xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision ab6971f7c60169bd49b369ec3340e17c287a548b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2358
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2362
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s tidak ada"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s data tidak ada."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:572
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:550
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:527
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixel"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2380
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:600
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:257
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
173#: app/Services/MediaFileService.php:83
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s hari"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:18
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s cucu"
247
248#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
250#: resources/views/calendar-list.phtml:13
251#, php-format
252msgid "%s individual"
253msgid_plural "%s individuals"
254msgstr[0] "%s orang"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
259#, php-format
260msgid "%s individual has been updated."
261msgid_plural "%s individuals have been updated."
262msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
263
264#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
265#, php-format
266msgid "%s location has been imported."
267msgid_plural "%s locations have been imported."
268msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
269
270#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
271#, php-format
272msgid "%s message"
273msgid_plural "%s messages"
274msgstr[0] "%s Pesan"
275
276#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
277#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
279#, php-format
280msgid "%s month"
281msgid_plural "%s months"
282msgstr[0] "%s bulan"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
285#, php-format
286msgid "%s note has been updated."
287msgid_plural "%s notes have been updated."
288msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
289
290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
291#: app/Functions/Functions.php:2334
292#, php-format
293msgid "%s once removed ascending"
294msgstr "%s urutan telah dihapus"
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
297#: app/Functions/Functions.php:2338
298#, php-format
299msgid "%s once removed descending"
300msgstr "%s urutan telah dihapus"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
303#, php-format
304msgid "%s repository has been updated."
305msgid_plural "%s repositories have been updated."
306msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
307
308#. I18N: %s is a person's name
309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
311#, php-format
312msgid "%s sent you the following message."
313msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
314
315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
316#, php-format
317msgid "%s signed-in user"
318msgid_plural "%s signed-in users"
319msgstr[0] "%s pengguna aktif"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
322#, php-format
323msgid "%s source has been updated."
324msgid_plural "%s sources have been updated."
325msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Functions/Functions.php:2350
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Functions/Functions.php:2354
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Functions/Functions.php:2342
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2346
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
350
351#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
352#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
353#, php-format
354msgid "%s week"
355msgid_plural "%s weeks"
356msgstr[0] "%s minggu"
357
358#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
359#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
363#, php-format
364msgid "%s year"
365msgid_plural "%s years"
366msgstr[0] "%s tahun"
367
368#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
370#, php-format
371msgid "%s year anniversary"
372msgstr "Ulang Tahun %s"
373
374#: app/Functions/Functions.php:492
375#, php-format
376msgid "%s × cousin"
377msgstr "%s x sepupu"
378
379#: app/Functions/Functions.php:456
380#, php-format
381msgctxt "FEMALE"
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "%s x sepupu"
384
385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
386#: app/Functions/Functions.php:419
387#, php-format
388msgctxt "MALE"
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s x sepupu"
391
392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
393#: app/Date/JulianDate.php:98
394#, php-format
395msgid "%s&nbsp;BCE"
396msgstr "%s &nbsp; SM"
397
398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;CE"
402msgstr "%s &nbsp; M"
403
404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
406#, php-format
407msgid "%s+"
408msgstr "%s +"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
411#, php-format
412msgid "%s, her ancestors and their families"
413msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
416#, php-format
417msgid "%s, her parents and siblings"
418msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
421#, php-format
422msgid "%s, her spouses and children"
423msgstr "%s , pasangan dan anak"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and descendants"
428msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
431#, php-format
432msgid "%s, his ancestors and their families"
433msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
436#, php-format
437msgid "%s, his parents and siblings"
438msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
441#, php-format
442msgid "%s, his spouses and children"
443msgstr "%s, pasangan dan anak"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and descendants"
448msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
449
450#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
452msgid "&lt;select&gt;"
453msgstr "&lt;pilih&gt;"
454
455#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
456#: app/Age.php:172
457#, php-format
458msgid "(aged %s)"
459msgstr "(umur %s)"
460
461#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
462#: app/Age.php:163
463#, php-format
464msgid "(aged less than %s)"
465msgstr "(umur kurang dari %s)"
466
467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
468#: app/Age.php:168
469#, php-format
470msgid "(aged more than %s)"
471msgstr "(umur lebih dari %s)"
472
473#. I18N: %s is a number
474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
475#, php-format
476msgid "(filtered from %s total entries)"
477msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
478
479#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
480#: app/Age.php:128
481msgid "(in childhood)"
482msgstr "(sewaktu kecil)"
483
484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
485#: app/Age.php:123
486msgid "(in infancy)"
487msgstr "(semasa bayi)"
488
489#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
490#: app/Age.php:118
491msgid "(stillborn)"
492msgstr "(gugur)"
493
494#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
495#: app/I18N.php:324
496msgid ", "
497msgstr ", "
498
499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
500msgctxt "CENTURY"
501msgid "10th"
502msgstr "ke 10"
503
504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
505msgctxt "CENTURY"
506msgid "11th"
507msgstr "ke 11"
508
509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
510msgctxt "CENTURY"
511msgid "12th"
512msgstr "ke 12"
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "13th"
517msgstr "ke 13"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "14th"
522msgstr "ke 14"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "15th"
527msgstr "ke 15"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "16th"
532msgstr "ke 16"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "17th"
537msgstr "ke 17"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "18th"
542msgstr "ke 18"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "19th"
547msgstr "ke 19"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "1st"
552msgstr "pertama"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "20th"
557msgstr "ke 20"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "21st"
562msgstr "ke 21"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "2nd"
567msgstr "kedua"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "3rd"
572msgstr "ketiga"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "4th"
577msgstr "ke 4"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "5th"
582msgstr "ke 5"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "6th"
587msgstr "ke 6"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "7th"
592msgstr "ke 7"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "8th"
597msgstr "ke 8"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "9th"
602msgstr "ke 9"
603
604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
606msgid "<default theme>"
607msgstr "<tema sederhana>"
608
609#: resources/views/register-page.phtml:24
610msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
611msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
612
613#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
614#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
615#: app/GedcomTag.php:2132
616#, php-format
617msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
618msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
619
620#. I18N: URL = web address
621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
622msgid "A URL"
623msgstr "A Url"
624
625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
627msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
628msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
629
630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
633msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
634
635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
638msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
639
640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
643msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
644
645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
647msgid "A chart of an individual’s ancestors."
648msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
649
650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
652msgid "A chart of an individual’s descendants."
653msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
654
655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
657msgid "A chart of individuals’ lifespans."
658msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
659
660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
662msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
663
664#. I18N: Description of a “Data fix” module
665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
667msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
668
669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
670#: app/Module/FanChartModule.php:127
671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
673
674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
679msgid "A file on the server"
680msgstr "Sebuah file di server"
681
682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
687msgid "A file on your computer"
688msgstr "Sebuah file di komputer"
689
690#. I18N: Description of the “My page” module
691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
692msgid "A greeting message and useful links for a user."
693msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
694
695#. I18N: Description of the “Home page” module
696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
697msgid "A greeting message for site visitors."
698msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
699
700#. I18N: Description of the “Contact information” module
701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
702msgid "A link to the site contacts."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “webtrees” module
706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
707msgid "A link to the webtrees home page."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “Branches” module
711#: app/Module/BranchesListModule.php:60
712msgid "A list of branches of a family."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “Pending changes” module
716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
718msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
719
720#. I18N: Description of the “Families” module
721#: app/Module/FamilyListModule.php:59
722msgid "A list of families."
723msgstr ""
724
725#. I18N: Description of the “FAQ” module
726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
727msgid "A list of frequently asked questions and answers."
728msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
729
730#. I18N: Description of the “Individuals” module
731#: app/Module/IndividualListModule.php:59
732msgid "A list of individuals."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “Media objects” module
736#: app/Module/MediaListModule.php:62
737msgid "A list of media objects."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “Recent changes” module
741#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
742msgid "A list of records that have been updated recently."
743msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
744
745#. I18N: Description of the “Repositories” module
746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
747msgid "A list of repositories."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Shared notes” module
751#: app/Module/NoteListModule.php:61
752msgid "A list of shared notes."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Sources” module
756#: app/Module/SourceListModule.php:63
757msgid "A list of sources."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
762msgid "A list of submitters."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of “Research tasks” module
766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
768msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
769
770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
771#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
773msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
774
775#. I18N: Description of the “On this day” module
776#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
777msgid "A list of the anniversaries that occur today."
778msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
779
780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
783msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
784
785#. I18N: Description of the “Top given names” module
786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
787msgid "A list of the most popular given names."
788msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
789
790#. I18N: Description of the “Top surnames” module
791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
792msgid "A list of the most popular surnames."
793msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
794
795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
798msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
799
800#. I18N: Description of the “Who is online” module
801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
802msgid "A list of users and visitors who are currently online."
803msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
804
805#: resources/views/help/media-object.phtml:8
806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
807msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
808
809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
812#, php-format
813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
814msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
819msgid "A new version of webtrees is available."
820msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
821
822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
823#, php-format
824msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of the “Journal” module
828#: app/Module/UserJournalModule.php:65
829msgid "A private area to record notes or keep a journal."
830msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
831
832#. I18N: %s is a server name/URL
833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
835#, php-format
836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
837msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
838
839#. I18N: Description of the “Pedigree” module
840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
843msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
844
845#. I18N: Description of the “Ancestors” module
846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
849msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
850
851#. I18N: Description of the “Descendants” module
852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
855msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
856
857#. I18N: Description of the “Individual” module
858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s details."
861msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
862
863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
864msgid "A report of facts which are supported by a given source."
865msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
866
867#. I18N: Description of the “Family” module
868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
870msgid "A report of family members and their details."
871msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
872
873#. I18N: Description of the “Deaths” module
874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
876msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
877
878#. I18N: Description of the “Occupations” module
879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who had a given occupation."
882msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
883
884#. I18N: Description of the “Births” module
885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
887msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
888
889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
893msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Marriages” module
896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
899msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
900
901#. I18N: Description of the “Changes” module
902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
904msgid "A report of recent and pending changes."
905msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
906
907#. I18N: Description of the “Related families”
908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
911msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
912
913#. I18N: Description of the “Related individuals” module
914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
917msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
918
919#. I18N: Description of the “Source” module
920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
921msgid "A report of the information provided by a source."
922msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
923
924#. I18N: Description of the “Missing data”
925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
928msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
929
930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
933msgid "A report of vital records for a given date or place."
934msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
935
936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
938msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
939
940#. I18N: Description of the “Family navigator” module
941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
943msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
944
945#. I18N: Description of the “Extra information” module
946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
948msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
949
950#. I18N: Description of the “Descendants” module
951#: app/Module/DescendancyModule.php:72
952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
953msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
954
955#. I18N: Description of the “Families” module
956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
957msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
958msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
959
960#. I18N: Description of the “Facts and events” module
961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
962msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
963msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
964
965#. I18N: Description of the “Media” module
966#: app/Module/MediaTabModule.php:71
967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
968msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
969
970#. I18N: Description of the “Notes” module
971#: app/Module/NotesTabModule.php:70
972msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
973msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
974
975#. I18N: Description of the “Sources” module
976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
977msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
978msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
979
980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
982msgid "A timeline displaying individual events."
983msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
987msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
988
989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1005msgctxt "paper size"
1006msgid "A3"
1007msgstr "A3"
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A4"
1027msgstr "A4"
1028
1029#. I18N: Location of an LDS church temple
1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1031msgid "Aba, Nigeria"
1032msgstr "Aba, Nigerias"
1033
1034#: app/Date/JalaliDate.php:266
1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Abana"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:139
1041msgctxt "GENITIVE"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Abana"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:229
1047msgctxt "INSTRUMENTAL"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:184
1053msgctxt "LOCATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:94
1059msgctxt "NOMINATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Abana"
1062
1063#. I18N: A configuration setting
1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1067msgid "Abbreviate place names"
1068msgstr "Menyingkat nama tempat"
1069
1070#. I18N: gedcom tag ABBR
1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1072msgid "Abbreviation"
1073msgstr "Singkatan"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1077msgid "Accept"
1078msgstr "Terima"
1079
1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1081msgid "Accept all changes"
1082msgstr "Terima semua perubahan"
1083
1084#: resources/views/admin/components.phtml:27
1085#: resources/views/admin/components.phtml:82
1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1087msgid "Access level"
1088msgstr "Tingkat akses"
1089
1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1091msgid "Access to family trees"
1092msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1093
1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1095msgid "Account approval and email verification"
1096msgstr "Persetujuan Akun"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1100msgid "Accra, Ghana"
1101msgstr "Accra, Ghanas"
1102
1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1104msgid "Action"
1105msgstr "Tindakan"
1106
1107#. I18N: a month in the Jewish calendar
1108#: app/Date/JewishDate.php:191
1109msgctxt "GENITIVE"
1110msgid "Adar"
1111msgstr "Adars"
1112
1113#. I18N: a month in the Jewish calendar
1114#: app/Date/JewishDate.php:297
1115msgctxt "INSTRUMENTAL"
1116msgid "Adar"
1117msgstr "Adars"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:244
1121msgctxt "LOCATIVE"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adars"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:138
1127msgctxt "NOMINATIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adars"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:189
1133msgctxt "GENITIVE"
1134msgid "Adar I"
1135msgstr "Adar 1"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:295
1139msgctxt "INSTRUMENTAL"
1140msgid "Adar I"
1141msgstr "Adar 1"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:242
1145msgctxt "LOCATIVE"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar 1"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:136
1151msgctxt "NOMINATIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar 1"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:193
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar II"
1159msgstr "Adar 2"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:299
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar II"
1165msgstr "Adar 2"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:246
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar 2"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:140
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar 2"
1178
1179#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1180msgid "Add"
1181msgstr "Tambahkan"
1182
1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1189#, php-format
1190msgid "Add %s to the clippings cart"
1191msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1192
1193#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1194msgid "Add a brother or sister"
1195msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
1196
1197#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1198#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1199#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1200msgid "Add a child"
1201msgstr "Tambahkan seorang anak"
1202
1203#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1204#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1205msgid "Add a child to create a one-parent family"
1206msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1207
1208#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1209msgid "Add a fact"
1210msgstr "Tambahkan fakta"
1211
1212#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1213#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1214#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1216msgid "Add a father"
1217msgstr "Tambahkan ayah baru"
1218
1219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1221msgid "Add a favorite"
1222msgstr "Tambah Favorit"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1227#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1230msgid "Add a husband"
1231msgstr "Tambahkan suami baru"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1235msgid "Add a husband using an existing individual"
1236msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1237
1238#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1239msgid "Add a journal entry"
1240msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1243#: resources/views/media-page.phtml:187
1244#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1245msgid "Add a media file"
1246msgstr "Tambahkan file media"
1247
1248#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1249#: resources/views/family-page.phtml:98
1250#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1251#: resources/views/individual-page.phtml:87
1252#: resources/views/source-page.phtml:88
1253msgid "Add a media object"
1254msgstr "Tambah media baru"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1257#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1260msgid "Add a mother"
1261msgstr "Tambahkan ibu baru"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1265msgid "Add a name"
1266msgstr "Tambah Nama Baru"
1267
1268#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1269msgid "Add a news article"
1270msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1271
1272#: resources/views/family-page.phtml:75
1273#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1274msgid "Add a note"
1275msgstr "Tambahkan catatan"
1276
1277#: resources/views/media-page.phtml:177
1278msgid "Add a restriction"
1279msgstr "Tambahkan batasan"
1280
1281#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1282#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1283msgid "Add a shared note"
1284msgstr "Tambahkan catatan umum"
1285
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1287msgid "Add a son or daughter"
1288msgstr "Tambahkan putra atau putri"
1289
1290#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1291#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1292msgid "Add a source citation"
1293msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1294
1295#: app/Module/StoriesModule.php:296
1296#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1297#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1298msgid "Add a story"
1299msgstr "Tambahkan kisah"
1300
1301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1303msgid "Add a user"
1304msgstr "Tambahkan Pengguna"
1305
1306#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1308#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1309#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1312msgid "Add a wife"
1313msgstr "Tambahkan istri"
1314
1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1317msgid "Add a wife using an existing individual"
1318msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1319
1320#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1321#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1323msgid "Add an FAQ"
1324msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1325
1326#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1327msgid "Add an event"
1328msgstr ""
1329
1330#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1331msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1332msgstr ""
1333
1334#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1335msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1336msgstr ""
1337
1338#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1339msgid "Add from clipboard"
1340msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1341
1342#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1343msgid "Add historic events to an individual’s page."
1344msgstr ""
1345
1346#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1347msgid "Add individuals"
1348msgstr "Tambahkan seseorang"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1351msgid "Add marriage details"
1352msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1353
1354#. I18N: Name of a module
1355#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1356msgid "Add married names"
1357msgstr ""
1358
1359#. I18N: Name of a module
1360#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1361msgid "Add missing death records"
1362msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1363
1364#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1365msgid "Add more blocks from the following list."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1369msgid "Add more fields"
1370msgstr "Tambah Field Lagi"
1371
1372#. I18N: Description of the “Stories” module
1373#: app/Module/StoriesModule.php:77
1374msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1375msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1376
1377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1378msgid "Add new, and update existing records"
1379msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1380
1381#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1382msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1383msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1384
1385#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1386#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1387msgid "Add styling and scripts to every page."
1388msgstr ""
1389
1390#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1391#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1392msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1393msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1394
1395#. I18N: A configuration setting
1396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1397msgid "Add to TITLE header tag"
1398msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1399
1400#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1401#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1402msgid "Add to the clippings cart"
1403msgstr "Tambah Ke Kliping"
1404
1405#. I18N: A configuration setting
1406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1407msgid "Add unique identifiers"
1408msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1409
1410#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1411msgid "Add unlinked records"
1412msgstr "Tambahkan Catatan"
1413
1414#. I18N: Description of the “HTML” module
1415#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1416msgid "Add your own text and graphics."
