgstr "Perubahan terakhir" 8126 8127#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8128msgid "Last email reminder was sent " 8129msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8130 8131#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8132msgid "Last event" 8133msgstr "Peristiwa terakhir" 8134 8135#: resources/views/admin/users.phtml:27 8136msgid "Last signed in" 8137msgstr "Terakhir Masuk" 8138 8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8142#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8143msgid "Latest birth" 8144msgstr "Kelahiran terbaru" 8145 8146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8149#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8150msgid "Latest death" 8151msgstr "Wafat terbaru" 8152 8153#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8154msgid "Latest divorce" 8155msgstr "Perceraian terbaru" 8156 8157#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8158msgid "Latest marriage" 8159msgstr "Pernikahan terbaru" 8160 8161#. I18N: gedcom tag LATI 8162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8164#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8165#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8166#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8167msgid "Latitude" 8168msgstr "Lintang" 8169 8170#. I18N: Name of a country or state 8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8172msgid "Latvia" 8173msgstr "Latpia" 8174 8175#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8177#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8178#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8179#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8180msgid "Layout" 8181msgstr "Tata letak" 8182 8183#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8184msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8185msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8186 8187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8188msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8189msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8190 8191#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8193msgid "Leaves" 8194msgstr "Ranting" 8195 8196#. I18N: Name of a country or state 8197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8198msgid "Lebanon" 8199msgstr "Libanon" 8200 8201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8202msgid "Left" 8203msgstr "" 8204 8205#. I18N: gedcom tag LEGA 8206#: app/GedcomTag.php:816 8207msgid "Legatee" 8208msgstr "Waris" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8211msgid "Length of marriage" 8212msgstr "Lama pernikahan" 8213 8214#. I18N: Name of a country or state 8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8216msgid "Lesotho" 8217msgstr "Lesoto" 8218 8219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8223#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8224#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8235msgctxt "paper size" 8236msgid "Letter" 8237msgstr "Leter" 8238 8239#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8240msgid "Level" 8241msgstr "Tingkat" 8242 8243#. I18N: Name of a country or state 8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8245msgid "Liberia" 8246msgstr "Liberian" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8250msgid "Libya" 8251msgstr "Libia" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8255msgid "Liechtenstein" 8256msgstr "Listentin" 8257 8258#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8259msgid "Lifespan" 8260msgstr "Masa hidup" 8261 8262#. I18N: Name of a module/chart 8263#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8264msgid "Lifespans" 8265msgstr "Rentang Hidup" 8266 8267#. I18N: Location of an LDS church temple 8268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8269msgid "Lima, Peru" 8270msgstr "Gangsal, Feru" 8271 8272#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8274msgid "Link media objects to facts and events" 8275msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8276 8277#. I18N: You need to: 8278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8280msgid "Link the user account to an individual." 8281msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8282 8283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8285msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8286msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8287 8288#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8289#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8290msgid "Link this media object to a family" 8291msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8292 8293#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8294#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8295msgid "Link this media object to a source" 8296msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8297 8298#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8299#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8300msgid "Link this media object to an individual" 8301msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8302 8303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8304msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8305msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8306 8307#. I18N: gedcom tag _DBID 8308#: app/GedcomTag.php:1656 8309msgid "Linked database ID" 8310msgstr "ID Database Terangkai" 8311 8312#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8313#: resources/views/chart-box.phtml:123 8314msgid "Links" 8315msgstr "" 8316 8317#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8318#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8319msgid "List" 8320msgstr "Daftar" 8321 8322#. I18N: Name of a module 8323#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8324#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8326#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8327#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8329msgid "Lists" 8330msgstr "Daftar" 8331 8332#. I18N: Name of a country or state 8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8334msgid "Lithuania" 8335msgstr "Lituania" 8336 8337#: app/SurnameTradition.php:107 8338msgctxt "Surname tradition" 8339msgid "Lithuanian" 8340msgstr "Lituania" 8341 8342#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8343msgid "Living" 8344msgstr "Hidup" 8345 8346#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8347msgid "Living individuals" 8348msgstr "Masih Hidup" 8349 8350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8351msgid "Loading…" 8352msgstr "Memuat…" 8353 8354#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8355#: resources/views/admin/media.phtml:27 8356msgid "Local files" 8357msgstr "File lokal" 8358 8359#. I18N: gedcom tag MAP 8360#. I18N: gedcom tag _LOC 8361#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8362msgid "Location" 8363msgstr "Lokasi" 8364 8365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8366msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8367msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8368 8369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8370msgid "Lodger" 8371msgstr "Pemondok" 8372 8373#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8374msgctxt "FEMALE" 8375msgid "Lodger" 8376msgstr "Pemondok" 8377 8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8379msgctxt "MALE" 8380msgid "Lodger" 8381msgstr "Pemondok" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8385msgid "Logan, Utah, United States" 8386msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8390msgid "London, England" 8391msgstr "London, Inggris" 8392 8393#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8395msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8396msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8397 8398#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8399msgid "Longest marriage" 8400msgstr "Pernikahan terlama" 8401 8402#. I18N: gedcom tag LONG 8403#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8405#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8406#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8407#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8408msgid "Longitude" 8409msgstr "Garis bujur" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8413msgid "Los Angeles, California, United States" 8414msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8418msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8419msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8423msgid "Lubbock, Texas, United States" 8424msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8425 8426#. I18N: Name of a country or state 8427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8428msgid "Luxembourg" 8429msgstr "Luksembourg" 8430 8431#. I18N: Name of a country or state 8432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8433msgid "Macau" 8434msgstr "Makau" 8435 8436#. I18N: Name of a country or state 8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8438msgid "Macedonia" 8439msgstr "Masedonia" 8440 8441#. I18N: Name of a country or state 8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8443msgid "Madagascar" 8444msgstr "Madagaskar" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8448msgid "Madrid, Spain" 8449msgstr "Madrid, Spanyol" 8450 8451#. I18N: Type of media object 8452#: app/GedcomTag.php:2381 8453msgid "Magazine" 8454msgstr "Majalah" 8455 8456#. I18N: gedcom tag _NAME 8457#: app/GedcomTag.php:1987 8458msgid "Mailing name" 8459msgstr "Nama Mailing List" 8460 8461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8462msgid "Mailto link" 8463msgstr "Email ke tautan" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8467msgid "Malawi" 8468msgstr "Malawis" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8472msgid "Malaysia" 8473msgstr "Malaysian" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8477msgid "Maldives" 8478msgstr "Maladewa" 8479 8480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8481#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8483msgid "Male" 8484msgstr "Lelaki" 8485 8486#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8487#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8488#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8489#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8499#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8500#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8501#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8502#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8503msgid "Males" 8504msgstr "Lelaki" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8508msgid "Mali" 8509msgstr "Malie" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8513msgid "Malta" 8514msgstr "Maltas" 8515 8516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8517#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8520#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8522#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8526msgid "Manage family trees" 8527msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8528 8529#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8530#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8532#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8533msgid "Manage family trees " 8534msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8535 8536#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8539msgid "Manage media" 8540msgstr "Kelola Media" 8541 8542#. I18N: Listbox entry; name of a role 8543#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8546#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8547msgid "Manager" 8548msgstr "Pengelola" 8549 8550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8551msgid "Managers" 8552msgstr "Pengelola" 8553 8554#. I18N: Location of an LDS church temple 8555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8556msgid "Manaus, Brazil" 8557msgstr "Manus, Brasil" 8558 8559#. I18N: Location of an LDS church temple 8560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8561msgid "Manhattan, New York, United States" 8562msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8563 8564#. I18N: Location of an LDS church temple 8565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8566msgid "Manila, Philippines" 8567msgstr "Manila, Pilipina" 8568 8569#. I18N: Location of an LDS church temple 8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8571msgid "Manti, Utah, United States" 8572msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8573 8574#. I18N: Type of media object 8575#: app/GedcomTag.php:2384 8576msgid "Manuscript" 8577msgstr "Manuskrip" 8578 8579#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8581msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8582msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8583 8584#. I18N: Type of media object 8585#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8587msgid "Map" 8588msgstr "Peta" 8589 8590#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8592#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8593msgid "Map provider" 8594msgstr "Penyedia peta" 8595 8596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8597msgctxt "Abbreviation for March" 8598msgid "Mar" 8599msgstr "Mar" 8600 8601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8602msgctxt "GENITIVE" 8603msgid "March" 8604msgstr "Maret" 8605 8606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8607msgctxt "INSTRUMENTAL" 8608msgid "March" 8609msgstr "Maret" 8610 8611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8612msgctxt "LOCATIVE" 8613msgid "March" 8614msgstr "Maret" 8615 8616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8619msgctxt "NOMINATIVE" 8620msgid "March" 8621msgstr "Maret" 8622 8623#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8625msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8626msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8627 8628#. I18N: gedcom tag MARR 8629#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8630#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8631#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8632#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8633#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8634#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8684msgid "Marriage" 8685msgstr "Menikah" 8686 8687#. I18N: gedcom tag MARB 8688#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8689msgid "Marriage banns" 8690msgstr "Pengumuman Nikah" 8691 8692#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8693#: app/GedcomTag.php:1984 8694msgid "Marriage beginning status" 8695msgstr "Status Awal Pernikahan" 8696 8697#. I18N: gedcom tag _MBON 8698#: app/GedcomTag.php:1963 8699msgid "Marriage bond" 8700msgstr "Ikatan Nikah" 8701 8702#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8703msgid "Marriage by country" 8704msgstr "Perkawinan di negara" 8705 8706#. I18N: gedcom tag MARC 8707#: app/GedcomTag.php:832 8708msgid "Marriage contract" 8709msgstr "Pertunangan" 8710 8711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8712msgid "Marriage date range end" 8713msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8714 8715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8716msgid "Marriage date range start" 8717msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8718 8719#. I18N: gedcom tag _MEND 8720#: app/GedcomTag.php:1972 8721msgid "Marriage ending status" 8722msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8723 8724#. I18N: gedcom tag _MARI 8725#: app/GedcomTag.php:1867 8726msgid "Marriage intention" 8727msgstr "Tujuan Nikah" 8728 8729#. I18N: gedcom tag MARL 8730#: app/GedcomTag.php:835 8731msgid "Marriage license" 8732msgstr "Surat Nikah" 8733 8734#: app/GedcomTag.php:1952 8735msgid "Marriage of a brother" 8736msgstr "Pernikahan saudara" 8737 8738#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8739msgid "Marriage of a child" 8740msgstr "Pernikahan anak" 8741 8742#: app/GedcomTag.php:1883 8743msgid "Marriage of a daughter" 8744msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8745 8746#. I18N: ...to another spouse 8747#: app/GedcomTag.php:1939 8748msgid "Marriage of a father" 8749msgstr "Pernikahan ayah" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8753msgid "Marriage of a grandchild" 8754msgstr "Pernikahan cucu" 8755 8756#: app/GedcomTag.php:1898 8757msgid "Marriage of a granddaughter" 8758msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8759 8760#: app/GedcomTag.php:1909 8761msgctxt "daughter’s daughter" 8762msgid "Marriage of a granddaughter" 8763msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8764 8765#: app/GedcomTag.php:1920 8766msgctxt "son’s daughter" 8767msgid "Marriage of a granddaughter" 8768msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1894 8771msgid "Marriage of a grandson" 8772msgstr "Pernikahan cucunya" 8773 8774#: app/GedcomTag.php:1905 8775msgctxt "daughter’s son" 8776msgid "Marriage of a grandson" 8777msgstr "Pernikahan cucunya" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1916 8780msgctxt "son’s son" 8781msgid "Marriage of a grandson" 8782msgstr "Pernikahan cucunya" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1927 8785msgid "Marriage of a half-brother" 8786msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1934 8789msgid "Marriage of a half-sibling" 8790msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1931 8793msgid "Marriage of a half-sister" 8794msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8795 8796#. I18N: ...to another spouse 8797#: app/GedcomTag.php:1944 8798msgid "Marriage of a mother" 8799msgstr "Pernikahan ibu" 8800 8801#. I18N: ...to another spouse 8802#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8803msgid "Marriage of a parent" 8804msgstr "Pernikahan orangtua" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8807msgid "Marriage of a sibling" 8808msgstr "Pernikahan saudara" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1956 8811msgid "Marriage of a sister" 8812msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1879 8815msgid "Marriage of a son" 8816msgstr "Pernikahan seorang putra" 8817 8818#. I18N: ...to each other 8819#: app/GedcomTag.php:1890 8820msgid "Marriage of parents" 8821msgstr "Pernikahan orangtua" 8822 8823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8824msgid "Marriage place contains" 8825msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8826 8827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8828msgid "Marriage places" 8829msgstr "Tempat pernikahan" 8830 8831#. I18N: gedcom tag MARS 8832#: app/GedcomTag.php:853 8833msgid "Marriage settlement" 8834msgstr "Akad Pernikahan" 8835 8836#. I18N: gedcom tag _STAT 8837#: app/GedcomTag.php:2053 8838msgid "Marriage status" 8839msgstr "Status Nikah" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:850 8842msgid "Marriage type unknown" 8843msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8844 8845#. I18N: Name of a module/report 8846#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8850msgid "Marriages" 8851msgstr "Perkawinan" 8852 8853#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8854#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8855msgid "Marriages by century" 8856msgstr "Perkawinan menurut abad" 8857 8858#. I18N: gedcom tag _MARNM 8859#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8860#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8861msgid "Married name" 8862msgstr "Nama Pernikahan" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1875 8865msgid "Married surname" 8866msgstr "Marga Pernikahan" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8870msgid "Marshall Islands" 8871msgstr "Kepulauan Marshall" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8875msgid "Martinique" 8876msgstr "Martiniku" 8877 8878#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8879msgid "Masquerade as this user" 8880msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8881 8882#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8883#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8884msgid "Match both upper and lower case letters." 8885msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8886 8887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8888msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8889msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8890 8891#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8892msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8893msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8897msgid "Mauritania" 8898msgstr "Mauritanias" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8902msgid "Mauritius" 8903msgstr "Mautirius" 8904 8905#. I18N: A configuration setting 8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8907msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8908msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8909 8910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8912msgid "Maximum upload size: " 8913msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8914 8915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8916msgctxt "Abbreviation for May" 8917msgid "May" 8918msgstr "Mei" 8919 8920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8921msgctxt "GENITIVE" 8922msgid "May" 8923msgstr "Mei" 8924 8925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8926msgctxt "INSTRUMENTAL" 8927msgid "May" 8928msgstr "Mei" 8929 8930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8931msgctxt "LOCATIVE" 8932msgid "May" 8933msgstr "Mei" 8934 8935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8938msgctxt "NOMINATIVE" 8939msgid "May" 8940msgstr "Mei" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8944msgid "Mayotte" 8945msgstr "Mayote" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8949msgid "Medford, Oregon, United States" 8950msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8951 8952#. I18N: Name of a module 8953#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8956#: resources/views/admin/media.phtml:86 8957#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8959msgid "Media" 8960msgstr "Media" 8961 8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8963#: resources/views/admin/media.phtml:85 8964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8965#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8966#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8967#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8968msgid "Media file" 8969msgstr "File media" 8970 8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8972msgid "Media file to upload" 8973msgstr "File media untuk diunggah" 8974 8975#. I18N: %s is the name of a folder. 8976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8977#, php-format 8978msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8979msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 8980 8981#: resources/views/admin/media.phtml:18 8982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 8983msgid "Media files" 8984msgstr "File media" 8985 8986#. I18N: A configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 8988msgid "Media folder" 8989msgstr "Berkas media" 8990 8991#: resources/views/admin/media.phtml:19 8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 8993msgid "Media folders" 8994msgstr "Berkas media" 8995 8996#. I18N: gedcom tag OBJE 8997#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 8998#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 8999#: resources/views/admin/media.phtml:87 9000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9001#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9003#: resources/views/family-page.phtml:93 9004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9005#: resources/views/source-page.phtml:79 9006msgid "Media object" 9007msgstr "Media" 9008 9009#. I18N: Name of a module/list 9010#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9011#: app/Module/MediaListModule.php:51 9012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9013#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9015#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9017#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9018#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9019#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9020#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9021#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9022#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9023#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9024#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9025msgid "Media objects" 9026msgstr "Media" 9027 9028#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9029msgid "Media objects found" 9030msgstr "Media ditemukan" 9031 9032#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9033msgid "Media objects per page" 9034msgstr "Media perhalaman" 9035 9036#. I18N: gedcom tag MEDI 9037#. I18N: gedcom tag _TYPE 9038#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9041msgid "Media type" 9042msgstr "Jenis media" 9043 9044#. I18N: gedcom tag _MDCL 9045#: app/GedcomTag.php:1966 9046msgid "Medical" 9047msgstr "Medis" 9048 9049#. I18N: gedcom tag _MEDC 9050#: app/GedcomTag.php:1969 9051msgid "Medical condition" 9052msgstr "Kondisi medis" 9053 9054#. I18N: The name of a colour-scheme 9055#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9056msgid "Mediterranio" 9057msgstr "Mediterania" 9058 9059#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9060msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9061msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9062 9063#: app/Date/JalaliDate.php:265 9064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9065msgid "Mehr" 9066msgstr "Meher" 9067 9068#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9069#: app/Date/JalaliDate.php:137 9070msgctxt "GENITIVE" 9071msgid "Mehr" 9072msgstr "Meher" 9073 9074#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9075#: app/Date/JalaliDate.php:227 9076msgctxt "INSTRUMENTAL" 9077msgid "Mehr" 9078msgstr "Meher" 9079 9080#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9081#: app/Date/JalaliDate.php:182 9082msgctxt "LOCATIVE" 9083msgid "Mehr" 9084msgstr "Meher" 9085 9086#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9087#: app/Date/JalaliDate.php:92 9088msgctxt "NOMINATIVE" 9089msgid "Mehr" 9090msgstr "Meher" 9091 9092#. I18N: Location of an LDS church temple 9093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9094msgid "Melbourne, Australia" 9095msgstr "Melbron, Australi" 9096 9097#. I18N: Listbox entry; name of a role 9098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9099#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9101#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9102#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9103msgid "Member" 9104msgstr "Anggota" 9105 9106#. I18N: Location of an LDS church temple 9107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9108msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9109msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9110 9111#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9112#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9113msgid "Menu" 9114msgstr "Pilihan" 9115 9116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9118#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9119#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9120msgid "Menus" 9121msgstr "Pilihan" 9122 9123#. I18N: The name of a colour-scheme 9124#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9125msgid "Mercury" 9126msgstr "Merkuri" 9127 9128#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9129msgid "Merge" 9130msgstr "Menggabungkan" 9131 9132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9134msgid "Merge family trees" 9135msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9136 9137#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9138#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9139msgid "Merge records" 9140msgstr "Menggabungkan rekaman" 9141 9142#. I18N: Location of an LDS church temple 9143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9144msgid "Merida, Mexico" 9145msgstr "Merida, Meksiko" 9146 9147#. I18N: Location of an LDS church temple 9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9149msgid "Mesa, Arizona, United States" 9150msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9151 9152#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9155#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9156msgid "Message" 9157msgstr "Pesan" 9158 9159#. I18N: Name of a module 9160#. I18N: A configuration setting 9161#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9163msgid "Messages" 9164msgstr "Pesan" 9165 9166#. I18N: a month in the French republican calendar 9167#: app/Date/FrenchDate.php:153 9168msgctxt "GENITIVE" 9169msgid "Messidor" 9170msgstr "Mesidor" 9171 9172#. I18N: a month in the French republican calendar 9173#: app/Date/FrenchDate.php:247 9174msgctxt "INSTRUMENTAL" 9175msgid "Messidor" 9176msgstr "Mesidor" 9177 9178#. I18N: a month in the French republican calendar 9179#: app/Date/FrenchDate.php:200 9180msgctxt "LOCATIVE" 9181msgid "Messidor" 9182msgstr "Mesidor" 9183 9184#. I18N: a month in the French republican calendar 9185#: app/Date/FrenchDate.php:106 9186msgctxt "NOMINATIVE" 9187msgid "Messidor" 9188msgstr "Mesidor" 9189 9190#. I18N: Name of a country or state 9191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9192msgid "Mexico" 9193msgstr "Meksiko" 9194 9195#. I18N: Location of an LDS church temple 9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9197msgid "Mexico City, Mexico" 9198msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9199 9200#. I18N: Type of media object 9201#: app/GedcomTag.php:2375 9202msgid "Microfiche" 9203msgstr "Mikrofise" 9204 9205#. I18N: Type of media object 9206#: app/GedcomTag.php:2378 9207msgid "Microfilm" 9208msgstr "Mikrofilm" 9209 9210#. I18N: Name of a country or state 9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9212msgid "Micronesia" 9213msgstr "Mikronesia" 9214 9215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9216msgid "Middle East" 9217msgstr "Timur tengah" 9218 9219#. I18N: gedcom tag _MILI 9220#: app/GedcomTag.php:1975 9221msgid "Military" 9222msgstr "Militer" 9223 9224#. I18N: gedcom tag _MILT 9225#: app/GedcomTag.php:1978 9226msgid "Military service" 9227msgstr "Layanan militer" 9228 9229#. I18N: Name of a module/report 9230#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9233msgid "Missing data" 9234msgstr "Kehilangan" 9235 9236#. I18N: Listbox entry; name of a role 9237#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9239msgid "Moderator" 9240msgstr "Mediator" 9241 9242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9243msgid "Moderators" 9244msgstr "Moderator" 9245 9246#: resources/views/admin/components.phtml:24 9247#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9248msgid "Module" 9249msgstr "Modul" 9250 9251#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9253msgid "Module administration" 9254msgstr "Pengurus" 9255 9256#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9260#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9261#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9264msgid "Modules" 9265msgstr "Modul" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9269msgid "Moldova" 9270msgstr "Moldopa" 9271 9272#. I18N: abbreviation for Monday 9273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9275msgid "Mon" 9276msgstr "Sen" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9280msgid "Monaco" 9281msgstr "Monako" 9282 9283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9284msgid "Monday" 9285msgstr "Senin" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9289msgid "Mongolia" 9290msgstr "Mongol" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9294msgid "Montenegro" 9295msgstr "Montenegros" 9296 9297#. I18N: Location of an LDS church temple 9298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9299msgid "Monterrey, Mexico" 9300msgstr "Monteneri, Meksiko" 9301 9302#. I18N: Location of an LDS church temple 9303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9304msgid "Montevideo, Uruguay" 9305msgstr "Montevidio, Uruguai" 9306 9307#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9313#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9314msgid "Month" 9315msgstr "Bulan" 9316 9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9319msgid "Month of birth" 9320msgstr "Bulan lahir" 9321 9322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9324msgid "Month of birth of first child in a relation" 9325msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9326 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9329msgid "Month of death" 9330msgstr "Bulan wafat" 9331 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9334msgid "Month of first marriage" 9335msgstr "Bulan nikah pertama" 9336 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9339msgid "Month of marriage" 9340msgstr "Bulan nikah" 9341 9342#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9343#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9344#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9345msgid "Month:" 9346msgstr "Bulan:" 9347 9348#. I18N: Location of an LDS church temple 9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9350msgid "Monticello, Utah, United States" 9351msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9355msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9356msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9360msgid "Montserrat" 9361msgstr "Monster" 9362 9363#: app/Date/JalaliDate.php:263 9364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9365msgid "Mor" 9366msgstr "Mur" 9367 9368#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9369#: app/Date/JalaliDate.php:133 9370msgctxt "GENITIVE" 9371msgid "Mordad" 9372msgstr "Murdad" 9373 9374#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9375#: app/Date/JalaliDate.php:223 9376msgctxt "INSTRUMENTAL" 9377msgid "Mordad" 9378msgstr "Murdad" 9379 9380#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9381#: app/Date/JalaliDate.php:178 9382msgctxt "LOCATIVE" 9383msgid "Mordad" 9384msgstr "Murdad" 9385 9386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9387#: app/Date/JalaliDate.php:88 9388msgctxt "NOMINATIVE" 9389msgid "Mordad" 9390msgstr "Murdad" 9391 9392#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9393#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9394msgid "More news articles" 9395msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9396 9397#. I18N: Name of a country or state 9398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9399msgid "Morocco" 9400msgstr "Maroko" 9401 9402#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9404msgid "Most SMTP servers require a password." 9405msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9406 9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9410msgid "Most common surnames" 9411msgstr "Marga yang paling umum" 9412 9413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9414msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9415msgstr "" 9416 9417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9418msgid "Most mail servers require a valid email address." 9419msgstr "" 9420 9421#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9423msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9424msgstr "" 9425 9426#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9428msgid "Most servers do not use secure connections." 9429msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9430 9431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9434msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9435msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9436 9437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9438msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9439msgstr "" 9440 9441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9442msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9443msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9444 9445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9446msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9447msgstr "" 9448 9449#. I18N: Name of a module 9450#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9451msgid "Most viewed pages" 9452msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9453 9454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9461msgid "Mother" 9462msgstr "Ibu" 9463 9464#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9465#: app/Individual.php:1114 9466#, php-format 9467msgid "Mother: %s" 9468msgstr "Ibu: %s" 9469 9470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9471msgid "Mother’s age" 9472msgstr "Usia ibu" 9473 9474#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9475#: app/Individual.php:1040 9476#, php-format 9477msgid "Mother’s family with %s" 9478msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9479 9480#. I18N: A step-family. 9481#: app/Individual.php:1044 9482msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9483msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9487msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9488msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9489 9490#: resources/views/admin/components.phtml:31 9491#: resources/views/admin/components.phtml:121 9492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9493msgid "Move down" 9494msgstr "Pindah ke bawah" 9495 9496#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9497msgid "Move the media object?" 9498msgstr "Pindahkan objek media?" 9499 9500#: resources/views/admin/components.phtml:30 9501#: resources/views/admin/components.phtml:115 9502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9503msgid "Move up" 9504msgstr "Pindah ke atas" 9505 9506#. I18N: Name of a country or state 9507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9508msgid "Mozambique" 9509msgstr "Mozambi" 9510 9511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9512#: app/Date/HijriDate.php:128 9513msgctxt "GENITIVE" 9514msgid "Muharram" 9515msgstr "Muharam" 9516 9517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9518#: app/Date/HijriDate.php:218 9519msgctxt "INSTRUMENTAL" 9520msgid "Muharram" 9521msgstr "Muharam" 9522 9523#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9524#: app/Date/HijriDate.php:173 9525msgctxt "LOCATIVE" 9526msgid "Muharram" 9527msgstr "Muharam" 9528 9529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9530#: app/Date/HijriDate.php:83 9531msgctxt "NOMINATIVE" 9532msgid "Muharram" 9533msgstr "Muharam" 9534 9535#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9536msgid "Multiple marriages" 9537msgstr "Poligami" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9540#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9541msgid "My account" 9542msgstr "Akun Saya" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9545msgid "My family tree" 9546msgstr "Silsilah keluarga saya" 9547 9548#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9549msgid "My individual record" 9550msgstr "Data Saya" 9551 9552#. I18N: Name of a module 9553#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9554#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9555#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9556#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9557#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9558msgid "My page" 9559msgstr "Halaman Saya" 9560 9561#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9562msgid "My pages" 9563msgstr "Halaman Saya" 9564 9565#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9566msgid "My pedigree" 9567msgstr "Silsilah Saya" 9568 9569#. I18N: Name of a country or state 9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9571msgid "Myanmar" 9572msgstr "Miyanmar" 9573 9574#. I18N: gedcom tag NAME 9575#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9576#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9577#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9578#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9579#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9580#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9586#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9587#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9588#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9589#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9599msgid "Name" 9600msgstr "Nama" 9601 9602#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9603#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9604msgctxt "Repository" 9605msgid "Name" 9606msgstr "Nama" 9607 9608#: app/GedcomTag.php:868 9609msgid "Name in Hebrew" 9610msgstr "Nama yahudi" 9611 9612#. I18N: gedcom tag NPFX 9613#: app/GedcomTag.php:893 9614msgid "Name prefix" 9615msgstr "Nama awal" 9616 9617#. I18N: gedcom tag NSFX 9618#: app/GedcomTag.php:896 9619msgid "Name suffix" 9620msgstr "Nama akhir" 9621 9622#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9623#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9626msgid "Names" 9627msgstr "Nama" 9628 9629#. I18N: gedcom tag _NAMS 9630#: app/GedcomTag.php:1990 9631msgid "Namesake" 9632msgstr "Senama" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9636msgid "Namibia" 9637msgstr "Namibias" 9638 9639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9640msgid "Nanny" 9641msgstr "Pengasuh" 9642 9643#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9644msgid "Narrative description" 9645msgstr "Deskripsi naratif" 9646 9647#. I18N: Location of an LDS church temple 9648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9649msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9650msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9651 9652#. I18N: gedcom tag NATI 9653#: app/GedcomTag.php:871 9654msgid "Nationality" 9655msgstr "Kenegaraan" 9656 9657#. I18N: gedcom tag NATU 9658#: app/GedcomTag.php:874 9659msgid "Naturalization" 9660msgstr "Naturalisasi" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9664msgid "Nauru" 9665msgstr "Naurus" 9666 9667#. I18N: Location of an LDS church temple 9668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9669msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9670msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9674msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9675msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9679msgid "Nepal" 9680msgstr "Nepali" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9684msgid "Netherlands" 9685msgstr "Belanda" 9686 9687#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9688#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9689msgid "Never" 9690msgstr "Tidak pernah" 9691 9692#. I18N: gedcom tag _NMAR 9693#: app/GedcomTag.php:2006 9694msgid "Never married" 9695msgstr "Tidak pernah menikah" 9696 9697#. I18N: gedcom tag _NMAR 9698#: app/GedcomTag.php:2002 9699msgctxt "FEMALE" 9700msgid "Never married" 9701msgstr "Belum menikah" 9702 9703#. I18N: gedcom tag _NMAR 9704#: app/GedcomTag.php:1997 9705msgctxt "MALE" 9706msgid "Never married" 9707msgstr "Belum menikah" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9711msgid "New Caledonia" 9712msgstr "Kaledonia baru" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9716msgid "New York, New York, United States" 9717msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9721msgid "New Zealand" 9722msgstr "Selandian baru" 9723 9724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9725msgid "New data" 9726msgstr "Data baru" 9727 9728#. I18N: %s is a server name/URL 9729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9730#, php-format 9731msgid "New registration at %s" 9732msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9733 9734#. I18N: %s is a server name/URL 9735#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9736#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9737#, php-format 9738msgid "New user at %s" 9739msgstr "Pengguna baru di %s" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9743msgid "Newport Beach, California, United States" 9744msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9745 9746#. I18N: Name of a module 9747#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9748msgid "News" 9749msgstr "Berita" 9750 9751#. I18N: Type of media object 9752#: app/GedcomTag.php:2390 9753msgid "Newspaper" 9754msgstr "Koran" 9755 9756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9757msgid "Next email reminder will be sent after " 9758msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9759 9760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9761#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9762msgid "Next image" 9763msgstr "Gambar selanjutnya" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9767msgid "Nicaragua" 9768msgstr "Nikaragua" 9769 9770#. I18N: gedcom tag NICK 9771#: app/GedcomTag.php:884 9772msgid "Nickname" 9773msgstr "Nama panggilan" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9777msgid "Niger" 9778msgstr "Nigeria" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9782msgid "Nigeria" 9783msgstr "Nigerias" 9784 9785#. I18N: a month in the Jewish calendar 9786#: app/Date/JewishDate.php:209 9787msgctxt "GENITIVE" 9788msgid "Nissan" 9789msgstr "Nisan" 9790 9791#. I18N: a month in the Jewish calendar 9792#: app/Date/JewishDate.php:315 9793msgctxt "INSTRUMENTAL" 9794msgid "Nissan" 9795msgstr "Nisan" 9796 9797#. I18N: a month in the Jewish calendar 9798#: app/Date/JewishDate.php:262 9799msgctxt "LOCATIVE" 9800msgid "Nissan" 9801msgstr "Nisan" 9802 9803#. I18N: a month in the Jewish calendar 9804#: app/Date/JewishDate.php:156 9805msgctxt "NOMINATIVE" 9806msgid "Nissan" 9807msgstr "Nisan" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9811msgid "Niue" 9812msgstr "Niwe" 9813 9814#. I18N: a month in the French republican calendar 9815#: app/Date/FrenchDate.php:141 9816msgctxt "GENITIVE" 9817msgid "Nivose" 9818msgstr "Nipos" 9819 9820#. I18N: a month in the French republican calendar 9821#: app/Date/FrenchDate.php:235 9822msgctxt "INSTRUMENTAL" 9823msgid "Nivose" 9824msgstr "Nipos" 9825 9826#. I18N: a month in the French republican calendar 9827#: app/Date/FrenchDate.php:188 9828msgctxt "LOCATIVE" 9829msgid "Nivose" 9830msgstr "Nipos" 9831 9832#. I18N: a month in the French republican calendar 9833#: app/Date/FrenchDate.php:93 9834msgctxt "NOMINATIVE" 9835msgid "Nivose" 9836msgstr "Nipos" 9837 9838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9840msgid "No" 9841msgstr "Tidak" 9842 9843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9845msgid "No GEDCOM file was received." 9846msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9847 9848#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9849msgid "No GEDCOM files found." 9850msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9851 9852#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9853msgid "No calendar conversion" 9854msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9855 9856#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9857#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9858msgid "No children" 9859msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9862msgid "No contact" 9863msgstr "Tidak ada kontak" 9864 9865#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9866msgid "No duplicates have been found." 9867msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9868 9869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9870msgid "No errors have been found." 9871msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9872 9873#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9874#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9875#, php-format 9876msgid "No events exist for the next %s day." 9877msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9878msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9879 9880#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9881msgid "No events exist for today." 9882msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9883 9884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9885msgid "No events exist for tomorrow." 9886msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9887 9888#: resources/views/family-page.phtml:55 9889msgid "No facts exist for this family." 9890msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9891 9892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9893#: app/Functions/Functions.php:56 9894msgid "No file was received. Please try again." 9895msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9896 9897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9898msgid "No link between the two individuals could be found." 9899msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9900 9901#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9902#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9903#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9904#: resources/views/place-map.phtml:59 9905msgid "No mappable items" 9906msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9907 9908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9911msgid "No matching facts found" 9912msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9913 9914#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9915#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9916msgid "No news articles have been submitted." 