1417msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1418
1419#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1420msgid "Add/edit a journal/news entry"
1421msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1422
1423#. I18N: gedcom tag ADDR
1424#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1425#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1426msgid "Address"
1427msgstr "Alamat"
1428
1429#. I18N: gedcom tag ADD1
1430#: app/GedcomTag.php:461
1431msgid "Address line 1"
1432msgstr "Baris alamat 1"
1433
1434#. I18N: gedcom tag ADD2
1435#: app/GedcomTag.php:464
1436msgid "Address line 2"
1437msgstr "Baris alamat 2"
1438
1439#. I18N: Location of an LDS church temple
1440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1441msgid "Adelaide, Australia"
1442msgstr "Adelaide, Australian"
1443
1444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1446msgid "Administrator"
1447msgstr "Pengurus"
1448
1449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1450msgid "Administrator account"
1451msgstr "Akun Pengurus"
1452
1453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1454msgid "Administrator comments on user"
1455msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1456
1457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1458msgid "Administrators"
1459msgstr "Kepengurusan"
1460
1461#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1462msgctxt "Female pedigree"
1463msgid "Adopted"
1464msgstr "Adopsi"
1465
1466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1467msgctxt "Male pedigree"
1468msgid "Adopted"
1469msgstr "Adopsi"
1470
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1472msgctxt "Pedigree"
1473msgid "Adopted"
1474msgstr "Adopsi"
1475
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1477msgid "Adopted by both parents"
1478msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1479
1480#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1481msgctxt "FEMALE"
1482msgid "Adopted by both parents"
1483msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1484
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1486msgctxt "MALE"
1487msgid "Adopted by both parents"
1488msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1489
1490#. I18N: gedcom tag _ADPF
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1492msgid "Adopted by father"
1493msgstr "Diadopsi Ayah"
1494
1495#. I18N: gedcom tag _ADPF
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1497msgctxt "FEMALE"
1498msgid "Adopted by father"
1499msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1500
1501#. I18N: gedcom tag _ADPF
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1503msgctxt "MALE"
1504msgid "Adopted by father"
1505msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPM
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1509msgid "Adopted by mother"
1510msgstr "Diadopsi Ibu"
1511
1512#. I18N: gedcom tag _ADPM
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by mother"
1516msgstr "diadopsi ibu"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPM
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1520msgctxt "MALE"
1521msgid "Adopted by mother"
1522msgstr "diadopsi ibu"
1523
1524#. I18N: gedcom tag ADOP
1525#: app/GedcomTag.php:467
1526msgid "Adoption"
1527msgstr "Adopsi"
1528
1529#: app/GedcomTag.php:1140
1530msgid "Adoption of a brother"
1531msgstr "Adopsi saudara"
1532
1533#: app/GedcomTag.php:1092
1534msgid "Adoption of a child"
1535msgstr "Adopsi anak"
1536
1537#: app/GedcomTag.php:1089
1538msgid "Adoption of a daughter"
1539msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1540
1541#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1542msgid "Adoption of a grandchild"
1543msgstr "Adopsi cucu"
1544
1545#: app/GedcomTag.php:1100
1546msgid "Adoption of a granddaughter"
1547msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1111
1550msgctxt "daughter’s daughter"
1551msgid "Adoption of a granddaughter"
1552msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1122
1555msgctxt "son’s daughter"
1556msgid "Adoption of a granddaughter"
1557msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1096
1560msgid "Adoption of a grandson"
1561msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1107
1564msgctxt "daughter’s son"
1565msgid "Adoption of a grandson"
1566msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1118
1569msgctxt "son’s son"
1570msgid "Adoption of a grandson"
1571msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1129
1574msgid "Adoption of a half-brother"
1575msgstr "Adopsi saudara tiri"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1136
1578msgid "Adoption of a half-sibling"
1579msgstr "Adopsi saudara tiri"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1133
1582msgid "Adoption of a half-sister"
1583msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1147
1586msgid "Adoption of a sibling"
1587msgstr "Adopsi saudara kandung"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1144
1590msgid "Adoption of a sister"
1591msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1085
1594msgid "Adoption of a son"
1595msgstr "Adopsi seorang putra"
1596
1597#. I18N: gedcom tag CHRA
1598#: app/GedcomTag.php:599
1599msgid "Adult christening"
1600msgstr "Pembaptisan dewasa"
1601
1602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1603msgid "Advanced fact preferences"
1604msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1605
1606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1607msgid "Advanced name facts"
1608msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1609
1610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1611msgid "Advanced place name facts"
1612msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1613
1614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1615#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1616msgid "Advanced search"
1617msgstr "Pencarian Rinci"
1618
1619#. I18N: Name of a country or state
1620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1621msgid "Afghanistan"
1622msgstr "Afghanistans"
1623
1624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1625msgid "Africa"
1626msgstr "Afrika"
1627
1628#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1629msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1630msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1631
1632#. I18N: gedcom tag AGE
1633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1636#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1637#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1638#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1640#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1641#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1647msgid "Age"
1648msgstr "Usia"
1649
1650#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1651msgid "Age at birth of child"
1652msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1655msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1656msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1657
1658#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1659msgid "Age between husband and wife"
1660msgstr "Usia antara suami dan istri"
1661
1662#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1663msgid "Age between siblings"
1664msgstr "Usia antara saudara kandung"
1665
1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1667msgid "Age between wife and husband"
1668msgstr "Usia antara istri dan suami"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1671msgid "Age difference"
1672msgstr "Perbedaan usia"
1673
1674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1676msgid "Age in year of first marriage"
1677msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1678
1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1684msgid "Age in year of marriage"
1685msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1690msgid "Age interval"
1691msgstr "Interval usia"
1692
1693#. I18N: A configuration setting
1694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1695msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1696msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1697
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1700msgid "Age related to death year"
1701msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1702
1703#. I18N: gedcom tag AGNC
1704#: app/GedcomTag.php:480
1705msgid "Agency"
1706msgstr "Agensi"
1707
1708#. I18N: Name of a country or state
1709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1710msgid "Aland Islands"
1711msgstr "Pulau Aland"
1712
1713#. I18N: Name of a country or state
1714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1715msgid "Albania"
1716msgstr "Albanian"
1717
1718#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1719#. I18N: Name of a module
1720#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1721msgid "Album"
1722msgstr "Galeri"
1723
1724#. I18N: Location of an LDS church temple
1725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1726msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1727msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1731msgid "Algeria"
1732msgstr "Algerias"
1733
1734#. I18N: gedcom tag ALIA
1735#: app/GedcomTag.php:483
1736msgid "Alias"
1737msgstr "Alias"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1740msgid "Alive"
1741msgstr "Hidup"
1742
1743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1744#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1745#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1746#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1747#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1748#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1749#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1751#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1752#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1765msgid "All"
1766msgstr "Semua"
1767
1768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1770msgid "All facts and events"
1771msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1772
1773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1774msgid "All family facts"
1775msgstr "Semua fakta keluarga"
1776
1777#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1778msgid "All fields must be completed."
1779msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1780
1781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1782msgid "All individual facts"
1783msgstr "Semua fakta seseorang"
1784
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1787msgid "All individuals"
1788msgstr "Semua Orang"
1789
1790#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1791#: resources/views/admin/components.phtml:13
1792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1793msgid "All modules"
1794msgstr ""
1795
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1798msgid "All records"
1799msgstr "Semua catatan"
1800
1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1802msgid "All repository facts"
1803msgstr "Semua fakta repositori"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1806msgid "All source facts"
1807msgstr "Semua fakta sumber"
1808
1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1812msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1817msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1818
1819#. I18N: A configuration setting
1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1821msgid "Allow visitors to request a new user account"
1822msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1823
1824#. I18N: gedcom tag _AKA
1825#: app/GedcomTag.php:1190
1826msgid "Also known as"
1827msgstr "Juga dikenal sebagai"
1828
1829#. I18N: gedcom tag _AKA
1830#: app/GedcomTag.php:1186
1831msgctxt "FEMALE"
1832msgid "Also known as"
1833msgstr "Juga dikenal sebagai"
1834
1835#. I18N: gedcom tag _AKA
1836#: app/GedcomTag.php:1181
1837msgctxt "MALE"
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Juga dikenal sebagai"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "Samoa Amerika"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:56
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1879
1880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1881msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1882msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1883
1884#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1885msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1886msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1887
1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1891msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1892
1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1894msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1895msgstr ""
1896
1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1899msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1900msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1901
1902#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1903#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1904msgid "An unexpected database error occurred."
1905msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1906
1907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1908#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1909msgid "An unknown error occurred"
1910msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1911
1912#. I18N: Name of a module/report
1913#. I18N: Name of a module/chart
1914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1917msgid "Ancestors"
1918msgstr "Leluhur"
1919
1920#. I18N: gedcom tag ANCI
1921#: app/GedcomTag.php:489
1922msgid "Ancestors interest"
1923msgstr "Minat leluhur"
1924
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1926msgid "Ancestors of "
1927msgstr "Leluhur dari "
1928
1929#. I18N: %s is an individual’s name
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1931#, php-format
1932msgid "Ancestors of %s"
1933msgstr "Leluhur dari %s"
1934
1935#. I18N: gedcom tag AFN
1936#: app/GedcomTag.php:474
1937msgid "Ancestral file number"
1938msgstr "Nomor file leluhur"
1939
1940#. I18N: Location of an LDS church temple
1941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1942msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1943msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1944
1945#. I18N: Name of a country or state
1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1947msgid "Andorra"
1948msgstr "Andorras"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1952msgid "Angola"
1953msgstr "Angolas"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1957msgid "Anguilla"
1958msgstr "Anguillas"
1959
1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "Ulang Tahun"
1967
1968#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1971
1972#. I18N: gedcom tag ANUL
1973#: app/GedcomTag.php:492
1974msgid "Annulment"
1975msgstr "Pembatalan"
1976
1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1978msgid "Answer"
1979msgstr "Jawaban"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1983msgid "Antarctica"
1984msgstr "Antartika"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1988msgid "Antigua and Barbuda"
1989msgstr "Antigua dan Barbuda"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1992msgid "Anyone with a user account can access this website."
1993msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1994
1995#. I18N: Location of an LDS church temple
1996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1997msgid "Apia, Samoa"
1998msgstr "Apia, Samoas"
1999
2000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2002#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2003msgid "Apply privacy settings"
2004msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2009msgid "Apply these preferences to all family trees"
2010msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2015msgid "Apply these preferences to new family trees"
2016msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2017
2018#: resources/views/admin/users.phtml:29
2019msgid "Approved"
2020msgstr "Disetujui"
2021
2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2023msgid "Approved by administrator"
2024msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2027msgctxt "Abbreviation for April"
2028msgid "Apr"
2029msgstr "Apr"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2032msgctxt "GENITIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "April"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2037msgctxt "INSTRUMENTAL"
2038msgid "April"
2039msgstr "April"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2042msgctxt "LOCATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "April"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2049msgctxt "NOMINATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "April"
2052
2053#. I18N: The name of a colour-scheme
2054#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2055msgid "Aqua Marine"
2056msgstr "Aqua Marines"
2057
2058#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2060#: resources/views/media-page.phtml:99
2061msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2062msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2063
2064#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2066msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2067
2068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2072#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2079#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2080#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2081#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2082#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2085msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2086
2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2089msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2090
2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2093msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2094
2095#. I18N: Name of a country or state
2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2097msgid "Argentina"
2098msgstr "Argentinas"
2099
2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2116msgctxt "font name"
2117msgid "Arial"
2118msgstr "Arials"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2122msgid "Armenia"
2123msgstr "Armenias"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2127msgid "Aruba"
2128msgstr "Arubas"
2129
2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2132msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2133
2134#. I18N: The name of a colour-scheme
2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2136msgid "Ash"
2137msgstr "Ashs"
2138
2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2140msgid "Asia"
2141msgstr "Asia Raya"
2142
2143#. I18N: gedcom tag ASSO
2144#. I18N: gedcom tag _ASSO
2145#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2146#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Hubungan"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2156msgid "Asuncion, Paraguay"
2157msgstr "Asuncion, Paraguays"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2161msgid "At sea"
2162msgstr "Di Laut"
2163
2164#. I18N: Location of an LDS church temple
2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2166msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2167msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2168
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "Pembantu"
2172
2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "Pembantu"
2177
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Pembantu"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2184msgid "Attending"
2185msgstr "Menghadiri"
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attending"
2190msgstr "Menghadiri"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Menghadiri"
2196
2197#. I18N: Type of media object
2198#: app/GedcomTag.php:2354
2199msgid "Audio"
2200msgstr "Suara"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2203msgctxt "Abbreviation for August"
2204msgid "Aug"
2205msgstr "Ags"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2208msgctxt "GENITIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "Agustus"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2213msgctxt "INSTRUMENTAL"
2214msgid "August"
2215msgstr "Agustus"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2218msgctxt "LOCATIVE"
2219msgid "August"
2220msgstr "Agustus"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2225msgctxt "NOMINATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "Agustus"
2228
2229#. I18N: Name of a country or state
2230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2231msgid "Australia"
2232msgstr "Australian"
2233
2234#. I18N: Name of a country or state
2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2236msgid "Austria"
2237msgstr "Austrian"
2238
2239#. I18N: gedcom tag AUTH
2240#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2241#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2242msgid "Author"
2243msgstr "Penulis"
2244
2245#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2246#: app/GedcomTag.php:583
2247msgid "Author of last change"
2248msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2249
2250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2251msgid "Automatically accept changes made by this user"
2252msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2253
2254#. I18N: A configuration setting
2255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2256msgid "Automatically expand notes"
2257msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2258
2259#. I18N: A configuration setting
2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2261msgid "Automatically expand sources"
2262msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2263
2264#. I18N: a month in the Jewish calendar
2265#: app/Date/JewishDate.php:203
2266msgctxt "GENITIVE"
2267msgid "Av"
2268msgstr "Av"
2269
2270#. I18N: a month in the Jewish calendar
2271#: app/Date/JewishDate.php:309
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "Av"
2274msgstr "Av"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:256
2278msgctxt "LOCATIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:150
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2289#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2290#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2292msgid "Average age"
2293msgstr "Usia rata-rata"
2294
2295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2301#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2302msgid "Average age at death"
2303msgstr "Usia rata-rata wafat"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2306msgid "Average age at marriage"
2307msgstr ""
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2310msgid "Average age in century of marriage"
2311msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2314msgid "Average age related to death century"
2315msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2318msgid "Average number"
2319msgstr ""
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2325#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2326msgid "Average number of children per family"
2327msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2328
2329#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2330#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2332msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2333msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2334
2335#: app/Date/JalaliDate.php:267
2336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2337msgid "Azar"
2338msgstr "Azars"
2339
2340#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2341#: app/Date/JalaliDate.php:141
2342msgctxt "GENITIVE"
2343msgid "Azar"
2344msgstr "Azars"
2345
2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2347#: app/Date/JalaliDate.php:231
2348msgctxt "INSTRUMENTAL"
2349msgid "Azar"
2350msgstr "Azars"
2351
2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2353#: app/Date/JalaliDate.php:186
2354msgctxt "LOCATIVE"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Azars"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:96
2360msgctxt "NOMINATIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Azars"
2363
2364#. I18N: Name of a country or state
2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2366msgid "Azerbaijan"
2367msgstr "Azerbaijans"
2368
2369#. I18N: Name of a country or state
2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2371msgid "Azores"
2372msgstr "Azoresa"
2373
2374#: app/Date/JalaliDate.php:269
2375msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2376msgid "Bah"
2377msgstr "Baha"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2381msgid "Bahamas"
2382msgstr "Bahamasa"
2383
2384#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:145
2386msgctxt "GENITIVE"
2387msgid "Bahman"
2388msgstr "Bahmana"
2389
2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:235
2392msgctxt "INSTRUMENTAL"
2393msgid "Bahman"
2394msgstr "Bahmana"
2395
2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:190
2398msgctxt "LOCATIVE"
2399msgid "Bahman"
2400msgstr "Bahmana"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:100
2404msgctxt "NOMINATIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Bahmana"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2410msgid "Bahrain"
2411msgstr "Bahrains"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2415msgid "Bangladesh"
2416msgstr "Bangladesha"
2417
2418#. I18N: gedcom tag BAPM
2419#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2421msgid "Baptism"
2422msgstr "Pembaptisan"
2423
2424#: app/GedcomTag.php:1256
2425msgid "Baptism of a brother"
2426msgstr "Pembaptisan saudara"
2427
2428#: app/GedcomTag.php:1208
2429msgid "Baptism of a child"
2430msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2431
2432#: app/GedcomTag.php:1205
2433msgid "Baptism of a daughter"
2434msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2435
2436#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2437msgid "Baptism of a grandchild"
2438msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2439
2440#: app/GedcomTag.php:1216
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1227
2445msgctxt "daughter’s daughter"
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1238
2450msgctxt "son’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1212
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1223
2459msgctxt "daughter’s son"
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1234
2464msgctxt "son’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1245
2469msgid "Baptism of a half-brother"
2470msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1252
2473msgid "Baptism of a half-sibling"
2474msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1249
2477msgid "Baptism of a half-sister"
2478msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1263
2481msgid "Baptism of a sibling"
2482msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1260
2485msgid "Baptism of a sister"
2486msgstr "Pembaptisan saudari"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1201
2489msgid "Baptism of a son"
2490msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2491
2492#. I18N: gedcom tag BARM
2493#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2494msgid "Bar mitzvah"
2495msgstr "Bar mitzvaha"
2496
2497#. I18N: Name of a country or state
2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2499msgid "Barbados"
2500msgstr "Barbadosa"
2501
2502#. I18N: gedcom tag BASM
2503#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2504msgid "Bat mitzvah"
2505msgstr "Bat mitzvaha"
2506
2507#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2508msgid "Batch update"
2509msgstr "Pembaruan kumpulan"
2510
2511#. I18N: Location of an LDS church temple
2512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2513msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2514msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2515
2516#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2517msgid "Begins with"
2518msgstr "Dimulai dengan"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2522msgid "Belarus"
2523msgstr "Belarusa"
2524
2525#. I18N: The name of a colour-scheme
2526#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2527msgid "Belgian Chocolate"
2528msgstr "Coklat Belgia"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2532msgid "Belgium"
2533msgstr "Belgia"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2537msgid "Belize"
2538msgstr "Belis"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2542msgid "Benin"
2543msgstr "Benina"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2547msgid "Bermuda"
2548msgstr "Bermudas"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2552msgid "Bern, Switzerland"
2553msgstr "Bern, Switzerlands"
2554
2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2556msgid "Best man"
2557msgstr "Pria terbaik"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2561msgid "Bhutan"
2562msgstr "Butan"
2563
2564#. I18N: gedcom tag _BIBL
2565#: app/GedcomTag.php:1267
2566msgid "Bibliography"
2567msgstr "Daftar Pustaka"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2571msgid "Billings, Montana, United States"
2572msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2573
2574#. I18N: gedcom tag BLOB
2575#: app/GedcomTag.php:545
2576msgid "Binary data object"
2577msgstr "Objek Data Binari"
2578
2579#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2580msgid "Bing Maps™"
2581msgstr "Peta Bing™"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2585msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2586msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2587
2588#. I18N: gedcom tag BIRT
2589#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2713msgid "Birth"
2714msgstr "Lahir"
2715
2716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2717msgctxt "Female pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Lahir"
2720
2721#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2722msgctxt "Male pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Lahir"
2725
2726#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2727msgctxt "Pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Lahir"
2730
2731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2732msgid "Birth by country"
2733msgstr "Kelahiran di negara"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2737msgid "Birth date range end"
2738msgstr "Rentang tanggal lahir"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2742msgid "Birth date range start"
2743msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2744
2745#: app/GedcomTag.php:1326
2746msgid "Birth of a brother"
2747msgstr "Kelahiran saudara"
2748
2749#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2750msgid "Birth of a child"
2751msgstr "Kelahiran seorang anak"
2752
2753#: app/GedcomTag.php:1275
2754msgid "Birth of a daughter"
2755msgstr "Kelahiran seorang putri"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2759msgid "Birth of a grandchild"
2760msgstr "Kelahiran cucu"
2761
2762#: app/GedcomTag.php:1286
2763msgid "Birth of a granddaughter"
2764msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1297
2767msgctxt "daughter’s daughter"
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1308
2772msgctxt "son’s daughter"
2773msgid "Birth of a granddaughter"
2774msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1282
2777msgid "Birth of a grandson"
2778msgstr "Kelahiran cucunya"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1293
2781msgctxt "daughter’s son"
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Kelahiran cucunya"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1304
2786msgctxt "son’s son"
2787msgid "Birth of a grandson"
2788msgstr "Kelahiran cucunya"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1315
2791msgid "Birth of a half-brother"
2792msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1322
2795msgid "Birth of a half-sibling"
2796msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1319
2799msgid "Birth of a half-sister"
2800msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2803msgid "Birth of a sibling"
2804msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1330
2807msgid "Birth of a sister"
2808msgstr "Kelahiran saudari"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1271
2811msgid "Birth of a son"
2812msgstr "Kelahiran Anak"
2813
2814#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2815msgid "Birth places"
2816msgstr "Tempat kelahiran"
2817
2818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2819msgid "Birthplace contains"
2820msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2821
2822#. I18N: Name of a module/report
2823#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2827msgid "Births"
2828msgstr "Kelahiran"
2829
2830#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2831#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2832msgid "Births by century"
2833msgstr "Kelahiran demi abad"
2834
2835#. I18N: Location of an LDS church temple
2836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2837msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2838msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2839
2840#. I18N: gedcom tag BLES
2841#: app/GedcomTag.php:538
2842msgid "Blessing"
2843msgstr "Pemberkatan"
2844
2845#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2846msgid "Block"
2847msgstr "Blok"
2848
2849#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2851#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2852#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2853msgid "Blocks"
2854msgstr "Blok"
2855
2856#. I18N: The name of a colour-scheme
2857#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2858msgid "Blue Lagoon"
2859msgstr "Biru Laguna"
2860
2861#. I18N: The name of a colour-scheme
2862#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2863msgid "Blue Marine"
2864msgstr "Biru Lautan"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2868msgid "Bogota, Colombia"
2869msgstr "Bogota, Kolombia"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2873msgid "Boise, Idaho, United States"
2874msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2875
2876#. I18N: Name of a country or state
2877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2878msgid "Bolivia"
2879msgstr "Bolipia"
2880
2881#. I18N: Type of media object
2882#: app/GedcomTag.php:2357
2883msgid "Book"
2884msgstr "Buku"
2885
2886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2888msgid "Born in the covenant"
2889msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2890
2891#. I18N: Name of a country or state
2892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2893msgid "Bosnia and Herzegovina"
2894msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2898msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2899msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2900
2901#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2902msgid "Both alive"
2903msgstr "Keduanya hidup"
2904
2905#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2906msgid "Both dead"
2907msgstr "Keduanya wafat"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2911msgid "Botswana"
2912msgstr "Botswanas"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2916msgid "Bountiful, Utah, United States"
2917msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2921msgid "Bouvet Island"
2922msgstr "Pulau Bouvet"
2923
2924#. I18N: Branches of a family tree
2925#. I18N: Name of a module/list
2926#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2927#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2928msgid "Branches"
2929msgstr "Ranting"
2930
2931#. I18N: %s is a surname
2932#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2933#, php-format
2934msgid "Branches of the %s family"
2935msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2939msgid "Brazil"
2940msgstr "Brajil"
2941
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2943msgid "Bridesmaid"
2944msgstr "Pengiring pengantin"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2948msgid "Brigham City, Utah, United States"
2949msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2953msgid "Brisbane, Australia"
2954msgstr "Brisben, Australia"
2955
2956#. I18N: gedcom tag _BRTM
2957#: app/GedcomTag.php:1337
2958msgid "Brit milah"
2959msgstr "Brit milahs"
2960
2961#: app/GedcomTag.php:2094
2962msgid "Brit milah of a brother"
2963msgstr "Brit milah saudara"
2964
2965#: app/GedcomTag.php:2086
2966msgid "Brit milah of a grandson"
2967msgstr "Brit milah cucu"
2968
2969#: app/GedcomTag.php:2088
2970msgctxt "daughter’s son"
2971msgid "Brit milah of a grandson"
2972msgstr "Brit milah dari cucu"
2973
2974#: app/GedcomTag.php:2090
2975msgctxt "son’s son"
2976msgid "Brit milah of a grandson"
2977msgstr "Brit milah dari cucu"
2978
2979#: app/GedcomTag.php:2092
2980msgid "Brit milah of a half-brother"
2981msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2982
2983#: app/GedcomTag.php:2083
2984msgid "Brit milah of a son"
2985msgstr "Brit milah dari anak"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2989msgid "British Indian Ocean Territory"
2990msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2994msgid "British Virgin Islands"
2995msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2996
2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2999msgid "Brother"
3000msgstr "Saudara"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:137
3004msgctxt "GENITIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumair"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:231
3010msgctxt "INSTRUMENTAL"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumair"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:184
3016msgctxt "LOCATIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumair"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:89
3022msgctxt "NOMINATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumair"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3028msgid "Brunei Darussalam"
3029msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3033msgid "Buenos Aires, Argentina"
3034msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3038msgid "Bulgaria"
3039msgstr "Blugaria"
3040
3041#. I18N: gedcom tag BURI
3042#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Makam"
3049
3050#: app/GedcomTag.php:1443
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Pemakaman saudara"
3053
3054#: app/GedcomTag.php:1351
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Makam anak"
3057
3058#: app/GedcomTag.php:1348
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1432
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Makam ayah"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3067msgid "Burial of a grandchild"
3068msgstr "Pemakaman cucu"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1359
3071msgid "Burial of a granddaughter"
3072msgstr "Pemakaman cucu"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1370
3075msgctxt "daughter’s daughter"
3076msgid "Burial of a granddaughter"
3077msgstr "Pemakaman cucu"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1381
3080msgctxt "son’s daughter"
3081msgid "Burial of a granddaughter"
3082msgstr "Pemakaman cucu"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1388
3085msgid "Burial of a grandfather"
3086msgstr "Pemakaman Kakek"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1392
3089msgid "Burial of a grandmother"
3090msgstr "Pemakaman Nenek"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1395
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Pemakaman Eyang"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1355
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Pemakaman Uwa"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1366
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Pemakaman Uwa"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1377
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Pemakaman Uwa"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1421
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1428
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1425
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1454
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Pemakaman Suami"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1410
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1414
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1417
3135msgid "Burial of a maternal grandparent"
3136msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1436
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Pemakaman ibu"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1439
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Pemakaman orangtua"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1399
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1403
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1406
3155msgid "Burial of a paternal grandparent"
3156msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1450
3159msgid "Burial of a sibling"
3160msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1447
3163msgid "Burial of a sister"
3164msgstr "Pemakaman saudari"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1344
3167msgid "Burial of a son"
3168msgstr "Pemakaman putra"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1461
3171msgid "Burial of a spouse"
3172msgstr "Pemakaman pasangan"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1458
3175msgid "Burial of a wife"
3176msgstr "Pemakaman istri"
3177
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3179msgid "Burial place contains"
3180msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3181
3182#. I18N: Name of a module/report
3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3186msgid "Burials"
3187msgstr "Pemakaman"
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3191msgid "Burkina Faso"
3192msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3196msgid "Burundi"
3197msgstr "Burundis"
3198
3199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Pembeli"
3202
3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3204msgctxt "FEMALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Pembeli"
3207
3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3209msgctxt "MALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Pembeli"
3212
3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3215msgid "By default, SMTP works on port 25."
3216msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3217
3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3220msgid "CKEditor™"
3221msgstr "CKPengubah™"
3222
3223#. I18N: Name of a module.
3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3225msgid "CSS and JS"
3226msgstr ""
3227
3228#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3230msgid "Calculating…"
3231msgstr "Menghitung …"
3232
3233#. I18N: Name of a module
3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3236msgid "Calendar"
3237msgstr "Kalender"
3238
3239#. I18N: A configuration setting
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3243msgid "Calendar conversion"
3244msgstr "Konversi kalender"
3245
3246#. I18N: Location of an LDS church temple
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3248msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3249msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3250
3251#. I18N: gedcom tag CALN
3252#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Nomor Telepon"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Kamboja"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Kamerun"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Kampina, Brasil"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Kanada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Capedeh"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Karakas, Penejuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/GedcomTag.php:2360
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kartu"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3295
3296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3297msgid "Case insensitive"
3298msgstr "Kasus tidak peka"
3299
3300#. I18N: gedcom tag CAST
3301#: app/GedcomTag.php:558
3302msgid "Caste"
3303msgstr "Kasta"
3304
3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3306msgid "Categories"
3307msgstr "Kategori"
3308
3309#. I18N: gedcom tag CAUS
3310#: app/GedcomTag.php:561
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Sebab"
3313
3314#: app/GedcomTag.php:656
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Penyebab wafat"
3317
3318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3319msgid "Caution!"
3320msgstr "Peringatan!"
3321
3322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3323#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3324msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3325msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3329msgid "Cayman Islands"
3330msgstr "Kepulauan Cayman"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3334msgid "Cebu City, Philippines"
3335msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3336
3337#. I18N: gedcom tag CEME
3338#: app/GedcomTag.php:564
3339msgid "Cemetery"
3340msgstr "Pemakaman"
3341
3342#. I18N: gedcom tag CENS
3343#: app/GedcomTag.php:567
3344msgid "Census"
3345msgstr "Pendataan"
3346
3347#. I18N: Name of a module
3348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3349msgid "Census assistant"
3350msgstr "Asisten Pendataan"
3351
3352#: app/GedcomTag.php:569
3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3354msgid "Census date"
3355msgstr "Waktu Pendataan"
3356
3357#: app/GedcomTag.php:571
3358msgid "Census place"
3359msgstr "Tempat pendataan"
3360
3361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3362msgid "Census transcript"
3363msgstr "Transkrip Pendataan"
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3367msgid "Central African Republic"
3368msgstr "Republik Afrika Tengah"
3369
3370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3373#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3376#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3377#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3384#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3385#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3389msgid "Century"
3390msgstr ""
3391
3392#. I18N: Type of media object
3393#: app/GedcomTag.php:2363
3394msgid "Certificate"
3395msgstr "Sertifikat"
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3399msgid "Chad"
3400msgstr "Khad"
3401
3402#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3403#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3404msgid "Change family members"
3405msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3406
3407#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3408msgid "Change the “Home page” blocks"
3409msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3412msgid "Change the “My page” blocks"
3413msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s"
3419msgstr "Berubah pada %1$s"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3423#, php-format
3424msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3425msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3426
3427#. I18N: Name of a module/report
3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "Perubahan"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3443#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3444msgid "Changes log"
3445msgstr "Log perubahan"
3446
3447#. I18N: gedcom tag CHAR
3448#: app/GedcomTag.php:586
3449msgid "Character set"
3450msgstr "Karakter Set"
3451
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3454msgid "Chart"
3455msgstr "Grafik"
3456
3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3458msgid "Chart preferences"
3459msgstr "Preferensi grafik"
3460
3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3465msgid "Chart type"
3466msgstr "Jenis Grafik"
3467
3468#. I18N: Name of a module/block
3469#. I18N: Name of a module
3470#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3477msgid "Charts"
3478msgstr "Grafik"
3479
3480#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3482msgid "Check for errors"
3483msgstr "Periksa kesalahan"
3484
3485#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3486msgid "Check for pending changes…"
3487msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3488
3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3490msgid "Checking server capacity"
3491msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3494msgid "Checking server configuration"
3495msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3496
3497#. I18N: Location of an LDS church temple
3498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3499msgid "Chicago, Illinois, United States"
3500msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3501
3502#. I18N: gedcom tag CHIL
3503#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3506#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3507msgid "Child"
3508msgstr "Anak"
3509
3510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3512msgid "Child of "
3513msgstr "Anak dari "
3514
3515#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3517#, php-format
3518msgid "Child of %s"
3519msgstr "Anak dari %s"
3520
3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3528msgid "Children"
3529msgstr "Anak-anak"
3530
3531#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3532msgid "Children in family"
3533msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3537msgid "Children of "
3538msgstr "Anak-anak dari "
3539
3540#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3541#: app/SurnameTradition.php:99
3542msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3543msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3544
3545#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition.php:93
3547msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3548msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3549
3550#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition.php:96
3552msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3553msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3554
3555#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3557#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3558#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3560#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3561msgid "Children take their father’s surname."
3562msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3563
3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:90
3566msgid "Children take their mother’s surname."