9917msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9918 9919#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9920msgid "No places have been found." 9921msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 9922 9923#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9924msgid "No predefined text" 9925msgstr "Tidak ada teks standar" 9926 9927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9929msgid "No records to display" 9930msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9931 9932#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9933#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9934#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9936msgid "No results found." 9937msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9938 9939#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9940msgid "No signed-in and no anonymous users" 9941msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9942 9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9944msgid "No temple - living ordinance" 9945msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9946 9947#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9950msgid "No upgrade information is available." 9951msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9952 9953#. I18N: The name of a colour-scheme 9954#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9955msgid "Nocturnal" 9956msgstr "Nokturnal" 9957 9958#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9959#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9966msgid "None" 9967msgstr "Tidak ada" 9968 9969#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9970#: app/Date/FrenchDate.php:303 9971msgid "Nonidi" 9972msgstr "Nonid" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9976msgid "Norfolk Island" 9977msgstr "Kepulauan Norfolk" 9978 9979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 9980msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9981msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 9985msgid "North Korea" 9986msgstr "Korea Utara" 9987 9988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 9989msgid "Northern America" 9990msgstr "" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9994msgid "Northern Ireland" 9995msgstr "Irlandian Utara" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9999msgid "Northern Mariana Islands" 10000msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10004msgid "Norway" 10005msgstr "Norwegia" 10006 10007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10008msgid "Not approved by an administrator" 10009msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10010 10011#. I18N: gedcom tag _NLIV 10012#: app/GedcomTag.php:1993 10013msgid "Not living" 10014msgstr "Tidak hidup" 10015 10016#. I18N: gedcom tag _NMR 10017#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10018msgid "Not married" 10019msgstr "Tidak Menikah" 10020 10021#. I18N: gedcom tag _NMR 10022#: app/GedcomTag.php:2016 10023msgctxt "FEMALE" 10024msgid "Not married" 10025msgstr "Tidak Menikah" 10026 10027#. I18N: gedcom tag _NMR 10028#: app/GedcomTag.php:2011 10029msgctxt "MALE" 10030msgid "Not married" 10031msgstr "Tidak Menikah" 10032 10033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10034msgid "Not verified by the user" 10035msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10036 10037#. I18N: gedcom tag NOTE 10038#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10040#: resources/views/family-page.phtml:70 10041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10042#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10043#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10052msgid "Note" 10053msgstr "Catatan" 10054 10055#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10056msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10057msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10058 10059#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10060msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10061msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10062 10063#. I18N: Name of a module 10064#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10067#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10068#: resources/views/media-page.phtml:74 10069#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10070#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10071#: resources/views/source-page.phtml:58 10072#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10075msgid "Notes" 10076msgstr "Catatan" 10077 10078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10079msgid "Nothing found to cleanup" 10080msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10081 10082#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10083msgid "Nothing found." 10084msgstr "Tidak ditemukan." 10085 10086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10087msgctxt "Abbreviation for November" 10088msgid "Nov" 10089msgstr "Nop" 10090 10091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10092msgctxt "GENITIVE" 10093msgid "November" 10094msgstr "Nopember" 10095 10096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10097msgctxt "INSTRUMENTAL" 10098msgid "November" 10099msgstr "Nopember" 10100 10101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10102msgctxt "LOCATIVE" 10103msgid "November" 10104msgstr "Nopember" 10105 10106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10109msgctxt "NOMINATIVE" 10110msgid "November" 10111msgstr "Nopember" 10112 10113#. I18N: Location of an LDS church temple 10114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10115msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10116msgstr "Nukualopa, Tonga" 10117 10118#. I18N: gedcom tag NCHI 10119#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10120#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10122msgid "Number of children" 10123msgstr "Jumlah anak" 10124 10125#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10127#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10128msgid "Number of days to show" 10129msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10130 10131#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10132#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10133msgid "Number of families without children" 10134msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10135 10136#. I18N: ... to show in a list 10137#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10138msgid "Number of given names" 10139msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10140 10141#. I18N: gedcom tag NMR 10142#: app/GedcomTag.php:887 10143msgid "Number of marriages" 10144msgstr "Jumlah pernikahan" 10145 10146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10147msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10148msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 10149 10150#. I18N: ... to show in a list 10151#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10152msgid "Number of pages" 10153msgstr "Jumlah halaman" 10154 10155#. I18N: ... to show in a list 10156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10157#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10158msgid "Number of surnames" 10159msgstr "Marga" 10160 10161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10162msgid "Nurse" 10163msgstr "Perawat" 10164 10165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10166msgctxt "FEMALE" 10167msgid "Nurse" 10168msgstr "Perawat" 10169 10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10171msgctxt "MALE" 10172msgid "Nurse" 10173msgstr "Perawat" 10174 10175#. I18N: Location of an LDS church temple 10176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10177msgid "Oakland, California, United States" 10178msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10179 10180#. I18N: Location of an LDS church temple 10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10182msgid "Oaxaca, Mexico" 10183msgstr "Oakoak, Meksiko" 10184 10185#. I18N: gedcom tag OCCU 10186#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10188msgid "Occupation" 10189msgstr "Pendudukan" 10190 10191#. I18N: Name of a report 10192#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10195msgid "Occupations" 10196msgstr "Pekerjaan" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10200msgid "Occupied Palestinian Territory" 10201msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10202 10203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10204msgctxt "Abbreviation for October" 10205msgid "Oct" 10206msgstr "Okt" 10207 10208#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:301 10210msgid "Octidi" 10211msgstr "Oktober" 10212 10213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10214msgctxt "GENITIVE" 10215msgid "October" 10216msgstr "Oktober" 10217 10218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10219msgctxt "INSTRUMENTAL" 10220msgid "October" 10221msgstr "Oktober" 10222 10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10224msgctxt "LOCATIVE" 10225msgid "October" 10226msgstr "Oktober" 10227 10228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10231msgctxt "NOMINATIVE" 10232msgid "October" 10233msgstr "Oktober" 10234 10235#. I18N: Location of an LDS church temple 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10237msgid "Ogden, Utah, United States" 10238msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10239 10240#. I18N: Location of an LDS church temple 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10242msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10243msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10244 10245#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10246msgid "Old data" 10247msgstr "Data lama" 10248 10249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10250msgid "Old files found" 10251msgstr "Data lama ditemukan" 10252 10253#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10254msgid "Oldest father" 10255msgstr "Ayah tertua" 10256 10257#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10258msgid "Oldest female" 10259msgstr "Wanita tertua" 10260 10261#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10262msgid "Oldest living individuals" 10263msgstr "Orang hidup tertua" 10264 10265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10266msgid "Oldest male" 10267msgstr "Lelaki tertua" 10268 10269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10270msgid "Oldest mother" 10271msgstr "Ibu tertua" 10272 10273#. I18N: The name of a colour-scheme 10274#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10275msgid "Olivia" 10276msgstr "Olipia" 10277 10278#. I18N: Name of a country or state 10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10280msgid "Oman" 10281msgstr "Omans" 10282 10283#. I18N: Name of a module 10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10285msgid "On this day" 10286msgstr "Sedang Berlangsung" 10287 10288#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10289msgid "On this day…" 10290msgstr "Sedang Berlangsung …" 10291 10292#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10293msgid "Only add new records" 10294msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10295 10296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10297#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10298#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10299#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10302msgid "Only managers can edit" 10303msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10304 10305#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10306msgid "Only update existing records" 10307msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10308 10309#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10310msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10311msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10312 10313#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10314msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10315msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10316 10317#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10318#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10319msgid "OpenStreetMap™" 10320msgstr "OpenJalanMap™" 10321 10322#. I18N: Location of an LDS church temple 10323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10324msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10325msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10326 10327#: app/Date/JalaliDate.php:260 10328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10329msgid "Ord" 10330msgstr "Ordi" 10331 10332#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10333#: app/Date/JalaliDate.php:127 10334msgctxt "GENITIVE" 10335msgid "Ordibehesht" 10336msgstr "Ordi" 10337 10338#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10339#: app/Date/JalaliDate.php:217 10340msgctxt "INSTRUMENTAL" 10341msgid "Ordibehesht" 10342msgstr "Ordi" 10343 10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10345#: app/Date/JalaliDate.php:172 10346msgctxt "LOCATIVE" 10347msgid "Ordibehesht" 10348msgstr "Ordi" 10349 10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10351#: app/Date/JalaliDate.php:82 10352msgctxt "NOMINATIVE" 10353msgid "Ordibehesht" 10354msgstr "Ordi" 10355 10356#. I18N: gedcom tag ORDI 10357#: app/GedcomTag.php:907 10358msgid "Ordinance" 10359msgstr "Peraturan" 10360 10361#. I18N: gedcom tag ORDN 10362#: app/GedcomTag.php:910 10363msgid "Ordination" 10364msgstr "Ordinasi" 10365 10366#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10368msgid "Orientation" 10369msgstr "Orientasi" 10370 10371#. I18N: Location of an LDS church temple 10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10373msgid "Orlando, Florida, United States" 10374msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10375 10376#. I18N: Type of media object 10377#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10378#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10379#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10381msgid "Other" 10382msgstr "Lainnya" 10383 10384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10385msgid "Other facts to show in charts" 10386msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10387 10388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10389msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10390msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10391 10392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10393msgid "Other preferences" 10394msgstr "Preferensi lainnya" 10395 10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10397msgid "Owner" 10398msgstr "Pemilik" 10399 10400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10401msgctxt "FEMALE" 10402msgid "Owner" 10403msgstr "Pemilik" 10404 10405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10406msgctxt "MALE" 10407msgid "Owner" 10408msgstr "Pemilik" 10409 10410#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10411#: app/Functions/Functions.php:65 10412msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10413msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10414 10415#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10416#: app/Functions/Functions.php:62 10417msgid "PHP failed to write to disk." 10418msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10419 10420#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10421msgid "PHP information" 10422msgstr "Informasi PHP" 10423 10424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10428#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10429#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10439msgid "Page" 10440msgstr "Halaman" 10441 10442#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10443#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10444#, php-format 10445msgid "Page %s of %s" 10446msgstr "Halaman %s dari %s" 10447 10448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10453#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10464msgid "Page size" 10465msgstr "Ukuran halaman" 10466 10467#. I18N: Type of media object 10468#: app/GedcomTag.php:2402 10469msgid "Painting" 10470msgstr "Lukisan" 10471 10472#. I18N: Name of a country or state 10473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10474msgid "Pakistan" 10475msgstr "Pakistani" 10476 10477#. I18N: Name of a country or state 10478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10479msgid "Palau" 10480msgstr "Palalu" 10481 10482#. I18N: A colour scheme 10483#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10484msgid "Palette" 10485msgstr "Palet" 10486 10487#. I18N: Location of an LDS church temple 10488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10489msgid "Palmyra, New York, United States" 10490msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10491 10492#. I18N: Name of a country or state 10493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10494msgid "Panama" 10495msgstr "Panamas" 10496 10497#. I18N: Location of an LDS church temple 10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10499msgid "Panama City, Panama" 10500msgstr "Kota Panama, Panamas" 10501 10502#. I18N: Location of an LDS church temple 10503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10504msgid "Papeete, Tahiti" 10505msgstr "Papete, Tahiti" 10506 10507#. I18N: Name of a country or state 10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10509msgid "Papua New Guinea" 10510msgstr "Papua Nugini" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10514msgid "Paraguay" 10515msgstr "Paraguai" 10516 10517#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10518msgid "Parents" 10519msgstr "Orangtua" 10520 10521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10524msgid "Parents and siblings" 10525msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10526 10527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10528msgid "Parent’s age" 10529msgstr "Umur orangtua" 10530 10531#. I18N: A configuration setting 10532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10533#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10535#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10536#: resources/views/login-page.phtml:43 10537#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10538#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10539#: resources/views/register-page.phtml:70 10540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10541msgid "Password" 10542msgstr "Kata Sandi" 10543 10544#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10546#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10547#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10548#: resources/views/register-page.phtml:76 10549msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10550msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10554msgid "Payson, Utah, United States" 10555msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10556 10557#. I18N: Name of a module/chart 10558#. I18N: Name of a report 10559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10560#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10561#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10564msgid "Pedigree" 10565msgstr "Kerabat" 10566 10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10568msgid "Pedigree chart" 10569msgstr "Bagan kerabat" 10570 10571#. I18N: Name of a module 10572#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10573msgid "Pedigree map" 10574msgstr "Peta Silsilah" 10575 10576#. I18N: %s is an individual’s name 10577#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10578#, php-format 10579msgid "Pedigree map of %s" 10580msgstr "Peta silsilah dari %s" 10581 10582#. I18N: %s is an individual’s name 10583#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10584#, php-format 10585msgid "Pedigree tree of %s" 10586msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10587 10588#. I18N: Name of a module 10589#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10590#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10592#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10596#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10597msgid "Pending changes" 10598msgstr "Perubahan Tertunda" 10599 10600#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10601msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10602msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10603 10604#. I18N: gedcom tag _PRMN 10605#: app/GedcomTag.php:2029 10606msgid "Permanent number" 10607msgstr "Nomor Tetap" 10608 10609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10611msgid "Permanently delete these records?" 10612msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10616msgid "Perth, Australia" 10617msgstr "Pert, Australian" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10621msgid "Peru" 10622msgstr "Perus" 10623 10624#. I18N: Name of a country or state 10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10626msgid "Philippines" 10627msgstr "Filipina" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10631msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10632msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10633 10634#. I18N: gedcom tag PHON 10635#: app/GedcomTag.php:925 10636msgid "Phone" 10637msgstr "Telepon" 10638 10639#. I18N: gedcom tag FONE 10640#: app/GedcomTag.php:773 10641msgid "Phonetic" 10642msgstr "Fonetik" 10643 10644#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10645msgid "Phonetic algorithm" 10646msgstr "Algoritma fonetik" 10647 10648#: app/GedcomTag.php:866 10649msgid "Phonetic name" 10650msgstr "Nama fonetik" 10651 10652#: app/GedcomTag.php:933 10653msgid "Phonetic place" 10654msgstr "Tempat fonetik" 10655 10656#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10657#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10658#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10659msgid "Phonetic search" 10660msgstr "Pencarian Fonetik" 10661 10662#: app/GedcomTag.php:1057 10663msgid "Phonetic title" 10664msgstr "Titel fonetik" 10665 10666#. I18N: Type of media object 10667#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10668msgid "Photo" 10669msgstr "Foto" 10670 10671#. I18N: The name of a colour-scheme 10672#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10673msgid "Pink Plastic" 10674msgstr "Plastik Pink" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10678msgid "Pitcairn" 10679msgstr "Pitcairnes" 10680 10681#. I18N: gedcom tag PLAC 10682#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10684#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10685#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10690#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10695#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10697#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10700msgid "Place" 10701msgstr "Tempat" 10702 10703#. I18N: Name of a module/list 10704#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10705#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10706msgid "Place hierarchy" 10707msgstr "Tempat" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:937 10710msgid "Place in Hebrew" 10711msgstr "Tempat di yahudi" 10712 10713#: resources/views/place-list.phtml:6 10714msgid "Place list" 10715msgstr "Daftar Tempat" 10716 10717#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10719msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10720msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10721 10722#: resources/views/help/place.phtml:8 10723msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10724msgstr "" 10725 10726#: resources/views/help/place.phtml:4 10727msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10728msgstr "" 10729 10730#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10731#: app/GedcomTag.php:507 10732msgid "Place of LDS baptism" 10733msgstr "Tempat baptisan LDS" 10734 10735#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10736#: app/GedcomTag.php:1014 10737msgid "Place of LDS child sealing" 10738msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10739 10740#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10741#: app/GedcomTag.php:706 10742msgid "Place of LDS endowment" 10743msgstr "Tempat endowmen LDS" 10744 10745#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10746#: app/GedcomTag.php:757 10747msgid "Place of LDS spouse sealing" 10748msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10749 10750#: app/GedcomTag.php:471 10751msgid "Place of adoption" 10752msgstr "Tempat adopsi" 10753 10754#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10755msgid "Place of baptism" 10756msgstr "Tempat baptisan" 10757 10758#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10759msgid "Place of bar mitzvah" 10760msgstr "Tempat bar mitzvah" 10761 10762#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10763msgid "Place of bat mitzvah" 10764msgstr "Tempat bar mitzvah" 10765 10766#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10768msgid "Place of birth" 10769msgstr "Tempat kelahiran" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:542 10772msgid "Place of blessing" 10773msgstr "Tempat pemberkatan" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:1341 10776msgid "Place of brit milah" 10777msgstr "Tempat brit milah" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10780msgid "Place of burial" 10781msgstr "Tempat pemakaman" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10784msgid "Place of christening" 10785msgstr "Tempat pembaptisan" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10788msgid "Place of confirmation" 10789msgstr "Tempat konfirmasi" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:637 10792msgid "Place of cremation" 10793msgstr "Tempat kremasi" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10797msgid "Place of death" 10798msgstr "Tempat wafat" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:697 10801msgid "Place of emigration" 10802msgstr "Tempat emigrasi" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10805msgid "Place of engagement" 10806msgstr "Tempat pertunangan" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:720 10809msgid "Place of event" 10810msgstr "Tempat acara" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10813msgid "Place of first communion" 10814msgstr "Tempat komuni pertama" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:801 10817msgid "Place of immigration" 10818msgstr "Tempat imigrasi" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10823msgid "Place of marriage" 10824msgstr "Tempat pernikahan" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10827msgid "Place of marriage banns" 10828msgstr "Tempat nikah siri" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:878 10831msgid "Place of naturalization" 10832msgstr "Tempat penaturalan" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:916 10835msgid "Place of ordination" 10836msgstr "Tempat penahbisan" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:971 10839msgid "Place of residence" 10840msgstr "Tempat tinggal" 10841 10842#. I18N: Name of a module 10843#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10844#: app/Module/PlacesModule.php:68 10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10846#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10847#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10848msgid "Places" 10849msgstr "Tempat" 10850 10851#: resources/views/places-page.phtml:28 10852msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10853msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 10854 10855#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10858msgid "Play" 10859msgstr "Mainkan" 10860 10861#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10862msgid "Please enter a valid email address." 10863msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10864 10865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10867msgid "Please try again." 10868msgstr "" 10869 10870#. I18N: a month in the French republican calendar 10871#: app/Date/FrenchDate.php:143 10872msgctxt "GENITIVE" 10873msgid "Pluviose" 10874msgstr "Februari" 10875 10876#. I18N: a month in the French republican calendar 10877#: app/Date/FrenchDate.php:237 10878msgctxt "INSTRUMENTAL" 10879msgid "Pluviose" 10880msgstr "Februari" 10881 10882#. I18N: a month in the French republican calendar 10883#: app/Date/FrenchDate.php:190 10884msgctxt "LOCATIVE" 10885msgid "Pluviose" 10886msgstr "Februari" 10887 10888#. I18N: a month in the French republican calendar 10889#: app/Date/FrenchDate.php:95 10890msgctxt "NOMINATIVE" 10891msgid "Pluviose" 10892msgstr "Februari" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10896msgid "Poland" 10897msgstr "Polandia" 10898 10899#: app/SurnameTradition.php:100 10900msgctxt "Surname tradition" 10901msgid "Polish" 10902msgstr "Polandia" 10903 10904#. I18N: A configuration setting 10905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10909msgid "Port number" 10910msgstr "Nomor port" 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10914msgid "Portland, Oregon, United States" 10915msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10919msgid "Porto Alegre, Brazil" 10920msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10921 10922#. I18N: page orientation 10923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10924#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10926msgid "Portrait" 10927msgstr "Potret" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10931msgid "Portugal" 10932msgstr "Portegal" 10933 10934#: app/SurnameTradition.php:94 10935msgctxt "Surname tradition" 10936msgid "Portuguese" 10937msgstr "Portugis" 10938 10939#. I18N: gedcom tag POST 10940#: app/GedcomTag.php:940 10941msgid "Postal code" 10942msgstr "Kode Pos" 10943 10944#. I18N: Name of a module 10945#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10946msgid "Powered by webtrees™" 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:151 10951msgctxt "GENITIVE" 10952msgid "Prairial" 10953msgstr "Juni" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:245 10957msgctxt "INSTRUMENTAL" 10958msgid "Prairial" 10959msgstr "Juni" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:198 10963msgctxt "LOCATIVE" 10964msgid "Prairial" 10965msgstr "Juni" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:104 10969msgctxt "NOMINATIVE" 10970msgid "Prairial" 10971msgstr "Juni" 10972 10973#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10974msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10975msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 10976 10977#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 10978msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10979msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 10980 10981#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 10982msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10983msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 10984 10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 10986#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 10987#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 10988#: resources/views/admin/components.phtml:45 10989#: resources/views/admin/components.phtml:48 10990#: resources/views/admin/modules.phtml:63 10991#: resources/views/admin/modules.phtml:65 10992#: resources/views/admin/modules.phtml:136 10993#: resources/views/admin/modules.phtml:139 10994#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 10995#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 10996#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 10997msgid "Preferences" 10998msgstr "Preferensi" 10999 11000#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11001#, php-format 11002msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11003msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11004 11005#. I18N: A configuration setting 11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11007msgid "Preferred contact method" 11008msgstr "Pilih Metode Kontak" 11009 11010#. I18N: Label for a configuration option 11011#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11012#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11013#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11014#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11015#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11016#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11017msgid "Presentation style" 11018msgstr "Gaya Presentasi" 11019 11020#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11022msgid "President’s Office" 11023msgstr "Kantor Presiden" 11024 11025#. I18N: Location of an LDS church temple 11026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11027msgid "Preston, England" 11028msgstr "Preston, Inggris" 11029 11030#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11031msgid "Preview" 11032msgstr "" 11033 11034#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11035msgid "Priest" 11036msgstr "Pendeta" 11037 11038#. I18N: The first day in the French republican calendar 11039#: app/Date/FrenchDate.php:287 11040msgid "Primidi" 11041msgstr "September" 11042 11043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11044msgid "Print basic events when blank" 11045msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11048#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11049msgid "Privacy" 11050msgstr "Pribadi" 11051 11052#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11053msgid "Privacy policy" 11054msgstr "Kebijakan pribadi" 11055 11056#. I18N: a restrction on viewing data 11057#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11058msgid "Privacy restriction" 11059msgstr "Pembatasan privasi" 11060 11061#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11063msgid "Privacy restrictions" 11064msgstr "Pembatasan privasi" 11065 11066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11067msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11068msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11069 11070#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11071#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11072#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11073#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11074msgid "Private" 11075msgstr "Pribadi" 11076 11077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11078msgid "Private key" 11079msgstr "" 11080 11081#. I18N: gedcom tag PROB 11082#: app/GedcomTag.php:943 11083msgid "Probate" 11084msgstr "Probata" 11085 11086#. I18N: gedcom tag PROP 11087#: app/GedcomTag.php:946 11088msgid "Property" 11089msgstr "Properti" 11090 11091#. I18N: Location of an LDS church temple 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11093msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11094msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11098msgid "Provo, Utah, United States" 11099msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11100 11101#. I18N: gedcom tag PUBL 11102#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11103msgid "Publication" 11104msgstr "Publikasi" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11108msgid "Puerto Rico" 11109msgstr "Porto Riko" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11113msgid "Qatar" 11114msgstr "Katar" 11115 11116#. I18N: gedcom tag QUAY 11117#: app/GedcomTag.php:952 11118msgid "Quality of data" 11119msgstr "Kualitas Data" 11120 11121#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11122#: app/Date/FrenchDate.php:293 11123msgid "Quartidi" 11124msgstr "Quartid" 11125 11126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11127#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11128msgid "Question" 11129msgstr "Pertanyaan" 11130 11131#. I18N: Location of an LDS church temple 11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11133msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11134msgstr "Elutemala" 11135 11136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11137msgid "Quick family facts" 11138msgstr "Fakta keluarga cepat" 11139 11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11141msgid "Quick individual facts" 11142msgstr "Fakta singkat seseorang" 11143 11144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11145msgid "Quick repository facts" 11146msgstr "Fakta repositori cepat" 11147 11148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11149msgid "Quick source facts" 11150msgstr "Fakta sumber singkat" 11151 11152#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11153#: app/Date/FrenchDate.php:295 11154msgid "Quintidi" 11155msgstr "Quintid" 11156 11157#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11158#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11159msgid "RE: " 11160msgstr "Balas: " 11161 11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11163msgid "Rabbi" 11164msgstr "Robiul Awal" 11165 11166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11167#: app/Date/HijriDate.php:132 11168msgctxt "GENITIVE" 11169msgid "Rabi’ al-awwal" 11170msgstr "Rabiul Awal" 11171 11172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11173#: app/Date/HijriDate.php:222 11174msgctxt "INSTRUMENTAL" 11175msgid "Rabi’ al-awwal" 11176msgstr "Rabiul Awal" 11177 11178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11179#: app/Date/HijriDate.php:177 11180msgctxt "LOCATIVE" 11181msgid "Rabi’ al-awwal" 11182msgstr "Rabiul Awal" 11183 11184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11185#: app/Date/HijriDate.php:87 11186msgctxt "NOMINATIVE" 11187msgid "Rabi’ al-awwal" 11188msgstr "Rabiul Awal" 11189 11190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11191#: app/Date/HijriDate.php:134 11192msgctxt "GENITIVE" 11193msgid "Rabi’ al-thani" 11194msgstr "Rabiul Tsani" 11195 11196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11197#: app/Date/HijriDate.php:224 11198msgctxt "INSTRUMENTAL" 11199msgid "Rabi’ al-thani" 11200msgstr "Rabiul Tsani" 11201 11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11203#: app/Date/HijriDate.php:179 11204msgctxt "LOCATIVE" 11205msgid "Rabi’ al-thani" 11206msgstr "Rabiul Tsani" 11207 11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11209#: app/Date/HijriDate.php:89 11210msgctxt "NOMINATIVE" 11211msgid "Rabi’ al-thani" 11212msgstr "Rabiul Tsani" 11213 11214#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11215#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11216msgid "Rada" 11217msgstr "Radah" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11220#: app/Date/HijriDate.php:140 11221msgctxt "GENITIVE" 11222msgid "Rajab" 11223msgstr "Rojab" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11226#: app/Date/HijriDate.php:230 11227msgctxt "INSTRUMENTAL" 11228msgid "Rajab" 11229msgstr "Rojab" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11232#: app/Date/HijriDate.php:185 11233msgctxt "LOCATIVE" 11234msgid "Rajab" 11235msgstr "Rojab" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11238#: app/Date/HijriDate.php:95 11239msgctxt "NOMINATIVE" 11240msgid "Rajab" 11241msgstr "Rojab" 11242 11243#. I18N: Location of an LDS church temple 11244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11245msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11246msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11249#: app/Date/HijriDate.php:144 11250msgctxt "GENITIVE" 11251msgid "Ramadan" 11252msgstr "Romadhon" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11255#: app/Date/HijriDate.php:234 11256msgctxt "INSTRUMENTAL" 11257msgid "Ramadan" 11258msgstr "Romadhon" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11261#: app/Date/HijriDate.php:189 11262msgctxt "LOCATIVE" 11263msgid "Ramadan" 11264msgstr "Romadhon" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11267#: app/Date/HijriDate.php:99 11268msgctxt "NOMINATIVE" 11269msgid "Ramadan" 11270msgstr "Romadhon" 11271 11272#. I18N: Description of the “Slide show” module 11273#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11274msgid "Random images from the current family tree." 11275msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11276 11277#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11278#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11279#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11281msgid "Re-order children" 11282msgstr "susun anak" 11283 11284#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11288msgid "Re-order families" 11289msgstr "Susun ulang keluarga" 11290 11291#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11292#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11295msgid "Re-order media" 11296msgstr "Susun media" 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11301msgid "Re-order names" 11302msgstr "Susun ulang nama" 11303 11304#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11306#: resources/views/admin/users.phtml:21 11307#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11310#: resources/views/register-page.phtml:34 11311msgid "Real name" 11312msgstr "Nama Asli" 11313 11314#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11315msgid "Really delete all geographic data?" 11316msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11317 11318#. I18N: Name of a module 11319#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11320#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11321msgid "Recent changes" 11322msgstr "Perubahan Terkini" 11323 11324#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11325msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11326msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11327 11328#. I18N: Location of an LDS church temple 11329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11330msgid "Recife, Brazil" 11331msgstr "Resif, Brasil" 11332 11333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11334#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11336#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11337#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11338#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11339#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11340msgid "Record" 11341msgstr "Rekaman" 11342 11343#. I18N: gedcom tag RIN 11344#: app/GedcomTag.php:991 11345msgid "Record ID number" 11346msgstr "Nomor ID rekaman" 11347 11348#. I18N: gedcom tag RFN 11349#: app/GedcomTag.php:982 11350msgid "Record file number" 11351msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11352 11353#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11354#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11355msgid "Records" 11356msgstr "Rekaman" 11357 11358#. I18N: Location of an LDS church temple 11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11360msgid "Redlands, California, United States" 11361msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11362 11363#. I18N: gedcom tag REFN 11364#: app/GedcomTag.php:955 11365msgid "Reference number" 11366msgstr "Nomor Referensi" 11367 11368#. I18N: Location of an LDS church temple 11369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11370msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11371msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11372 11373#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11374msgid "Registered partnership" 11375msgstr "Hubungan Terdaftar" 11376 11377#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11378msgid "Registry officer" 11379msgstr "Petugas disdukcapil" 11380 11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11382msgctxt "FEMALE" 11383msgid "Registry officer" 11384msgstr "Petugas disdukcapil" 11385 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11387msgctxt "MALE" 11388msgid "Registry officer" 11389msgstr "Petugas disdukcapil" 11390 11391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11392msgid "Regular expression" 11393msgstr "Ekspresi reguler" 11394 11395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11397msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11398msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11399 11400#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11402msgid "Reject" 11403msgstr "Urungkan" 11404 11405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11406msgid "Reject all changes" 11407msgstr "Urungkan semua perubahan" 11408 11409#. I18N: Name of a module/report 11410#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11413msgid "Related families" 11414msgstr "Keterkaitan" 11415 11416#. I18N: Name of a report 11417#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11420msgid "Related individuals" 11421msgstr "Hubungan" 11422 11423#. I18N: gedcom tag RELA 11424#: app/GedcomTag.php:958 11425msgid "Relationship" 11426msgstr "Hubungan" 11427 11428#. I18N: gedcom tag _FREL 11429#: app/GedcomTag.php:1825 11430msgid "Relationship to father" 11431msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11432 11433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11434msgid "Relationship to me" 11435msgstr "Kekerabatan denganku" 11436 11437#. I18N: gedcom tag _MREL 11438#: app/GedcomTag.php:1981 11439msgid "Relationship to mother" 11440msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11441 11442#. I18N: gedcom tag PEDI 11443#: app/GedcomTag.php:922 11444msgid "Relationship to parents" 11445msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11446 11447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11448#, php-format 11449msgid "Relationship: %s" 11450msgstr "Hubungan: %s" 11451 11452#. I18N: Name of a module/chart 11453#. I18N: Configuration option 11454#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11455#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11459#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11460msgid "Relationships" 11461msgstr "Hubungan" 11462 11463#. I18N: %s are individual’s names 11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11465#, php-format 11466msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11467msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11468 11469#. I18N: gedcom tag RELI 11470#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11472msgid "Religion" 11473msgstr "Agama" 11474 11475#: app/GedcomTag.php:912 11476msgid "Religious institution" 11477msgstr "Lembaga agama" 11478 11479#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11480msgid "Religious marriage" 11481msgstr "Pernikahan Agama" 11482 11483#: app/GedcomTag.php:2040 11484msgid "Religious name" 11485msgstr "Nama relijius" 11486 11487#: app/GedcomTag.php:2037 11488msgctxt "FEMALE" 11489msgid "Religious name" 11490msgstr "Nama relijius" 11491 11492#: app/GedcomTag.php:2033 11493msgctxt "MALE" 11494msgid "Religious name" 11495msgstr "Nama relijius" 11496 11497#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11498msgid "Reminder email frequency (days)" 11499msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11500 11501#. I18N: gedcom tag SERV 11502#: app/GedcomTag.php:1000 11503msgid "Remote server" 11504msgstr "Server jarak jauh" 11505 11506#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11507#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11508#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11509#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11511msgid "Remove" 11512msgstr "Hapus" 11513 11514#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11515msgid "Remove duplicate links" 11516msgstr "Hapus tautan duplikat" 11517 11518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11519msgid "Remove individual" 11520msgstr "Hapus orang" 11521 11522#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11524msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11525msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11526 11527#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11528msgid "Remove this location?" 