3567msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3568
3569#. I18N: Name of a country or state
3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3571msgid "Chile"
3572msgstr "Chili"
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3576msgid "China"
3577msgstr "Cina"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3580msgid "Choose a report to run"
3581msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3582
3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3586msgid "Choose relatives"
3587msgstr "Pilih kerabat"
3588
3589#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3590msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3591msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3592
3593#. I18N: gedcom tag CHR
3594#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3598msgid "Christening"
3599msgstr "Pembaptisan"
3600
3601#: app/GedcomTag.php:1520
3602msgid "Christening of a brother"
3603msgstr "Pembaptisan saudara"
3604
3605#: app/GedcomTag.php:1472
3606msgid "Christening of a child"
3607msgstr "Pembaptisan putra"
3608
3609#: app/GedcomTag.php:1469
3610msgid "Christening of a daughter"
3611msgstr "Pembaptisan putri"
3612
3613#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3614msgid "Christening of a grandchild"
3615msgstr "Pembaptisan cucu"
3616
3617#: app/GedcomTag.php:1480
3618msgid "Christening of a granddaughter"
3619msgstr "Pembaptisan cucu"
3620
3621#: app/GedcomTag.php:1491
3622msgctxt "daughter’s daughter"
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "Pembaptisan cucu"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1502
3627msgctxt "son’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Pembaptisan cucu"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1476
3632msgid "Christening of a grandson"
3633msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1487
3636msgctxt "daughter’s son"
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1498
3641msgctxt "son’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1509
3646msgid "Christening of a half-brother"
3647msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1516
3650msgid "Christening of a half-sibling"
3651msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1513
3654msgid "Christening of a half-sister"
3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1527
3658msgid "Christening of a sibling"
3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1524
3662msgid "Christening of a sister"
3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1465
3666msgid "Christening of a son"
3667msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3668
3669#. I18N: Name of a country or state
3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3671msgid "Christmas Island"
3672msgstr "Pulau Christmas"
3673
3674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3675msgid "Circumciser"
3676msgstr "Sunat"
3677
3678#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3679msgid "Citation"
3680msgstr "Kutipan"
3681
3682#. I18N: gedcom tag PAGE
3683#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3687msgid "Citation details"
3688msgstr "Rincian Kutipan"
3689
3690#. I18N: gedcom tag CITN
3691#: app/GedcomTag.php:602
3692msgid "Citizenship"
3693msgstr "Kenegaraan"
3694
3695#. I18N: gedcom tag CITY
3696#: app/GedcomTag.php:605
3697msgid "City"
3698msgstr "Kota"
3699
3700#. I18N: Location of an LDS church temple
3701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3702msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3703msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3706msgid "Civil marriage"
3707msgstr "Pernikahan Sipil"
3708
3709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "Pencatat Sipil"
3712
3713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3714msgctxt "FEMALE"
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "Pencatatan sipil"
3717
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3719msgctxt "MALE"
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "Pencatatan sipil"
3722
3723#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3725msgid "Clean up data folder"
3726msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3727
3728#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3730msgid "Cleared but not yet completed"
3731msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3732
3733#. I18N: Name of a module
3734#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3735msgid "Clippings cart"
3736msgstr "Grafik Kliping"
3737
3738#. I18N: Type of media object
3739#: app/GedcomTag.php:2366
3740msgid "Coat of arms"
3741msgstr "Sidik jari"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3745msgid "Cochabamba, Bolivia"
3746msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3747
3748#. I18N: Name of a country or state
3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3750msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3751msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3752
3753#. I18N: The name of a colour-scheme
3754#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3755msgid "Coffee and Cream"
3756msgstr "Kopi dan Krim"
3757
3758#. I18N: The name of a colour-scheme
3759#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3760msgid "Cold Day"
3761msgstr "Mendung"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3765msgid "Colombia"
3766msgstr "Kolombia"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3770msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3771msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3775msgid "Columbia River, Washington, United States"
3776msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3780msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3781msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3785msgid "Columbus, Ohio, United States"
3786msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3787
3788#. I18N: gedcom tag COMM
3789#: app/GedcomTag.php:608
3790msgid "Comment"
3791msgstr "Komentar"
3792
3793#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3794#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3795#: resources/views/register-page.phtml:83
3796msgid "Comments"
3797msgstr "Komentar"
3798
3799#. I18N: gedcom tag _COML
3800#: app/GedcomTag.php:1531
3801msgid "Common law marriage"
3802msgstr "Pernikahan Sipil"
3803
3804#. I18N: Description of the “Messages” module
3805#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3806msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3807msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3808
3809#. I18N: Name of a country or state
3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3811msgid "Comoros"
3812msgstr "Komoros"
3813
3814#. I18N: Name of a module/chart
3815#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3816msgid "Compact tree"
3817msgstr "Grafik Ringkas"
3818
3819#. I18N: %s is an individual’s name
3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3821#, php-format
3822msgid "Compact tree of %s"
3823msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3824
3825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3826msgid "Comparison"
3827msgstr "Perbandingan"
3828
3829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3831msgid "Completed before 1970; date not available"
3832msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3833
3834#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3836msgid "Completed; date unknown"
3837msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3838
3839#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3841msgid "Compress the GEDCOM file"
3842msgstr "Kompres file GEDCOM"
3843
3844#. I18N: gedcom tag CONC
3845#: app/GedcomTag.php:611
3846msgid "Concatenation"
3847msgstr "Rangkaian"
3848
3849#. I18N: gedcom tag CONF
3850#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3851msgid "Confirmation"
3852msgstr "Konfirmasi"
3853
3854#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3855msgid "Connection to database server"
3856msgstr "Koneksi ke server basis data"
3857
3858#. I18N: Name of a module
3859#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3861msgid "Contact information"
3862msgstr "Informasi Kontak"
3863
3864#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3865msgid "Contact method"
3866msgstr "Metode Kontak"
3867
3868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3869msgid "Contains"
3870msgstr "Konten"
3871
3872#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3873#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3874#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3875msgid "Content"
3876msgstr "Daftar Isi"
3877
3878#. I18N: gedcom tag CONT
3879#: app/GedcomTag.php:614
3880msgid "Continued"
3881msgstr "Berlanjut"
3882
3883#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3884#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3885#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3886#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3887#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3888#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3890#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3891#: resources/views/admin/components.phtml:13
3892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3893#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3894#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3896#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3897#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3898#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3899#: resources/views/admin/media.phtml:16
3900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3902#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3903#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3909#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3910#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3913#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3918#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3919#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3920#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3921#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3922#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3924#: resources/views/admin/users.phtml:9
3925#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3926#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3927#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3928#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3929#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3934msgid "Control panel"
3935msgstr "Panel Pengaturan"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3939msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3940msgstr ""
3941
3942#. I18N: Name of a module
3943#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3944msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3945msgstr ""
3946
3947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3949#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3950msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3951msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3952
3953#. I18N: Label for option
3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3955msgid "Convert to"
3956msgstr ""
3957
3958#. I18N: Name of a country or state
3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3960msgid "Cook Islands"
3961msgstr "Kepulauan Cook"
3962
3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3964msgid "Cookies"
3965msgstr "Pelacak"
3966
3967#. I18N: Location of an LDS church temple
3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3969msgid "Copenhagen, Denmark"
3970msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3971
3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3974msgid "Copy"
3975msgstr "Salin"
3976
3977#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3979#, php-format
3980msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3981msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3982
3983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3984msgid "Copy files…"
3985msgstr "Salin file …"
3986
3987#. I18N: gedcom tag COPR
3988#: app/GedcomTag.php:627
3989msgid "Copyright"
3990msgstr "Hak Cipta"
3991
3992#. I18N: Location of an LDS church temple
3993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3994msgid "Cordoba, Argentina"
3995msgstr "Kordoba, Argentina"
3996
3997#. I18N: gedcom tag CORP
3998#: app/GedcomTag.php:630
3999msgid "Corporation"
4000msgstr "Perusahaan"
4001
4002#. I18N: Description of a “Data fix” module
4003#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4005msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4009msgid "Costa Rica"
4010msgstr "Kosta Rica"
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4014msgid "Cote d’Ivoire"
4015msgstr "Kote D’Ivoire"
4016
4017#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4018msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4019msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4020
4021#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4023msgid "Count the visits to each page"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: gedcom tag CTRY
4027#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4028msgid "Country"
4029msgstr "Negara"
4030
4031#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4032msgid "Create"
4033msgstr "Buat"
4034
4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4036msgid "Create a family"
4037msgstr "Buat keluarga"
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4041msgid "Create a family tree"
4042msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4043
4044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4046#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4047msgid "Create a media object"
4048msgstr "Buat media"
4049
4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4051#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4052msgid "Create a repository"
4053msgstr "Ciptakan Repositori"
4054
4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4056#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4057msgid "Create a shared note"
4058msgstr "Buat catatan umum"
4059
4060#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4061msgid "Create a shared note using the census assistant"
4062msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4065#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4066msgid "Create a source"
4067msgstr "Buat sumber baru"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4071msgid "Create a submitter"
4072msgstr "Buat pengirim"
4073
4074#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4075msgid "Create a temporary folder…"
4076msgstr ""
4077
4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4079msgid "Create a unique filename"
4080msgstr "Buat nama file unik"
4081
4082#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4083msgid "Create an individual"
4084msgstr "Buat seseorang"
4085
4086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4087msgid "Create your own chart"
4088msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4089
4090#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4091msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4092msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4093
4094#. I18N: gedcom tag CREM
4095#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4101msgid "Cremation"
4102msgstr "Kremasi"
4103
4104#: app/GedcomTag.php:1634
4105msgid "Cremation of a brother"
4106msgstr "Kremasi Saudara"
4107
4108#: app/GedcomTag.php:1542
4109msgid "Cremation of a child"
4110msgstr "Kremasi dari anak"
4111
4112#: app/GedcomTag.php:1539
4113msgid "Cremation of a daughter"
4114msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4115
4116#: app/GedcomTag.php:1623
4117msgid "Cremation of a father"
4118msgstr "Kremasi ayah"
4119
4120#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4121msgid "Cremation of a grand-parent"
4122msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4123
4124#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4125msgid "Cremation of a grandchild"
4126msgstr "Kremasi seorang cucu"
4127
4128#: app/GedcomTag.php:1550
4129msgid "Cremation of a granddaughter"
4130msgstr "Kremasi seorang cucu"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1561
4133msgctxt "daughter’s daughter"
4134msgid "Cremation of a granddaughter"
4135msgstr "Kremasi seorang cucu"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1572
4138msgctxt "son’s daughter"
4139msgid "Cremation of a granddaughter"
4140msgstr "Kremasi seorang cucu"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1579
4143msgid "Cremation of a grandfather"
4144msgstr "Kremasi kakek"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1583
4147msgid "Cremation of a grandmother"
4148msgstr "Kremasi nenek"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1546
4151msgid "Cremation of a grandson"
4152msgstr "Kremasi cucu"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1557
4155msgctxt "daughter’s son"
4156msgid "Cremation of a grandson"
4157msgstr "Kremasi cucu"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1568
4160msgctxt "son’s son"
4161msgid "Cremation of a grandson"
4162msgstr "Kremasi cucu"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1612
4165msgid "Cremation of a half-brother"
4166msgstr "Kremasi saudara tiri"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1619
4169msgid "Cremation of a half-sibling"
4170msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1616
4173msgid "Cremation of a half-sister"
4174msgstr "Kremasi saudari tiri"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1645
4177msgid "Cremation of a husband"
4178msgstr "Kremasi seorang suami"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1601
4181msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4182msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1605
4185msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4186msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1627
4189msgid "Cremation of a mother"
4190msgstr "Kremasi seorang ibu"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1630
4193msgid "Cremation of a parent"
4194msgstr "Kremasi orang tua"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1590
4197msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4198msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1594
4201msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4202msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1641
4205msgid "Cremation of a sibling"
4206msgstr "Kremasi saudara kandung"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1638
4209msgid "Cremation of a sister"
4210msgstr "Kremasi saudari"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1535
4213msgid "Cremation of a son"
4214msgstr "Kremasi anak kandung"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1652
4217msgid "Cremation of a spouse"
4218msgstr "Kremasi dari pasangan"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1649
4221msgid "Cremation of a wife"
4222msgstr "Kremasi dari istri"
4223
4224#. I18N: Name of a country or state
4225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4226msgid "Croatia"
4227msgstr "Kroasia"
4228
4229#. I18N: Name of a country or state
4230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4231msgid "Cuba"
4232msgstr "Kuba"
4233
4234#. I18N: Location of an LDS church temple
4235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4236msgid "Curitiba, Brazil"
4237msgstr "Kuritiba, Brasil"
4238
4239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4240msgid "Custom"
4241msgstr "Pilihan"
4242
4243#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4244#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4245msgid "Custom event"
4246msgstr "Peristiwa"
4247
4248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4249msgid "Custom fact"
4250msgstr "Fakta Khusus"
4251
4252#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4253msgid "Custom module"
4254msgstr "Modul kustom"
4255
4256#. I18N: A configuration setting
4257#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4258msgid "Custom welcome text"
4259msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4260
4261#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4262msgid "Customize this page"
4263msgstr "Sesuaikan Halaman"
4264
4265#. I18N: Name of a country or state
4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4267msgid "Cyprus"
4268msgstr "Siprus"
4269
4270#. I18N: Name of a country or state
4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4272msgid "Czech Republic"
4273msgstr "Republik Cechnya"
4274
4275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4277msgid "DKIM digital signature"
4278msgstr ""
4279
4280#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4281#: app/GedcomTag.php:1787
4282msgid "DNA markers"
4283msgstr "Penanda DNA"
4284
4285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4286#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4287#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4288msgid "Daitch-Mokotoff"
4289msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4290
4291#. I18N: Location of an LDS church temple
4292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4293msgid "Dallas, Texas, United States"
4294msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4295
4296#. I18N: gedcom tag DATA
4297#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4298msgid "Data"
4299msgstr "Data"
4300
4301#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4302msgid "Data Fixes"
4303msgstr ""
4304
4305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4306msgid "Data controller"
4307msgstr ""
4308
4309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4310#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4311msgid "Data fix"
4312msgstr ""
4313
4314#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4315#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4318#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4319#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4320msgid "Data fixes"
4321msgstr ""
4322
4323#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4324msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: A configuration setting
4328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4329msgid "Data folder"
4330msgstr "Folder Data"
4331
4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4336msgid "Database connection"
4337msgstr "Koneksi basis data"
4338
4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4343msgid "Database name"
4344msgstr "Nama basis data"
4345
4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4349msgid "Database password"
4350msgstr "Kata sandi basisdata"
4351
4352#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4353msgid "Database type"
4354msgstr ""
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4359msgid "Database user account"
4360msgstr "Akun pengguna basis data"
4361
4362#. I18N: gedcom tag DATE
4363#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4364#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4365#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4366#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4367#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4372#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4377msgid "Date"
4378msgstr "Tanggal"
4379
4380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4381msgid "Date differences"
4382msgstr "Perbedaan tanggal"
4383
4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4385#: app/GedcomTag.php:504
4386msgid "Date of LDS baptism"
4387msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4388
4389#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4390#: app/GedcomTag.php:1011
4391msgid "Date of LDS child sealing"
4392msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4393
4394#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4395#: app/GedcomTag.php:703
4396msgid "Date of LDS endowment"
4397msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4398
4399#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4400#: app/GedcomTag.php:754
4401msgid "Date of LDS spouse sealing"
4402msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:469
4405msgid "Date of adoption"
4406msgstr "Tanggal adopsi"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4409msgid "Date of baptism"
4410msgstr "Tanggal pembaptisan"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4413msgid "Date of bar mitzvah"
4414msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4417msgid "Date of bat mitzvah"
4418msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4424msgid "Date of birth"
4425msgstr "Tanggal Lahir"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:540
4428msgid "Date of blessing"
4429msgstr "Tanggal berkah"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:1339
4432msgid "Date of brit milah"
4433msgstr "Tanggal brit milah"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4436msgid "Date of burial"
4437msgstr "Tanggal pemakaman"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4440msgid "Date of christening"
4441msgstr "Tanggal pembaptisan"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4444msgid "Date of confirmation"
4445msgstr "Tanggal konfirmasi"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:635
4448msgid "Date of cremation"
4449msgstr "Tanggal kremasi"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4454msgid "Date of death"
4455msgstr "Tanggal wafat"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:745
4458msgid "Date of divorce"
4459msgstr "Tanggal perceraian"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:695
4462msgid "Date of emigration"
4463msgstr "Tanggal emigrasi"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4466msgid "Date of engagement"
4467msgstr "Tanggal keterlibatan"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4470msgid "Date of entry in original source"
4471msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:718
4474msgid "Date of event"
4475msgstr "Tanggal acara"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4478msgid "Date of first communion"
4479msgstr "Tanggal komuni pertama"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:799
4482msgid "Date of immigration"
4483msgstr "Tanggal imigrasi"
4484
4485#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4486#: app/GedcomTag.php:580
4487msgid "Date of last change"
4488msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4493msgid "Date of marriage"
4494msgstr "Tanggal pernikahan"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4497msgid "Date of marriage banns"
4498msgstr "Tanggal pernikahan"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:876
4501msgid "Date of naturalization"
4502msgstr "Tanggal naturalisasi"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:914
4505msgid "Date of ordination"
4506msgstr "Tanggal pentahbisan"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:969
4509msgid "Date of residence"
4510msgstr "Tanggal tinggal"
4511
4512#: resources/views/help/date.phtml:91
4513msgid "Date period"
4514msgstr "Tanggal periode"
4515
4516#: resources/views/help/date.phtml:84
4517msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4518msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4519
4520#: resources/views/help/date.phtml:53
4521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4522msgid "Date range"
4523msgstr "Rentang tanggal"
4524
4525#: resources/views/help/date.phtml:46
4526msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4527msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4528
4529#: resources/views/admin/users.phtml:25
4530msgid "Date registered"
4531msgstr "Tanggal Terdaftar"
4532
4533#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4534msgid "Date sent"
4535msgstr "Tanggal Kirim"
4536
4537#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4539#, php-format
4540msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4541msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:8
4544msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4545msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4546
4547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4551msgid "Daughter"
4552msgstr "Putri"
4553
4554#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4556#, php-format
4557msgid "Daughter of %s"
4558msgstr "Putri dari %s"
4559
4560#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4561msgid "Day"
4562msgstr "Hari"
4563
4564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4565msgid "Day not set"
4566msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4567
4568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4571msgid "Day:"
4572msgstr "Hari:"
4573
4574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4576msgid "Dead"
4577msgstr "Wafat"
4578
4579#. I18N: gedcom tag DEAT
4580#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4584#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4587#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4588#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4705msgid "Death"
4706msgstr "Wafat"
4707
4708#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4709msgid "Death by country"
4710msgstr "Kematian di negara"
4711
4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4713#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4714msgid "Death date range end"
4715msgstr "Batas tanggal kematian"
4716
4717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4718#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4719msgid "Death date range start"
4720msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1759
4723msgid "Death of a brother"
4724msgstr "Kematian saudara"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4727msgid "Death of a child"
4728msgstr "Kematian anak"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1664
4731msgid "Death of a daughter"
4732msgstr "Kematian putri"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1748
4735msgid "Death of a father"
4736msgstr "Kematian ayah"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4740msgid "Death of a grand-parent"
4741msgstr "Kematian kakek-nenek"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4745msgid "Death of a grandchild"
4746msgstr "Kematian cucu"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1675
4749msgid "Death of a granddaughter"
4750msgstr "Kematian cucu"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1686
4753msgctxt "daughter’s daughter"
4754msgid "Death of a granddaughter"
4755msgstr "Kematian cucu"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1697
4758msgctxt "son’s daughter"
4759msgid "Death of a granddaughter"
4760msgstr "Kematian cucu"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1704
4763msgid "Death of a grandfather"
4764msgstr "Kematian kakek"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1708
4767msgid "Death of a grandmother"
4768msgstr "Kematian nenek"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1671
4771msgid "Death of a grandson"
4772msgstr "Kematian cucu"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1682
4775msgctxt "daughter’s son"
4776msgid "Death of a grandson"
4777msgstr "Kematian cucu"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1693
4780msgctxt "son’s son"
4781msgid "Death of a grandson"
4782msgstr "Kematian cucu"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1737
4785msgid "Death of a half-brother"
4786msgstr "Kematian saudara tiri"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1744
4789msgid "Death of a half-sibling"
4790msgstr "Kematian saudara tiri"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1741
4793msgid "Death of a half-sister"
4794msgstr "Kematian saudari tiri"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1770
4797msgid "Death of a husband"
4798msgstr "Kematian suami"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1726
4801msgid "Death of a maternal grandfather"
4802msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1730
4805msgid "Death of a maternal grandmother"
4806msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1752
4809msgid "Death of a mother"
4810msgstr "Kematian ibu"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4813msgid "Death of a parent"
4814msgstr "Kematian orangtua"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1715
4817msgid "Death of a paternal grandfather"
4818msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1719
4821msgid "Death of a paternal grandmother"
4822msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4825msgid "Death of a sibling"
4826msgstr "Kematian saudara"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1763
4829msgid "Death of a sister"
4830msgstr "Kematian saudari"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1660
4833msgid "Death of a son"
4834msgstr "Kematian anak"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4837msgid "Death of a spouse"
4838msgstr "Kematian pasangan"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1774
4841msgid "Death of a wife"
4842msgstr "Kematian istri"
4843
4844#. I18N: gedcom tag _DETS
4845#: app/GedcomTag.php:1784
4846msgid "Death of one spouse"
4847msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4848
4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4850msgid "Death place contains"
4851msgstr "Tempat kematian mengandung"
4852
4853#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4854msgid "Death places"
4855msgstr "Tempat kematian"
4856
4857#. I18N: Name of a module/report
4858#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4860#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4862msgid "Deaths"
4863msgstr "Kematian"
4864
4865#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4867msgid "Deaths by century"
4868msgstr "Kematian di negara"
4869
4870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4871msgctxt "Abbreviation for December"
4872msgid "Dec"
4873msgstr "Des"
4874
4875#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4879msgid "Decade of birth"
4880msgstr "Dekade kelahiran"
4881
4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4884msgid "Decade of death"
4885msgstr "Dekade kematian"
4886
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4889msgid "Decade of marriage"
4890msgstr "Dekade pernikahan"
4891
4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4893msgctxt "GENITIVE"
4894msgid "December"
4895msgstr "Desember"
4896
4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4898msgctxt "INSTRUMENTAL"
4899msgid "December"
4900msgstr "Desember"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4903msgctxt "LOCATIVE"
4904msgid "December"
4905msgstr "Desember"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4910msgctxt "NOMINATIVE"
4911msgid "December"
4912msgstr "Desember"
4913
4914#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4915#: app/Date/FrenchDate.php:305
4916msgid "Decidi"
4917msgstr "Desidi"
4918
4919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4920msgid "Default chart"
4921msgstr "Grafik Silsilah"
4922
4923#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4924msgid "Default family tree"
4925msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4926
4927#. I18N: A configuration setting
4928#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4930#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4931msgid "Default individual"
4932msgstr "Data Pribadi"
4933
4934#. I18N: A configuration setting
4935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4936msgid "Default theme"
4937msgstr "Tema Sederhana"
4938
4939#. I18N: gedcom tag _DEG
4940#: app/GedcomTag.php:1781
4941msgid "Degree"
4942msgstr "Derajat"
4943
4944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4957#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4960msgctxt "font name"
4961msgid "DejaVu"
4962msgstr "Bayangan Kejadian"
4963
4964#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4966#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4967#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4969#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4970#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4971#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4973#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4974#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4975#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4976#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4977#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4978#: resources/views/media-page.phtml:102
4979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4980#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
4981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4983#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4984#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4985#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4986#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4987#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4988msgid "Delete"
4989msgstr "Hapus"
4990
4991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4992msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4993msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4994
4995#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
4996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
4997msgid "Delete inactive users"
4998msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4999
5000#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5001msgid "Delete selected messages"
5002msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5003
5004#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5005msgid "Delete the preferences for this module."