11529msgstr "Hapus lokasi ini?" 11530 11531#. I18N: Location of an LDS church temple 11532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11533msgid "Reno, Nevada, United States" 11534msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11535 11536#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11537msgid "Renumber" 11538msgstr "Penomoran ulang" 11539 11540#. I18N: Renumber the records in a family tree 11541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11544msgid "Renumber family tree" 11545msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11546 11547#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11548#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11549msgid "Replace with" 11550msgstr "Ganti dengan" 11551 11552#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11553msgid "Replacement text" 11554msgstr "Teks pengganti" 11555 11556#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11557msgid "Reply" 11558msgstr "Balas" 11559 11560#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11561#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11562#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11563#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11564msgid "Report" 11565msgstr "Laporkan" 11566 11567#. I18N: Name of a module 11568#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11569#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11571#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11572#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11573msgid "Reports" 11574msgstr "Laporan" 11575 11576#. I18N: Name of a module/list 11577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11578#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11579#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11582#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11586#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11587#: resources/views/search-results.phtml:42 11588#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11589msgid "Repositories" 11590msgstr "Repositori" 11591 11592#. I18N: gedcom tag REPO 11593#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11594#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11595#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11598msgid "Repository" 11599msgstr "Repositori" 11600 11601#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11602msgid "Repository name" 11603msgstr "Nama repositori" 11604 11605#. I18N: Name of a country or state 11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11607msgid "Republic of the Congo" 11608msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11609 11610#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11611#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11613msgid "Request a new password" 11614msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11615 11616#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11617#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11618#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11620msgid "Request a new user account" 11621msgstr "Daftar Baru" 11622 11623#. I18N: gedcom tag _TODO 11624#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11625msgid "Research task" 11626msgstr "Tugas penelitian" 11627 11628#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11629#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11630msgid "Research tasks" 11631msgstr "Tugas penelitian" 11632 11633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11634msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11635msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11636 11637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11638msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11639msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11640 11641#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11642#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11643#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11644#: resources/views/place-map.phtml:58 11645msgid "Reset to initial map state" 11646msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11647 11648#. I18N: gedcom tag RESI 11649#: app/GedcomTag.php:967 11650msgid "Residence" 11651msgstr "Kediaman" 11652 11653#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11654#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11655msgid "Restore the default block layout" 11656msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11657 11658#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11660msgid "Restrict to immediate family" 11661msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11662 11663#. I18N: gedcom tag RESN 11664#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11665#: resources/views/media-page.phtml:171 11666msgid "Restriction" 11667msgstr "Terbatas" 11668 11669#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11670msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11671msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11672 11673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11674msgid "Results" 11675msgstr "Hasil" 11676 11677#. I18N: gedcom tag RETI 11678#: app/GedcomTag.php:977 11679msgid "Retirement" 11680msgstr "Pensiun" 11681 11682#. I18N: Name of a country or state 11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11684msgid "Reunion" 11685msgstr "Reunian" 11686 11687#. I18N: Location of an LDS church temple 11688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11689msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11690msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11691 11692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11693msgid "Right" 11694msgstr "" 11695 11696#. I18N: gedcom tag ROLE 11697#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11698msgid "Role" 11699msgstr "Peran" 11700 11701#. I18N: Name of a country or state 11702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11703msgid "Romania" 11704msgstr "Roma" 11705 11706#. I18N: gedcom tag ROMN 11707#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11708msgid "Romanized" 11709msgstr "Latinisasi" 11710 11711#: app/GedcomTag.php:935 11712msgid "Romanized place" 11713msgstr "Tempat di roma" 11714 11715#: app/GedcomTag.php:1059 11716msgid "Romanized title" 11717msgstr "Titel Romawi" 11718 11719#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11721msgid "Roots" 11722msgstr "Akar" 11723 11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11725#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11726#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11727msgid "Russell" 11728msgstr "Kode Suara Russell" 11729 11730#. I18N: Name of a country or state 11731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11732msgid "Russia" 11733msgstr "Rusia" 11734 11735#. I18N: Name of a country or state 11736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11737msgid "Rwanda" 11738msgstr "Ruanda" 11739 11740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11741msgid "SMTP mail server" 11742msgstr "Server email SMTP" 11743 11744#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11745msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11746msgstr "" 11747 11748#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11749#, php-format 11750msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11755msgid "Sacramento, California, United States" 11756msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11757 11758#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11759#: app/Date/HijriDate.php:130 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Safar" 11762msgstr "Sapar" 11763 11764#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11765#: app/Date/HijriDate.php:220 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Safar" 11768msgstr "Sapar" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11771#: app/Date/HijriDate.php:175 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Safar" 11774msgstr "Sapar" 11775 11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11777#: app/Date/HijriDate.php:85 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Safar" 11780msgstr "Sapar" 11781 11782#. I18N: The name of a colour-scheme 11783#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11784msgid "Sage" 11785msgstr "Sagu" 11786 11787#. I18N: Name of a country or state 11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11789msgid "Saint Helena" 11790msgstr "Santo Helena" 11791 11792#. I18N: Name of a country or state 11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11794msgid "Saint Kitts and Nevis" 11795msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11796 11797#. I18N: Name of a country or state 11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11799msgid "Saint Lucia" 11800msgstr "Santo Lusia" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11804msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11805msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11809msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11810msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11811 11812#. I18N: Location of an LDS church temple 11813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11814msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11815msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11816 11817#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11818msgid "Same as uploaded file" 11819msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11820 11821#. I18N: Name of a country or state 11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11823msgid "Samoa" 11824msgstr "Samoa baru" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11828msgid "San Antonio, Texas, United States" 11829msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11833msgid "San Diego, California, United States" 11834msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11835 11836#. I18N: Location of an LDS church temple 11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11838msgid "San Jose, Costa Rica" 11839msgstr "San jos, Kostarika" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11843msgid "San Marino" 11844msgstr "San mariano" 11845 11846#. I18N: Location of an LDS church temple 11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11848msgid "San Salvador, El Salvador" 11849msgstr "Elsalpador" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11853msgid "Santiago, Chile" 11854msgstr "Santiago Cili" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11858msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11859msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11863msgid "Sao Paulo, Brazil" 11864msgstr "Saopaulo, Brasil" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11868msgid "Sao Tome and Principe" 11869msgstr "Saotime dan Prinsip" 11870 11871#. I18N: abbreviation for Saturday 11872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11874msgid "Sat" 11875msgstr "Sab" 11876 11877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11878msgid "Saturday" 11879msgstr "Sabtu" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11883msgid "Saudi Arabia" 11884msgstr "Arab Saudi" 11885 11886#: app/GedcomTag.php:683 11887msgid "School or college" 11888msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11889 11890#. I18N: Name of a country or state 11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11892msgid "Scotland" 11893msgstr "Skotlandia" 11894 11895#. I18N: gedcom tag _SCBK 11896#: app/GedcomTag.php:2044 11897msgid "Scrapbook" 11898msgstr "Buku Kliping" 11899 11900#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11902msgctxt "Female pedigree" 11903msgid "Sealing" 11904msgstr "Penyegelan" 11905 11906#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11907#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11908msgctxt "Male pedigree" 11909msgid "Sealing" 11910msgstr "Penyegelan" 11911 11912#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11914msgctxt "Pedigree" 11915msgid "Sealing" 11916msgstr "Penyegelan" 11917 11918#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11920msgid "Sealing canceled (divorce)" 11921msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11922 11923#. I18N: Name of a module 11924#. I18N: A button label. 11925#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11926#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11927#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11928#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11929#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11930#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11931msgid "Search" 11932msgstr "Pencarian" 11933 11934#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11936#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11937msgid "Search and replace" 11938msgstr "Pencarian Ganti" 11939 11940#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11942msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11943msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 11944 11945#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11946msgid "Search filters" 11947msgstr "Filter pencarian" 11948 11949#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11950#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11951#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11952msgid "Search for" 11953msgstr "Cari untuk" 11954 11955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11956msgid "Search method" 11957msgstr "Metode pencarian" 11958 11959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11960msgid "Search text/pattern" 11961msgstr "Cari teks/pola" 11962 11963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11964msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11965msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11969msgid "Seattle, Washington, United States" 11970msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 11971 11972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11973msgid "Second record" 11974msgstr "Rekaman kedua" 11975 11976#. I18N: A configuration setting 11977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11978msgid "Secure connection" 11979msgstr "Koneksi aman" 11980 11981#. I18N: A configuration setting 11982#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 11983msgid "Security code" 11984msgstr "Kode keamanan" 11985 11986#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11987#, php-format 11988msgid "See %s for more information." 11989msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 11990 11991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 11992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 11993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 11994msgid "Select" 11995msgstr "Pilih" 11996 11997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 11998msgid "Select a GEDCOM file to import" 11999msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12000 12001#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12002#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12003#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12004msgid "Select a date" 12005msgstr "Pilih tanggal" 12006 12007#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12008msgid "Select individuals by place or date" 12009msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12010 12011#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12012#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12013msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12014msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12015 12016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12017msgid "Select the desired age interval" 12018msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12019 12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12021msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12022msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12023 12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12025msgid "Select two records to merge." 12026msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12027 12028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12029msgid "Selector" 12030msgstr "" 12031 12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12033msgid "Seller" 12034msgstr "Penjual" 12035 12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12037msgctxt "FEMALE" 12038msgid "Seller" 12039msgstr "Penjual" 12040 12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12042msgctxt "MALE" 12043msgid "Seller" 12044msgstr "Penjual" 12045 12046#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12047#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12048#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12049msgid "Send" 12050msgstr "Kirim" 12051 12052#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12053#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12054#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12055#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12057msgid "Send a message" 12058msgstr "Kirim Pesan" 12059 12060#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12062msgid "Send a message to all users" 12063msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12064 12065#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12067msgid "Send a message to users who have never signed in" 12068msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12069 12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12072msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12073msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12074 12075#. I18N: Label for a configuration option 12076#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12077msgid "Send out reminder emails" 12078msgstr "Kirim email pengingat" 12079 12080#. I18N: A configuration setting 12081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12082msgid "Sender name" 12083msgstr "Nama pengirim" 12084 12085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12087msgid "Sending email" 12088msgstr "Mengirim Pesan" 12089 12090#. I18N: A configuration setting 12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12092msgid "Sending server name" 12093msgstr "Mengirim nama server" 12094 12095#. I18N: Name of a country or state 12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12097msgid "Senegal" 12098msgstr "Senegals" 12099 12100#. I18N: Location of an LDS church temple 12101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12102msgid "Seoul, Korea" 12103msgstr "Seoul, Korean" 12104 12105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12106msgctxt "Abbreviation for September" 12107msgid "Sep" 12108msgstr "Sept" 12109 12110#. I18N: gedcom tag _SEPR 12111#: app/GedcomTag.php:2047 12112msgid "Separated" 12113msgstr "Terpisah" 12114 12115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12116msgctxt "GENITIVE" 12117msgid "September" 12118msgstr "September" 12119 12120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12121msgctxt "INSTRUMENTAL" 12122msgid "September" 12123msgstr "September" 12124 12125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12126msgctxt "LOCATIVE" 12127msgid "September" 12128msgstr "September" 12129 12130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12133msgctxt "NOMINATIVE" 12134msgid "September" 12135msgstr "September" 12136 12137#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12138#: app/Date/FrenchDate.php:299 12139msgid "Septidi" 12140msgstr "September" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12144msgid "Serbia" 12145msgstr "Serbian" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12148msgid "Servant" 12149msgstr "Pelayan" 12150 12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12152msgctxt "FEMALE" 12153msgid "Servant" 12154msgstr "Pelayan" 12155 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12157msgctxt "MALE" 12158msgid "Servant" 12159msgstr "Pelayan" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12163msgid "Server information" 12164msgstr "Informasi Server" 12165 12166#. I18N: A configuration setting 12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12171msgid "Server name" 12172msgstr "Nama server" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12175msgid "Set a new password" 12176msgstr "" 12177 12178#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12179msgid "Set as default" 12180msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12181 12182#. I18N: You need to: 12183#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12184#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12185msgid "Set the access level for each tree." 12186msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12187 12188#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12190msgid "Set the default blocks for new family trees" 12191msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12192 12193#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12195msgid "Set the default blocks for new users" 12196msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12197 12198#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12200msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12201msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12202 12203#. I18N: You need to: 12204#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12205#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12206msgid "Set the status to “approved”." 12207msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12208 12209#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12211msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12212msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12213 12214#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12215msgid "Setup wizard for webtrees" 12216msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12217 12218#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12219#: app/Date/FrenchDate.php:297 12220msgid "Sextidi" 12221msgstr "Sextid" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12225msgid "Seychelles" 12226msgstr "Seyseles" 12227 12228#: app/Date/JalaliDate.php:264 12229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12230msgid "Shah" 12231msgstr "Sahrivar" 12232 12233#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12234#: app/Date/JalaliDate.php:135 12235msgctxt "GENITIVE" 12236msgid "Shahrivar" 12237msgstr "Sahrivar" 12238 12239#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12240#: app/Date/JalaliDate.php:225 12241msgctxt "INSTRUMENTAL" 12242msgid "Shahrivar" 12243msgstr "Sahrivar" 12244 12245#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12246#: app/Date/JalaliDate.php:180 12247msgctxt "LOCATIVE" 12248msgid "Shahrivar" 12249msgstr "Sahrivar" 12250 12251#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12252#: app/Date/JalaliDate.php:90 12253msgctxt "NOMINATIVE" 12254msgid "Shahrivar" 12255msgstr "Sahrivar" 12256 12257#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12259#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12260#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12261#: resources/views/note-page.phtml:75 12262msgid "Shared note" 12263msgstr "Catatan umum" 12264 12265#. I18N: Name of a module/list 12266#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12267#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12268#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12269msgid "Shared notes" 12270msgstr "Catatan umum" 12271 12272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12273#: app/Date/HijriDate.php:146 12274msgctxt "GENITIVE" 12275msgid "Shawwal" 12276msgstr "Syawal" 12277 12278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12279#: app/Date/HijriDate.php:236 12280msgctxt "INSTRUMENTAL" 12281msgid "Shawwal" 12282msgstr "Syawal" 12283 12284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12285#: app/Date/HijriDate.php:191 12286msgctxt "LOCATIVE" 12287msgid "Shawwal" 12288msgstr "Syawal" 12289 12290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12291#: app/Date/HijriDate.php:101 12292msgctxt "NOMINATIVE" 12293msgid "Shawwal" 12294msgstr "Syawal" 12295 12296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12297#: app/Date/HijriDate.php:142 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Sha’aban" 12300msgstr "Sya'ban" 12301 12302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12303#: app/Date/HijriDate.php:232 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Sha’aban" 12306msgstr "Sya'ban" 12307 12308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12309#: app/Date/HijriDate.php:187 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Sha’aban" 12312msgstr "Sya'ban" 12313 12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12315#: app/Date/HijriDate.php:97 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Sha’aban" 12318msgstr "Sya'ban" 12319 12320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12321msgid "She " 12322msgstr "Dia " 12323 12324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12325msgid "She died" 12326msgstr "Meninggal" 12327 12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12330msgid "She married" 12331msgstr "Menikah dengan" 12332 12333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12334msgid "She resided at" 12335msgstr "Dia tinggal di" 12336 12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12338msgid "She was born" 12339msgstr "Dia dilahirkan pada" 12340 12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12342msgid "She was buried" 12343msgstr "Dia dimakamkan" 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12346msgid "She was christened" 12347msgstr "Dia dibaptis" 12348 12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12350msgid "She was cremated" 12351msgstr "Dia dikremasi" 12352 12353#. I18N: a month in the Jewish calendar 12354#: app/Date/JewishDate.php:201 12355msgctxt "GENITIVE" 12356msgid "Shevat" 12357msgstr "Sifat" 12358 12359#. I18N: a month in the Jewish calendar 12360#: app/Date/JewishDate.php:307 12361msgctxt "INSTRUMENTAL" 12362msgid "Shevat" 12363msgstr "Sifat" 12364 12365#. I18N: a month in the Jewish calendar 12366#: app/Date/JewishDate.php:254 12367msgctxt "LOCATIVE" 12368msgid "Shevat" 12369msgstr "Sifat" 12370 12371#. I18N: a month in the Jewish calendar 12372#: app/Date/JewishDate.php:148 12373msgctxt "NOMINATIVE" 12374msgid "Shevat" 12375msgstr "Sifat" 12376 12377#. I18N: The name of a colour-scheme 12378#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12379msgid "Shiny Tomato" 12380msgstr "Shini Tomat" 12381 12382#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12383#: app/GedcomTag.php:2056 12384msgid "Short version" 12385msgstr "Versi Pendek" 12386 12387#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12388#: resources/views/help/date.phtml:93 12389msgid "Shortcut" 12390msgstr "Jalan pintas" 12391 12392#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12393msgid "Shortest marriage" 12394msgstr "Pernikahan terpendek" 12395 12396#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12397msgid "Show" 12398msgstr "Perlihatkan" 12399 12400#. I18N: A configuration setting 12401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12402msgid "Show a download link in the media viewer" 12403msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12404 12405#. I18N: A configuration setting 12406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12407msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12408msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12409 12410#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12411msgid "Show all notes" 12412msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12413 12414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12415msgid "Show all places in a list" 12416msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12417 12418#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12419msgid "Show all sources" 12420msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12421 12422#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12423#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12424msgid "Show an age cursor" 12425msgstr "Tampilkan kursor usia" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12428msgid "Show children of ancestors" 12429msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12430 12431#. I18N: Label for a configuration option 12432#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12433msgid "Show counts before or after name" 12434msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 12435 12436#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12437msgid "Show couples where either partner married more than once." 12438msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12439 12440#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12441msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12442msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12443 12444#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12445msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12446msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12447 12448#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12449msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12450msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12451 12452#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12453msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12454msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12455 12456#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12457msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12458msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12459 12460#. I18N: label for yes/no option 12461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12462msgid "Show date of last update" 12463msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12464 12465#. I18N: A configuration setting 12466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12467msgid "Show dead individuals" 12468msgstr "Tunjukkan orang mati" 12469 12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12471msgid "Show divorced couples." 12472msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12473 12474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12475msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12476msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12477 12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12479msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12480msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12481 12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12483msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12484msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12485 12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12488msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12489msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12490 12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12492msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12493msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12496msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12497msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12498 12499#. I18N: A configuration setting 12500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12501msgid "Show list of family trees" 12502msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12506msgid "Show living individuals" 12507msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12511msgid "Show names of private individuals" 12512msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12513 12514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12518msgid "Show notes" 12519msgstr "Tampilkan catatan" 12520 12521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12522msgid "Show occupations" 12523msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12524 12525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12527msgid "Show only events of living individuals" 12528msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12529 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12531msgid "Show only females." 12532msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12533 12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12535msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12536msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12537 12538#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12539msgid "Show only individuals, events, or all" 12540msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12541 12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12543msgid "Show only males." 12544msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12548msgid "Show parents" 12549msgstr "Perlihatkan orangtua" 12550 12551#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12552msgid "Show pending changes" 12553msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12554 12555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12558msgid "Show photos" 12559msgstr "Tampilkan foto" 12560 12561#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12562msgid "Show place hierarchy" 12563msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12567msgid "Show private relationships" 12568msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12569 12570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12571msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12572msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12573 12574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12575msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12576msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12577 12578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12579msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12580msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12581 12582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12583msgid "Show residences" 12584msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12585 12586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12587msgid "Show slide show controls" 12588msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12589 12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12595msgid "Show sources" 12596msgstr "Tampilkan sumber" 12597 12598#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12599#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12601msgid "Show spouses" 12602msgstr "Perlihatkan pasangan" 12603 12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12606msgid "Show statistics charts" 12607msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12608 12609#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12611#, php-format 12612msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12613msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12614 12615#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12617msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12618msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12619 12620#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12621msgid "Show the date and time of update" 12622msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12623 12624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12625msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12626msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12630msgid "Show the family tree" 12631msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12632 12633#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12634msgid "Show the list of individuals" 12635msgstr "Tampilkan daftar orang" 12636 12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12638msgid "Show the list of surnames" 12639msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12640 12641#. I18N: Description of the “Places” module 12642#: app/Module/PlacesModule.php:79 12643msgid "Show the location of events on a map." 12644msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12645 12646#. I18N: label for a yes/no option 12647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12648msgid "Show the user who made the change" 12649msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12650 12651#. I18N: Label for a configuration option 12652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12653#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12655msgid "Show this block for which languages" 12656msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12657 12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12659msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12660msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12661 12662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12668#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12670#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12671msgid "Show to managers" 12672msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12673 12674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12680#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12684#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12685msgid "Show to members" 12686msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12687 12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12698#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12699msgid "Show to visitors" 12700msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12701 12702#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12704msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12705msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12706 12707#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12709msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12710msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12711 12712#. I18N: %s are placeholders for numbers 12713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12715#, php-format 12716msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12717msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12718 12719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12720msgid "Sibling" 12721msgstr "Saudara Kandung" 12722 12723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12724msgid "Siblings" 12725msgstr "Saudara" 12726 12727#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12728#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12729msgid "Sidebar" 12730msgstr "Bilah" 12731 12732#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12734#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12735#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12736msgid "Sidebars" 12737msgstr "Bilah" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12741msgid "Sierra Leone" 12742msgstr "Siera Leon" 12743 12744#. I18N: Name of a module 12745#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12746#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12747msgid "Sign in" 12748msgstr "Masuk" 12749 12750#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12751#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12752msgid "Sign out" 12753msgstr "Keluar" 12754 12755#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12757msgid "Sign-in and registration" 12758msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12759 12760#: resources/views/help/date.phtml:118 12761msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12762msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12763 12764#. I18N: Name of a country or state 12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12766msgid "Singapore" 12767msgstr "Singapura" 12768 12769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12771msgid "Sister" 12772msgstr "Saudari" 12773 12774#. I18N: A configuration setting 12775#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12776#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12777#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12778msgid "Site identification code" 12779msgstr "Kode identifikasi situs" 12780 12781#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12783#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12784msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12785msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12786 12787#. I18N: A configuration setting 12788#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12789#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12790msgid "Site verification code" 12791msgstr "Kode verifikasi situs" 12792 12793#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12794#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12795msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12796msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12797 12798#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12799#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12800msgid "Sitemaps" 12801msgstr "Peta situs" 12802 12803#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12805msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12806msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12807 12808#. I18N: a month in the Jewish calendar 12809#: app/Date/JewishDate.php:213 12810msgctxt "GENITIVE" 12811msgid "Sivan" 12812msgstr "Sipan" 12813 12814#. I18N: a month in the Jewish calendar 12815#: app/Date/JewishDate.php:319 12816msgctxt "INSTRUMENTAL" 12817msgid "Sivan" 12818msgstr "Sipan" 12819 12820#. I18N: a month in the Jewish calendar 12821#: app/Date/JewishDate.php:266 12822msgctxt "LOCATIVE" 12823msgid "Sivan" 12824msgstr "Sipan" 12825 12826#. I18N: a month in the Jewish calendar 12827#: app/Date/JewishDate.php:160 12828msgctxt "NOMINATIVE" 12829msgid "Sivan" 12830msgstr "Sipan" 12831 12832#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12833#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12834#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12835msgid "Skip to content" 12836msgstr "Lewati ke konten" 12837 12838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12839msgid "Slave" 12840msgstr "Budak" 12841 12842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12843msgctxt "FEMALE" 12844msgid "Slave" 12845msgstr "Budak" 12846 12847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12848msgctxt "MALE" 12849msgid "Slave" 12850msgstr "Budak" 12851 12852#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12853#. I18N: Name of a module 12854#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12855msgid "Slide show" 12856msgstr "Galeri Foto" 12857 12858#. I18N: Name of a country or state 12859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12860msgid "Slovakia" 12861msgstr "Slopakia" 12862 12863#. I18N: Name of a country or state 12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12865msgid "Slovenia" 12866msgstr "Slopenia" 12867 12868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12869msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12870msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12871 12872#. I18N: Location of an LDS church temple 12873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12874msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12875msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12876 12877#. I18N: gedcom tag SSN 12878#: app/GedcomTag.php:1026 12879msgid "Social security number" 12880msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12881 12882#. I18N: Name of a country or state 12883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12884msgid "Solomon Islands" 12885msgstr "Kepulauan Solomon" 12886 12887#. I18N: Name of a country or state 12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12889msgid "Somalia" 12890msgstr "Somali" 12891 12892#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12894msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12895msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12896 12897#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12899msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12900msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12901 12902#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12904msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12905msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12906 12907#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12911msgid "Son" 12912msgstr "Putra" 12913 12914#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12915#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12916#, php-format 12917msgid "Son of %s" 12918msgstr "Putra dari %s" 12919 12920#. I18N: Label for a configuration option 12921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12923#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12924#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12929#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12930#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12936msgid "Sort order" 12937msgstr "Urutan sortir" 12938 12939#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12941msgid "Sosa" 12942msgstr "Sosis" 12943 12944#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12945msgid "Sosa-Stradonitz number" 12946msgstr "" 12947 12948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12949msgid "Sounds like" 12950msgstr "Terdengar seperti" 12951 12952#. I18N: gedcom tag SOUR 12953#. I18N: Name of a module/report 12954#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12957#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12958#: resources/views/media-page.phtml:151 12959#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12963#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12968#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 12983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 12984msgid "Source" 12985msgstr "Sumber" 12986 12987#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 12989msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12990msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 12994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 12995msgid "Source type" 12996msgstr "Tipe sumber" 12997 12998#. I18N: Name of a module/list 12999#. I18N: Name of a module 13000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13001#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13002#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13004#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13005#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13006#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13007#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13008#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13009#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13010#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13011#: resources/views/media-page.phtml:68 13012#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13014#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13015#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13016#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13017#: resources/views/search-results.phtml:31 13018#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13019#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13025msgid "Sources" 13026msgstr "Sumber" 13027 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13029msgid "Sources to the events" 13030msgstr "Sumber dari peristiwa" 13031 13032#. I18N: Name of a country or state 13033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13034msgid "South Africa" 13035msgstr "Afrika Selatan" 13036 13037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13038msgid "South America" 13039msgstr "Amerika Selatan" 13040 13041#. I18N: Name of a country or state 13042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13043msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13044msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13045 13046#. I18N: Name of a country or state 13047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13048msgid "South Sudan" 13049msgstr "Sudan selatan" 13050 13051#. I18N: Name of a country or state 13052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13053msgid "Spain" 13054msgstr "Spanyol" 13055 13056#: app/SurnameTradition.php:91 13057msgctxt "Surname tradition" 13058msgid "Spanish" 13059msgstr "Spanyol" 13060 13061#. I18N: Location of an LDS church temple 13062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13063msgid "Spokane, Washington, United States" 13064msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13065 13066#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13067#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13068#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13072msgid "Spouse" 13073msgstr "Pasangan" 13074 13075#: app/GedcomTag.php:741 13076msgid "Spouse census date" 13077msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13078 13079#: app/GedcomTag.php:743 13080msgid "Spouse census place" 13081msgstr "Tempat sensus pasangan" 13082 13083#: app/GedcomTag.php:751 13084msgid "Spouse note" 13085msgstr "Catatan pasangan" 13086 13087#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13089#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13090msgid "Spouses" 13091msgstr "Pasangan-pasangan" 13092 13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13096msgid "Spouses and children" 13097msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13098 13099#. I18N: Name of a country or state 13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13101msgid "Sri Lanka" 13102msgstr "Srilangka" 13103 13104#. I18N: Location of an LDS church temple 13105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13106msgid "St. George, Utah, United States" 13107msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13108 13109#. I18N: Location of an LDS church temple 13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13111msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13112msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13113 13114#. I18N: Location of an LDS church temple 13115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13116msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13117msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13118 13119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13120msgid "Start slide show on page load" 13121msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13122 13123#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13124msgid "Start year" 13125msgstr "Tahun Bermula" 13126 13127#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13128msgid "Starting range of change dates" 13129msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13130 13131#. I18N: gedcom tag STAE 13132#: app/GedcomTag.php:1029 13133msgid "State" 13134msgstr "Negara" 13135 13136#. I18N: Name of a module 13137#. I18N: Name of a module/chart 13138#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13139#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13143msgid "Statistics" 13144msgstr "Statistik" 13145 13146#. I18N: gedcom tag STAT 13147#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13150msgid "Status" 13151msgstr "Status" 13152 13153#: app/GedcomTag.php:1034 13154msgid "Status change date" 13155msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13156 13157#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13158msgid "Stillborn" 13159msgstr "Bayi" 13160 13161#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13163msgid "Stillborn: exempt" 13164msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13165 13166#. I18N: Location of an LDS church temple 13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13168msgid "Stockholm, Sweden" 13169msgstr "Stokholm, Swedia" 13170 13171#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13174msgid "Stop" 13175msgstr "Berhenti" 13176 13177#. I18N: Name of a module 13178#: app/Module/StoriesModule.php:213 13179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13180msgid "Stories" 13181msgstr "Kisah" 13182 13183#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13184msgid "Story" 13185msgstr "Kisah" 13186 13187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13188#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13189#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13190msgid "Story title" 13191msgstr "Judul Kisah" 13192 13193#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13194#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13195#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13196msgid "Subject" 13197msgstr "Perihal" 13198 13199#. I18N: gedcom tag SUBN 13200#: app/GedcomTag.php:1040 13201msgid "Submission" 13202msgstr "Pengiriman" 13203 13204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13206msgid "Submitted but not yet cleared" 13207msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13208 13209#. I18N: gedcom tag SUBM 13210#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13212msgid "Submitter" 13213msgstr "Pengirim" 13214 13215#. I18N: Name of a country or state 13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13217msgid "Sudan" 13218msgstr "Sudani" 13219 13220#. I18N: abbreviation for Sunday 13221#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13223msgid "Sun" 13224msgstr "Ahad" 13225 13226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13227msgid "Sunday" 13228msgstr "Ahad" 13229 13230#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13232#, php-format 13233msgid "Support and documentation can be found at %s." 13234msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13235 13236#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13237msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13238msgstr "" 13239 13240#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13241msgid "Support for SQL Server is experimental." 