5006msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5007
5008#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5009msgid "Delete this name"
5010msgstr "Hapus Nama"
5011
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5013msgid "Delete your account"
5014msgstr "Hapus akun anda"
5015
5016#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5017msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5018msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5019
5020#. I18N: Name of a country or state
5021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5022msgid "Democratic Republic of the Congo"
5023msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5024
5025#. I18N: Name of a country or state
5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5027msgid "Denmark"
5028msgstr "Denmarka"
5029
5030#. I18N: Location of an LDS church temple
5031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5032msgid "Denver, Colorado, United States"
5033msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5034
5035#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5036msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5037msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5038
5039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5040msgid "Descendant generations"
5041msgstr "Generasi keturunan"
5042
5043#. I18N: gedcom tag DESC
5044#. I18N: Name of a module/chart
5045#. I18N: Name of a module/sidebar
5046#. I18N: Name of a module/report
5047#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5049#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5050#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5055msgid "Descendants"
5056msgstr "Keturunan"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DESI
5059#: app/GedcomTag.php:666
5060msgid "Descendants interest"
5061msgstr "Keturunan bunga"
5062
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5064msgid "Descendants of "
5065msgstr "Keturunan dari "
5066
5067#. I18N: %s is an individual’s name
5068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5069#, php-format
5070msgid "Descendants of %s"
5071msgstr "Keturunan dari %s"
5072
5073#. I18N: gedcom tag DSCR
5074#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5075#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5076msgid "Description"
5077msgstr "Uraian"
5078
5079#. I18N: A configuration setting
5080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5081msgid "Description META tag"
5082msgstr "Uraian META tag"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DEST
5085#: app/GedcomTag.php:669
5086msgid "Destination"
5087msgstr "Tujuan"
5088
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5093#: resources/views/media-page.phtml:53
5094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5095#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5096#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5097msgid "Details"
5098msgstr "Rincian"
5099
5100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5101msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5102msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5103
5104#. I18N: Location of an LDS church temple
5105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5106msgid "Detroit, Michigan, United States"
5107msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5108
5109#: app/Date/JalaliDate.php:268
5110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5111msgid "Dey"
5112msgstr "Hari"
5113
5114#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5115#: app/Date/JalaliDate.php:143
5116msgctxt "GENITIVE"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "Hari"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:233
5122msgctxt "INSTRUMENTAL"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Hari"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:188
5128msgctxt "LOCATIVE"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Hari"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:98
5134msgctxt "NOMINATIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Hari"
5137
5138#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5139#: app/Date/HijriDate.php:150
5140msgctxt "GENITIVE"
5141msgid "Dhu al-Hijjah"
5142msgstr "Dzulhijjah"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:240
5146msgctxt "INSTRUMENTAL"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "Dzulhijjah"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:195
5152msgctxt "LOCATIVE"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "Dzulhijjah"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:105
5158msgctxt "NOMINATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dzulhijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5163#: app/Date/HijriDate.php:148
5164msgctxt "GENITIVE"
5165msgid "Dhu al-Qi’dah"
5166msgstr "Dzulqa'dah"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:238
5170msgctxt "INSTRUMENTAL"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "Dzulqa'dah"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:193
5176msgctxt "LOCATIVE"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "Dzulqa'dah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:103
5182msgctxt "NOMINATIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Dzulqa'dah"
5185
5186#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5187#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5188msgid "Died as a child: exempt"
5189msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5190
5191#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5192#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5193msgid "Died as an infant: exempt"
5194msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5195
5196#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5197msgid "Differences"
5198msgstr "Perbedaan"
5199
5200#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5202msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5203msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5204
5205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5208msgid "Direct line ancestors"
5209msgstr "Leluhur garis langsung"
5210
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214msgid "Direct line ancestors and their families"
5215msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5216
5217#. I18N: %s is a number of records per page
5218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5219#, php-format
5220msgid "Display %s"
5221msgstr "Tampilan %s"
5222
5223#. I18N: Description of the “Favorites” module
5224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5225msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5226msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5227
5228#. I18N: Description of the “Favorites” module
5229#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5230msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5231msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5232
5233#. I18N: gedcom tag DIV
5234#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5235#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5236msgid "Divorce"
5237msgstr "Cerai"
5238
5239#. I18N: gedcom tag DIVF
5240#: app/GedcomTag.php:675
5241msgid "Divorce filed"
5242msgstr "Perceraian Diajukan"
5243
5244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5246msgid "Divorces by century"
5247msgstr "Perceraian di negara"
5248
5249#. I18N: Name of a country or state
5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5251msgid "Djibouti"
5252msgstr "Jibuti"
5253
5254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5256msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5257msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5258
5259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5261msgid "Do not seal: unauthorized"
5262msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5263
5264#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5265msgid "Do not use maps"
5266msgstr ""
5267
5268#. I18N: Type of media object
5269#: app/GedcomTag.php:2369
5270msgid "Document"
5271msgstr "Dokumen"
5272
5273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5274msgid "Domain name"
5275msgstr ""
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5279msgid "Dominica"
5280msgstr "Dominika"
5281
5282#. I18N: Name of a country or state
5283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5284msgid "Dominican Republic"
5285msgstr "Republik Dominika"
5286
5287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5288msgid "Down"
5289msgstr ""
5290
5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5293msgid "Download"
5294msgstr "Unduh"
5295
5296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5297#, php-format
5298msgid "Download %s…"
5299msgstr "Unduh %s…"
5300
5301#: resources/views/media-page.phtml:134
5302msgid "Download file"
5303msgstr "Unduh Berkas"
5304
5305#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5306msgid "Drag the blocks to change their position."
5307msgstr ""
5308
5309#. I18N: Location of an LDS church temple
5310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5311msgid "Draper, Utah, United States"
5312msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5313
5314#. I18N: The second day in the French republican calendar
5315#: app/Date/FrenchDate.php:289
5316msgid "Duodi"
5317msgstr "Duodie"
5318
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5320#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5322#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5323msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5324msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5325
5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5328#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5329#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5330msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5331msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5332
5333#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5334msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5335msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5336
5337#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5338msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5339msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5340
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5344#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5345msgid "Earliest birth"
5346msgstr "Kelahiran terawal"
5347
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5351#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5352msgid "Earliest death"
5353msgstr "Kematian terawal"
5354
5355#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5356msgid "Earliest divorce"
5357msgstr "Perceraian terawal"
5358
5359#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5360msgid "Earliest marriage"
5361msgstr "Pernikahan terawal"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5365msgid "Ecuador"
5366msgstr "Ekuador"
5367
5368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5370#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5372#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5373#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5374#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5375#: resources/views/admin/users.phtml:18
5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5377#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5378#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5383#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5384#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5385msgid "Edit"
5386msgstr "Ubah"
5387
5388#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5389#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5390msgid "Edit a media file"
5391msgstr "Ubah file media"
5392
5393#. I18N: Options for editing
5394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5395msgid "Edit preferences"
5396msgstr "Ubah pengaturan"
5397
5398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5399msgid "Edit the FAQ"
5400msgstr "Ubah FAQ"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5403#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5404#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5405msgid "Edit the gender"
5406msgstr "Ubah Kelamin"
5407
5408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5409#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5410#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5411msgid "Edit the name"
5412msgstr "Sunting Nama"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5415#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5418#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5421#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5422#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5424#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5426msgid "Edit the raw GEDCOM"
5427msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5428
5429#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5430msgid "Edit the shared note"
5431msgstr "Ubah catatan umum"
5432
5433#: app/Module/StoriesModule.php:307
5434#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5435msgid "Edit the story"
5436msgstr "Ubah kisah"
5437
5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5439msgid "Edit the user"
5440msgstr "Ubah pengguna"
5441
5442#: app/Services/TreeService.php:203
5443msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5444msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5445
5446#. I18N: A restriction on editing data
5447#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5448msgid "Editing restriction"
5449msgstr "Mengubah batasan"
5450
5451#. I18N: Listbox entry; name of a role
5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5454msgid "Editor"
5455msgstr "Pengubah"
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5459msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5460msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5461
5462#. I18N: gedcom tag EDUC
5463#: app/GedcomTag.php:681
5464msgid "Education"
5465msgstr "Pendidikan"
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5469msgid "Egypt"
5470msgstr "Mesir"
5471
5472#. I18N: Name of a country or state
5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5474msgid "El Salvador"
5475msgstr "Elsalpador"
5476
5477#. I18N: Type of media object
5478#: app/GedcomTag.php:2372
5479msgid "Electronic"
5480msgstr "Elektronik"
5481
5482#. I18N: a month in the Jewish calendar
5483#: app/Date/JewishDate.php:205
5484msgctxt "GENITIVE"
5485msgid "Elul"
5486msgstr "Eluls"
5487
5488#. I18N: a month in the Jewish calendar
5489#: app/Date/JewishDate.php:311
5490msgctxt "INSTRUMENTAL"
5491msgid "Elul"
5492msgstr "Eluls"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:258
5496msgctxt "LOCATIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "Eluls"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:152
5502msgctxt "NOMINATIVE"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "Eluls"
5505
5506#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5507msgid "Email"
5508msgstr ""
5509
5510#. I18N: gedcom tag EMAIL
5511#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5512#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5513#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5514#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5516#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5517#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5520#: resources/views/register-page.phtml:46
5521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5522msgid "Email address"
5523msgstr "Alamat Email"
5524
5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5526msgid "Email verified"
5527msgstr "Email Diverifikasi"
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMIG
5530#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5531msgid "Emigration"
5532msgstr "Emigrasi"
5533
5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5535msgid "Employee"
5536msgstr "Karyawan"
5537
5538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5539msgctxt "FEMALE"
5540msgid "Employee"
5541msgstr "Karyawan"
5542
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5544msgctxt "MALE"
5545msgid "Employee"
5546msgstr "Karyawan"
5547
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5549#: app/GedcomTag.php:979
5550msgid "Employer"
5551msgstr "Majikan"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5554msgctxt "FEMALE"
5555msgid "Employer"
5556msgstr "Majikan"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5559msgctxt "MALE"
5560msgid "Employer"
5561msgstr "Majikan"
5562
5563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5564msgid "Empty the clippings cart"
5565msgstr "Kosongkan Bagan"
5566
5567#: resources/views/admin/components.phtml:25
5568#: resources/views/admin/components.phtml:64
5569#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5570msgid "Enabled"
5571msgstr "Diaktifkan"
5572
5573#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5575msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5576msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5577
5578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5579msgid "End year"
5580msgstr "Tahun Berakhir"
5581
5582#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5583msgid "Ending range of change dates"
5584msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5585
5586#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5588msgid "Endowment House"
5589msgstr "Rumah Endowmen"
5590
5591#. I18N: gedcom tag ENGA
5592#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5593msgid "Engagement"
5594msgstr "Pertunangan"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5598msgid "England"
5599msgstr "Inggris"
5600
5601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5602msgid "Enter an optional note about this favorite"
5603msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5604
5605#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5606msgid "Entire record"
5607msgstr "Seluruh rekaman"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5611msgid "Equatorial Guinea"
5612msgstr "Guinea Ekuator"
5613
5614#. I18N: Name of a country or state
5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5616msgid "Eritrea"
5617msgstr "Eritreas"
5618
5619#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5620#, php-format
5621msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5622msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5623
5624#: app/Date/JalaliDate.php:270
5625msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5626msgid "Esf"
5627msgstr "Esp"
5628
5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5630#: app/Date/JalaliDate.php:147
5631msgctxt "GENITIVE"
5632msgid "Esfand"
5633msgstr "Espan"
5634
5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5636#: app/Date/JalaliDate.php:237
5637msgctxt "INSTRUMENTAL"
5638msgid "Esfand"
5639msgstr "Espan"
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:192
5643msgctxt "LOCATIVE"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr "Espan"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:102
5649msgctxt "NOMINATIVE"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "Espan"
5652
5653#. I18N: A configuration setting
5654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5655msgid "Estimated dates for birth and death"
5656msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5660msgid "Estonia"
5661msgstr "Estonias"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5665msgid "Ethiopia"
5666msgstr "Etiopia"
5667
5668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5669msgid "Europe"
5670msgstr "Eropa"
5671
5672#. I18N: gedcom tag EVEN
5673#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5677msgid "Event"
5678msgstr "Peristiwa"
5679
5680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5682#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5683#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5684#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5685msgid "Events"
5686msgstr "Peristiwa"
5687
5688#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5689msgid "Events in countries"
5690msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5691
5692#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5693msgid "Events of close relatives"
5694msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5695
5696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5697msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5698msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5699
5700#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5701msgid "Exact"
5702msgstr "Tepat"
5703
5704#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5705msgid "Exact date"
5706msgstr "Tanggal pasti"
5707
5708#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5709#, php-format
5710msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5711msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5712
5713#: resources/views/admin/media.phtml:70
5714msgid "Exclude subfolders"
5715msgstr "Kecualikan subfolder"
5716
5717#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5718#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5719msgid "Excluded from this submission"
5720msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5721
5722#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5723#: resources/views/register-page.phtml:87
5724msgid "Explain why you are requesting an account."
5725msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5726
5727#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5728msgid "Export"
5729msgstr "Ekspor"
5730
5731#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5732msgid "Export a GEDCOM file"
5733msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5734
5735#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5736msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5737msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5738
5739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5740msgid "Export preferences"
5741msgstr "Preferensi ekspor"
5742
5743#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5745msgid "Extend privacy to dead individuals"
5746msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5747
5748#. I18N: “External files” are stored on other computers
5749#: resources/views/admin/media.phtml:40
5750msgid "External files"
5751msgstr "File eksternal"
5752
5753#: resources/views/admin/media.phtml:74
5754msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5755msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5756
5757#. I18N: Name of a module/sidebar
5758#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5759msgid "Extra information"
5760msgstr "Informasi Tambahan"
5761
5762#. I18N: gedcom tag _EYEC
5763#: app/GedcomTag.php:1793
5764msgid "Eye color"
5765msgstr "Warna Mata"
5766
5767#. I18N: Name of a theme.
5768#: app/Module/FabTheme.php:39
5769msgid "F.A.B."
5770msgstr "F.A.B."