13242msgstr "" 13243 13244#. I18N: Name of a country or state 13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13246msgid "Suriname" 13247msgstr "Surinama" 13248 13249#. I18N: gedcom tag SURN 13250#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13251#: resources/views/branches-page.phtml:16 13252#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13253#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13255#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13257#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13258msgid "Surname" 13259msgstr "Marga" 13260 13261#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13262msgid "Surname distribution chart" 13263msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13264 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13266msgid "Surname list style" 13267msgstr "Daftar marga" 13268 13269#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13270msgid "Surname option" 13271msgstr "Opsi marga" 13272 13273#. I18N: gedcom tag SPFX 13274#: app/GedcomTag.php:1023 13275msgid "Surname prefix" 13276msgstr "Sandangan marga" 13277 13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13279msgid "Surname tradition" 13280msgstr "Marga tradisi" 13281 13282#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13286msgid "Surnames" 13287msgstr "Marga" 13288 13289#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13290#: app/SurnameTradition.php:113 13291msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13292msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13293 13294#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13295#: app/SurnameTradition.php:106 13296msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13297msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13298 13299#. I18N: Location of an LDS church temple 13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13301msgid "Suva, Fiji" 13302msgstr "Supa, Pijipeler" 13303 13304#. I18N: Name of a country or state 13305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13306msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13307msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13308 13309#. I18N: Reverse the order of two individuals 13310#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13311msgid "Swap individuals" 13312msgstr "Tukar seseorang" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13316msgid "Swaziland" 13317msgstr "Swajilandia" 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13321msgid "Sweden" 13322msgstr "Swedia" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13326msgid "Switzerland" 13327msgstr "Suitjerlandia" 13328 13329#. I18N: Location of an LDS church temple 13330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13331msgid "Sydney, Australia" 13332msgstr "Sidni, Australi" 13333 13334#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13335msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13336msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13337 13338#. I18N: Name of a country or state 13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13340msgid "Syria" 13341msgstr "Suriah" 13342 13343#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13344#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13345msgid "Tab" 13346msgstr "Panel" 13347 13348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13352msgid "Table prefix" 13353msgstr "Panel prefik" 13354 13355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13359#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13370msgctxt "paper size" 13371msgid "Tabloid" 13372msgstr "" 13373 13374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13376#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13377#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13378msgid "Tabs" 13379msgstr "Panel" 13380 13381#. I18N: Location of an LDS church temple 13382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13383msgid "Taipei, Taiwan" 13384msgstr "Taipe, Taiwan" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13388msgid "Taiwan" 13389msgstr "Eeiwan" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13393msgid "Tajikistan" 13394msgstr "Tajikistania" 13395 13396#. I18N: Location of an LDS church temple 13397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13398msgid "Tampico, Mexico" 13399msgstr "Tempe, Meksiko" 13400 13401#. I18N: a month in the Jewish calendar 13402#: app/Date/JewishDate.php:215 13403msgctxt "GENITIVE" 13404msgid "Tamuz" 13405msgstr "Tamud" 13406 13407#. I18N: a month in the Jewish calendar 13408#: app/Date/JewishDate.php:321 13409msgctxt "INSTRUMENTAL" 13410msgid "Tamuz" 13411msgstr "Tamud" 13412 13413#. I18N: a month in the Jewish calendar 13414#: app/Date/JewishDate.php:268 13415msgctxt "LOCATIVE" 13416msgid "Tamuz" 13417msgstr "Tamud" 13418 13419#. I18N: a month in the Jewish calendar 13420#: app/Date/JewishDate.php:162 13421msgctxt "NOMINATIVE" 13422msgid "Tamuz" 13423msgstr "Tamud" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13427msgid "Tanzania" 13428msgstr "Tanjania" 13429 13430#. I18N: The name of a colour-scheme 13431#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13432msgid "Teal Top" 13433msgstr "Tealatas" 13434 13435#. I18N: A configuration setting 13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13437msgid "Technical help contact" 13438msgstr "Kontak bantuan teknis" 13439 13440#. I18N: Location of an LDS church temple 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13442msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13443msgstr "Tegal, Honduras" 13444 13445#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13446#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13447msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13448msgstr "" 13449 13450#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13451msgid "Templates" 13452msgstr "Templat" 13453 13454#. I18N: gedcom tag TEMP 13455#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13456msgid "Temple" 13457msgstr "Kuil" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:199 13461msgctxt "GENITIVE" 13462msgid "Tevet" 13463msgstr "Tepet" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:305 13467msgctxt "INSTRUMENTAL" 13468msgid "Tevet" 13469msgstr "Tepet" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:252 13473msgctxt "LOCATIVE" 13474msgid "Tevet" 13475msgstr "Tepet" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:146 13479msgctxt "NOMINATIVE" 13480msgid "Tevet" 13481msgstr "Tepet" 13482 13483#. I18N: gedcom tag TEXT 13484#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13485#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13486msgid "Text" 13487msgstr "Teks" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13491msgid "Thailand" 13492msgstr "Tailand" 13493 13494#: resources/views/help/name.phtml:4 13495msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13496msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13497 13498#: resources/views/help/surname.phtml:4 13499msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13500msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13501 13502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13503#, php-format 13504msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13505msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13506 13507#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13508msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13509msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13510 13511#. I18N: Location of an LDS church temple 13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13513msgid "The Hague, Netherlands" 13514msgstr "Sihagu, Belanda" 13515 13516#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13517#, php-format 13518msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13519msgstr "" 13520 13521#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13522#, php-format 13523msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13527#: app/Functions/Functions.php:59 13528msgid "The PHP temporary folder is missing." 13529msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13530 13531#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13532#, php-format 13533msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13534msgstr "" 13535 13536#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13537#, php-format 13538msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13539msgstr "" 13540 13541#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13542#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13543#, php-format 13544msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13545msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13546 13547#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13548msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13549msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13550 13551#. I18N: Description of the “Reports” module 13552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13553msgid "The calendar menu." 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13557#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13558#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13559#, php-format 13560msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13561msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13562 13563#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13564#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13565#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13566#, php-format 13567msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13568msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13569 13570#. I18N: Description of the “Reports” module 13571#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13572msgid "The charts menu." 13573msgstr "" 13574 13575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13576msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13577msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13578 13579#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13580msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13581msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 13582 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13584msgid "The date and time of the last update" 13585msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13586 13587#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13588#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13589#, php-format 13590msgid "The details for “%s” have been updated." 13591msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13592 13593#. I18N: %s is a filename 13594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13596#, php-format 13597msgid "The family tree has been exported to %s." 13598msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13599 13600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13601#, php-format 13602msgid "The family tree “%s” already exists." 13603msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13604 13605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13606#, php-format 13607msgid "The family tree “%s” has been created." 13608msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13609 13610#. I18N: %s is the name of a family tree 13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13612#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13613#, php-format 13614msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13615msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13616 13617#. I18N: %s is the name of a family tree 13618#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13619#, php-format 13620msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13621msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13622 13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13624msgid "The family trees have been merged successfully." 13625msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13626 13627#. I18N: Description of the “Reports” module 13628#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13629msgid "The family trees menu." 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13633#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13634#, php-format 13635msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13636msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13637 13638#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13639#, php-format 13640msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13641msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13642 13643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13644#, php-format 13645msgid "The file %s could not be created." 13646msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13647 13648#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13649#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13650#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13651#, php-format 13652msgid "The file %s could not be deleted." 13653msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13654 13655#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13656#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13657#, php-format 13658msgid "The file %s has been deleted." 13659msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13660 13661#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13662#, php-format 13663msgid "The file %s has been uploaded." 13664msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13665 13666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13667#: app/Functions/Functions.php:53 13668msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13669msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13670 13671#. I18N: %s is a filename 13672#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13673#: resources/views/media-page.phtml:115 13674#, php-format 13675msgid "The file “%s” does not exist." 13676msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13677 13678#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13679#, php-format 13680msgid "The folder %s could not be deleted." 13681msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13682 13683#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13684#, php-format 13685msgid "The folder %s has been created." 13686msgstr "Folder %s telah dibuat." 13687 13688#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13689#, php-format 13690msgid "The folder %s has been deleted." 13691msgstr "Folder %s telah dihapus." 13692 13693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13694msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13695msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13696 13697#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13698#, php-format 13699msgid "The folder “%s” does not exist." 13700msgstr "" 13701 13702#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13703msgid "The following facts and events were found in both records." 13704msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13705 13706#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13707#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13708#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13709#, php-format 13710msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13711msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13712 13713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13714msgid "The following list shows typical requirements." 13715msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13716 13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13718msgid "The following places have been changed:" 13719msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 13720 13721#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13722msgid "The following places would be changed:" 13723msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13726msgid "The help text has not been written for this item." 13727msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13728 13729#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13731msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13732msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13733 13734#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13736msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13737msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13738 13739#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13740#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13741#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13742#, php-format 13743msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13744msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13745 13746#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13747#, php-format 13748msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13749msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13750 13751#. I18N: Description of the “Reports” module 13752#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13753msgid "The lists menu." 13754msgstr "" 13755 13756#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13757#, php-format 13758msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13759msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13760 13761#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13762#, php-format 13763msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13764msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13765 13766#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13767msgid "The media object has been created" 13768msgstr "Objek media telah dibuat" 13769 13770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13771msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13772msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13773 13774#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13775#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13776#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13777msgid "The message was not sent." 13778msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13779 13780#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13781#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13782#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13783#, php-format 13784msgid "The message was successfully sent to %s." 13785msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13786 13787#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13788#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13789#, php-format 13790msgid "The module “%s” has been disabled." 13791msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13792 13793#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13794#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13795#, php-format 13796msgid "The module “%s” has been enabled." 13797msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13798 13799#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13801msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13802msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13803 13804#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13806msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13807msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13808 13809#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13811msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13812msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13813 13814#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13816msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13817msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13818 13819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13820msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13821msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13822 13823#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13824msgid "The note has been created" 13825msgstr "Catatan telah dibuat" 13826 13827#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13828msgid "The password needs to be at least six characters long." 13829msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13830 13831#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13833msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13834msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13838msgid "The password reset link has expired." 13839msgstr "" 13840 13841#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13842#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13843msgid "The place hierarchy." 13844msgstr "" 13845 13846#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13848msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13849msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13850 13851#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13853msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13854msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13855 13856#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13858#, php-format 13859msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13860msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13861 13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13863#, php-format 13864msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13865msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13866 13867#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13868#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13869#, php-format 13870msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13871msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13872 13873#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13874#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13877msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13878msgstr "" 13879 13880#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13881msgid "The record has been copied to the clipboard." 13882msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13883 13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13885#, php-format 13886msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13887msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13888 13889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13890#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13891msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13892msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 13893 13894#. I18N: Description of the “Reports” module 13895#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13896msgid "The reports menu." 13897msgstr "" 13898 13899#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13900msgid "The repository has been created" 13901msgstr "Repositori telah dibuat" 13902 13903#. I18N: Description of the “Reports” module 13904#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13905msgid "The search menu." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Services/SearchService.php:961 13909msgid "The search returned too many results." 13910msgstr "" 13911 13912#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13913msgid "The server configuration is OK." 13914msgstr "Konfigurasi server OK." 13915 13916#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13917msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13918msgstr "" 13919 13920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13921#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13922msgid "The server’s time limit has been reached." 13923msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13924 13925#. I18N: Description of “Statistics” module 13926#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13927msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13928msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13929 13930#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13931msgid "The source has been created" 13932msgstr "Repositori telah dibuat" 13933 13934#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13935msgid "The submitter has been created" 13936msgstr "Pengirim telah dibuat" 13937 13938#: resources/views/help/name.phtml:9 13939#, php-format 13940msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13941msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 13942 13943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13945#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13946msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13947msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 13948 13949#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13951#, php-format 13952msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13953msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13954msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 13955 13956#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13957msgid "The upgrade is complete." 13958msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 13959 13960#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13961#: app/Functions/Functions.php:50 13962msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13963msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 13964 13965#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13966#, php-format 13967msgid "The user %s has been deleted." 13968msgstr "Anggota %s telah dihapus." 13969 13970#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13971#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13972msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13973msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 13974 13975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 13976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 13977msgid "The username or password is incorrect." 13978msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 13979 13980#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 13982msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13983msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13984 13985#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 13987msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13988msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 13989 13990#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13991#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 13992#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 13993#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 13994#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 13995#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 13996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 13997#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 13999#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14001#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14002#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14006msgid "The website preferences have been updated." 14007msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14008 14009#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14010#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14011msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14012msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14013 14014#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14015#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14016msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14017msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14018 14019#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14020#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14021#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14023msgid "Theme" 14024msgstr "Tema" 14025 14026#. I18N: Name of a module 14027#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14028msgid "Theme change" 14029msgstr "Perubahan tema" 14030 14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14033#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14034#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14035msgid "Themes" 14036msgstr "Tema" 14037 14038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14039msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14040msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 14041 14042#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14043msgid "There are no facts for this individual." 14044msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14045 14046#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14047msgid "There are no links to this media object." 14048msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14049 14050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14051msgid "There are no media objects for this individual." 14052msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14053 14054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14055msgid "There are no notes for this individual." 14056msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14057 14058#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14060msgid "There are no pending changes." 14061msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14062 14063#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14064msgid "There are no research tasks in this family tree." 14065msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14066 14067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14068msgid "There are no source citations for this individual." 14069msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14070 14071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14072#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14073#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14074msgid "There are pending changes for you to moderate." 14075msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14076 14077#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14078#, php-format 14079msgid "There have been no changes within the last %s day." 14080msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14081msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14082 14083#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14084#, php-format 14085msgid "There is no user account with the email “%s”." 14086msgstr "" 14087 14088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14089#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14090#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14091#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14092msgid "There was an error uploading your file." 14093msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14094 14095#. I18N: a month in the French republican calendar 14096#: app/Date/FrenchDate.php:155 14097msgctxt "GENITIVE" 14098msgid "Thermidor" 14099msgstr "Termidor" 14100 14101#. I18N: a month in the French republican calendar 14102#: app/Date/FrenchDate.php:249 14103msgctxt "INSTRUMENTAL" 14104msgid "Thermidor" 14105msgstr "Termidor" 14106 14107#. I18N: a month in the French republican calendar 14108#: app/Date/FrenchDate.php:202 14109msgctxt "LOCATIVE" 14110msgid "Thermidor" 14111msgstr "Termidor" 14112 14113#. I18N: a month in the French republican calendar 14114#: app/Date/FrenchDate.php:108 14115msgctxt "NOMINATIVE" 14116msgid "Thermidor" 14117msgstr "Termidor" 14118 14119#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14120#, php-format 14121msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14122msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14123 14124#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14125msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14126msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14129msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14130msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14131 14132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14133msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14134msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14135 14136#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14138#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14139#: resources/views/register-page.phtml:51 14140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14141msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14142msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14143 14144#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14145#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14146msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14147msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14148 14149#: resources/views/family-page.phtml:17 14150msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14151msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14152 14153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14154#: resources/views/family-page.phtml:15 14155#, php-format 14156msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14157msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14158 14159#: resources/views/family-page.phtml:23 14160msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14161msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14162 14163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14164#: resources/views/family-page.phtml:21 14165#, php-format 14166msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14167msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14168 14169#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14170#, php-format 14171msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14172msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14173msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14174 14175#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14176msgid "This family tree has no images to display." 14177msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14178 14179#. I18N: do not translate the #keywords# 14180#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14181msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14182msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14183 14184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14186#, php-format 14187msgid "This family tree was last updated on %s." 14188msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14189 14190#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14192msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14193msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14194 14195#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14197msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14198msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14199 14200#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14201msgid "This form has expired. Try again." 14202msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14203 14204#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14205#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14206msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14207msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14208 14209#: resources/views/individual-page.phtml:30 14210msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14211msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14212 14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14214#: resources/views/individual-page.phtml:27 14215#, php-format 14216msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14217msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14218 14219#: resources/views/individual-page.phtml:39 14220msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14221msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14222 14223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14224#: resources/views/individual-page.phtml:36 14225#, php-format 14226msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14227msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14228 14229#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14231#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14232msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14233msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14234 14235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14237#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14238#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14239#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14240#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14241#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14242#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14243#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14244#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14245#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14246#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14247#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14248#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14251#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14253#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14254#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14255#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14256#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14257#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14258#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14259#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14260#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14261#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14262#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14263msgid "This information is not available." 14264msgstr "" 14265 14266#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14267#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14268#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14280msgid "This information is private and cannot be shown." 14281msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14282 14283#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14285msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14286msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14287 14288#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14290msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14291msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14292 14293#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14295msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14296msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14297 14298#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14300msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14301msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14302 14303#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14304msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14305msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14306 14307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14313msgid "This is case sensitive." 14314msgstr "Ini sensitif huruf." 14315 14316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14318#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14319msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14320msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14321 14322#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14324msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14325msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14326 14327#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14329msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14330msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14331 14332#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14334msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14335msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14336 14337#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14339msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14340msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14341 14342#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14344msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14345msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14346 14347#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14349msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14350msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14355msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14360msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14364msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14365msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14366 14367#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14369#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14370#: resources/views/register-page.phtml:39 14371#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14372msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14373msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14376msgid "This link is valid for one hour." 14377msgstr "" 14378 14379#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14380#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14381msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14382msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14383 14384#: resources/views/media-page.phtml:28 14385msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14386msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14387 14388#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14389#: resources/views/media-page.phtml:26 14390#, php-format 14391msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14392msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14393 14394#: resources/views/media-page.phtml:34 14395msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14396msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14397 14398#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14399#: resources/views/media-page.phtml:32 14400#, php-format 14401msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14402msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14403 14404#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14405#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14406#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14407#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14408msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14409msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14410 14411#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14412msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14413msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14414 14415#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14417msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14418msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14419 14420#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14421#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14422msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14423msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14424 14425#: resources/views/note-page.phtml:12 14426msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14427msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14428 14429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14430#: resources/views/note-page.phtml:10 14431#, php-format 14432msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14433msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14434 14435#: resources/views/note-page.phtml:18 14436msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14437msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14438 14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14440#: resources/views/note-page.phtml:16 14441#, php-format 14442msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14443msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14447msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14448msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14452msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14453msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14457msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14458msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14462msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14463msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14467msgid "This option will make it easier for users to download images." 14468msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14472msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14473msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14477msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14478msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14479 14480#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14481#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14482msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14483msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14484 14485#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14486#, php-format 14487msgid "This page has been viewed %s time." 14488msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14489msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14490 14491#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14492msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14493msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14494 14495#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14496#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14497msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14498msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14499 14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14501msgid "This record does not exist." 