5771
5772#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5774msgid "FAQ"
5775msgstr "FAQ"
5776
5777#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5778#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5779msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5780msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5781
5782#. I18N: gedcom tag FACT
5783#: app/GedcomTag.php:725
5784msgid "Fact"
5785msgstr "Fakta"
5786
5787#: app/GedcomTag.php:1795
5788msgid "Fact 1"
5789msgstr "Fakta 1"
5790
5791#: app/GedcomTag.php:1813
5792msgid "Fact 10"
5793msgstr "Fakta 10"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1815
5796msgid "Fact 11"
5797msgstr "Fakta 11"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1817
5800msgid "Fact 12"
5801msgstr "Fakta 12"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1819
5804msgid "Fact 13"
5805msgstr "Fakta 13"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1797
5808msgid "Fact 2"
5809msgstr "Fakta 2"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1799
5812msgid "Fact 3"
5813msgstr "Fakta 3"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1801
5816msgid "Fact 4"
5817msgstr "Fakta 4"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1803
5820msgid "Fact 5"
5821msgstr "Fakta 5"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1805
5824msgid "Fact 6"
5825msgstr "Fakta 6"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1807
5828msgid "Fact 7"
5829msgstr "Fakta 7"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1809
5832msgid "Fact 8"
5833msgstr "Fakta 8"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1811
5836msgid "Fact 9"
5837msgstr "Fakta 9"
5838
5839#. I18N: A configuration setting
5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5841msgid "Fact icons"
5842msgstr "Ikon Fakta"
5843
5844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5845#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5846msgid "Fact or event"
5847msgstr "Fakta / Peristiwa"
5848
5849#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5852#: resources/views/family-page.phtml:51
5853#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5856msgid "Facts and events"
5857msgstr "Fakta & Peristiwa"
5858
5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5860msgid "Facts for family records"
5861msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5864msgid "Facts for individual records"
5865msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5868msgid "Facts for new families"
5869msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5872msgid "Facts for new individuals"
5873msgstr "Fakta untuk orang baru"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5876msgid "Facts for repository records"
5877msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5880msgid "Facts for source records"
5881msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5882
5883#. I18N: Name of a country or state
5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5885msgid "Falkland Islands"
5886msgstr "Kepulauan Falkland"
5887
5888#. I18N: Name of a module/list
5889#. I18N: Name of a module
5890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5891#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5901#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5902#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5906#: resources/views/media-page.phtml:64
5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5910#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5911#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5912#: resources/views/note-page.phtml:50
5913#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5914#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5915#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5918msgid "Families"
5919msgstr "Keluarga"
5920
5921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5922#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5923msgid "Families with sources"
5924msgstr "Keluarga dengan sumber"
5925
5926#. I18N: gedcom tag FAM
5927#. I18N: Name of a module/report
5928#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5930#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5931#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5932#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5933#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5935#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5936#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5942msgid "Family"
5943msgstr "Keluarga"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAMC
5946#: app/GedcomTag.php:733
5947msgid "Family as a child"
5948msgstr "Keluarga sebagai anak"
5949
5950#. I18N: gedcom tag FAMS
5951#: app/GedcomTag.php:739
5952msgid "Family as a spouse"
5953msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5954
5955#. I18N: Name of a module/chart
5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5957msgid "Family book"
5958msgstr "Buku Keluarga"
5959
5960#. I18N: %s is an individual’s name
5961#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5962#, php-format
5963msgid "Family book of %s"
5964msgstr "Buku Keluarga %s"
5965
5966#. I18N: gedcom tag FAMF
5967#: app/GedcomTag.php:736
5968msgid "Family file"
5969msgstr "Berkas Keluarga"
5970
5971#. I18N: Name of a module/sidebar
5972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5973msgid "Family navigator"
5974msgstr "Navigasi Keluarga"
5975
5976#. I18N: Description of the “News” module
5977#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5978msgid "Family news and site announcements."
5979msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5980
5981#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5982#, php-format
5983msgid "Family of %s"
5984msgstr "Keluarga Dari %s"
5985
5986#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
5988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
5989#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
5992#: resources/views/admin/trees.phtml:67
5993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
5994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5999msgid "Family tree"
6000msgstr "Silsilah Keluarga"
6001
6002#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6003#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6004msgid "Family tree clippings cart"
6005msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6009msgid "Family tree title"
6010msgstr "Titel silsilah keluarga"
6011
6012#. I18N: Name of a module
6013#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6016#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6018msgid "Family trees"
6019msgstr "Silsilah Keluarga"
6020
6021#. I18N: %s is the spouse name
6022#: app/Individual.php:1016
6023#, php-format
6024msgid "Family with %s"
6025msgstr "Keluarga dengan %s"
6026
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6028msgid "Family with adoptive parents"
6029msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6030
6031#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6032msgid "Family with foster parents"
6033msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6034
6035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6037msgid "Family with husband"
6038msgstr "Sesaudara dengan suami"
6039
6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6041#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6043msgid "Family with parents"
6044msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6045
6046#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6048msgid "Family with rada parents"
6049msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6050
6051#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6053msgid "Family with sealing parents"
6054msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6055
6056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6057msgid "Family with spouse"
6058msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6059
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6063msgid "Family with the most children"
6064msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6065
6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6068msgid "Family with wife"
6069msgstr "Keluarga dengan istri"
6070
6071#. I18N: Name of a module/chart
6072#: app/Module/FanChartModule.php:116
6073msgid "Fan chart"
6074msgstr "Grafik Ranting"
6075
6076#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6077#: app/Module/FanChartModule.php:162
6078#, php-format
6079msgid "Fan chart of %s"
6080msgstr "Grafik ranting dari %s"
6081
6082#: app/Date/JalaliDate.php:259
6083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6084msgid "Far"
6085msgstr "Jauh"
6086
6087#. I18N: Name of a country or state
6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6089msgid "Faroe Islands"
6090msgstr "Kepulauan Faeroe"
6091
6092#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6093#: app/Date/JalaliDate.php:125
6094msgctxt "GENITIVE"
6095msgid "Farvardin"
6096msgstr "Parpardin"
6097
6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6099#: app/Date/JalaliDate.php:215
6100msgctxt "INSTRUMENTAL"
6101msgid "Farvardin"
6102msgstr "Parpardin"
6103
6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6105#: app/Date/JalaliDate.php:170
6106msgctxt "LOCATIVE"
6107msgid "Farvardin"
6108msgstr "Parpardin"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:80
6112msgctxt "NOMINATIVE"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Parpardin"
6115
6116#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6123msgid "Father"
6124msgstr "Ayah"
6125
6126#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6127#, php-format
6128msgid "Father: %s"
6129msgstr "Ayah: %s"
6130
6131#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6132msgid "Father’s age"
6133msgstr "Umur ayah"
6134
6135#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6136#: app/Individual.php:977
6137#, php-format
6138msgid "Father’s family with %s"
6139msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6140
6141#. I18N: A step-family.
6142#: app/Individual.php:981
6143msgid "Father’s family with an unknown individual"
6144msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6145
6146#. I18N: Name of a module
6147#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6148#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6149msgid "Favorites"
6150msgstr "Favorit"
6151
6152#. I18N: gedcom tag FAX
6153#: app/GedcomTag.php:760
6154msgid "Fax"
6155msgstr "FAX"
6156
6157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6158msgctxt "Abbreviation for February"
6159msgid "Feb"
6160msgstr "Feb"
6161
6162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6163msgctxt "GENITIVE"
6164msgid "February"
6165msgstr "Februari"
6166
6167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6168msgctxt "INSTRUMENTAL"
6169msgid "February"
6170msgstr "Februari"
6171
6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6173msgctxt "LOCATIVE"
6174msgid "February"
6175msgstr "Februari"
6176
6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6180msgctxt "NOMINATIVE"
6181msgid "February"
6182msgstr "Februari"
6183
6184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6185#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6187msgid "Female"
6188msgstr "Perempuan"
6189
6190#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6191#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6192#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6193#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6194#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6195#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6196#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6203#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6204#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6205#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6206#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6207msgid "Females"
6208msgstr "Perempuan"
6209
6210#. I18N: Name of a country or state
6211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6212msgid "Fiji"
6213msgstr "Pijipeler"
6214
6215#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6216msgid "File size"
6217msgstr "Ukuran file"
6218
6219#: app/Functions/Functions.php:44
6220msgid "File successfully uploaded"
6221msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6222
6223#. I18N: gedcom tag FILE
6224#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6225msgid "Filename"
6226msgstr "Nama file"
6227
6228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6229#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6230msgid "Filename on server"
6231msgstr "Nama file pada server"
6232
6233#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6234#, php-format
6235msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6236msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6237
6238#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6239#, php-format
6240msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6241msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6242
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6244msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6245msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6246
6247#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6248#, php-format
6249msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6250msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6251
6252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6253msgid "Filter"
6254msgstr "Penyaring"
6255
6256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6257msgid "Find a source"
6258msgstr "Temukan sumber"
6259
6260#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6261#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6262#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6263#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6264msgid "Find a special character"
6265msgstr "Temukan karakter khusus"
6266
6267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6268msgid "Find all possible relationships"
6269msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6270
6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6272msgid "Find any relationship"
6273msgstr "Temukan semua hubungan"
6274
6275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6276#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6277msgid "Find duplicates"
6278msgstr "Temukan duplikat"
6279
6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6281msgid "Find other relationships"
6282msgstr "Temukan hubungan lain"
6283
6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6285#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6286msgid "Find relationships via ancestors"
6287msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6290#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6291msgid "Find the closest relationships"
6292msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6293
6294#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6295#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6296msgid "Find unrelated individuals"
6297msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6298
6299#. I18N: Name of a country or state
6300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6301msgid "Finland"
6302msgstr "Finlandia"
6303
6304#. I18N: gedcom tag FCOM
6305#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6306msgid "First communion"
6307msgstr "Komuni pertama"
6308
6309#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6310msgid "First event"
6311msgstr "Peristiwa terawal"
6312
6313#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6314msgid "First record"
6315msgstr "Rekor pertama"
6316
6317#. I18N: Name of a module
6318#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6319msgid "Fix name slashes and spaces"
6320msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6321
6322#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6323#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6324msgid "Flag"
6325msgstr "Bendera"
6326
6327#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6328#, php-format
6329msgid "Flag of %s"
6330msgstr "Bendera %s"
6331
6332#. I18N: Name of a country or state
6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6334msgid "Flanders"
6335msgstr "Flandera"
6336
6337#. I18N: a month in the French republican calendar
6338#: app/Date/FrenchDate.php:149
6339msgctxt "GENITIVE"
6340msgid "Floreal"
6341msgstr "Florea"
6342
6343#. I18N: a month in the French republican calendar
6344#: app/Date/FrenchDate.php:243
6345msgctxt "INSTRUMENTAL"
6346msgid "Floreal"
6347msgstr "Florea"
6348
6349#. I18N: a month in the French republican calendar
6350#: app/Date/FrenchDate.php:196
6351msgctxt "LOCATIVE"
6352msgid "Floreal"
6353msgstr "Florea"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:102
6357msgctxt "NOMINATIVE"
6358msgid "Floreal"
6359msgstr "Florea"
6360
6361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6363msgid "Folder"
6364msgstr "Berkas"
6365
6366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6367msgid "Folder name on server"
6368msgstr "Nama folder di server"
6369
6370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6372msgid "Follow this link to verify your email address."
6373msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6374
6375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6379#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6380#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6391msgid "Font"
6392msgstr "Gaya"
6393
6394#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6395#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6396msgid "Footer"
6397msgstr ""
6398
6399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6401#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6402#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6403msgid "Footers"
6404msgstr ""
6405
6406#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6408#, php-format
6409msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6410msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6411
6412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6413msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6414msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6415
6416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6417msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6418msgstr ""
6419
6420#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6421#, php-format
6422msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6423msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6424
6425#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6426#, php-format
6427msgid "For technical support and information contact %s."
6428msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6429
6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6431#, php-format
6432msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6433msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6434
6435#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6437msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6438msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6439
6440#: resources/views/login-page.phtml:60
6441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6442msgid "Forgot password?"
6443msgstr "Lupa kata sandi?"
6444
6445#. I18N: gedcom tag FORM
6446#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6447#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6448#: resources/views/help/date.phtml:132
6449#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6450msgid "Format"
6451msgstr "Pola"
6452
6453#. I18N: A configuration setting
6454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6455msgid "Format text and notes"
6456msgstr "Pola text dan catatan"
6457
6458#. I18N: Location of an LDS church temple
6459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6460msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6461msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6462
6463#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6464msgctxt "Female pedigree"
6465msgid "Foster"
6466msgstr "Membantu perkembangan"
6467
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6469msgctxt "Male pedigree"
6470msgid "Foster"
6471msgstr "Membantu perkembangan"
6472
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6474msgctxt "Pedigree"
6475msgid "Foster"
6476msgstr "Membantu perkembangan"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6479msgid "Foster child"
6480msgstr "Anak angkat"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6483msgid "Foster father"
6484msgstr "Ayah angkat"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6487msgid "Foster mother"
6488msgstr "Ibu angkat"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6492msgid "France"
6493msgstr "Perancis"
6494
6495#. I18N: Location of an LDS church temple
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6497msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6498msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6499
6500#. I18N: Location of an LDS church temple
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6502msgid "Freiburg, Germany"
6503msgstr "Freiburg, Jerman"
6504
6505#. I18N: The French calendar
6506#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6507msgid "French"
6508msgstr "Prancis"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6512msgid "French Guiana"
6513msgstr "Guiana Perancis"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6517msgid "French Polynesia"
6518msgstr "Polinesia Perancis"
6519
6520#. I18N: Name of a country or state
6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6522msgid "French Southern Territories"
6523msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6524
6525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6527#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6528msgid "Frequently asked questions"
6529msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6530
6531#. I18N: Location of an LDS church temple
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6533msgid "Fresno, California, United States"
6534msgstr "Fresno, California, Amerika"
6535
6536#. I18N: abbreviation for Friday
6537#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6538#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6539msgid "Fri"
6540msgstr "Jum"
6541
6542#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6543msgid "Friday"
6544msgstr "Jumat"
6545
6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6547msgid "Friend"
6548msgstr "Teman"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6551msgctxt "FEMALE"
6552msgid "Friend"
6553msgstr "Teman"
6554
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6556msgctxt "MALE"
6557msgid "Friend"
6558msgstr "Teman"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:139
6562msgctxt "GENITIVE"
6563msgid "Frimaire"
6564msgstr "Maret"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:233
6568msgctxt "INSTRUMENTAL"
6569msgid "Frimaire"
6570msgstr "Maret"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:186
6574msgctxt "LOCATIVE"
6575msgid "Frimaire"
6576msgstr "Maret"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:91
6580msgctxt "NOMINATIVE"
6581msgid "Frimaire"
6582msgstr "Maret"
6583
6584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6585#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6586#: resources/views/message-page.phtml:17
6587msgctxt "Email sender"
6588msgid "From"
6589msgstr ""
6590
6591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6593msgctxt "Start of date range"
6594msgid "From"
6595msgstr ""
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:157
6599msgctxt "GENITIVE"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Desember"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:251
6605msgctxt "INSTRUMENTAL"
6606msgid "Fructidor"
6607msgstr "Desember"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:204
6611msgctxt "LOCATIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Desember"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:110
6617msgctxt "NOMINATIVE"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Desember"
6620
6621#. I18N: Location of an LDS church temple
6622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6623msgid "Fukuoka, Japan"
6624msgstr "Fukuoka, Jepang"
6625
6626#. I18N: gedcom tag _FNRL
6627#: app/GedcomTag.php:1822
6628msgid "Funeral"
6629msgstr "Pemakaman"
6630
6631#. I18N: A configuration setting
6632#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6634msgid "GEDCOM errors"
6635msgstr "GEDCOM Ngadat"
6636
6637#. I18N: gedcom tag GEDC
6638#. I18N: gedcom tag _GEDF
6639#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6640#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6641msgid "GEDCOM file"
6642msgstr "File GEDCOM"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6646msgid "Gabon"
6647msgstr "Gabons"
6648
6649#. I18N: Name of a country or state
6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6651msgid "Gambia"
6652msgstr "Gambias"
6653
6654#. I18N: gedcom tag SEX
6655#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6661msgid "Gender"
6662msgstr "Kelamin"
6663
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6665msgid "Genealogy"
6666msgstr ""
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6670msgid "Genealogy contact"
6671msgstr "Kontak genealogi"
6672
6673#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6674#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6675msgid "Genealogy data"
6676msgstr "Data Genealogi"
6677
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6680msgid "General"
6681msgstr "Umum"
6682
6683#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6684#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6685msgid "General search"
6686msgstr "Pencarian Umum"
6687
6688#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6689#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6690msgid "Generate sitemap files for search engines."