14502msgstr "Rekor ini tidak ada." 14503 14504#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14505msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14506msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14507 14508#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14509#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14510#, php-format 14511msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14512msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14513 14514#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14515msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14516msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14517 14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14519#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14520#, php-format 14521msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14522msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14523 14524#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14525#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14526msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14527msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14528 14529#: resources/views/repository-page.phtml:16 14530msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/repository-page.phtml:14 14535#, php-format 14536msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14537msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14538 14539#: resources/views/repository-page.phtml:22 14540msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14541msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14542 14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14544#: resources/views/repository-page.phtml:20 14545#, php-format 14546msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14547msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14548 14549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14550msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14551msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14552 14553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14554msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14555msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14556 14557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14558msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14559msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14560 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14562msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14563msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14564 14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14566msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14567msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14568 14569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14570#, php-format 14571msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14572msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14576msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14577msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14578 14579#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14580msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14581msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 14582 14583#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14584msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14585msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 14586 14587#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14588#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14589msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14590msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14591 14592#: resources/views/source-page.phtml:12 14593msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14594msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14595 14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14597#: resources/views/source-page.phtml:10 14598#, php-format 14599msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14600msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14601 14602#: resources/views/source-page.phtml:18 14603msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14604msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14605 14606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14607#: resources/views/source-page.phtml:16 14608#, php-format 14609msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14610msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14611 14612#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14614msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14615msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14616 14617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14619msgid "This type of link is not allowed here." 14620msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14621 14622#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14623msgid "This user account does not have access to any tree." 14624msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14625 14626#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14627msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14628msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14629 14630#: app/Services/UpgradeService.php:254 14631msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14632msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14633 14634#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14635msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14636msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14637 14638#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14639#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14640msgid "This website is temporarily unavailable" 14641msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14642 14643#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14644msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14645msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14646 14647#. I18N: %s is the name of a family tree 14648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14649#, php-format 14650msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14651msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14652 14653#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14654msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14655msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 14656 14657#. I18N: abbreviation for Thursday 14658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14660msgid "Thu" 14661msgstr "Kam" 14662 14663#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14664msgid "Thumbnail image" 14665msgstr "Gambar thumbnail" 14666 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14669msgid "Thumbnail images" 14670msgstr "Gambar kecil" 14671 14672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14673msgid "Thursday" 14674msgstr "Kamis" 14675 14676#. I18N: Location of an LDS church temple 14677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14678msgid "Tijuana, Mexico" 14679msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14680 14681#. I18N: gedcom tag TIME 14682#: app/GedcomTag.php:1052 14683msgid "Time" 14684msgstr "Waktu" 14685 14686#. I18N: A configuration setting 14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14690msgid "Time zone" 14691msgstr "Waktu Setempat" 14692 14693#. I18N: Name of a module/chart 14694#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14695msgid "Timeline" 14696msgstr "Garis Waktu" 14697 14698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14700msgid "Timestamp" 14701msgstr "Tanda Waktu" 14702 14703#. I18N: Name of a country or state 14704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14705msgid "Timor-Leste" 14706msgstr "Timor Leste" 14707 14708#: app/Date/JalaliDate.php:262 14709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14710msgid "Tir" 14711msgstr "Tear" 14712 14713#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14714#: app/Date/JalaliDate.php:131 14715msgctxt "GENITIVE" 14716msgid "Tir" 14717msgstr "Tear" 14718 14719#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14720#: app/Date/JalaliDate.php:221 14721msgctxt "INSTRUMENTAL" 14722msgid "Tir" 14723msgstr "Tear" 14724 14725#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14726#: app/Date/JalaliDate.php:176 14727msgctxt "LOCATIVE" 14728msgid "Tir" 14729msgstr "Tear" 14730 14731#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14732#: app/Date/JalaliDate.php:86 14733msgctxt "NOMINATIVE" 14734msgid "Tir" 14735msgstr "Tear" 14736 14737#. I18N: a month in the Jewish calendar 14738#: app/Date/JewishDate.php:193 14739msgctxt "GENITIVE" 14740msgid "Tishrei" 14741msgstr "Tisre" 14742 14743#. I18N: a month in the Jewish calendar 14744#: app/Date/JewishDate.php:299 14745msgctxt "INSTRUMENTAL" 14746msgid "Tishrei" 14747msgstr "Tisre" 14748 14749#. I18N: a month in the Jewish calendar 14750#: app/Date/JewishDate.php:246 14751msgctxt "LOCATIVE" 14752msgid "Tishrei" 14753msgstr "Tisre" 14754 14755#. I18N: a month in the Jewish calendar 14756#: app/Date/JewishDate.php:140 14757msgctxt "NOMINATIVE" 14758msgid "Tishrei" 14759msgstr "Tisre" 14760 14761#. I18N: gedcom tag TITL 14762#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14763#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14764#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14765#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14766#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14767#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14768#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14771#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14772#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14773#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14774msgid "Title" 14775msgstr "Judul" 14776 14777#: app/GedcomTag.php:1061 14778msgid "Title in Hebrew" 14779msgstr "Titel yahudi" 14780 14781#. I18N: (From date1) To date2 14782#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14786#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14787msgid "To" 14788msgstr "Hingga" 14789 14790#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14791msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14792msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14793 14794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14795msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14796msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14797 14798#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14800msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14801msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14802 14803#. I18N: “Apache” is a software program. 14804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14805msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14806msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14807 14808#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14809msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14810msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14811 14812#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14813#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14814msgid "To set a new password, follow this link." 14815msgstr "" 14816 14817#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14819msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14820msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14821 14822#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14823msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14824msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14825 14826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14827msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14828msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14829 14830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14831msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14832msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 14833 14834#. I18N: Name of a country or state 14835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14836msgid "Togo" 14837msgstr "Togog" 14838 14839#. I18N: Name of a country or state 14840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14841msgid "Tokelau" 14842msgstr "Tokeklu" 14843 14844#. I18N: Location of an LDS church temple 14845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14846msgid "Tokyo, Japan" 14847msgstr "Tokyo, Jepang" 14848 14849#. I18N: Type of media object 14850#: app/GedcomTag.php:2396 14851msgid "Tombstone" 14852msgstr "Makam" 14853 14854#. I18N: Name of a country or state 14855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14856msgid "Tonga" 14857msgstr "Tongoh" 14858 14859#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14860#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14861#, php-format 14862msgid "Top %s given name" 14863msgid_plural "Top %s given names" 14864msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14865 14866#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14867#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14868#, php-format 14869msgid "Top %s surname" 14870msgid_plural "Top %s surnames" 14871msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14872 14873#. I18N: i.e. most popular given name. 14874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14875msgid "Top given name" 14876msgstr "Nama terpopuler" 14877 14878#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14880#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14881msgid "Top given names" 14882msgstr "Nama terpopuler" 14883 14884#. I18N: i.e. most popular surname. 14885#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14886msgid "Top surname" 14887msgstr "Marga terpopuler" 14888 14889#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14890#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14891#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14892msgid "Top surnames" 14893msgstr "Marga terpopuler" 14894 14895#. I18N: Location of an LDS church temple 14896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14897msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14898msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14899 14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14901#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14902#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14903#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14904#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14905#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14906#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14907#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14908#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14909#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14910#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14911#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14912#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14913#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14914#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14916#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14917#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14918msgid "Total" 14919msgstr "Jumlah" 14920 14921#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14922msgid "Total accepted changes: " 14923msgstr "Total perubahan yang diterima: " 14924 14925#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14926msgid "Total births" 14927msgstr "Kelahiran" 14928 14929#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14930msgid "Total dead" 14931msgstr "Kematian" 14932 14933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14934msgid "Total deaths" 14935msgstr "Kematian" 14936 14937#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14938msgid "Total divorces" 14939msgstr "Perceraian" 14940 14941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14942#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14944msgid "Total events" 14945msgstr "Peristiwa" 14946 14947#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14948#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14954msgid "Total families" 14955msgstr "Keluarga" 14956 14957#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14958#, php-format 14959msgid "Total families: %s" 14960msgstr "Keluarga: %s" 14961 14962#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 14963msgid "Total females" 14964msgstr "Perempuan" 14965 14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 14967msgid "Total given names" 14968msgstr "Nama" 14969 14970#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 14971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14974#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14982msgid "Total individuals" 14983msgstr "Orang" 14984 14985#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 14986#, php-format 14987msgid "Total individuals: %s" 14988msgstr "Orang: %s" 14989 14990#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 14991msgid "Total living" 14992msgstr "Hidup" 14993 14994#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 14995msgid "Total males" 14996msgstr "Lelaki" 14997 14998#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 14999msgid "Total marriages" 15000msgstr "Pernikahan" 15001 15002#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15003msgid "Total pending changes: " 15004msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15005 15006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15007#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15009msgid "Total surnames" 15010msgstr "Marga" 15011 15012#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15013msgid "Total users" 15014msgstr "Pengguna" 15015 15016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15017#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15020#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15021#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15022#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15023#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15024#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15025msgid "Tracking and analytics" 15026msgstr "Pelacak & Analisa" 15027 15028#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15029#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15030#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15031msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15032msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 15033 15034#. I18N: gedcom tag TRLR 15035#: app/GedcomTag.php:1064 15036msgid "Trailer" 15037msgstr "Karavan" 15038 15039#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15040#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15041msgid "Tree" 15042msgstr "" 15043 15044#. I18N: The third day in the French republican calendar 15045#: app/Date/FrenchDate.php:291 15046msgid "Tridi" 15047msgstr "Salis" 15048 15049#. I18N: Name of a country or state 15050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15051msgid "Trinidad and Tobago" 15052msgstr "Trinidad dan Tobago" 15053 15054#. I18N: Location of an LDS church temple 15055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15056msgid "Trujillo, Peru" 15057msgstr "Trijilan, Pera" 15058 15059#. I18N: abbreviation for Tuesday 15060#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15062msgid "Tue" 15063msgstr "Sel" 15064 15065#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15066msgid "Tuesday" 15067msgstr "Selasa" 15068 15069#. I18N: Name of a country or state 15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15071msgid "Tunisia" 15072msgstr "Tunisi" 15073 15074#. I18N: Name of a country or state 15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15076msgid "Turkey" 15077msgstr "Turki" 15078 15079#. I18N: Name of a country or state 15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15081msgid "Turkmenistan" 15082msgstr "Turkimenistan" 15083 15084#. I18N: Name of a country or state 15085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15086msgid "Turks and Caicos Islands" 15087msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15088 15089#. I18N: Name of a country or state 15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15091msgid "Tuvalu" 15092msgstr "Tupalu" 15093 15094#. I18N: Location of an LDS church temple 15095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15096msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15097msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15098 15099#. I18N: Location of an LDS church temple 15100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15101msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15102msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15103 15104#. I18N: gedcom tag TYPE 15105#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15108#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15109#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15110#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15113#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15116msgid "Type" 15117msgstr "Jenis" 15118 15119#: app/GedcomTag.php:722 15120msgid "Type of event" 15121msgstr "Jenis peristiwa" 15122 15123#: app/GedcomTag.php:727 15124msgid "Type of fact" 15125msgstr "Jenis fakta" 15126 15127#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15128#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15129#. I18N: gedcom tag _URL 15130#. I18N: A configuration setting 15131#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15132#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15134#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15137#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15138msgid "URL" 15139msgstr "Tautan" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15143msgid "US Minor Outlying Islands" 15144msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15148msgid "US Virgin Islands" 15149msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15153msgid "Uganda" 15154msgstr "Yuganda" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15158msgid "Ukraine" 15159msgstr "Ukraina" 15160 15161#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15163msgid "Uncleared: insufficient data" 15164msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15165 15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15167msgid "Unique family facts" 15168msgstr "Fakta keluarga unik" 15169 15170#. I18N: gedcom tag _UID 15171#: app/GedcomTag.php:2065 15172msgid "Unique identifier" 15173msgstr "Identifikasi unik" 15174 15175#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15177msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15178msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15179 15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15181msgid "Unique individual facts" 15182msgstr "Fakta unik seseorang" 15183 15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15185msgid "Unique repository facts" 15186msgstr "Fakta repositori unik" 15187 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15189msgid "Unique source facts" 15190msgstr "Fakta sumber unik" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15194msgid "United Arab Emirates" 15195msgstr "Uni Emirat Arab" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15199msgid "United Kingdom" 15200msgstr "Kerajaan Inggris" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15204msgid "United States" 15205msgstr "Amerika" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15209#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15211msgid "Unknown" 15212msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15213 15214#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15215msgctxt "unknown century" 15216msgid "Unknown" 15217msgstr "Tidak diketahui" 15218 15219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15226msgctxt "unknown gender" 15227msgid "Unknown" 15228msgstr "Tidak diketahui" 15229 15230#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15231msgctxt "unknown people" 15232msgid "Unknown" 15233msgstr "Tidak diketahui" 15234 15235#: app/GedcomTag.php:2113 15236msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15237msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15238 15239#: resources/views/admin/media.phtml:37 15240msgid "Unused files" 15241msgstr "File yang tidak digunakan" 15242 15243#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15244#, php-format 15245msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15246msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15247 15248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15249msgid "Up" 15250msgstr "" 15251 15252#. I18N: Name of a module 15253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15254msgid "Upcoming events" 15255msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15256 15257#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15258msgid "Update" 15259msgstr "Perbarui" 15260 15261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15263msgid "Update all" 15264msgstr "Perbarui semua" 15265 15266#. I18N: Renumber the records in a family tree 15267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15268#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15269msgid "Update place names" 15270msgstr "Perbarui nama tempat" 15271 15272#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15273#. I18N: %s is a version number 15274#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15277#, php-format 15278msgid "Upgrade to webtrees %s." 15279msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15280 15281#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15282#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15283msgid "Upgrade wizard" 15284msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15285 15286#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15288msgid "Upload media files" 15289msgstr "Unggah Media" 15290 15291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15292msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15293msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15297msgid "Uruguay" 15298msgstr "Uruguai" 15299 15300#: app/Services/MailService.php:235 15301msgid "Use SMTP to send messages" 15302msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15303 15304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15305msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15306msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15307 15308#. I18N: placeholder text for new-password field 15309#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15311#: resources/views/register-page.phtml:74 15312#, php-format 15313msgid "Use at least %s character." 15314msgid_plural "Use at least %s characters." 15315msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15316 15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15320msgid "Use colors" 15321msgstr "Gunakan warna" 15322 15323#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15324msgid "Use compact layout" 15325msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15326 15327#. I18N: A configuration setting 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15329msgid "Use full source citations" 15330msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15331 15332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15337msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: A configuration setting 15341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15342msgid "Use password" 15343msgstr "Gunakan kata sandi" 15344 15345#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15346#: app/Services/MailService.php:234 15347msgid "Use sendmail to send messages" 15348msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15349 15350#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15352msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15353msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15354 15355#. I18N: A configuration setting 15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15357msgid "Use silhouettes" 15358msgstr "Gunakan siluet" 15359 15360#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15361msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15362msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15363 15364#: resources/views/register-page.phtml:89 15365msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15366msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15367 15368#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15369msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15370msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15371 15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15378msgid "User" 15379msgstr "Pengguna" 15380 15381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15383#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15384#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15386msgid "User administration" 15387msgstr "Administrasi Pengguna" 15388 15389#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15390msgid "User didn’t verify within 7 days." 15391msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15392 15393#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15394msgid "User not verified by administrator." 15395msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15396 15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15398msgid "User preferences" 15399msgstr "Preferensi pengguna" 15400 15401#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15402msgid "User verification" 15403msgstr "Verifikasi pengguna" 15404 15405#. I18N: A configuration setting 15406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15407#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15409#: resources/views/admin/users.phtml:20 15410#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15411#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15412#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15413#: resources/views/login-page.phtml:34 15414#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15416#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15417#: resources/views/register-page.phtml:58 15418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15419msgid "Username" 15420msgstr "Nama Pengguna" 15421 15422#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15424msgid "Username or email address" 15425msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15426 15427#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15429#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15430#: resources/views/register-page.phtml:63 15431msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15432msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15433 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15437msgid "Users" 15438msgstr "Pengguna" 15439 15440#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15441msgid "User’s account has been inactive too long: " 15442msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15443 15444#. I18N: Name of a country or state 15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15446msgid "Uzbekistan" 15447msgstr "Uzbek" 15448 15449#. I18N: Location of an LDS church temple 15450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15451msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15452msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15453 15454#. I18N: Name of a country or state 15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15456msgid "Vanuatu" 15457msgstr "Panu atuh" 15458 15459#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15461msgid "Various statistics charts." 15462msgstr "Berbagai grafik statistik." 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15466msgid "Vatican City" 15467msgstr "Kota Vatikan" 15468 15469#. I18N: a month in the French republican calendar 15470#: app/Date/FrenchDate.php:135 15471msgctxt "GENITIVE" 15472msgid "Vendemiaire" 15473msgstr "Vendemir" 15474 15475#. I18N: a month in the French republican calendar 15476#: app/Date/FrenchDate.php:229 15477msgctxt "INSTRUMENTAL" 15478msgid "Vendemiaire" 15479msgstr "Vendemir" 15480 15481#. I18N: a month in the French republican calendar 15482#: app/Date/FrenchDate.php:182 15483msgctxt "LOCATIVE" 15484msgid "Vendemiaire" 15485msgstr "Vendemir" 15486 15487#. I18N: a month in the French republican calendar 15488#: app/Date/FrenchDate.php:87 15489msgctxt "NOMINATIVE" 15490msgid "Vendemiaire" 15491msgstr "Vendemir" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15495msgid "Venezuela" 15496msgstr "Penejuela" 15497 15498#. I18N: a month in the French republican calendar 15499#: app/Date/FrenchDate.php:145 15500msgctxt "GENITIVE" 15501msgid "Ventose" 15502msgstr "Ventos" 15503 15504#. I18N: a month in the French republican calendar 15505#: app/Date/FrenchDate.php:239 15506msgctxt "INSTRUMENTAL" 15507msgid "Ventose" 15508msgstr "Ventos" 15509 15510#. I18N: a month in the French republican calendar 15511#: app/Date/FrenchDate.php:192 15512msgctxt "LOCATIVE" 15513msgid "Ventose" 15514msgstr "Ventos" 15515 15516#. I18N: a month in the French republican calendar 15517#: app/Date/FrenchDate.php:97 15518msgctxt "NOMINATIVE" 15519msgid "Ventose" 15520msgstr "Ventos" 15521 15522#. I18N: Location of an LDS church temple 15523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15524msgid "Veracruz, Mexico" 15525msgstr "Perakrus, Meksiko" 15526 15527#: resources/views/admin/users.phtml:28 15528msgid "Verified" 15529msgstr "Diverifikasi" 15530 15531#. I18N: Location of an LDS church temple 15532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15533msgid "Vernal, Utah, United States" 15534msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15535 15536#. I18N: gedcom tag VERS 15537#: app/GedcomTag.php:1073 15538msgid "Version" 15539msgstr "Versi" 15540 15541#. I18N: Type of media object 15542#: app/GedcomTag.php:2399 15543msgid "Video" 15544msgstr "Video" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15548msgid "Vietnam" 15549msgstr "Pietnam" 15550 15551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15552msgid "View" 15553msgstr "Tampilkan" 15554 15555#: resources/views/places-page.phtml:35 15556#, php-format 15557msgid "View table of events occurring in %s" 15558msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15559 15560#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15561msgid "View this day" 15562msgstr "Tampilkan hari" 15563 15564#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15566#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15567#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15568#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15569msgid "View this family" 15570msgstr "Tampilkan keluarga" 15571 15572#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15573msgid "View this month" 15574msgstr "Tampilkan bulan" 15575 15576#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15577msgid "View this year" 15578msgstr "Tampilkan tahun" 15579 15580#. I18N: Location of an LDS church temple 15581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15582msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15583msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15584 15585#. I18N: A configuration setting 15586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15587#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15588msgid "Visible online" 15589msgstr "Terlihat Online" 15590 15591#. I18N: A configuration setting 15592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15593#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15594msgid "Visible to other users when online" 15595msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15596 15597#. I18N: Listbox entry; name of a role 15598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15602#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15603msgid "Visitor" 15604msgstr "Pengunjung" 15605 15606#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15607#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15608#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15611msgid "Vital records" 15612msgstr "Penting" 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15616msgid "Wales" 15617msgstr "Woles aja" 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15621msgid "Wallis and Futuna" 15622msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15623 15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15625msgid "Ward" 15626msgstr "Wardi" 15627 15628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15629msgctxt "FEMALE" 15630msgid "Ward" 15631msgstr "Wardi" 15632 15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15634msgctxt "MALE" 15635msgid "Ward" 15636msgstr "Wardi" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15640msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15641msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15642 15643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15644msgid "Watermarks" 15645msgstr "Tanda melayang" 15646 15647#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15649msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15650msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15651 15652#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15653#, php-format 15654msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15655msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15656 15657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15660msgid "Website" 15661msgstr "Situs" 15662 15663#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15665msgid "Website logs" 15666msgstr "Lalulintas Situs" 15667 15668#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15670msgid "Website preferences" 15671msgstr "Preferensi Situs" 15672 15673#. I18N: abbreviation for Wednesday 15674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15676msgid "Wed" 15677msgstr "Rab" 15678 15679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15680msgid "Wednesday" 15681msgstr "Rabu" 15682 15683#. I18N: gedcom tag _WEIG 15684#: app/GedcomTag.php:2071 15685msgid "Weight" 15686msgstr "Berat" 15687 15688#. I18N: A %s is the user’s name 15689#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15690#, php-format 15691msgid "Welcome %s" 15692msgstr "Selamat Datang %s" 15693 15694#. I18N: A configuration setting 15695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15696msgid "Welcome text on sign-in page" 15697msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15698 15699#: resources/views/login-page.phtml:21 15700msgid "Welcome to this genealogy website" 15701msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15705msgid "Western Sahara" 15706msgstr "Sahara Barat" 15707 15708#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15710msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15711msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15712 15713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15714msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15715msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15716 15717#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15719msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15720msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15721 15722#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15724msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15725msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15726 15727#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15728msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15729msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15730 15731#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15732msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15733msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15734 15735#. I18N: Label for a configuration option 15736#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15737msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15738msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15739 15740#. I18N: A configuration setting 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15742msgid "Who can upload new media files" 15743msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15744 15745#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15746#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15747msgid "Who is online" 15748msgstr "Sedang Online" 15749 15750#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15751msgid "Whole words only" 15752msgstr "Hanya seluruh kata" 15753 15754#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15755msgid "Widow" 15756msgstr "Janda" 15757 15758#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15759msgid "Widower" 15760msgstr "Duda" 15761 15762#. I18N: gedcom tag WIFE 15763#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15764#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15765#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15766#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15776msgid "Wife" 15777msgstr "Istri" 15778 15779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15780msgid "Wife’s age" 15781msgstr "Usia istri" 15782 15783#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15784msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15785msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15786 15787#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15788msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15789msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15790 15791#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15792msgid "Wildcards" 15793msgstr "Kartuliars" 15794 15795#. I18N: gedcom tag WILL 15796#: app/GedcomTag.php:1079 15797msgid "Will" 15798msgstr "Wasiat" 15799 15800#. I18N: Location of an LDS church temple 15801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15802msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15803msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15804 15805#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15806#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15807msgid "With sources" 15808msgstr "Dengan sumber" 15809 15810#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15811#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15812msgid "Without sources" 15813msgstr "Tanpa sumber" 15814 15815#. I18N: gedcom tag _WITN 15816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15817msgid "Witness" 15818msgstr "Saksi" 15819 15820#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15821#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15822#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15823#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15824#: app/SurnameTradition.php:111 15825msgid "Wives take their husband’s surname." 15826msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15827 15828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15829#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15830msgid "World" 15831msgstr "Dunia" 15832 15833#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15834#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15835msgid "Yahrzeit" 15836msgstr "Yahjert" 15837 15838#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15839#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15840msgid "Yahrzeiten" 15841msgstr "Yahjert" 15842 15843#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15844msgid "Year" 15845msgstr "Tahun" 15846 15847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15848#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15849msgid "Year:" 15850msgstr "Tahun:" 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15854msgid "Yemen" 15855msgstr "Yamen" 15856 15857#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15858#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15859#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15860#, php-format 15861msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15862msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15863 15864#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15865#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15866msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15867msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15868 15869#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15870#, php-format 15871msgid "You are signed in as %s." 15872msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15873 15874#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15875msgid "You can apply for an account using the link below." 15876msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15877 15878#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15879#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15882msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15883msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15884 15885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15887msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15888msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15889 15890#. I18N: %s is a URL 15891#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15892#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15893#, php-format 15894msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15895msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15896 15897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15898msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15899msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15900 15901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15902msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15903msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15904 15905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15906msgid "You can renumber this family tree." 15907msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15908 15909#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15911msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15912msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15913 15914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15915msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15916msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15919msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15920msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 15921 15922#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15923#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15924#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15925#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15926msgid "You do not have permission to view this page." 15927msgstr "" 15928 15929#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15930msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15931msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 15932 15933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15934msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15935msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 15936 15937#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15938msgid "You have signed out." 15939msgstr "Anda telah keluar." 15940 15941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15942msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15943msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 15944 15945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15946msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15947msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 15948 15949#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15950msgid "You must enter all the administrator account fields." 15951msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 15952 15953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15954msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15955msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 15956 15957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 15958msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15959msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 15960 15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 15962msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15963msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 15966msgid "You need to be a family member to access this website." 15967msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 15970msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15971msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 15972 15973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 15974#: resources/views/admin/trees.phtml:23 15975msgid "You need to create a family tree." 15976msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 15977 15978#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 15979#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 15980msgid "You need to review the account details." 