6691msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6692
6693#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6694#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6695#, php-format
6696msgid "Generated by %s"
6697msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6698
6699#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6700msgid "Generation"
6701msgstr "Generasi"
6702
6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6705msgid "Generation "
6706msgstr "Generasi "
6707
6708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6713#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6714#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6719msgid "Generations"
6720msgstr "Generasi"
6721
6722#. I18N: gedcom tag ANCE
6723#: app/GedcomTag.php:486
6724msgid "Generations of ancestors"
6725msgstr "Generasi leluhur"
6726
6727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6729msgid "Geographic area"
6730msgstr "Area geografis"
6731
6732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6736msgid "Geographic data"
6737msgstr "Data geografis"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6741msgid "Georgia"
6742msgstr "Jeorgia"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6746msgid "Germany"
6747msgstr "Jerman"
6748
6749#. I18N: a month in the French republican calendar
6750#: app/Date/FrenchDate.php:147
6751msgctxt "GENITIVE"
6752msgid "Germinal"
6753msgstr "April"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:241
6757msgctxt "INSTRUMENTAL"
6758msgid "Germinal"
6759msgstr "April"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:194
6763msgctxt "LOCATIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "April"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:100
6770msgctxt "NOMINATIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "April"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6776msgid "Ghana"
6777msgstr "Ghanas"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6781msgid "Gibraltar"
6782msgstr "Gebratal"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6786msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6787msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6791msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6792msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6793
6794#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6795#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6796msgid "Given name"
6797msgstr "Nama depan"
6798
6799#. I18N: gedcom tag GIVN
6800#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6801#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6804msgid "Given names"
6805msgstr "Nama depan"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6808msgid "Godchild"
6809msgstr "Anak baptis"
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6812msgid "Goddaughter"
6813msgstr "Anak baptis perempuan"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6816msgid "Godfather"
6817msgstr "Ayah baptis"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6820msgid "Godmother"
6821msgstr "Ibu baptis"
6822
6823#. I18N: gedcom tag _GODP
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6825msgid "Godparent"
6826msgstr "Orangtua baptis"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6829msgid "Godson"
6830msgstr "Anak baptis lelaki"
6831
6832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6833msgid "Google Maps™"
6834msgstr "Peta Google™"
6835
6836#. I18N: gedcom tag GRAD
6837#: app/GedcomTag.php:785
6838msgid "Graduation"
6839msgstr "Kelulusan"
6840
6841#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6842msgid "Greatest age at death"
6843msgstr "Usia tertua wafat"
6844
6845#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6846msgid "Greatest age between siblings"
6847msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6851msgid "Greece"
6852msgstr "Yunani"
6853
6854#. I18N: The name of a colour-scheme
6855#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6856msgid "Green Beam"
6857msgstr "Hijau Silau"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6861msgid "Greenland"
6862msgstr "Tanah hijau"
6863
6864#. I18N: The gregorian calendar
6865#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6866msgid "Gregorian"
6867msgstr "Masehi"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6871msgid "Grenada"
6872msgstr "Jrenadas"
6873
6874#. I18N: Location of an LDS church temple
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6876msgid "Guadalajara, Mexico"
6877msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6881msgid "Guadeloupe"
6882msgstr "Guaajalupa"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6886msgid "Guam"
6887msgstr "Eluam"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6890msgid "Guardian"
6891msgstr "Wali"
6892
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6894msgctxt "FEMALE"
6895msgid "Guardian"
6896msgstr "Wali"
6897
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6899msgctxt "MALE"
6900msgid "Guardian"
6901msgstr "Wali"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6905msgid "Guatemala"
6906msgstr "Eluteteboko"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6910msgid "Guatemala City, Guatemala"
6911msgstr "Elumah Eluaja"
6912
6913#. I18N: Location of an LDS church temple
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6915msgid "Guayaquil, Ecuador"
6916msgstr "Ekuador"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6920msgid "Guernsey"
6921msgstr "Eluarnsey"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6925msgid "Guinea"
6926msgstr "Mabok Bleh"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6930msgid "Guinea-Bissau"
6931msgstr "Mbok ah"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6935msgid "Guyana"
6936msgstr "Gayemkusia"
6937
6938#. I18N: Name of a module
6939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6940msgid "HTML"
6941msgstr "Kode HTML"
6942
6943#. I18N: gedcom tag _HAIR
6944#: app/GedcomTag.php:1834
6945msgid "Hair color"
6946msgstr "Warna Rambut"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6950msgid "Haiti"
6951msgstr "Haitis"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6955msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6956msgstr "Somplak, Kanada"
6957
6958#. I18N: Location of an LDS church temple
6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6960msgid "Hamilton, New Zealand"
6961msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6965msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6966msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6967
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6969msgid "He "
6970msgstr "Dia "
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6973msgid "He died"
6974msgstr "Dia meninggal"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6978msgid "He married"
6979msgstr "Dia menikah dengan"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6982msgid "He resided at"
6983msgstr "Dia tinggal di"
6984
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6986msgid "He was born"
6987msgstr "Dia lahir"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6990msgid "He was buried"
6991msgstr "Dia dimakamkan"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6994msgid "He was christened"
6995msgstr "Dia dibaptis"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6998msgid "He was cremated"
6999msgstr "Dia dikremasi"
7000
7001#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7002msgid "Head of household"
7003msgstr "Kepala rumah tangga"
7004
7005#. I18N: gedcom tag HEAD
7006#: app/GedcomTag.php:788
7007msgid "Header"
7008msgstr "Catatan Kepala"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7012msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7013msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7014
7015#. I18N: gedcom tag _HEB
7016#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7017msgid "Hebrew"
7018msgstr "Bahasa Yahudi"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HNM
7021#: app/GedcomTag.php:1843
7022msgid "Hebrew name"
7023msgstr "Bahasa Yahudi"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEIG
7026#: app/GedcomTag.php:1840
7027msgid "Height"
7028msgstr "Tinggi"
7029
7030#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7031#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7032#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7033#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7034#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7035#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7036#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7037#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7038#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7039#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7040#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7041#, php-format
7042msgid "Hello %s…"
7043msgstr "Hallo %s …"
7044
7045#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7046#, php-format
7047msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7048msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7049
7050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7052#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7054msgid "Hello administrator…"
7055msgstr "Hallo Pengurus …"
7056
7057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7058#: resources/views/help/link.phtml:9
7059msgid "Help"
7060msgstr "Bantuan"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7064msgid "Helsinki, Finland"
7065msgstr "Helsinki, Finlandia"
7066
7067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7071#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7072#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7083msgctxt "font name"
7084msgid "Helvetica"
7085msgstr "Helveticas"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7088msgid "Her occupation was"
7089msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7090
7091#. I18N: Location of an LDS church temple
7092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7093msgid "Hermosillo, Mexico"
7094msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7095
7096#. I18N: a month in the Jewish calendar
7097#: app/Date/JewishDate.php:181
7098msgctxt "GENITIVE"
7099msgid "Heshvan"
7100msgstr "Heshvana"
7101
7102#. I18N: a month in the Jewish calendar
7103#: app/Date/JewishDate.php:287
7104msgctxt "INSTRUMENTAL"
7105msgid "Heshvan"
7106msgstr "Heshvana"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:234
7110msgctxt "LOCATIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Heshvana"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:128
7116msgctxt "NOMINATIVE"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvana"
7119
7120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7122#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7124msgid "Hide from everyone"
7125msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7126
7127#. I18N: gedcom tag _PRIM
7128#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7130msgid "Highlighted image"
7131msgstr "Gambar yang disorot"
7132
7133#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7134#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7135msgid "Hijri"
7136msgstr "Hijriah"
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7139msgid "His occupation was"
7140msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7141
7142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7144#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7145#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7149msgid "Historic events"
7150msgstr ""
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#. I18N: A configuration setting
7154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7156msgid "Hit counters"
7157msgstr "Hit counter"
7158
7159#. I18N: gedcom tag _HOL
7160#: app/GedcomTag.php:1846
7161msgid "Holocaust"
7162msgstr "Bencana"
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7169msgid "Home page"
7170msgstr "Halaman Sambutan"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7174msgid "Honduras"
7175msgstr "Hareuras"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7181msgid "Hong Kong"
7182msgstr "Hongkong"
7183
7184#. I18N: Name of a module/chart
7185#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7186msgid "Hourglass chart"
7187msgstr "Grafik Waktu"
7188
7189#. I18N: %s is an individual’s name
7190#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7191#, php-format
7192msgid "Hourglass chart of %s"
7193msgstr "Grafik waktu dari %s"
7194
7195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7196msgid "Household"
7197msgstr "Rumah tangga"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7201msgid "Houston, Texas, United States"
7202msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7203
7204#. I18N: Configuration option
7205#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7206msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7207msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7211msgid "Hungary"
7212msgstr "Hungaria"
7213
7214#. I18N: gedcom tag HUSB
7215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7217#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7220#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7230msgid "Husband"
7231msgstr "Suami"
7232
7233#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7234msgid "Husband’s age"
7235msgstr "Usia suami"
7236
7237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7239msgid "IP address"
7240msgstr "Alamat IP"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7244msgid "Iceland"
7245msgstr "Islandia"
7246
7247#: app/SurnameTradition.php:97
7248msgctxt "Surname tradition"
7249msgid "Icelandic"
7250msgstr "Islandia"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7254msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7255msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7256
7257#. I18N: gedcom tag IDNO
7258#: app/GedcomTag.php:794
7259msgid "Identification number"
7260msgstr "Nomor Identifikasi"
7261
7262#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7263msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7264msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7265
7266#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7268msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7269msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7270
7271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7272msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7273msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7274
7275#: resources/views/help/name.phtml:22
7276#, php-format
7277msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7278msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:19
7281#, php-format
7282msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7283msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:28
7286#, php-format
7287msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7288msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:25
7291#, php-format
7292msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7293msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:16
7296#, php-format
7297msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7298msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7299
7300#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7301msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7302msgstr ""
7303
7304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7305msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7310msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7311msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7312
7313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7315msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7316msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7317
7318#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7320msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7321msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7322
7323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7324msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7325msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7326
7327#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7328msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7329msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7330
7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7332msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7333msgstr ""
7334
7335#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7336msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7337msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7338
7339#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7340#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7341msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7345#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7346msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7347msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7348
7349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7350msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7354msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7355msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7356
7357#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7358msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7359msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7360
7361#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7362msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7363msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7364
7365#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7367msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7368msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7369
7370#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7372msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7373msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7374
7375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7376msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7377msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7378
7379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7380msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7381msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7382
7383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7384msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7385msgstr ""
7386
7387#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7388msgid "Image dimensions"
7389msgstr "Dimensi gambar"
7390
7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7392msgid "Images without watermarks"
7393msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7394
7395#. I18N: gedcom tag IMMI
7396#: app/GedcomTag.php:797
7397msgid "Immigration"
7398msgstr "Imigrasi"
7399
7400#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7401#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7402msgid "Import"
7403msgstr "Impor"
7404
7405#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7406msgid "Import a GEDCOM file"
7407msgstr "Impor file GEDCOM"
7408
7409#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7410msgid "Import all places from a family tree"
7411msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7412
7413#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7415msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7416msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7417
7418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7419msgid "Import geographic data"
7420msgstr "Impor data geografis"
7421
7422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7423msgid "Import preferences"
7424msgstr "Pengaturan impor"
7425
7426#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7427#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7428msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7429msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7430
7431#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7432msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7433msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7434
7435#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7437msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7438
7439#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7441msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7442msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7443
7444#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7446msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7447msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7448
7449#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7450msgid "In this month…"
7451msgstr "Pada bulan ini …"
7452
7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7454msgid "In this year…"
7455msgstr "Pada tahun ini …"
7456
7457#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7458#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7459msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7460msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7461
7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7463msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7464msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7465
7466#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7467msgid "Include associates"
7468msgstr "Termasuk rekan"
7469
7470#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7471#, php-format
7472msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7473msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7474
7475#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7476msgid "Include media (automatically zips files)"
7477msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7478
7479#. I18N: Label for check-box
7480#: resources/views/admin/media.phtml:65
7481#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7482msgid "Include subfolders"
7483msgstr "Sertakan subfolder"
7484
7485#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7486msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7487msgstr ""
7488
7489#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7490msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7491msgstr ""
7492
7493#. I18N: Label for a configuration option
7494#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7495msgid "Include the individual’s immediate family"
7496msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7500msgid "India"
7501msgstr "Hindia"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7505msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7506msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7507
7508#. I18N: gedcom tag INDI
7509#. I18N: Name of a module/report
7510#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7511#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7513#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7514#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7515#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7516#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7517#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7518#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7519#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7520#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7523#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7524#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7525#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7526#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7527#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7528#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7531#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7532#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7533#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7534#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7544msgid "Individual"
7545msgstr "Seseorang"
7546
7547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7548msgid "Individual 1"
7549msgstr "Orang 1"
7550
7551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7552msgid "Individual 2"
7553msgstr "Orang 2"
7554
7555#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7556msgid "Individual distribution chart"
7557msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7558
7559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7560msgid "Individual page"
7561msgstr ""
7562
7563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7564msgid "Individual pages"
7565msgstr "Halaman seseorang"
7566
7567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7568#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7569msgid "Individual record"
7570msgstr "Rekaman Seseorang"
7571
7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7575msgid "Individual who lived the longest"
7576msgstr "Hidup terlama"
7577
7578#. I18N: Name of a module/list
7579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7580#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7581#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7582#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7583#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7584#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7594#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7595#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7596#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7597#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7598#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7600#: resources/views/media-page.phtml:58
7601#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7605#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7606#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7610#: resources/views/note-page.phtml:44
7611#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7612#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7613#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7616msgid "Individuals"
7617msgstr "Orang"
7618
7619#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7620#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7621msgid "Individuals with sources"
7622msgstr "Seseorang dengan sumber"
7623
7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7625#, php-format
7626msgid "Individuals with surname %s"
7627msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7628
7629#. I18N: Name of a country or state
7630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7631msgid "Indonesia"
7632msgstr "Nusantara"
7633
7634#. I18N: gedcom tag INFL
7635#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7636msgid "Infant"
7637msgstr "Bayi"
7638
7639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7640msgid "Informant"
7641msgstr "Pelapor"
7642
7643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7644msgctxt "FEMALE"
7645msgid "Informant"
7646msgstr "Pelapor"
7647
7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7649msgctxt "MALE"
7650msgid "Informant"
7651msgstr "Pelapor"
7652
7653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7654msgid "Instructions for Google mail"
7655msgstr ""
7656
7657#. I18N: Name of a module
7658#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7659msgid "Interactive tree"
7660msgstr "Silsilah Interaktif"
7661
7662#. I18N: %s is an individual’s name
7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7664#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7665#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7666#, php-format
7667msgid "Interactive tree of %s"
7668msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7669
7670#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7671msgid "Internal messaging"
7672msgstr "Pesan internal"
7673
7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7675msgid "Internal messaging with emails"
7676msgstr "Pesan internal dengan email"
7677
7678#. I18N: gedcom tag _INTE
7679#: app/GedcomTag.php:1860
7680msgid "Interred"
7681msgstr "Dimakamkan"
7682
7683#. I18N: gedcom tag _INTE
7684#: app/GedcomTag.php:1856
7685msgctxt "FEMALE"
7686msgid "Interred"
7687msgstr "Dimakamkan"
7688
7689#. I18N: gedcom tag _INTE
7690#: app/GedcomTag.php:1851
7691msgctxt "MALE"
7692msgid "Interred"
7693msgstr "Dimakamkan"
7694
7695#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7696msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7697msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7698
7699#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7700msgid "Invalid GEDCOM record"
7701msgstr ""
7702
7703#: app/Date.php:380
7704msgid "Invalid date"
7705msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7706
7707#. I18N: Name of a country or state
7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7709msgid "Iran"
7710msgstr "Republik Iran"
7711
7712#. I18N: Name of a country or state
7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7714msgid "Iraq"
7715msgstr "Republik Irak"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7719msgid "Ireland"
7720msgstr "Irlandia"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7724msgid "Isle of Man"
7725msgstr "Pulau manusia"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7729msgid "Israel"
7730msgstr "Palestina"
7731
7732#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7733msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7734msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7735
7736#. I18N: Name of a country or state
7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7738msgid "Italy"
7739msgstr "Itali"
7740
7741#. I18N: a month in the Jewish calendar
7742#: app/Date/JewishDate.php:197
7743msgctxt "GENITIVE"
7744msgid "Iyar"
7745msgstr "Yare"
7746
7747#. I18N: a month in the Jewish calendar
7748#: app/Date/JewishDate.php:303
7749msgctxt "INSTRUMENTAL"
7750msgid "Iyar"
7751msgstr "Yare"
7752
7753#. I18N: a month in the Jewish calendar
7754#: app/Date/JewishDate.php:250
7755msgctxt "LOCATIVE"
7756msgid "Iyar"
7757msgstr "Yare"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:144
7761msgctxt "NOMINATIVE"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Yare"
7764
7765#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7766#: app/Date.php:239
7767msgid "Jalali"
7768msgstr "Jalil"
7769
7770#. I18N: Name of a country or state
7771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7772msgid "Jamaica"
7773msgstr "Jamaika"
7774
7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7776msgctxt "Abbreviation for January"
7777msgid "Jan"
7778msgstr "Jan"
7779
7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7781msgctxt "GENITIVE"