15981msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 15982 15983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 15984msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15985msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 15986 15987#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 15988#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 15989msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15990msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 15991 15992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 15993msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15994msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 15995 15996#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15997#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 15998#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15999#, php-format 16000msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16001msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16002 16003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16004msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16005msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16006 16007#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16008#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16009msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16010msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16011 16012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16013msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16014msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16015 16016#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16017msgid "Youngest father" 16018msgstr "Ayah termuda" 16019 16020#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16021msgid "Youngest female" 16022msgstr "Wanita termuda" 16023 16024#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16025msgid "Youngest male" 16026msgstr "Lelaki termuda" 16027 16028#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16029msgid "Youngest mother" 16030msgstr "Ibu termuda" 16031 16032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16033msgid "Your clippings cart is empty." 16034msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16035 16036#: resources/views/contact-page.phtml:22 16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16038msgid "Your name" 16039msgstr "Nama Anda" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16042msgid "Your password has been updated." 16043msgstr "" 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16046#, php-format 16047msgid "Your registration at %s" 16048msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16049 16050#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16051msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16052msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16053 16054#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16055#, php-format 16056msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16057msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16058 16059#. I18N: Name of a country or state 16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16061msgid "Zambia" 16062msgstr "Jambia" 16063 16064#. I18N: Name of a country or state 16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16066msgid "Zimbabwe" 16067msgstr "Jimbabwe" 16068 16069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16070#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16071msgid "Zoom" 16072msgstr "Perbesar" 16073 16074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16075#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16076#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16077#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16078#: resources/views/place-map.phtml:56 16079msgid "Zoom in" 16080msgstr "Perbesar" 16081 16082#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16083msgid "Zoom level" 16084msgstr "Tingkat pembesaran" 16085 16086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16087#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16088#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16089#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16090#: resources/views/place-map.phtml:57 16091msgid "Zoom out" 16092msgstr "Perkecil" 16093 16094#. I18N: Gedcom ABT dates 16095#: app/Date.php:341 16096#, php-format 16097msgid "about %s" 16098msgstr "tentang %s" 16099 16100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16101#: resources/views/family-page.phtml:21 16102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16103#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16104#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16105#: resources/views/source-page.phtml:16 16106msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16107msgid "accept" 16108msgstr "terima" 16109 16110#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16111#: resources/views/family-page.phtml:15 16112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16113#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16114#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16115#: resources/views/source-page.phtml:10 16116msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16117msgid "accept" 16118msgstr "terima" 16119 16120#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16122msgid "accepted" 16123msgstr "diterima" 16124 16125#. I18N: A button label. 16126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16128#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16129#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16131#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16132#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16133msgid "add" 16134msgstr "tambahkan" 16135 16136#. I18N: A button label. 16137#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16138msgid "add place" 16139msgstr "tambah tempat" 16140 16141#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16142#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16143msgid "adopted name" 16144msgstr "nama adopsi" 16145 16146#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16147#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16148msgctxt "FEMALE" 16149msgid "adopted name" 16150msgstr "nama adopsi" 16151 16152#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16153#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16154msgctxt "MALE" 16155msgid "adopted name" 16156msgstr "nama adopsi" 16157 16158#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16159msgid "adoption" 16160msgstr "adopsi" 16161 16162#. I18N: An option in a list-box 16163#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16164msgid "after" 16165msgstr "setelah" 16166 16167#. I18N: Gedcom AFT dates 16168#: app/Date.php:361 16169#, php-format 16170msgid "after %s" 16171msgstr "setelah %s" 16172 16173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16174msgid "after death" 16175msgstr "setelah wafat" 16176 16177#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16178#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16182msgid "age" 16183msgstr "umur" 16184 16185#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16186#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16187msgid "also known as" 16188msgstr "nama terkenal" 16189 16190#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16191#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16192msgctxt "FEMALE" 16193msgid "also known as" 16194msgstr "nama terkenal" 16195 16196#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16197#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16198msgctxt "MALE" 16199msgid "also known as" 16200msgstr "nama terkenal" 16201 16202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16203msgid "always" 16204msgstr "selamanya" 16205 16206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16208#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16217msgid "and" 16218msgstr "dan" 16219 16220#: app/Functions/Functions.php:1041 16221msgctxt "father’s brother’s wife" 16222msgid "aunt" 16223msgstr "bibi" 16224 16225#: app/Functions/Functions.php:799 16226msgctxt "father’s sister" 16227msgid "aunt" 16228msgstr "bibi" 16229 16230#: app/Functions/Functions.php:1121 16231msgctxt "mother’s brother’s wife" 16232msgid "aunt" 16233msgstr "bibi" 16234 16235#: app/Functions/Functions.php:837 16236msgctxt "mother’s sister" 16237msgid "aunt" 16238msgstr "bibi" 16239 16240#: app/Functions/Functions.php:1173 16241msgctxt "parent’s brother’s wife" 16242msgid "aunt" 16243msgstr "bibi" 16244 16245#: app/Functions/Functions.php:855 16246msgctxt "parent’s sister" 16247msgid "aunt" 16248msgstr "bibi" 16249 16250#: app/Functions/Functions.php:797 16251msgctxt "father’s sibling" 16252msgid "aunt/uncle" 16253msgstr "bibi/paman" 16254 16255#: app/Functions/Functions.php:835 16256msgctxt "mother’s sibling" 16257msgid "aunt/uncle" 16258msgstr "bibi/paman" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:853 16261msgctxt "parent’s sibling" 16262msgid "aunt/uncle" 16263msgstr "bibi/paman" 16264 16265#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16266msgid "back to top" 16267msgstr "kembali ke atas" 16268 16269#. I18N: An option in a list-box 16270#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16271msgid "before" 16272msgstr "sebelum" 16273 16274#. I18N: Gedcom BEF dates 16275#: app/Date.php:357 16276#, php-format 16277msgid "before %s" 16278msgstr "sebelum %s" 16279 16280#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16281#: app/Date.php:373 16282#, php-format 16283msgid "between %s and %s" 16284msgstr "antara %s dan %s" 16285 16286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16287msgid "birth" 16288msgstr "lahir" 16289 16290#. I18N: The name given to an individual at their birth 16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16292msgid "birth name" 16293msgstr "nama lahir" 16294 16295#. I18N: The name given to an individual at their birth 16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16297msgctxt "FEMALE" 16298msgid "birth name" 16299msgstr "nama lahir" 16300 16301#. I18N: The name given to an individual at their birth 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16303msgctxt "MALE" 16304msgid "birth name" 16305msgstr "nama lahir" 16306 16307#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16309#, php-format 16310msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16311msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:711 16314msgid "brother" 16315msgstr "saudara" 16316 16317#: app/Functions/Functions.php:979 16318msgctxt "brother’s wife’s brother" 16319msgid "brother-in-law" 16320msgstr "saudara ipar" 16321 16322#: app/Functions/Functions.php:805 16323msgctxt "husband’s brother" 16324msgid "brother-in-law" 16325msgstr "saudara ipar" 16326 16327#: app/Functions/Functions.php:1095 16328msgctxt "husband’s sister’s husband" 16329msgid "brother-in-law" 16330msgstr "saudara ipar" 16331 16332#: app/Functions/Functions.php:873 16333msgctxt "sister’s husband" 16334msgid "brother-in-law" 16335msgstr "saudara ipar" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:1279 16338msgctxt "sister’s husband’s brother" 16339msgid "brother-in-law" 16340msgstr "saudara ipar" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:885 16343msgctxt "spouse’s brother" 16344msgid "brother-in-law" 16345msgstr "saudara ipar" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:903 16348msgctxt "wife’s brother" 16349msgid "brother-in-law" 16350msgstr "saudara ipar" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:1335 16353msgctxt "wife’s sister’s husband" 16354msgid "brother-in-law" 16355msgstr "saudara ipar" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:981 16358msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16359msgid "brother/sister-in-law" 16360msgstr "saudara/i ipar" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:815 16363msgctxt "husband’s sibling" 16364msgid "brother/sister-in-law" 16365msgstr "saudara/i ipar" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:867 16368msgctxt "sibling’s spouse" 16369msgid "brother/sister-in-law" 16370msgstr "saudara/i ipar" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1281 16373msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16374msgid "brother/sister-in-law" 16375msgstr "saudara/i ipar" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:901 16378msgctxt "spouse’s sibling" 16379msgid "brother/sister-in-law" 16380msgstr "saudara/i ipar" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:913 16383msgctxt "wife’s sibling" 16384msgid "brother/sister-in-law" 16385msgstr "saudara/i ipar" 16386 16387#. I18N: An option in a list-box 16388#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16389msgid "bullet list" 16390msgstr "daftar peluru" 16391 16392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16393msgid "burial" 16394msgstr "pemakaman" 16395 16396#: app/GedcomTag.php:2026 16397msgid "by" 16398msgstr "oleh" 16399 16400#. I18N: Gedcom CAL dates 16401#: app/Date.php:345 16402#, php-format 16403msgid "calculated %s" 16404msgstr "kalkulasi %s" 16405 16406#. I18N: A button label. 16407#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16408#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16409#: resources/views/admin/components.phtml:138 16410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16416#: resources/views/contact-page.phtml:62 16417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16418#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16420#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16421#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16422#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16423#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16424#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16425#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16426#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16427#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16428#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16429#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16431#: resources/views/message-page.phtml:54 16432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16433#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16435#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16436#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16437#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16440#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16441#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16442msgid "cancel" 16443msgstr "batal" 16444 16445#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16446msgid "census added" 16447msgstr "sensus ditambahkan" 16448 16449#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16450#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16451msgid "change of name" 16452msgstr "nama julukan" 16453 16454#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16456msgctxt "FEMALE" 16457msgid "change of name" 16458msgstr "nama julukan" 16459 16460#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16462msgctxt "MALE" 16463msgid "change of name" 16464msgstr "nama julukan" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:690 16467msgid "child" 16468msgstr "anak" 16469 16470#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16471#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16472#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16474#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16475#: resources/views/modals/header.phtml:7 16476#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16477msgid "close" 16478msgstr "tutup" 16479 16480#. I18N: Name of a theme. 16481#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16482msgid "clouds" 16483msgstr "awan" 16484 16485#. I18N: Name of a theme. 16486#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16487msgid "colors" 16488msgstr "warna" 16489 16490#. I18N: An option in a list-box 16491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16492msgid "compact list" 16493msgstr "daftar ringkas" 16494 16495#. I18N: A button label. 16496#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16497#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16498#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16500#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16501#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16503#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16504#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16505#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16506#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16507#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16508#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16509#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16510#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16511#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16513#: resources/views/register-page.phtml:99 16514#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16515msgid "continue" 16516msgstr "Lanjut" 16517 16518#. I18N: A button label. 16519#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16520msgid "create" 16521msgstr "buat" 16522 16523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16524msgid "date periods" 16525msgstr "Periode tanggal" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:688 16528msgid "daughter" 16529msgstr "putri" 16530 16531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16532msgid "daughter of" 16533msgstr "putri dari" 16534 16535#: app/Functions/Functions.php:775 16536msgctxt "child’s wife" 16537msgid "daughter-in-law" 16538msgstr "menantu wanita" 16539 16540#: app/Functions/Functions.php:883 16541msgctxt "son’s wife" 16542msgid "daughter-in-law" 16543msgstr "menantu wanita" 16544 16545#: app/Functions/Functions.php:1327 16546msgctxt "son’s wife’s father" 16547msgid "daughter-in-law’s father" 16548msgstr "menantu wanita ayah" 16549 16550#: app/Functions/Functions.php:1329 16551msgctxt "son’s wife’s mother" 16552msgid "daughter-in-law’s mother" 16553msgstr "menantu wanita ibu" 16554 16555#: app/Functions/Functions.php:1331 16556msgctxt "son’s wife’s parent" 16557msgid "daughter-in-law’s parent" 16558msgstr "menantu wanita orangtua" 16559 16560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16561msgid "death" 16562msgstr "wafat" 16563 16564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16566msgid "degrees" 16567msgstr "derajat" 16568 16569#. I18N: A button label. 16570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16571#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16575msgid "delete" 16576msgstr "hapus" 16577 16578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16580msgctxt "FEMALE" 16581msgid "died" 16582msgstr "wafat" 16583 16584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16586msgctxt "MALE" 16587msgid "died" 16588msgstr "wafat" 16589 16590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16591msgid "down" 16592msgstr "" 16593 16594#. I18N: A button label. 16595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16598#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16599msgid "download" 16600msgstr "unduh" 16601 16602#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16603msgid "d’Aboville number" 16604msgstr "" 16605 16606#: resources/views/admin/components.phtml:107 16607#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16608#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16610#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16611#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16612#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16613#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16614msgid "edit" 16615msgstr "ubah" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:478 16618msgid "eighth cousin" 16619msgstr "sepupu kedelapan" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:442 16622msgctxt "FEMALE" 16623msgid "eighth cousin" 16624msgstr "sepupu kedelapan" 16625 16626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16627#: app/Functions/Functions.php:397 16628msgctxt "MALE" 16629msgid "eighth cousin" 16630msgstr "sepupu kedelapan" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:706 16633msgid "elder brother" 16634msgstr "kakak" 16635 16636#: app/Functions/Functions.php:748 16637msgid "elder sibling" 16638msgstr "kakak kandung" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:727 16641msgid "elder sister" 16642msgstr "teteh" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:484 16645msgid "eleventh cousin" 16646msgstr "sepupu kesebelas" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:448 16649msgctxt "FEMALE" 16650msgid "eleventh cousin" 16651msgstr "sepupu kesebelas" 16652 16653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16654#: app/Functions/Functions.php:406 16655msgctxt "MALE" 16656msgid "eleventh cousin" 16657msgstr "sepupu kesebelas" 16658 16659#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16661msgid "estate name" 16662msgstr "nama daerah" 16663 16664#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16666msgctxt "FEMALE" 16667msgid "estate name" 16668msgstr "nama daerah" 16669 16670#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16672msgctxt "MALE" 16673msgid "estate name" 16674msgstr "nama daerah" 16675 16676#. I18N: Gedcom EST dates 16677#: app/Date.php:349 16678#, php-format 16679msgid "estimated %s" 16680msgstr "estimasi %s" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:631 16683msgid "ex-husband" 16684msgstr "mantan suami" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:678 16687msgid "ex-partner" 16688msgstr "mantan mitra" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:658 16691msgctxt "FEMALE" 16692msgid "ex-partner" 16693msgstr "mantan mitra" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:638 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "ex-partner" 16698msgstr "mantan mitra" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:671 16701msgid "ex-spouse" 16702msgstr "mantan pasangan" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:651 16705msgid "ex-wife" 16706msgstr "mantan istri" 16707 16708#. I18N: A button label. 16709#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16710msgid "export file" 16711msgstr "ekspor file" 16712 16713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16715msgid "facts" 16716msgstr "fakta" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:622 16719msgid "father" 16720msgstr "ayah" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:811 16723msgctxt "husband’s father" 16724msgid "father-in-law" 16725msgstr "ayah mertua" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:891 16728msgctxt "spouse’s father" 16729msgid "father-in-law" 16730msgstr "ayah mertua" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:909 16733msgctxt "wife’s father" 16734msgid "father-in-law" 16735msgstr "ayah mertua" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:492 16738msgid "fifteenth cousin" 16739msgstr "sepupu kelimabelas" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:456 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "fifteenth cousin" 16744msgstr "sepupu kelimabelas" 16745 16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16747#: app/Functions/Functions.php:418 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "fifteenth cousin" 16750msgstr "sepupu kelimabelas" 16751 16752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16753#: app/Functions/Functions.php:571 16754#, php-format 16755msgid "fifth %s" 16756msgstr "kelima %s" 16757 16758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16759#: app/Functions/Functions.php:549 16760#, php-format 16761msgctxt "FEMALE" 16762msgid "fifth %s" 16763msgstr "kelima %s" 16764 16765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16766#: app/Functions/Functions.php:526 16767#, php-format 16768msgctxt "MALE" 16769msgid "fifth %s" 16770msgstr "kelima %s" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:472 16773msgid "fifth cousin" 16774msgstr "sepupu kelima" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:436 16777msgctxt "FEMALE" 16778msgid "fifth cousin" 16779msgstr "sepupu kelima" 16780 16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16782#: app/Functions/Functions.php:388 16783msgctxt "MALE" 16784msgid "fifth cousin" 16785msgstr "sepupu kelima" 16786 16787#. I18N: A button label, first page 16788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16790#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16791#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16792msgid "first" 16793msgstr "awal" 16794 16795#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16797msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16798msgid "first" 16799msgstr "awal" 16800 16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16802#: app/Functions/Functions.php:559 16803#, php-format 16804msgid "first %s" 16805msgstr "awal %s" 16806 16807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16808#: app/Functions/Functions.php:537 16809#, php-format 16810msgctxt "FEMALE" 16811msgid "first %s" 16812msgstr "awal %s" 16813 16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16815#: app/Functions/Functions.php:514 16816#, php-format 16817msgctxt "MALE" 16818msgid "first %s" 16819msgstr "awal %s" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:464 16822msgid "first cousin" 16823msgstr "Sepupu pertama" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:428 16826msgctxt "FEMALE" 16827msgid "first cousin" 16828msgstr "Sepupu pertama" 16829 16830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16831#: app/Functions/Functions.php:376 16832msgctxt "MALE" 16833msgid "first cousin" 16834msgstr "Sepupu pertama" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:1035 16837msgctxt "father’s brother’s child" 16838msgid "first cousin" 16839msgstr "Sepupu pertama" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:1037 16842msgctxt "father’s brother’s daughter" 16843msgid "first cousin" 16844msgstr "Sepupu pertama" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:1039 16847msgctxt "father’s brother’s son" 16848msgid "first cousin" 16849msgstr "Sepupu pertama" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:1079 16852msgctxt "father’s sister’s child" 16853msgid "first cousin" 16854msgstr "Sepupu pertama" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:1081 16857msgctxt "father’s sister’s daughter" 16858msgid "first cousin" 16859msgstr "Sepupu pertama" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:1085 16862msgctxt "father’s sister’s son" 16863msgid "first cousin" 16864msgstr "Sepupu pertama" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:1115 16867msgctxt "mother’s brother’s child" 16868msgid "first cousin" 16869msgstr "Sepupu pertama" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:1117 16872msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16873msgid "first cousin" 16874msgstr "Sepupu pertama" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1119 16877msgctxt "mother’s brother’s son" 16878msgid "first cousin" 16879msgstr "Sepupu pertama" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:1165 16882msgctxt "mother’s sister’s child" 16883msgid "first cousin" 16884msgstr "Sepupu pertama" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:1167 16887msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16888msgid "first cousin" 16889msgstr "Sepupu pertama" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:1171 16892msgctxt "mother’s sister’s son" 16893msgid "first cousin" 16894msgstr "Sepupu pertama" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1415 16897msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16898msgid "first cousin once removed ascending" 16899msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1411 16902msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16903msgid "first cousin once removed ascending" 16904msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1413 16907msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16908msgid "first cousin once removed ascending" 16909msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1421 16912msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16913msgid "first cousin once removed ascending" 16914msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1417 16917msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16918msgid "first cousin once removed ascending" 16919msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1419 16922msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16923msgid "first cousin once removed ascending" 16924msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1427 16927msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16928msgid "first cousin once removed ascending" 16929msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1423 16932msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16933msgid "first cousin once removed ascending" 16934msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1425 16937msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16938msgid "first cousin once removed ascending" 16939msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1433 16942msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16943msgid "first cousin once removed ascending" 16944msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1429 16947msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16948msgid "first cousin once removed ascending" 16949msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1431 16952msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16953msgid "first cousin once removed ascending" 16954msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1439 16957msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16958msgid "first cousin once removed ascending" 16959msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1435 16962msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1437 16967msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1445 16972msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1441 16977msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1443 16982msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1451 16987msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1447 16992msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1449 16997msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1457 17002msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1453 17007msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1455 17012msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:490 17017msgid "fourteenth cousin" 17018msgstr "Sepupu keempat belas" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:454 17021msgctxt "FEMALE" 17022msgid "fourteenth cousin" 17023msgstr "Sepupu keempat belas" 17024 17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17026#: app/Functions/Functions.php:415 17027msgctxt "MALE" 17028msgid "fourteenth cousin" 17029msgstr "Sepupu keempat belas" 17030 17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17032#: app/Functions/Functions.php:568 17033#, php-format 17034msgid "fourth %s" 17035msgstr "Keempat %s" 17036 17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17038#: app/Functions/Functions.php:546 17039#, php-format 17040msgctxt "FEMALE" 17041msgid "fourth %s" 17042msgstr "Keempat %s" 17043 17044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17045#: app/Functions/Functions.php:523 17046#, php-format 17047msgctxt "MALE" 17048msgid "fourth %s" 17049msgstr "Keempat %s" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:470 17052msgid "fourth cousin" 17053msgstr "Keempat sepupu" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:434 17056msgctxt "FEMALE" 17057msgid "fourth cousin" 17058msgstr "Keempat sepupu" 17059 17060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17061#: app/Functions/Functions.php:385 17062msgctxt "MALE" 17063msgid "fourth cousin" 17064msgstr "Keempat sepupu" 17065 17066#. I18N: from 1700 interval 50 years 17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17073#, php-format 17074msgid "from %1$s interval %2$s year" 17075msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17076msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17077 17078#. I18N: Gedcom FROM dates 17079#: app/Date.php:365 17080#, php-format 17081msgid "from %s" 17082msgstr "dari %s" 17083 17084#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17085#: app/Date.php:377 17086#, php-format 17087msgid "from %s to %s" 17088msgstr "dari %s ke %s" 17089 17090#. I18N: layout option for the fan chart 17091#: app/Module/FanChartModule.php:557 17092msgid "full circle" 17093msgstr "lingkaran penuh" 17094 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17096msgid "gender" 17097msgstr "Kelamin" 17098 17099#. I18N: A button label. 17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17101msgid "go to new individual" 17102msgstr "lanjut ke orang baru" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:765 17105msgctxt "child’s child" 17106msgid "grandchild" 17107msgstr "cucu" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:777 17110msgctxt "daughter’s child" 17111msgid "grandchild" 17112msgstr "cucu" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:877 17115msgctxt "son’s child" 17116msgid "grandchild" 17117msgstr "cucu" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:767 17120msgctxt "child’s daughter" 17121msgid "granddaughter" 17122msgstr "cucu perempuan" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:779 17125msgctxt "daughter’s daughter" 17126msgid "granddaughter" 17127msgstr "cucu perempuan" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:879 17130msgctxt "son’s daughter" 17131msgid "granddaughter" 17132msgstr "cucu perempuan" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:995 17135msgctxt "child’s daughter’s husband" 17136msgid "granddaughter’s husband" 17137msgstr "suami cucu perempuan" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1017 17140msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17141msgid "granddaughter’s husband" 17142msgstr "suami cucu perempuan" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1315 17145msgctxt "son’s daughter’s husband" 17146msgid "granddaughter’s husband" 17147msgstr "suami cucu perempuan" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:847 17150msgctxt "parent’s father" 17151msgid "grandfather" 17152msgstr "kakek" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:849 17155msgctxt "parent’s mother" 17156msgid "grandmother" 17157msgstr "nenek" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:851 17160msgctxt "parent’s parent" 17161msgid "grandparent" 17162msgstr "kakek-nenek" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:771 17165msgctxt "child’s son" 17166msgid "grandson" 17167msgstr "cucu" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:783 17170msgctxt "daughter’s son" 17171msgid "grandson" 17172msgstr "cucu" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:881 17175msgctxt "son’s son" 17176msgid "grandson" 17177msgstr "cucu" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:1005 17180msgctxt "child’s son’s wife" 17181msgid "grandson’s wife" 17182msgstr "cucu istri" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1033 17185msgctxt "daughter’s son’s wife" 17186msgid "grandson’s wife" 17187msgstr "cucu istri" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:1325 17190msgctxt "son’s son’s wife" 17191msgid "grandson’s wife" 17192msgstr "cucu istri" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17195#: app/Functions/Functions.php:1736 17196#, php-format 17197msgid "great ×%s aunt" 17198msgstr "×%s bibi" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17201#: app/Functions/Functions.php:1739 17202#, php-format 17203msgid "great ×%s aunt/uncle" 17204msgstr "×%s bibi/paman" 17205 17206#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17207#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17208#, php-format 17209msgid "great ×%s grandchild" 17210msgstr "×%s cucu" 17211 17212#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17213#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17214#, php-format 17215msgid "great ×%s granddaughter" 17216msgstr "×%s cucu" 17217 17218#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17219#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17220#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17221#: app/Functions/Functions.php:2089 17222#, php-format 17223msgid "great ×%s grandfather" 17224msgstr "×%s buyut" 17225 17226#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17227#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17228#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17229#: app/Functions/Functions.php:2094 17230#, php-format 17231msgid "great ×%s grandmother" 17232msgstr "×%s buyut" 17233 17234#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17235#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17236#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17237#: app/Functions/Functions.php:2098 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s grandparent" 17240msgstr "×%s buyut" 17241 17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17243#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17244#, php-format 17245msgid "great ×%s grandson" 17246msgstr "×%s cicit" 17247 17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17249#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17250#, php-format 17251msgid "great ×%s nephew" 17252msgstr "×%s keponakan" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1897 17255#, php-format 17256msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17257msgid "great ×%s nephew" 17258msgstr "×%s keponakan" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1901 17261#, php-format 17262msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17263msgid "great ×%s nephew" 17264msgstr "×%s keponakan" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1904 17267#, php-format 17268msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17269msgid "great ×%s nephew" 17270msgstr "×%s keponakan" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s nephew/niece" 17275msgstr "×%s keponakan" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1920 17278#, php-format 17279msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17280msgid "great ×%s nephew/niece" 17281msgstr "×%s keponakan" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1924 17284#, php-format 17285msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17286msgid "great ×%s nephew/niece" 17287msgstr "×%s keponakan" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1927 17290#, php-format 17291msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17292msgid "great ×%s nephew/niece" 17293msgstr "×%s keponakan" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s niece" 17298msgstr "×%s keponakan" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1909 17301#, php-format 17302msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17303msgid "great ×%s niece" 17304msgstr "×%s keponakan" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1913 17307#, php-format 17308msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17309msgid "great ×%s niece" 17310msgstr "×%s keponakan" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1916 17313#, php-format 17314msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17315msgid "great ×%s niece" 17316msgstr "×%s keponakan" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s uncle" 17322msgstr "×%s paman" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1709 17325#, php-format 17326msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17327msgid "great ×%s uncle" 17328msgstr "×%s paman" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1713 17331#, php-format 17332msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17333msgid "great ×%s uncle" 17334msgstr "×%s paman" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1716 17337#, php-format 17338msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17339msgid "great ×%s uncle" 17340msgstr "×%s paman" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1627 17343msgid "great ×4 aunt" 17344msgstr "x4 eyang" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1630 17347msgid "great ×4 aunt/uncle" 17348msgstr "x4 eyang" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:2137 17351msgid "great ×4 grandchild" 17352msgstr "x4 cicit" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:2134 17355msgid "great ×4 granddaughter" 17356msgstr "x4 cicit" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1986 17359msgid "great ×4 grandfather" 17360msgstr "x4 buyut" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1990 17363msgid "great ×4 grandmother" 17364msgstr "x4 buyut" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1993 17367msgid "great ×4 grandparent" 17368msgstr "x4 buyut" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:2130 17371msgid "great ×4 grandson" 17372msgstr "x4 cicit" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1821 17375msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17376msgid "great ×4 nephew" 17377msgstr "x4 cicit" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1825 17380msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17381msgid "great ×4 nephew" 17382msgstr "x4 cicit" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1828 17385msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17386msgid "great ×4 nephew" 17387msgstr "x4 cicit" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1844 17390msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17391msgid "great ×4 nephew/niece" 17392msgstr "x4 cicit" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1848 17395msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17396msgid "great ×4 nephew/niece" 17397msgstr "x4 cicit" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1851 17400msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17401msgid "great ×4 nephew/niece" 17402msgstr "x4 cicit" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1833 17405msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17406msgid "great ×4 niece" 17407msgstr "x4 cicit" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1837 17410msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17411msgid "great ×4 niece" 17412msgstr "x4 cicit" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1840 17415msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17416msgid "great ×4 niece" 17417msgstr "x4 cicit" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1616 17420msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17421msgid "great ×4 uncle" 17422msgstr "x4 eyang" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1620 17425msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17426msgid "great ×4 uncle" 17427msgstr "x4 eyang" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1623 17430msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17431msgid "great ×4 uncle" 17432msgstr "x4 eyang" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1646 17435msgid "great ×5 aunt" 17436msgstr "x4 eyang" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1649 17439msgid "great ×5 aunt/uncle" 17440msgstr "x4 eyang" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:2148 17443msgid "great ×5 grandchild" 17444msgstr "x5 cicit" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:2145 17447msgid "great ×5 granddaughter" 17448msgstr "x5 cicit" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1997 17451msgid "great ×5 grandfather" 17452msgstr "x5 buyut" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:2001 17455msgid "great ×5 grandmother" 17456msgstr "x5 buyut" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:2004 17459msgid "great ×5 grandparent" 17460msgstr "x5 buyut" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:2141 17463msgid "great ×5 grandson" 17464msgstr "x5 cicit" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1856 17467msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17468msgid "great ×5 nephew" 17469msgstr "x5 cicit" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1860 17472msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17473msgid "great ×5 nephew" 17474msgstr "x5 cicit" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1863 17477msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17478msgid "great ×5 nephew" 17479msgstr "x5 cicit" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1879 17482msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17483msgid "great ×5 nephew/niece" 17484msgstr "x5 cicit" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1883 17487msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17488msgid "great ×5 nephew/niece" 17489msgstr "x5 cicit" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1886 17492msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17493msgid "great ×5 nephew/niece" 17494msgstr "x5 cicit" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1868 17497msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17498msgid "great ×5 niece" 17499msgstr "x5 cicit" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1872 17502msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17503msgid "great ×5 niece" 17504msgstr "x5 cicit" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1875 17507msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17508msgid "great ×5 niece" 17509msgstr "x5 cicit" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1635 17512msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17513msgid "great ×5 uncle" 17514msgstr "×5 eyang" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1639 17517msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17518msgid "great ×5 uncle" 17519msgstr "×5 eyang" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1642 17522msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17523msgid "great ×5 uncle" 17524msgstr "×5 eyang" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1665 17527msgid "great ×6 aunt" 17528msgstr "×6 eyang" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1668 17531msgid "great ×6 aunt/uncle" 17532msgstr "×6 eyang" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:2159 17535msgid "great ×6 grandchild" 17536msgstr "×6 cicit" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:2156 17539msgid "great ×6 granddaughter" 17540msgstr "×6 cicit" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:2008 17543msgid "great ×6 grandfather" 17544msgstr "×6 buyut" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:2012 17547msgid "great ×6 grandmother" 17548msgstr "×6 buyut" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:2015 17551msgid "great ×6 grandparent" 17552msgstr "×6 buyut" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:2152 17555msgid "great ×6 grandson" 17556msgstr "×6 cicit" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1654 17559msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17560msgid "great ×6 uncle" 17561msgstr "×6 eyang" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1658 17564msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17565msgid "great ×6 uncle" 17566msgstr "×6 eyang" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1661 17569msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17570msgid "great ×6 uncle" 17571msgstr "×6 eyang" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1684 17574msgid "great ×7 aunt" 17575msgstr "×7 eyang" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1687 17578msgid "great ×7 aunt/uncle" 17579msgstr "×7 eyang" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2170 17582msgid "great ×7 grandchild" 17583msgstr "×7 eyang" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2167 17586msgid "great ×7 granddaughter" 17587msgstr "×7 eyang" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2019 17590msgid "great ×7 grandfather" 17591msgstr "×7 buyut" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2023 17594msgid "great ×7 grandmother" 17595msgstr "×7 buyut" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2026 17598msgid "great ×7 grandparent" 17599msgstr "×7 buyut" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2163 17602msgid "great ×7 grandson" 17603msgstr "×7 cicit" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1673 17606msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17607msgid "great ×7 uncle" 17608msgstr "×7 eyang" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1677 17611msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17612msgid "great ×7 uncle" 17613msgstr "×7 eyang" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1680 17616msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17617msgid "great ×7 uncle" 17618msgstr "×7 eyang" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1357 17621msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17622msgid "great-aunt" 17623msgstr "eyang" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1053 17626msgctxt "father’s father’s sister" 17627msgid "great-aunt" 17628msgstr "eyang" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1363 17631msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17632msgid "great-aunt" 17633msgstr "eyang" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1065 17636msgctxt "father’s mother’s sister" 17637msgid "great-aunt" 17638msgstr "eyang" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1369 17641msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17642msgid "great-aunt" 17643msgstr "eyang" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1077 17646msgctxt "father’s parent’s sister" 17647msgid "great-aunt" 17648msgstr "eyang" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1375 17651msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "eyang" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1133 17656msgctxt "mother’s father’s sister" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "eyang" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1381 17661msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "eyang" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1151 17666msgctxt "mother’s mother’s sister" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "eyang" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1387 17671msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "eyang" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1163 17676msgctxt "mother’s parent’s sister" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "eyang" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1393 17681msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "eyang" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1185 17686msgctxt "parent’s father’s sister" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "eyang" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1399 17691msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "eyang" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1197 17696msgctxt "parent’s mother’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "eyang" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1405 17701msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "eyang" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1209 17706msgctxt "parent’s parent’s sister" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "eyang" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1051 17711msgctxt "father’s father’s sibling" 17712msgid "great-aunt/uncle" 17713msgstr "eyang" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1359 17716msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17717msgid "great-aunt/uncle" 17718msgstr "eyang" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1063 17721msgctxt "father’s mother’s sibling" 17722msgid "great-aunt/uncle" 17723msgstr "eyang" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1365 17726msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17727msgid "great-aunt/uncle" 17728msgstr "eyang" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1075 17731msgctxt "father’s parent’s sibling" 17732msgid "great-aunt/uncle" 17733msgstr "eyang" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1371 17736msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17737msgid "great-aunt/uncle" 17738msgstr "eyang" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1131 17741msgctxt "mother’s father’s sibling" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "eyang" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1377 17746msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "eyang" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1149 17751msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "eyang" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1383 17756msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "eyang" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1161 17761msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "eyang" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1389 17766msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "eyang" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1183 17771msgctxt "parent’s father’s sibling" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "eyang" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1395 17776msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "eyang" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1195 17781msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "eyang" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1401 17786msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "eyang" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1207 17791msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "eyang" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1407 17796msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "eyang" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:985 17801msgctxt "child’s child’s child" 17802msgid "great-grandchild" 17803msgstr "cicit" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:991 17806msgctxt "child’s daughter’s child" 17807msgid "great-grandchild" 17808msgstr "cicit" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:999 17811msgctxt "child’s son’s child" 17812msgid "great-grandchild" 17813msgstr "cicit" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1007 17816msgctxt "daughter’s child’s child" 17817msgid "great-grandchild" 17818msgstr "cicit" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1013 17821msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17822msgid "great-grandchild" 17823msgstr "cicit" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1027 17826msgctxt "daughter’s son’s child" 17827msgid "great-grandchild" 17828msgstr "cicit" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1305 17831msgctxt "son’s child’s child" 17832msgid "great-grandchild" 17833msgstr "cicit" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1311 17836msgctxt "son’s daughter’s child" 17837msgid "great-grandchild" 17838msgstr "cicit" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1319 17841msgctxt "son’s son’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "cicit" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:987 17846msgctxt "child’s child’s daughter" 17847msgid "great-granddaughter" 17848msgstr "cicit" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:993 17851msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17852msgid "great-granddaughter" 17853msgstr "cicit" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1001 17856msgctxt "child’s son’s daughter" 17857msgid "great-granddaughter" 17858msgstr "cicit" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1009 17861msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17862msgid "great-granddaughter" 17863msgstr "cicit" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1015 17866msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17867msgid "great-granddaughter" 17868msgstr "cicit" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1029 17871msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17872msgid "great-granddaughter" 17873msgstr "cicit" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1307 17876msgctxt "son’s child’s daughter" 17877msgid "great-granddaughter" 17878msgstr "cicit" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1313 17881msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17882msgid "great-granddaughter" 17883msgstr "cicit" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1321 17886msgctxt "son’s son’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "cicit" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1045 17891msgctxt "father’s father’s father" 17892msgid "great-grandfather" 17893msgstr "buyut" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1057 17896msgctxt "father’s mother’s father" 17897msgid "great-grandfather" 17898msgstr "buyut" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1069 17901msgctxt "father’s parent’s father" 17902msgid "great-grandfather" 17903msgstr "buyut" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1125 17906msgctxt "mother’s father’s father" 17907msgid "great-grandfather" 17908msgstr "buyut" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1143 17911msgctxt "mother’s mother’s father" 17912msgid "great-grandfather" 17913msgstr "buyut" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1155 17916msgctxt "mother’s parent’s father" 17917msgid "great-grandfather" 17918msgstr "buyut" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1177 17921msgctxt "parent’s father’s father" 17922msgid "great-grandfather" 17923msgstr "buyut" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1189 17926msgctxt "parent’s mother’s father" 17927msgid "great-grandfather" 17928msgstr "buyut" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1201 17931msgctxt "parent’s parent’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "buyut" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1047 17936msgctxt "father’s father’s mother" 17937msgid "great-grandmother" 17938msgstr "buyut" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1059 17941msgctxt "father’s mother’s mother" 17942msgid "great-grandmother" 17943msgstr "buyut" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1071 17946msgctxt "father’s parent’s mother" 17947msgid "great-grandmother" 17948msgstr "buyut" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1127 17951msgctxt "mother’s father’s mother" 17952msgid "great-grandmother" 17953msgstr "buyut" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1145 17956msgctxt "mother’s mother’s mother" 17957msgid "great-grandmother" 17958msgstr "buyut" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1157 17961msgctxt "mother’s parent’s mother" 17962msgid "great-grandmother" 17963msgstr "buyut" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1179 17966msgctxt "parent’s father’s mother" 17967msgid "great-grandmother" 17968msgstr "buyut" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1191 17971msgctxt "parent’s mother’s mother" 17972msgid "great-grandmother" 17973msgstr "buyut" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1203 17976msgctxt "parent’s parent’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "buyut" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1049 17981msgctxt "father’s father’s parent" 17982msgid "great-grandparent" 17983msgstr "buyut" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1061 17986msgctxt "father’s mother’s parent" 17987msgid "great-grandparent" 17988msgstr "buyut" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1073 17991msgctxt "father’s parent’s parent" 17992msgid "great-grandparent" 17993msgstr "buyut" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1129 17996msgctxt "mother’s father’s parent" 17997msgid "great-grandparent" 17998msgstr "buyut" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1147 18001msgctxt "mother’s mother’s parent" 18002msgid "great-grandparent" 18003msgstr "buyut" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1159 18006msgctxt "mother’s parent’s parent" 18007msgid "great-grandparent" 18008msgstr "buyut" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1181 18011msgctxt "parent’s father’s parent" 18012msgid "great-grandparent" 18013msgstr "buyut" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1193 18016msgctxt "parent’s mother’s parent" 18017msgid "great-grandparent" 18018msgstr "buyut" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1205 18021msgctxt "parent’s parent’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "buyut" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:989 18026msgctxt "child’s child’s son" 18027msgid "great-grandson" 18028msgstr "cicit" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:997 18031msgctxt "child’s daughter’s son" 18032msgid "great-grandson" 18033msgstr "cicit" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1003 18036msgctxt "child’s son’s son" 18037msgid "great-grandson" 18038msgstr "cicit" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1011 18041msgctxt "daughter’s child’s son" 18042msgid "great-grandson" 18043msgstr "cicit" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1019 18046msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18047msgid "great-grandson" 18048msgstr "cicit" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1031 18051msgctxt "daughter’s son’s son" 18052msgid "great-grandson" 18053msgstr "cicit" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1309 18056msgctxt "son’s child’s son" 18057msgid "great-grandson" 18058msgstr "cicit" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1317 18061msgctxt "son’s daughter’s son" 18062msgid "great-grandson" 18063msgstr "cicit" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1323 18066msgctxt "son’s son’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "cicit" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1589 18071msgid "great-great-aunt" 18072msgstr "eyang" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1592 18075msgid "great-great-aunt/uncle" 18076msgstr "eyang" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:2115 18079msgid "great-great-grandchild" 18080msgstr "cicit" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:2112 18083msgid "great-great-granddaughter" 18084msgstr "cicit" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1964 18087msgid "great-great-grandfather" 18088msgstr "buyut" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1968 18091msgid "great-great-grandmother" 18092msgstr "buyut" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1971 18095msgid "great-great-grandparent" 18096msgstr "buyut" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:2108 18099msgid "great-great-grandson" 18100msgstr "cicit" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1608 18103msgid "great-great-great-aunt" 18104msgstr "eyang" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1611 18107msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18108msgstr "eyang" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:2126 18111msgid "great-great-great-grandchild" 18112msgstr "cicit" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:2123 18115msgid "great-great-great-granddaughter" 18116msgstr "cicit" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1975 18119msgid "great-great-great-grandfather" 18120msgstr "buyut" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1979 18123msgid "great-great-great-grandmother" 18124msgstr "buyut" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1982 18127msgid "great-great-great-grandparent" 18128msgstr "buyut" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:2119 18131msgid "great-great-great-grandson" 18132msgstr "cicit" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1786 18135msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18136msgid "great-great-great-nephew" 18137msgstr "cicit" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1790 18140msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18141msgid "great-great-great-nephew" 18142msgstr "cicit" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1793 18145msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18146msgid "great-great-great-nephew" 18147msgstr "cicit" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1809 18150msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18151msgid "great-great-great-nephew/niece" 18152msgstr "cicit" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1813 18155msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18156msgid "great-great-great-nephew/niece" 18157msgstr "cicit" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1816 18160msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18161msgid "great-great-great-nephew/niece" 18162msgstr "cicit" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1798 18165msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18166msgid "great-great-great-niece" 18167msgstr "cicit" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1802 18170msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18171msgid "great-great-great-niece" 18172msgstr "cicit" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1805 18175msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18176msgid "great-great-great-niece" 18177msgstr "cicit" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1597 18180msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18181msgid "great-great-great-uncle" 18182msgstr "eyang" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1601 18185msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18186msgid "great-great-great-uncle" 18187msgstr "eyang" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1604 18190msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18191msgid "great-great-great-uncle" 18192msgstr "eyang" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1751 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18196msgid "great-great-nephew" 18197msgstr "cicit" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1755 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18201msgid "great-great-nephew" 18202msgstr "cicit" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1758 18205msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18206msgid "great-great-nephew" 18207msgstr "cicit" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1774 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18211msgid "great-great-nephew/niece" 18212msgstr "cicit" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1778 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18216msgid "great-great-nephew/niece" 18217msgstr "cicit" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1781 18220msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18221msgid "great-great-nephew/niece" 18222msgstr "cicit" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1763 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18226msgid "great-great-niece" 18227msgstr "cicit" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1767 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18231msgid "great-great-niece" 18232msgstr "cicit" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1770 18235msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18236msgid "great-great-niece" 18237msgstr "cicit" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1578 18240msgctxt "great-grandfather’s brother" 18241msgid "great-great-uncle" 18242msgstr "eyang" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1582 18245msgctxt "great-grandmother’s brother" 18246msgid "great-great-uncle" 18247msgstr "eyang" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1585 18250msgctxt "great-grandparent’s brother" 18251msgid "great-great-uncle" 18252msgstr "eyang" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:934 18255msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18256msgid "great-nephew" 18257msgstr "cicit" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:954 18260msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18261msgid "great-nephew" 18262msgstr "cicit" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:972 18265msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18266msgid "great-nephew" 18267msgstr "cicit" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1254 18270msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18271msgid "great-nephew" 18272msgstr "cicit" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1274 18275msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18276msgid "great-nephew" 18277msgstr "cicit" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1298 18280msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18281msgid "great-nephew" 18282msgstr "cicit" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:937 18285msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "cicit" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:957 18290msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "cicit" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:975 18295msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "cicit" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1257 18300msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "cicit" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1277 18305msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "cicit" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1301 18310msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "cicit" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1223 18315msgctxt "sibling’s child’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "cicit" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1231 18320msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "cicit" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1237 18325msgctxt "sibling’s son’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "cicit" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:922 18330msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18331msgid "great-nephew/niece" 18332msgstr "cicit" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:940 18335msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18336msgid "great-nephew/niece" 18337msgstr "cicit" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:960 18340msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18341msgid "great-nephew/niece" 18342msgstr "cicit" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1242 18345msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18346msgid "great-nephew/niece" 18347msgstr "cicit" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1260 18350msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18351msgid "great-nephew/niece" 18352msgstr "cicit" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1286 18355msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18356msgid "great-nephew/niece" 18357msgstr "cicit" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:925 18360msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "cicit" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:943 18365msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "cicit" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:963 18370msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "cicit" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1245 18375msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "cicit" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1263 18380msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "cicit" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1289 18385msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "cicit" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1219 18390msgctxt "sibling’s child’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "cicit" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1225 18395msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "cicit" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1233 18400msgctxt "sibling’s son’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "cicit" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:928 18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18406msgid "great-niece" 18407msgstr "cicit" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:946 18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18411msgid "great-niece" 18412msgstr "cicit" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:966 18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18416msgid "great-niece" 18417msgstr "cicit" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1248 18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18421msgid "great-niece" 18422msgstr "cicit" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1266 18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18426msgid "great-niece" 18427msgstr "cicit" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1292 18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18431msgid "great-niece" 18432msgstr "cicit" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:931 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "cicit" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:949 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "cicit" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:969 18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "cicit" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1251 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "cicit" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1269 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "cicit" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1295 18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "cicit" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1221 18465msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "cicit" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1227 18470msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "cicit" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1235 18475msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "cicit" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1043 18480msgctxt "father’s father’s brother" 18481msgid "great-uncle" 18482msgstr "eyang" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1361 18485msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18486msgid "great-uncle" 18487msgstr "eyang" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1055 18490msgctxt "father’s mother’s brother" 18491msgid "great-uncle" 18492msgstr "eyang" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1367 18495msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18496msgid "great-uncle" 18497msgstr "eyang" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1067 18500msgctxt "father’s parent’s brother" 18501msgid "great-uncle" 18502msgstr "eyang" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1373 18505msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18506msgid "great-uncle" 18507msgstr "eyang" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1123 18510msgctxt "mother’s father’s brother" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "eyang" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1379 18515msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "eyang" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1141 18520msgctxt "mother’s mother’s brother" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "eyang" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1385 18525msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "eyang" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1153 18530msgctxt "mother’s parent’s brother" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "eyang" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1391 18535msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "eyang" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1175 18540msgctxt "parent’s father’s brother" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "eyang" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1397 18545msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "eyang" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1187 18550msgctxt "parent’s mother’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "eyang" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1403 18555msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "eyang" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1199 18560msgctxt "parent’s parent’s brother" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "eyang" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1409 18565msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "eyang" 18568 18569#. I18N: layout option for the fan chart 18570#: app/Module/FanChartModule.php:553 18571msgid "half circle" 18572msgstr "setengah lingkaran" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:801 18575msgctxt "father’s son" 18576msgid "half-brother" 18577msgstr "Kakak tiri" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:839 18580msgctxt "mother’s son" 18581msgid "half-brother" 18582msgstr "Kakak tiri" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:857 18585msgctxt "parent’s son" 18586msgid "half-brother" 18587msgstr "Kakak tiri" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:787 18590msgctxt "father’s child" 18591msgid "half-sibling" 18592msgstr "saudara tiri" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:823 18595msgctxt "mother’s child" 18596msgid "half-sibling" 18597msgstr "saudara tiri" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:843 18600msgctxt "parent’s child" 18601msgid "half-sibling" 18602msgstr "saudara tiri" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:789 18605msgctxt "father’s daughter" 18606msgid "half-sister" 18607msgstr "saudari tiri" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:825 18610msgctxt "mother’s daughter" 18611msgid "half-sister" 18612msgstr "saudari tiri" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:845 18615msgctxt "parent’s daughter" 18616msgid "half-sister" 18617msgstr "saudara tiri" 18618 18619#. I18N: reflexive pronoun 18620#: app/Functions/Functions.php:192 18621msgid "herself" 18622msgstr "diri sendiri" 18623 18624#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18625#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18626msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18627msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18628 18629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18636msgid "hide" 18637msgstr "sembunyikan" 18638 18639#. I18N: reflexive pronoun 18640#: app/Functions/Functions.php:189 18641msgid "himself" 18642msgstr "diri sendiri" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:634 18645msgid "husband" 18646msgstr "suami" 18647 18648#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18650msgid "immigration name" 18651msgstr "nama imigrasi" 18652 18653#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18655msgctxt "FEMALE" 18656msgid "immigration name" 18657msgstr "nama imigrasi" 18658 18659#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18661msgctxt "MALE" 18662msgid "immigration name" 18663msgstr "nama imigrasi" 18664 18665#. I18N: A button label. 18666#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18667msgid "import" 18668msgstr "impor" 18669 18670#. I18N: A button label. 18671#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18672msgid "import file" 18673msgstr "impor file" 18674 18675#. I18N: Gedcom INT dates 18676#: app/Date.php:353 18677#, php-format 18678msgid "interpreted %s (%s)" 18679msgstr "penafsiran %s (%s)" 18680 18681#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18682#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18683msgid "invert selection" 18684msgstr "pilihan sebaliknya" 18685 18686#. I18N: a month in the French republican calendar 18687#: app/Date/FrenchDate.php:159 18688msgctxt "GENITIVE" 18689msgid "jours complementaires" 18690msgstr "jours komplementer" 18691 18692#. I18N: a month in the French republican calendar 18693#: app/Date/FrenchDate.php:253 18694msgctxt "INSTRUMENTAL" 18695msgid "jours complementaires" 18696msgstr "jours komplementer" 18697 18698#. I18N: a month in the French republican calendar 18699#: app/Date/FrenchDate.php:206 18700msgctxt "LOCATIVE" 18701msgid "jours complementaires" 18702msgstr "jours komplementer" 18703 18704#. I18N: a month in the French republican calendar 18705#: app/Date/FrenchDate.php:112 18706msgctxt "NOMINATIVE" 18707msgid "jours complementaires" 18708msgstr "jours komplementer" 18709 18710#. I18N: A button label, last page 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18713#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18714#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18715msgid "last" 18716msgstr "akhir" 18717 18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18719msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18720msgid "last" 18721msgstr "akhir" 18722 18723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18724msgid "left" 18725msgstr "" 18726 18727#. I18N: Layout option for lists of names 18728#. I18N: An option in a list-box 18729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18730#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18733#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18734msgid "list" 18735msgstr "daftar" 18736 18737#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18738#, php-format 18739msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18740msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18741 18742#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18743#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18744msgid "maiden name" 18745msgstr "nama kecil" 18746 18747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18748msgid "managers" 18749msgstr "pengelola" 18750 18751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18753msgid "markdown" 18754msgstr "penurunan harga" 18755 18756#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18757msgid "marriage" 18758msgstr "pernikahan" 18759 18760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18761msgctxt "FEMALE" 18762msgid "married" 18763msgstr "menikah" 18764 18765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18766msgctxt "MALE" 18767msgid "married" 18768msgstr "menikah" 18769 18770#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18772msgid "married name" 18773msgstr "nama setelah menikah" 18774 18775#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18777msgctxt "FEMALE" 18778msgid "married name" 18779msgstr "nama setelah menikah" 18780 18781#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18783msgctxt "MALE" 18784msgid "married name" 18785msgstr "nama setelah menikah" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:827 18788msgctxt "mother’s father" 18789msgid "maternal grandfather" 18790msgstr "kakek dari pihak ibu" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:831 18793msgctxt "mother’s mother" 18794msgid "maternal grandmother" 18795msgstr "nenek dari pihak ibu" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:833 18798msgctxt "mother’s parent" 18799msgid "maternal grandparent" 18800msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18801 18802#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18803#: app/SurnameTradition.php:88 18804msgid "matrilineal" 18805msgstr "marga jalur ibu" 18806 18807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18809#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18810#, php-format 18811msgid "maximum %s day" 18812msgid_plural "maximum %s days" 18813msgstr[0] "maksimal %s hari" 18814 18815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18820msgid "members" 18821msgstr "anggota" 18822 18823#. I18N: Name of a theme. 18824#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18825msgid "minimal" 18826msgstr "biasa" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:620 18829msgid "mother" 18830msgstr "ibu" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:813 18833msgctxt "husband’s mother" 18834msgid "mother-in-law" 18835msgstr "ibu mertua" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:893 18838msgctxt "spouse’s mother" 18839msgid "mother-in-law" 18840msgstr "ibu mertua" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:911 18843msgctxt "wife’s mother" 18844msgid "mother-in-law" 18845msgstr "ibu mertua" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:899 18848msgctxt "spouse’s parent" 18849msgid "mother/father-in-law" 18850msgstr "ibu/ayah mertua" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:761 18853msgctxt "brother’s son" 18854msgid "nephew" 18855msgstr "keponakan" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:1113 18858msgctxt "husband’s brother’s son" 18859msgid "nephew" 18860msgstr "keponakan" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:1109 18863msgctxt "husband’s sibling’s son" 18864msgid "nephew" 18865msgstr "keponakan" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1111 18868msgctxt "husband’s sister’s son" 18869msgid "nephew" 18870msgstr "keponakan" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:865 18873msgctxt "sibling’s son" 18874msgid "nephew" 18875msgstr "keponakan" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:875 18878msgctxt "sister’s son" 18879msgid "nephew" 18880msgstr "keponakan" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1353 18883msgctxt "wife’s brother’s son" 18884msgid "nephew" 18885msgstr "keponakan" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1349 18888msgctxt "wife’s sibling’s son" 18889msgid "nephew" 18890msgstr "keponakan" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1351 18893msgctxt "wife’s sister’s son" 18894msgid "nephew" 18895msgstr "keponakan" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:951 18898msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18899msgid "nephew-in-law" 18900msgstr "keponakan" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1229 18903msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18904msgid "nephew-in-law" 18905msgstr "keponakan" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1271 18908msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18909msgid "nephew-in-law" 18910msgstr "keponakan" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:757 18913msgctxt "brother’s child" 18914msgid "nephew/niece" 18915msgstr "keponakan" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1101 18918msgctxt "husband’s brother’s child" 18919msgid "nephew/niece" 18920msgstr "keponakan" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1097 18923msgctxt "husband’s sibling’s child" 18924msgid "nephew/niece" 18925msgstr "keponakan" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1099 18928msgctxt "husband’s sister’s child" 18929msgid "nephew/niece" 18930msgstr "keponakan" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:861 18933msgctxt "sibling’s child" 18934msgid "nephew/niece" 18935msgstr "keponakan" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:869 18938msgctxt "sister’s child" 18939msgid "nephew/niece" 18940msgstr "keponakan" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:1341 18943msgctxt "wife’s brother’s child" 18944msgid "nephew/niece" 18945msgstr "keponakan" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1337 18948msgctxt "wife’s sibling’s child" 18949msgid "nephew/niece" 18950msgstr "keponakan" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1339 18953msgctxt "wife’s sister’s child" 18954msgid "nephew/niece" 18955msgstr "keponakan" 18956 18957#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 18958msgid "never" 18959msgstr "tidak pernah" 18960 18961#. I18N: A button label, next page 18962#: resources/views/individual-page.phtml:79 18963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18964#: resources/views/media-list-page.phtml:96 18965#: resources/views/media-list-page.phtml:195 18966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 18967#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 18968#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 18969#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 18970#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 18971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 18972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 18973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 18974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 18975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18976msgid "next" 18977msgstr "kemudian" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:759 18980msgctxt "brother’s daughter" 18981msgid "niece" 18982msgstr "keponakan" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1107 18985msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18986msgid "niece" 18987msgstr "keponakan" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1103 18990msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18991msgid "niece" 18992msgstr "keponakan" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1105 18995msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18996msgid "niece" 18997msgstr "keponakan" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:863 19000msgctxt "sibling’s daughter" 19001msgid "niece" 19002msgstr "keponakan" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:871 19005msgctxt "sister’s daughter" 19006msgid "niece" 19007msgstr "keponakan" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1347 19010msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19011msgid "niece" 19012msgstr "keponakan" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1343 19015msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19016msgid "niece" 19017msgstr "keponakan" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1345 19020msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19021msgid "niece" 19022msgstr "keponakan" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:977 19025msgctxt "brother’s son’s wife" 19026msgid "niece-in-law" 19027msgstr "keponakan" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1239 19030msgctxt "sibling’s son’s wife" 19031msgid "niece-in-law" 19032msgstr "keponakan" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1303 19035msgctxt "sisters’s son’s wife" 19036msgid "niece-in-law" 19037msgstr "keponakan" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:480 19040msgid "ninth cousin" 19041msgstr "sepupu kesembilan" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:444 19044msgctxt "FEMALE" 19045msgid "ninth cousin" 19046msgstr "sepupu kesembilan" 19047 19048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19049#: app/Functions/Functions.php:400 19050msgctxt "MALE" 19051msgid "ninth cousin" 19052msgstr "sepupu kesembilan" 19053 19054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19055#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19056#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19058#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19071#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19072#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19073#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19074#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19076#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19078#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19080#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19082#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19089msgid "no" 19090msgstr "tidak" 19091 19092#. I18N: None of the other options 19093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19095#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19097msgid "none" 19098msgstr "tidak ada" 19099 19100#: app/SurnameTradition.php:114 19101msgctxt "Surname tradition" 19102msgid "none" 19103msgstr "tidak ada" 19104 19105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19106msgid "numbers" 19107msgstr "nomor" 19108 19109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19113#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19114#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19122msgid "of" 19123msgstr "dari" 19124 19125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19126msgid "on the date of death" 19127msgstr "pada hari wafat" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:624 19130msgid "parent" 19131msgstr "induk" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:684 19134msgid "partner" 19135msgstr "mitra" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:664 19138msgctxt "FEMALE" 19139msgid "partner" 19140msgstr "mitra" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:644 19143msgctxt "MALE" 19144msgid "partner" 19145msgstr "mitra" 19146 19147#: app/SurnameTradition.php:77 19148msgctxt "Surname tradition" 19149msgid "paternal" 19150msgstr "pihak ayah" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:791 19153msgctxt "father’s father" 19154msgid "paternal grandfather" 19155msgstr "kakek dari pihak ayah" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:793 19158msgctxt "father’s mother" 19159msgid "paternal grandmother" 19160msgstr "nenek dari pihak ayah" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:795 19163msgctxt "father’s parent" 19164msgid "paternal grandparent" 19165msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19166 19167#. I18N: A system where children take their father’s surname 19168#: app/SurnameTradition.php:84 19169msgid "patrilineal" 19170msgstr "marga jalur ayah" 19171 19172#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19174msgid "pending" 19175msgstr "menunggu" 19176 19177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19178msgid "percentage" 19179msgstr "Persentase" 19180 19181#. I18N: A button label. 19182#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19183msgid "preview" 19184msgstr "pratinjau" 19185 19186#. I18N: A button label, previous page 19187#: resources/views/individual-page.phtml:75 19188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19189#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19190#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19191#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19194#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19200msgid "previous" 19201msgstr "kembali" 19202 19203#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19204#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19205msgid "primary evidence" 19206msgstr "bukti utama" 19207 19208#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19209#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19210msgid "questionable evidence" 19211msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19212 19213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19215msgid "records" 19216msgstr "catatan" 19217 19218#: resources/views/family-page.phtml:21 19219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19220#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19221#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19222#: resources/views/source-page.phtml:16 19223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19224msgid "reject" 19225msgstr "menolak" 19226 19227#: resources/views/family-page.phtml:15 19228#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19229#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19230#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19231#: resources/views/source-page.phtml:10 19232msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19233msgid "reject" 19234msgstr "menolak" 19235 19236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19238msgid "rejected" 19239msgstr "ditolak" 19240 19241#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19243msgid "religious name" 19244msgstr "nama relijius" 19245 19246#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19248msgctxt "FEMALE" 19249msgid "religious name" 19250msgstr "nama relijius" 19251 19252#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19254msgctxt "MALE" 19255msgid "religious name" 19256msgstr "nama relijius" 19257 19258#. I18N: A button label. 19259#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19260msgid "replace" 19261msgstr "Ganti" 19262 19263#. I18N: A button label. 19264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19266#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19267#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19268#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19269msgid "reset" 19270msgstr "kembalikan" 19271 19272#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19273msgid "right" 19274msgstr "" 19275 19276#. I18N: A button label. 19277#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19278#: resources/views/admin/components.phtml:133 19279#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19280#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19282#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19288#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19290#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19291#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19292#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19293#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19295#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19296#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19297#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19298#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19300#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19301#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19302#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19303#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19305#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19306#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19307#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19308#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19311#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19312#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19313#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19315#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19316msgid "save" 19317msgstr "simpan" 19318 19319#. I18N: A button label. 19320#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19321#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19322#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19324#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19326msgid "search" 19327msgstr "cari" 19328 19329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19330#: app/Functions/Functions.php:562 19331#, php-format 19332msgid "second %s" 19333msgstr "kedua %s" 19334 19335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19336#: app/Functions/Functions.php:540 19337#, php-format 19338msgctxt "FEMALE" 19339msgid "second %s" 19340msgstr "kedua %s" 19341 19342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19343#: app/Functions/Functions.php:517 19344#, php-format 19345msgctxt "MALE" 19346msgid "second %s" 19347msgstr "kedua %s" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:466 19350msgid "second cousin" 19351msgstr "sepupu kedua" 19352 19353#: app/Functions/Functions.php:430 19354msgctxt "FEMALE" 19355msgid "second cousin" 19356msgstr "sepupu kedua" 19357 19358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19359#: app/Functions/Functions.php:379 19360msgctxt "MALE" 19361msgid "second cousin" 19362msgstr "sepupu kedua" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:1470 19365msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19366msgid "second cousin" 19367msgstr "sepupu kedua" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:1462 19370msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19371msgid "second cousin" 19372msgstr "sepupu kedua" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1466 19375msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19376msgid "second cousin" 19377msgstr "sepupu kedua" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1494 19380msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19381msgid "second cousin" 19382msgstr "sepupu kedua" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1486 19385msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19386msgid "second cousin" 19387msgstr "sepupu kedua" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1490 19390msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "sepupu kedua" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1482 19395msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "sepupu kedua" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1474 19400msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19401msgid "second cousin" 19402msgstr "sepupu kedua" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1478 19405msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "sepupu kedua" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1506 19410msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "sepupu kedua" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1498 19415msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "sepupu kedua" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1502 19420msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "sepupu kedua" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1530 19425msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "sepupu kedua" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1522 19430msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "sepupu kedua" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1526 19435msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "sepupu kedua" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1518 19440msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "sepupu kedua" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1510 19445msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "sepupu kedua" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1514 19450msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "sepupu kedua" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1542 19455msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "sepupu kedua" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1534 19460msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "sepupu kedua" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1538 19465msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "sepupu kedua" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1566 19470msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "sepupu kedua" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1558 19475msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "sepupu kedua" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1562 19480msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "sepupu kedua" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1554 19485msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "sepupu kedua" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1546 19490msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "sepupu kedua" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1550 19495msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "sepupu kedua" 19498 19499#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19500#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19501msgid "secondary evidence" 19502msgstr "bukti sekunder" 19503 19504#. I18N: select all (of the family trees) 19505#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19506#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19507msgid "select all" 19508msgstr "pilih semua" 19509 19510#. I18N: select none (of the family trees) 19511#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19512#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19513msgid "select none" 19514msgstr "pilih tidak ada" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:617 19517msgid "self" 19518msgstr "diri" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:476 19521msgid "seventh cousin" 19522msgstr "sepupu ketujuh" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:440 19525msgctxt "FEMALE" 19526msgid "seventh cousin" 19527msgstr "sepupu ketujuh" 19528 19529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19530#: app/Functions/Functions.php:394 19531msgctxt "MALE" 19532msgid "seventh cousin" 19533msgstr "sepupu ketujuh" 19534 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19544msgid "show" 19545msgstr "perlihatkan" 19546 19547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19548msgid "show the chart" 19549msgstr "Perlihatkan Grafik" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:753 19552msgid "sibling" 19553msgstr "saudara kandung" 19554 19555#. I18N: A button label. 19556#: resources/views/login-page.phtml:56 19557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19558msgid "sign in" 19559msgstr "masuk" 19560 19561#. I18N: A button label. 19562#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19563msgid "sign out" 19564msgstr "keluar" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:732 19567msgid "sister" 19568msgstr "saudari" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:763 19571msgctxt "brother’s wife" 19572msgid "sister-in-law" 19573msgstr "saudari ipar" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:983 19576msgctxt "brother’s wife’s sister" 19577msgid "sister-in-law" 19578msgstr "saudari ipar" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1093 19581msgctxt "husband’s brother’s wife" 19582msgid "sister-in-law" 19583msgstr "saudari tiri" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:817 19586msgctxt "husband’s sister" 19587msgid "sister-in-law" 19588msgstr "saudari ipar" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1283 19591msgctxt "sister’s husband’s sister" 19592msgid "sister-in-law" 19593msgstr "saudari ipar" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:895 19596msgctxt "spouse’s sister" 19597msgid "sister-in-law" 19598msgstr "saudari ipar" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1333 19601msgctxt "wife’s brother’s wife" 19602msgid "sister-in-law" 19603msgstr "saudari ipar" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:915 19606msgctxt "wife’s sister" 19607msgid "sister-in-law" 19608msgstr "saudari ipar" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:474 19611msgid "sixth cousin" 19612msgstr "sepupu keenam" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:438 19615msgctxt "FEMALE" 19616msgid "sixth cousin" 19617msgstr "sepupu keenam" 19618 19619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19620#: app/Functions/Functions.php:391 19621msgctxt "MALE" 19622msgid "sixth cousin" 19623msgstr "sepupu keenam" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:686 19626msgid "son" 19627msgstr "putra" 19628 19629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19630msgid "son of" 19631msgstr "putra dari" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:769 19634msgctxt "child’s husband" 19635msgid "son-in-law" 19636msgstr "menantu" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:781 19639msgctxt "daughter’s husband" 19640msgid "son-in-law" 19641msgstr "menantu" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:1021 19644msgctxt "daughter’s husband’s father" 19645msgid "son-in-law’s father" 19646msgstr "ayah menantu" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:1023 19649msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19650msgid "son-in-law’s mother" 19651msgstr "ibu menantu" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:1025 19654msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19655msgid "son-in-law’s parent" 19656msgstr "orangtua menantu" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:773 19659msgctxt "child’s spouse" 19660msgid "son/daughter-in-law" 19661msgstr "menantu" 19662 19663#. I18N: An option in a list-box 19664#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19665#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19667msgid "sort by date" 19668msgstr "pilih berdasar tanggal" 19669 19670#. I18N: A button label. 19671#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19674#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19679msgid "sort by date of birth" 19680msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19681 19682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19683#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19684#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19686msgid "sort by date of death" 19687msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19688 19689#. I18N: A button label. 19690#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19691#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19692msgid "sort by date of marriage" 19693msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19694 19695#. I18N: An option in a list-box 19696#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19697msgid "sort by date, newest first" 19698msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19699 19700#. I18N: An option in a list-box 19701#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19702msgid "sort by date, oldest first" 19703msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19704 19705#. I18N: An option in a list-box 19706#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19707#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19709#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19711#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19712#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19716#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19718msgid "sort by name" 19719msgstr "pilih berdasar nama" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:674 19722msgid "spouse" 19723msgstr "pasangan" 19724 19725#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19726#: app/Services/MailService.php:219 19727msgid "ssl" 19728msgstr "Lapisan Soket Aman" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1091 19731msgctxt "father’s wife’s son" 19732msgid "step-brother" 19733msgstr "saudara tiri" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:1139 19736msgctxt "mother’s husband’s son" 19737msgid "step-brother" 19738msgstr "saudara tiri" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:1217 19741msgctxt "parent’s spouse’s son" 19742msgid "step-brother" 19743msgstr "saudara tiri" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:807 19746msgctxt "husband’s child" 19747msgid "step-child" 19748msgstr "anak tiri" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:887 19751msgctxt "spouse’s child" 19752msgid "step-child" 19753msgstr "anak tiri" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:905 19756msgctxt "wife’s child" 19757msgid "step-child" 19758msgstr "anak tiri" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:809 19761msgctxt "husband’s daughter" 19762msgid "step-daughter" 19763msgstr "anak tiri" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:889 19766msgctxt "spouse’s daughter" 19767msgid "step-daughter" 19768msgstr "anak tiri" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:907 19771msgctxt "wife’s daughter" 19772msgid "step-daughter" 19773msgstr "anak tiri" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:829 19776msgctxt "mother’s husband" 19777msgid "step-father" 19778msgstr "ayah tiri" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:803 19781msgctxt "father’s wife" 19782msgid "step-mother" 19783msgstr "Ibu tiri" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:859 19786msgctxt "parent’s spouse" 19787msgid "step-parent" 19788msgstr "orangtua tiri" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1087 19791msgctxt "father’s wife’s child" 19792msgid "step-sibling" 19793msgstr "saudara tiri" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1135 19796msgctxt "mother’s husband’s child" 19797msgid "step-sibling" 19798msgstr "saudara tiri" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1213 19801msgctxt "parent’s spouse’s child" 19802msgid "step-sibling" 19803msgstr "saudara tiri" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:1089 19806msgctxt "father’s wife’s daughter" 19807msgid "step-sister" 19808msgstr "saudari tiri" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:1137 19811msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19812msgid "step-sister" 19813msgstr "saudari tiri" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1215 19816msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19817msgid "step-sister" 19818msgstr "saudari tiri" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:819 19821msgctxt "husband’s son" 19822msgid "step-son" 19823msgstr "anak tiri" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:897 19826msgctxt "spouse’s son" 19827msgid "step-son" 19828msgstr "anak tiri" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:917 19831msgctxt "wife’s son" 19832msgid "step-son" 19833msgstr "anak tiri" 19834 19835#. I18N: Layout option for lists of names 19836#. I18N: An option in a list-box 19837#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19838#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19841#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19842msgid "table" 19843msgstr "panel" 19844 19845#. I18N: Layout option for lists of names 19846#. I18N: An option in a list-box 19847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19849msgid "tag cloud" 19850msgstr "tag awan" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:482 19853msgid "tenth cousin" 19854msgstr "sepupu kesepuluh" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:446 19857msgctxt "FEMALE" 19858msgid "tenth cousin" 19859msgstr "sepupu kesepuluh" 19860 19861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19862#: app/Functions/Functions.php:403 19863msgctxt "MALE" 19864msgid "tenth cousin" 19865msgstr "sepupu kesepuluh" 19866 19867#. I18N: [you should check that:] ... 19868#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19869msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19870msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19871 19872#. I18N: [you should check that:] ... 19873#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19874msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19875msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19876 19877#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19878#: app/Functions/Functions.php:195 19879msgid "themself" 19880msgstr "diri mereka sendiri" 19881 19882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19883#: app/Functions/Functions.php:565 19884#, php-format 19885msgid "third %s" 19886msgstr "ketiga %s" 19887 19888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19889#: app/Functions/Functions.php:543 19890#, php-format 19891msgctxt "FEMALE" 19892msgid "third %s" 19893msgstr "ketiga %s" 19894 19895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19896#: app/Functions/Functions.php:520 19897#, php-format 19898msgctxt "MALE" 19899msgid "third %s" 19900msgstr "ketiga %s" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:468 19903msgid "third cousin" 19904msgstr "sepupu ketiga" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:432 19907msgctxt "FEMALE" 19908msgid "third cousin" 19909msgstr "sepupu ketiga" 19910 19911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19912#: app/Functions/Functions.php:382 19913msgctxt "MALE" 19914msgid "third cousin" 19915msgstr "sepupu ketiga" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:488 19918msgid "thirteenth cousin" 19919msgstr "sepupu ketigabelas" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:452 19922msgctxt "FEMALE" 19923msgid "thirteenth cousin" 19924msgstr "sepupu ketigabelas" 19925 19926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19927#: app/Functions/Functions.php:412 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "thirteenth cousin" 19930msgstr "sepupu ketigabelas" 19931 19932#. I18N: layout option for the fan chart 19933#: app/Module/FanChartModule.php:555 19934msgid "three-quarter circle" 19935msgstr "lingkaran tiga perempat" 19936 19937#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19938#: app/Services/MailService.php:221 19939msgid "tls" 19940msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 19941 19942#. I18N: Gedcom TO dates 19943#: app/Date.php:369 19944#, php-format 19945msgid "to %s" 19946msgstr "untuk %s" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:486 19949msgid "twelfth cousin" 19950msgstr "sepupu keduabelas" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:450 19953msgctxt "FEMALE" 19954msgid "twelfth cousin" 19955msgstr "sepupu keduabelas" 19956 19957#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19958#: app/Functions/Functions.php:409 19959msgctxt "MALE" 19960msgid "twelfth cousin" 19961msgstr "sepupu keduabelas" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:698 19964msgid "twin brother" 19965msgstr "Saudara kembar" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:740 19968msgid "twin sibling" 19969msgstr "saudara kembar" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:719 19972msgid "twin sister" 19973msgstr "saudari kembar" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:785 19976msgctxt "father’s brother" 19977msgid "uncle" 19978msgstr "paman" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:1083 19981msgctxt "father’s sister’s husband" 19982msgid "uncle" 19983msgstr "paman" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:821 19986msgctxt "mother’s brother" 19987msgid "uncle" 19988msgstr "paman" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:1169 19991msgctxt "mother’s sister’s husband" 19992msgid "uncle" 19993msgstr "paman" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:841 19996msgctxt "parent’s brother" 19997msgid "uncle" 19998msgstr "paman" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:1211 20001msgctxt "parent’s sister’s husband" 20002msgid "uncle" 20003msgstr "paman" 20004 20005#: app/Place.php:202 20006msgid "unknown" 20007msgstr "tidak diketahui" 20008 20009#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20010msgctxt "unknown family" 20011msgid "unknown" 20012msgstr "tidak diketahui" 20013 20014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20015msgid "unlimited" 20016msgstr "tak terbatas" 20017 20018#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20019#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20020msgid "unreliable evidence" 20021msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20022 20023#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20024msgid "up" 20025msgstr "" 20026 20027#. I18N: A button label. 20028#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20029#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20031msgid "update" 20032msgstr "perbarui" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20036msgid "upload" 20037msgstr "unggah" 20038 20039#. I18N: A button label. 20040#: resources/views/branches-page.phtml:40 20041#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20042#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20043#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20044#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20045#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20046#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20047#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20048#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20049#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20050#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20051#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20052msgid "view" 20053msgstr "tampilkan" 20054 20055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20060msgid "visitors" 20061msgstr "pengunjung" 20062 20063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "was born" 20067msgstr "lahir pada" 20068 20069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "was born" 20073msgstr "lahir pada" 20074 20075#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20076msgid "webtrees" 20077msgstr "situs" 20078 20079#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20080msgid "webtrees message" 20081msgstr "Kirim Pesan" 20082 20083#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20084msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20085msgstr "" 20086 20087#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20089msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20090msgstr "" 20091 20092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20093msgid "webtrees sends emails with no storage" 20094msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20095 20096#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20097msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20098msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:654 20101msgid "wife" 20102msgstr "istri" 20103 20104#. I18N: Name of a theme. 20105#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20106msgid "xenea" 20107msgstr "senea" 20108 20109#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20110msgid "years" 20111msgstr "tahun" 20112 20113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20130#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20131#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20135#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20136#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20148msgid "yes" 20149msgstr "Ya" 20150 20151#. I18N: [you should check that:] ... 20152#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20153msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20154msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20155 20156#: app/Functions/Functions.php:702 20157msgid "younger brother" 20158msgstr "adik" 20159 20160#: app/Functions/Functions.php:744 20161msgid "younger sibling" 20162msgstr "adik" 20163 20164#: app/Functions/Functions.php:723 20165msgid "younger sister" 20166msgstr "adik" 20167 20168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20169#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20170#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20171#, php-format 20172msgid "±%s year" 20173msgid_plural "±%s years" 20174msgstr[0] "±%s tahun" 20175 20176#: app/Individual.php:1268 20177#, php-format 20178msgid "“%s”" 20179msgstr "“%s”" 20180 20181#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20183#, php-format 20184msgid "“%s” has been deleted." 20185msgstr "“%s” sudah terhapus." 20186 20187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20188#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20189#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20190msgid "…" 20191msgstr "…" 20192 20193#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20194#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20195#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20196msgctxt "Unknown given name" 20197msgid "…" 20198msgstr "…" 20199 20200#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20201#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20202#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20203#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20204msgctxt "Unknown surname" 20205msgid "…" 20206msgstr "…" 20207 20208#~ msgid " per gender" 20209#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20210 20211#~ msgid " per time period" 20212#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20213 20214#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20215#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20216#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20217 20218#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20219#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20220#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20221 20222#~ msgid "%s day ago" 20223#~ msgid_plural "%s days ago" 20224#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20225 20226#~ msgid "%s family tree" 20227#~ msgid_plural "%s family trees" 20228#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20229 20230#~ msgid "%s hour ago" 20231#~ msgid_plural "%s hours ago" 20232#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20233 20234#~ msgid "%s individual is private." 20235#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20236#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20237 20238#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20239#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20240 20241#~ msgid "%s minute ago" 20242#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20243#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20244 20245#~ msgid "%s month ago" 20246#~ msgid_plural "%s months ago" 20247#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20248 20249#~ msgid "%s second ago" 20250#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20251#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20252 20253#~ msgid "%s year ago" 20254#~ msgid_plural "%s years ago" 20255#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20256 20257#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20258#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20259 20260#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20261#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20262 20263#, php-format 20264#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20265#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20266 20267#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20268#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20269 20270#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20271#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20272 20273#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20274#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20275 20276#~ msgid "A.M." 20277#~ msgstr "am" 20278 20279#~ msgid "Acadia" 20280#~ msgstr "Akadia" 20281 20282#~ msgid "Add a child to this family" 20283#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20284 20285#~ msgid "Add a husband to this family" 20286#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20287 20288#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20289#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20290 20291#~ msgid "Add a wife to this family" 20292#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20293 20294#~ msgid "Add to favorites" 20295#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20296 20297#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20298#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20299 20300#~ msgid "Age of item" 20301#~ msgstr "Usia item" 20302 20303#~ msgid "Age related to birth year" 20304#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20305 20306#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20307#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20308 20309#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20310#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20311 20312#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20313#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20314 20315#~ msgid "Associates" 20316#~ msgstr "Kerabat" 20317 20318#~ msgid "Available blocks" 20319#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20320 20321#~ msgid "Basic" 20322#~ msgstr "Dasar" 20323 20324#~ msgid "Body" 20325#~ msgstr "Isi Surat" 20326 20327#~ msgid "Booklet" 20328#~ msgstr "Buku kecil" 20329 20330#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20331#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20332#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20333 20334#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20335#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20336 20337#~ msgid "Cape Colony" 20338#~ msgstr "Koloni Cape" 20339 20340#~ msgid "Catalonia" 20341#~ msgstr "Katalonia" 20342 20343#~ msgid "Cemeteries" 20344#~ msgstr "Pemakaman" 20345 20346#~ msgid "Change" 20347#~ msgstr "Perubahan" 20348 20349#~ msgid "Change language" 20350#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20351 20352#~ msgid "Channel Islands" 20353#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20354 20355#~ msgid "Check the settings and try again." 20356#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20357 20358#~ msgid "Choose: " 20359#~ msgstr "Pilih: " 20360 20361#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20362#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20363 20364#~ msgid "Configure" 20365#~ msgstr "Konfigurasi" 20366 20367#~ msgid "Confirm password" 20368#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20369 20370#~ msgid "Continue adding" 20371#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20372 20373#~ msgid "Count" 20374#~ msgstr "Jumlah" 20375 20376#~ msgid "Counts " 20377#~ msgstr "Jumlah " 20378 20379#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20380#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20381 20382#~ msgid "Current" 20383#~ msgstr "Berlaku" 20384 20385#~ msgid "Database and table names" 20386#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20387 20388#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20389#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20390 20391#~ msgid "Default pedigree generations" 20392#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20393 20394#~ msgid "Delete temporary files…" 20395#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20396 20397#~ msgid "Desired password" 20398#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20399 20400#~ msgid "Desired username" 20401#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20402 20403#~ msgid "Display all" 20404#~ msgstr "Tampilkan semua" 20405 20406#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20407#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20408 20409#~ msgid "Earliest birth year" 20410#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20411 20412#~ msgid "Earliest death year" 20413#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20414 20415#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20416#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20417 20418#~ msgid "Embedded variable" 20419#~ msgstr "Variabel tertanam" 20420 20421#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20422#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20423 20424#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20425#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20426 20427#~ msgid "Enter report values" 20428#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20429 20430#~ msgid "FAQ position" 20431#~ msgstr "Posisi FAQ" 20432 20433#~ msgid "FAQ visibility" 20434#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20435 20436#~ msgid "Family group information" 20437#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20438 20439#~ msgid "Family list" 20440#~ msgstr "Data per Keluarga" 20441 20442#~ msgid "Gender icon on charts" 20443#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20444 20445#~ msgid "Grandparents" 20446#~ msgstr "Kakek-nenek" 20447 20448#~ msgid "Highest population" 20449#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20450 20451#~ msgid "Historical facts" 20452#~ msgstr "Fakta sejarah" 20453 20454#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20455#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20456 20457#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20458#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20459 20460#~ msgid "Individual distribution" 20461#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20462 20463#~ msgid "Individual list" 20464#~ msgstr "Data per Individu" 20465 20466#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20467#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20468 20469#~ msgid "Installation folder" 20470#~ msgstr "Berkas instalasi" 20471 20472#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20473#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20474 20475#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20476#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20477 20478#~ msgid "Latest birth year" 20479#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20480 20481#~ msgid "Latest death year" 20482#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20483 20484#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20485#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20486 20487#~ msgctxt "paper size" 20488#~ msgid "Legal" 20489#~ msgstr "F4" 20490 20491#~ msgid "Limit" 20492#~ msgstr "Batasan" 20493 20494#~ msgid "Limit display by" 20495#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20496 20497#~ msgid "Link to an existing media object" 20498#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20499 20500#~ msgid "Lost password request" 20501#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20502 20503#~ msgid "Lowest population" 20504#~ msgstr "Populasi terendah" 20505 20506#~ msgid "Main section blocks" 20507#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20508 20509#~ msgid "Manage the links" 20510#~ msgstr "Kelola tautan" 20511 20512#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20513#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20514 20515#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20516#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20517 20518#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20519#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20520 20521#~ msgid "Media contains" 20522#~ msgstr "Media mengandung" 20523 20524#~ msgid "Memory limit" 20525#~ msgstr "Batasan memori" 20526 20527#~ msgid "Midnight" 20528#~ msgstr "Tengah malam" 20529 20530#~ msgid "Move left" 20531#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20532 20533#~ msgid "Move right" 20534#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20535 20536#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20537#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20538 20539#~ msgid "MySQL variables" 20540#~ msgstr "MySQL variabel" 20541 20542#~ msgid "Name contains" 20543#~ msgstr "Nama mengandung" 20544 20545#~ msgid "Neutral Zone" 20546#~ msgstr "Zona Netral" 20547 20548#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20549#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20550 20551#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20552#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20553 20554#~ msgid "No limit" 20555#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20556 20557#~ msgid "Nobody at all" 20558#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20559 20560#~ msgid "Noon" 20561#~ msgstr "Tengah hari" 20562 20563#~ msgid "Number of generations" 20564#~ msgstr "Jumlah generasi" 20565 20566#~ msgid "Number of items" 20567#~ msgstr "Jumlah item" 20568 20569#~ msgid "Number of items to show" 20570#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20571 20572#~ msgid "Oldest at bottom" 20573#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20574 20575#~ msgid "Oldest at top" 20576#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20577 20578#~ msgid "Other folder… please type in" 20579#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20580 20581#~ msgid "Others" 20582#~ msgstr "Lainnya" 20583 20584#~ msgid "Own charts" 20585#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20586 20587#~ msgid "P.M." 20588#~ msgstr "p.m." 20589 20590#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20591#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20592 20593#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20594#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20595 20596#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20597#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20598 20599#~ msgid "PHP time limit" 20600#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20601 20602#~ msgid "Passwords do not match." 20603#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20604 20605#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20606#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20607 20608#~ msgid "Pedigree of %s" 20609#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20610 20611#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20612#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20613 20614#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20615#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20616 20617#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20618#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20619 20620#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20621#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20622 20623#~ msgid "Place contains" 20624#~ msgstr "Tempat mengandung" 20625 20626#~ msgid "Places found" 20627#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20628 20629#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20630#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20631 20632#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20633#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20634 20635#~ msgid "Please enter a message subject." 20636#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20637 20638#~ msgid "Please enter more than one character." 20639#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20640 20641#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20642#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20643 20644#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20645#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20646 20647#~ msgid "Repositories found" 20648#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20649 20650#~ msgid "Repository contains" 20651#~ msgstr "Repositori mengandung" 20652 20653#~ msgid "Resulting value" 20654#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20655 20656#~ msgid "Right section blocks" 20657#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20658 20659#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20660#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20661 20662#~ msgid "Select events" 20663#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20664 20665#~ msgid "Select the desired count interval" 20666#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20667 20668#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20669#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20670 20671#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20672#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20673 20674#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20675#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20676 20677#~ msgid "Session timeout" 20678#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20679 20680#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20681#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20682 20683#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20684#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20685 20686#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20687#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20688 20689#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20690#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20691 20692#~ msgid "Show common surnames" 20693#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20694 20695#~ msgid "Show cousins" 20696#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20697 20698#~ msgid "Show details" 20699#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20700 20701#~ msgid "Show images" 20702#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20703 20704#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20705#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20706 20707#~ msgid "Show places in hierarchy" 20708#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20709 20710#~ msgid "Show related individuals/families" 20711#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20712 20713#~ msgid "Sicily" 20714#~ msgstr "Sisilia" 20715 20716#~ msgid "Signed-in as " 20717#~ msgstr "Masuk sebagai " 20718 20719#~ msgid "Site preferences" 20720#~ msgstr "Preferensi situs" 20721 20722#~ msgid "Source contains" 20723#~ msgstr "Sumber mengandung" 20724 20725#~ msgid "Start at parents" 20726#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20727 20728#~ msgid "Statistics chart" 20729#~ msgstr "Plot Statistik" 20730 20731#~ msgid "The FAQ list is empty." 20732#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20733 20734#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20735#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20736 20737#, php-format 20738#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20739#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20740 20741#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20742#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20743 20744#~ msgid "The passwords do not match." 20745#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20746 20747#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20748#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20749 20750#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20751#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20752 20753#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20754#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20755 20756#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20757#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20758 20759#~ msgid "The version of %s is too new." 20760#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20761 20762#~ msgid "The version of %s is too old." 20763#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20764 20765#~ msgid "Theme menu" 20766#~ msgstr "Pilihan tema" 20767 20768#, php-format 20769#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20770#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20771 20772#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20773#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20774 20775#~ msgid "This family remained childless" 20776#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20777 20778#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20779#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20780 20781#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20782#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20783 20784#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20785#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20786 20787#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20788#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20789 20790#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20791#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20792 20793#~ msgid "This message will be sent to %s" 20794#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20795 20796#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20797#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20798 20799#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20800#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20801 20802#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20803#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20804 20805#~ msgid "Thumbnail to upload" 20806#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20807 20808#~ msgid "Top level" 20809#~ msgstr "Level Teratas" 20810 20811#~ msgid "Transylvania" 20812#~ msgstr "Transilvania" 20813 20814#~ msgid "Type the password again." 20815#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 20816 20817#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20818#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 20819 20820#~ msgid "USA" 20821#~ msgstr "AS" 20822 20823#~ msgid "UTC" 20824#~ msgstr "Waktu UTC" 20825 20826#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20827#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 20828 20829#~ msgid "Unable to find record with ID" 20830#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 20831 20832#~ msgid "Upload" 20833#~ msgstr "Unggah" 20834 20835#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20836#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 20837 20838#~ msgid "Users who are signed in" 20839#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 20840 20841#~ msgid "Verification code" 20842#~ msgstr "Kode verifikasi" 20843 20844#~ msgid "View all records found in this place" 20845#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 20846 20847#~ msgid "View the archive" 20848#~ msgstr "Tampilkan arsip" 20849 20850#~ msgid "View this individual" 20851#~ msgstr "Tampilkan Orang" 20852 20853#~ msgid "View this source" 20854#~ msgstr "Tampilkan sumber" 20855 20856#~ msgid "West Africa" 20857#~ msgstr "Afrika Barat" 20858 20859#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20860#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 20861 20862#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20863#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 20864 20865#~ msgid "Width" 20866#~ msgstr "Lebar" 20867 20868#~ msgid "Year input box" 20869#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 20870 20871#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20872#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 20873 20874#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20875#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 20876 20877#~ msgid "You have not created any journal items." 20878#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 20879 20880#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20881#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 20882 20883#~ msgid "You must change this before you can continue." 20884#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 20885 20886#~ msgid "You must enter a username." 20887#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 20888 20889#~ msgid "You must provide a source title" 20890#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 20891 20892#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20893#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 20894 20895#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20896#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 20897 20898#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20899#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 20900 20901#~ msgid "Zip file(s)" 20902#~ msgstr "Berkas Zip" 20903 20904#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20905#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 20906 20907#~ msgid "a.m." 20908#~ msgstr "a.m." 20909 20910#~ msgid "century" 20911#~ msgstr "kurun" 20912 20913#~ msgid "children" 20914#~ msgstr "Anak" 20915 20916#~ msgid "creating thumbnails of images" 20917#~ msgstr "buat gambar kecil" 20918 20919#~ msgid "file upload capability" 20920#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 20921 20922#~ msgid "interval one child" 20923#~ msgstr "selang satu anak" 20924 20925#~ msgid "interval two children" 20926#~ msgstr "selang dua anak" 20927 20928#~ msgid "link" 20929#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 20930 20931#~ msgid "midnight" 20932#~ msgstr "tengah malam" 20933 20934#~ msgid "month" 20935#~ msgstr "bulan" 20936 20937#~ msgid "noon" 20938#~ msgstr "tengah hari" 20939 20940#~ msgid "p.m." 20941#~ msgstr "p.m." 20942 20943#~ msgid "reporting" 20944#~ msgstr "pelaporan" 20945 20946#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20947#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 20948 20949#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20950#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 20951 20952#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20953#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 20954 20955#~ msgid "webtrees reply address" 20956#~ msgstr "Alamat balasan situs" 20957 20958#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20959#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 20960