7782msgid "January"
7783msgstr "Januari"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7786msgctxt "INSTRUMENTAL"
7787msgid "January"
7788msgstr "Januari"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7791msgctxt "LOCATIVE"
7792msgid "January"
7793msgstr "Januari"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7798msgctxt "NOMINATIVE"
7799msgid "January"
7800msgstr "Januari"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7804msgid "Japan"
7805msgstr "Jepang"
7806
7807#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7808#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7809#: resources/views/help/date.phtml:155
7810msgid "Jewish"
7811msgstr "Yahudi"
7812
7813#. I18N: Location of an LDS church temple
7814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7815msgid "Johannesburg, South Africa"
7816msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7817
7818#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7819#: app/Services/TreeService.php:202
7820msgid "John /DOE/"
7821msgstr "Andi /Demit/"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7825msgid "Jordan"
7826msgstr "Jordania"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7830msgid "Jordan River, Utah, United States"
7831msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7832
7833#. I18N: Name of a module
7834#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7835msgid "Journal"
7836msgstr "Jurnal"
7837
7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7839msgctxt "Abbreviation for July"
7840msgid "Jul"
7841msgstr "Jul"
7842
7843#. I18N: The julian calendar
7844#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7845msgid "Julian"
7846msgstr "Julia"
7847
7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7849msgctxt "GENITIVE"
7850msgid "July"
7851msgstr "Juli"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7854msgctxt "INSTRUMENTAL"
7855msgid "July"
7856msgstr "Juli"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7859msgctxt "LOCATIVE"
7860msgid "July"
7861msgstr "Juli"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7866msgctxt "NOMINATIVE"
7867msgid "July"
7868msgstr "Juli"
7869
7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7871#: app/Date/HijriDate.php:136
7872msgctxt "GENITIVE"
7873msgid "Jumada al-awwal"
7874msgstr "Jumadil Awal"
7875
7876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7877#: app/Date/HijriDate.php:226
7878msgctxt "INSTRUMENTAL"
7879msgid "Jumada al-awwal"
7880msgstr "Jumadil Awal"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7883#: app/Date/HijriDate.php:181
7884msgctxt "LOCATIVE"
7885msgid "Jumada al-awwal"
7886msgstr "Jumadil Awal"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:91
7890msgctxt "NOMINATIVE"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Jumadil Awal"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7895#: app/Date/HijriDate.php:138
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "Jumada al-thani"
7898msgstr "Jumadil Tsani"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7901#: app/Date/HijriDate.php:228
7902msgctxt "INSTRUMENTAL"
7903msgid "Jumada al-thani"
7904msgstr "Jumadil Tsani"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7907#: app/Date/HijriDate.php:183
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "Jumada al-thani"
7910msgstr "Jumadil Tsani"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:93
7914msgctxt "NOMINATIVE"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Jumadil Tsani"
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7919msgctxt "Abbreviation for June"
7920msgid "Jun"
7921msgstr "Jun"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7924msgctxt "GENITIVE"
7925msgid "June"
7926msgstr "Juni"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7929msgctxt "INSTRUMENTAL"
7930msgid "June"
7931msgstr "Juni"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7934msgctxt "LOCATIVE"
7935msgid "June"
7936msgstr "Juni"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7941msgctxt "NOMINATIVE"
7942msgid "June"
7943msgstr "Juni"
7944
7945#. I18N: Location of an LDS church temple
7946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7947msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7948msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7952msgid "Kazakhstan"
7953msgstr "Kazakhstana"
7954
7955#. I18N: A configuration setting
7956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7957msgid "Keep media objects"
7958msgstr "Simpan media"
7959
7960#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7961msgid "Keep open"
7962msgstr "Tetap buka"
7963
7964#. I18N: A configuration setting
7965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7966#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7968msgid "Keep the existing “last change” information"
7969msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7973msgid "Kenya"
7974msgstr "Kenyal"
7975
7976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7977msgid "Keyword examples"
7978msgstr "Contoh kata kunci"
7979
7980#: app/Date/JalaliDate.php:261
7981msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7982msgid "Khor"
7983msgstr "Kora"
7984
7985#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7986#: app/Date/JalaliDate.php:129
7987msgctxt "GENITIVE"
7988msgid "Khordad"
7989msgstr "Korad"
7990
7991#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7992#: app/Date/JalaliDate.php:219
7993msgctxt "INSTRUMENTAL"
7994msgid "Khordad"
7995msgstr "Korad"
7996
7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7998#: app/Date/JalaliDate.php:174
7999msgctxt "LOCATIVE"
8000msgid "Khordad"
8001msgstr "Korad"
8002
8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8004#: app/Date/JalaliDate.php:84
8005msgctxt "NOMINATIVE"
8006msgid "Khordad"
8007msgstr "Korad"
8008
8009#. I18N: Location of an LDS church temple
8010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8011msgid "Kiev, Ukraine"
8012msgstr "Kiv, Ukraina"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8016msgid "Kiribati"
8017msgstr "Kiribatis"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:183
8021msgctxt "GENITIVE"
8022msgid "Kislev"
8023msgstr "Kislep"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:289
8027msgctxt "INSTRUMENTAL"
8028msgid "Kislev"
8029msgstr "Kislep"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:236
8033msgctxt "LOCATIVE"
8034msgid "Kislev"
8035msgstr "Kislep"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:130
8039msgctxt "NOMINATIVE"
8040msgid "Kislev"
8041msgstr "Kislep"
8042
8043#. I18N: Location of an LDS church temple
8044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8045msgid "Kona, Hawaii, United States"
8046msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8050msgid "Korea"
8051msgstr "Korean"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8055msgid "Kuwait"
8056msgstr "Quait"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8060msgid "Kyrgyzstan"
8061msgstr "Kirgistan"
8062
8063#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8064#: app/GedcomTag.php:501
8065msgid "LDS baptism"
8066msgstr "Pembaptisan LDS"
8067
8068#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8069#: app/GedcomTag.php:1008
8070msgid "LDS child sealing"
8071msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8072
8073#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:624
8075msgid "LDS confirmation"
8076msgstr "Konfirmasi LDS"
8077
8078#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:700
8080msgid "LDS endowment"
8081msgstr "Gereja LDS"
8082
8083#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:1017
8085msgid "LDS spouse sealing"
8086msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8087
8088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8089msgid "LDS temple"
8090msgstr "Kuil LDS"
8091
8092#. I18N: Location of an LDS church temple
8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8094msgid "Laie, Hawaii, United States"
8095msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8096
8097#. I18N: page orientation
8098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8099#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8101msgid "Landscape"
8102msgstr "Lanskap"
8103
8104#. I18N: gedcom tag LANG
8105#. I18N: A configuration setting
8106#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8108#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8111#: resources/views/admin/users.phtml:23
8112#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8113#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8114#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8115msgid "Language"
8116msgstr "Bahasa"
8117
8118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8120#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8121#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8122msgid "Languages"
8123msgstr "Bahasa"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8127msgid "Laos"
8128msgstr "Laja"
8129
8130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8131msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8132msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8133
8134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8136msgid "Largest families"
8137msgstr "Keluarga besar"
8138
8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8140msgid "Largest number of grandchildren"
8141msgstr "Cucu terbanyak"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8145msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8146msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8147
8148#. I18N: gedcom tag CHAN
8149#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8150#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8151#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8153#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8155#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8157#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8160#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8162msgid "Last change"
8163msgstr "Perubahan terakhir"
8164
8165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8166msgid "Last email reminder was sent "
8167msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8168
8169#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8170msgid "Last event"
8171msgstr "Peristiwa terakhir"
8172
8173#: resources/views/admin/users.phtml:27
8174msgid "Last signed in"
8175msgstr "Terakhir Masuk"
8176
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8179#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8180#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8181msgid "Latest birth"
8182msgstr "Kelahiran terbaru"
8183
8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8188msgid "Latest death"
8189msgstr "Wafat terbaru"
8190
8191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8192msgid "Latest divorce"
8193msgstr "Perceraian terbaru"
8194
8195#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8196msgid "Latest marriage"
8197msgstr "Pernikahan terbaru"
8198
8199#. I18N: gedcom tag LATI
8200#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8202#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8203#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8205#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8206msgid "Latitude"
8207msgstr "Lintang"
8208
8209#. I18N: Name of a country or state
8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8211msgid "Latvia"
8212msgstr "Latpia"
8213
8214#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8215#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8217#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8218#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8219msgid "Layout"
8220msgstr "Tata letak"
8221
8222#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8223msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8224msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8225
8226#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8227msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8228msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8229
8230#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8232msgid "Leaves"
8233msgstr "Ranting"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8237msgid "Lebanon"
8238msgstr "Libanon"
8239
8240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8241msgid "Left"
8242msgstr ""
8243
8244#. I18N: gedcom tag LEGA
8245#: app/GedcomTag.php:816
8246msgid "Legatee"
8247msgstr "Waris"
8248
8249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8250msgid "Length of marriage"
8251msgstr "Lama pernikahan"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8255msgid "Lesotho"
8256msgstr "Lesoto"
8257
8258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8263#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8274msgctxt "paper size"
8275msgid "Letter"
8276msgstr "Leter"
8277
8278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8279msgid "Level"
8280msgstr "Tingkat"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8284msgid "Liberia"
8285msgstr "Liberian"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8289msgid "Libya"
8290msgstr "Libia"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8294msgid "Liechtenstein"
8295msgstr "Listentin"
8296
8297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8298msgid "Lifespan"
8299msgstr "Masa hidup"
8300
8301#. I18N: Name of a module/chart
8302#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8303msgid "Lifespans"
8304msgstr "Rentang Hidup"
8305
8306#. I18N: Location of an LDS church temple
8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8308msgid "Lima, Peru"
8309msgstr "Gangsal, Feru"
8310
8311#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8313msgid "Link media objects to facts and events"
8314msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8315
8316#. I18N: You need to:
8317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8319msgid "Link the user account to an individual."
8320msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8321
8322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8324msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8325msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8326
8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8328#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8329msgid "Link this media object to a family"
8330msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8331
8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8333#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8334msgid "Link this media object to a source"
8335msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8336
8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8338#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8339msgid "Link this media object to an individual"
8340msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8341
8342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8343msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8344msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8345
8346#. I18N: gedcom tag _DBID
8347#: app/GedcomTag.php:1656
8348msgid "Linked database ID"
8349msgstr "ID Database Terangkai"
8350
8351#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8352#: resources/views/chart-box.phtml:121
8353msgid "Links"
8354msgstr "Tautan"
8355
8356#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8358msgid "List"
8359msgstr "Daftar"
8360
8361#. I18N: Name of a module
8362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8363#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8368msgid "Lists"
8369msgstr "Daftar"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8373msgid "Lithuania"
8374msgstr "Lituania"
8375
8376#: app/SurnameTradition.php:107
8377msgctxt "Surname tradition"
8378msgid "Lithuanian"
8379msgstr "Lituania"
8380
8381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8382msgid "Living"
8383msgstr "Hidup"
8384
8385#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8386msgid "Living individuals"
8387msgstr "Masih Hidup"
8388
8389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8390msgid "Loading…"
8391msgstr "Memuat…"
8392
8393#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8394#: resources/views/admin/media.phtml:35
8395msgid "Local files"
8396msgstr "File lokal"
8397
8398#. I18N: gedcom tag MAP
8399#. I18N: gedcom tag _LOC
8400#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8401msgid "Location"
8402msgstr "Lokasi"
8403
8404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8405msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8406msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8407
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8409msgid "Lodger"
8410msgstr "Pemondok"
8411
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8413msgctxt "FEMALE"
8414msgid "Lodger"
8415msgstr "Pemondok"
8416
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8418msgctxt "MALE"
8419msgid "Lodger"
8420msgstr "Pemondok"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8424msgid "Logan, Utah, United States"
8425msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8429msgid "London, England"
8430msgstr "London, Inggris"
8431
8432#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8434msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8435msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8436
8437#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8438msgid "Longest marriage"
8439msgstr "Pernikahan terlama"
8440
8441#. I18N: gedcom tag LONG
8442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8444#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8447#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8448msgid "Longitude"
8449msgstr "Garis bujur"
8450
8451#. I18N: Location of an LDS church temple
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8453msgid "Los Angeles, California, United States"
8454msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8458msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8459msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8463msgid "Lubbock, Texas, United States"
8464msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8468msgid "Luxembourg"
8469msgstr "Luksembourg"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8473msgid "Macau"
8474msgstr "Makau"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8478msgid "Macedonia"
8479msgstr "Masedonia"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8483msgid "Madagascar"
8484msgstr "Madagaskar"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8488msgid "Madrid, Spain"
8489msgstr "Madrid, Spanyol"
8490
8491#. I18N: Type of media object
8492#: app/GedcomTag.php:2381
8493msgid "Magazine"
8494msgstr "Majalah"
8495
8496#. I18N: gedcom tag _NAME
8497#: app/GedcomTag.php:1987
8498msgid "Mailing name"
8499msgstr "Nama Mailing List"
8500
8501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8502msgid "Mailto link"
8503msgstr "Email ke tautan"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8507msgid "Malawi"
8508msgstr "Malawis"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8512msgid "Malaysia"
8513msgstr "Malaysian"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8517msgid "Maldives"
8518msgstr "Maladewa"
8519
8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8523msgid "Male"
8524msgstr "Lelaki"
8525
8526#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8527#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8528#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8529#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8539#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8540#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8541#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8542#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8543msgid "Males"
8544msgstr "Lelaki"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8548msgid "Mali"
8549msgstr "Malie"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8553msgid "Malta"
8554msgstr "Maltas"
8555
8556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8558#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8559#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8562#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8564#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8568msgid "Manage family trees"
8569msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8570
8571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8573#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8574msgid "Manage family trees "
8575msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8576
8577#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8580msgid "Manage media"
8581msgstr "Kelola Media"
8582
8583#. I18N: Listbox entry; name of a role
8584#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8587#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8588msgid "Manager"
8589msgstr "Pengelola"
8590
8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8592msgid "Managers"
8593msgstr "Pengelola"
8594
8595#. I18N: Location of an LDS church temple
8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8597msgid "Manaus, Brazil"
8598msgstr "Manus, Brasil"
8599
8600#. I18N: Location of an LDS church temple
8601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8602msgid "Manhattan, New York, United States"
8603msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8604
8605#. I18N: Location of an LDS church temple
8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8607msgid "Manila, Philippines"
8608msgstr "Manila, Pilipina"
8609
8610#. I18N: Location of an LDS church temple
8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8612msgid "Manti, Utah, United States"
8613msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8614
8615#. I18N: Type of media object
8616#: app/GedcomTag.php:2384
8617msgid "Manuscript"
8618msgstr "Manuskrip"
8619
8620#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8622msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8623msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8624
8625#. I18N: Type of media object
8626#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8628msgid "Map"
8629msgstr "Peta"
8630
8631#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8633#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8634msgid "Map provider"
8635msgstr "Penyedia peta"
8636
8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8638msgctxt "Abbreviation for March"
8639msgid "Mar"
8640msgstr "Mar"
8641
8642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8643msgctxt "GENITIVE"
8644msgid "March"
8645msgstr "Maret"
8646
8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8648msgctxt "INSTRUMENTAL"
8649msgid "March"
8650msgstr "Maret"
8651
8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8653msgctxt "LOCATIVE"
8654msgid "March"
8655msgstr "Maret"
8656
8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8660msgctxt "NOMINATIVE"
8661msgid "March"
8662msgstr "Maret"
8663
8664#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8666msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8667msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8668
8669#. I18N: gedcom tag MARR
8670#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8671#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8672#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8725msgid "Marriage"
8726msgstr "Menikah"
8727
8728#. I18N: gedcom tag MARB
8729#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8730msgid "Marriage banns"
8731msgstr "Pengumuman Nikah"
8732
8733#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8734#: app/GedcomTag.php:1984
8735msgid "Marriage beginning status"
8736msgstr "Status Awal Pernikahan"
8737
8738#. I18N: gedcom tag _MBON
8739#: app/GedcomTag.php:1963
8740msgid "Marriage bond"
8741msgstr "Ikatan Nikah"
8742
8743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8744msgid "Marriage by country"
8745msgstr "Perkawinan di negara"
8746
8747#. I18N: gedcom tag MARC
8748#: app/GedcomTag.php:832
8749msgid "Marriage contract"
8750msgstr "Pertunangan"
8751
8752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8753msgid "Marriage date range end"
8754msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8755
8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8757msgid "Marriage date range start"
8758msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8759
8760#. I18N: gedcom tag _MEND
8761#: app/GedcomTag.php:1972
8762msgid "Marriage ending status"
8763msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8764
8765#. I18N: gedcom tag _MARI
8766#: app/GedcomTag.php:1867
8767msgid "Marriage intention"
8768msgstr "Tujuan Nikah"
8769
8770#. I18N: gedcom tag MARL
8771#: app/GedcomTag.php:835
8772msgid "Marriage license"
8773msgstr "Surat Nikah"
8774
8775#: app/GedcomTag.php:1952
8776msgid "Marriage of a brother"
8777msgstr "Pernikahan saudara"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8780msgid "Marriage of a child"
8781msgstr "Pernikahan anak"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:1883
8784msgid "Marriage of a daughter"
8785msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8786
8787#. I18N: ...to another spouse
8788#: app/GedcomTag.php:1939
8789msgid "Marriage of a father"
8790msgstr "Pernikahan ayah"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8794msgid "Marriage of a grandchild"
8795msgstr "Pernikahan cucu"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1898
8798msgid "Marriage of a granddaughter"
8799msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1909
8802msgctxt "daughter’s daughter"
8803msgid "Marriage of a granddaughter"
8804msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1920
8807msgctxt "son’s daughter"
8808msgid "Marriage of a granddaughter"
8809msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1894
8812msgid "Marriage of a grandson"
8813msgstr "Pernikahan cucunya"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1905
8816msgctxt "daughter’s son"
8817msgid "Marriage of a grandson"
8818msgstr "Pernikahan cucunya"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1916
8821msgctxt "son’s son"
8822msgid "Marriage of a grandson"
8823msgstr "Pernikahan cucunya"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1927
8826msgid "Marriage of a half-brother"
8827msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1934
8830msgid "Marriage of a half-sibling"
8831msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1931
8834msgid "Marriage of a half-sister"
8835msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8836
8837#. I18N: ...to another spouse
8838#: app/GedcomTag.php:1944
8839msgid "Marriage of a mother"
8840msgstr "Pernikahan ibu"
8841
8842#. I18N: ...to another spouse
8843#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8844msgid "Marriage of a parent"
8845msgstr "Pernikahan orangtua"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8848msgid "Marriage of a sibling"
8849msgstr "Pernikahan saudara"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1956
8852msgid "Marriage of a sister"
8853msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1879
8856msgid "Marriage of a son"
8857msgstr "Pernikahan seorang putra"
8858
8859#. I18N: ...to each other
8860#: app/GedcomTag.php:1890
8861msgid "Marriage of parents"
8862msgstr "Pernikahan orangtua"
8863
8864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8865msgid "Marriage place contains"
8866msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8867
8868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8869msgid "Marriage places"
8870msgstr "Tempat pernikahan"
8871
8872#. I18N: gedcom tag MARS
8873#: app/GedcomTag.php:853
8874msgid "Marriage settlement"
8875msgstr "Akad Pernikahan"
8876
8877#. I18N: gedcom tag _STAT
8878#: app/GedcomTag.php:2053
8879msgid "Marriage status"
8880msgstr "Status Nikah"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:850
8883msgid "Marriage type unknown"
8884msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8885
8886#. I18N: Name of a module/report
8887#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8891msgid "Marriages"
8892msgstr "Perkawinan"
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8895#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8896msgid "Marriages by century"
8897msgstr "Perkawinan menurut abad"
8898
8899#. I18N: gedcom tag _MARNM
8900#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8901#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8902msgid "Married name"
8903msgstr "Nama Pernikahan"
8904
8905#: app/GedcomTag.php:1875
8906msgid "Married surname"
8907msgstr "Marga Pernikahan"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8911msgid "Marshall Islands"
8912msgstr "Kepulauan Marshall"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8916msgid "Martinique"
8917msgstr "Martiniku"
8918
8919#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8920msgid "Masquerade as this user"
8921msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8922
8923#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8924#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8925msgid "Match both upper and lower case letters."
8926msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8927
8928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8929msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8930msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8931
8932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8933msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8934msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8938msgid "Mauritania"
8939msgstr "Mauritanias"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8943msgid "Mauritius"
8944msgstr "Mautirius"
8945
8946#. I18N: A configuration setting
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8948msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8949msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8950
8951#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8952#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8953msgid "Maximum upload size: "
8954msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8957msgctxt "Abbreviation for May"
8958msgid "May"
8959msgstr "Mei"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8962msgctxt "GENITIVE"
8963msgid "May"
8964msgstr "Mei"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8967msgctxt "INSTRUMENTAL"
8968msgid "May"
8969msgstr "Mei"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8972msgctxt "LOCATIVE"
8973msgid "May"
8974msgstr "Mei"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8979msgctxt "NOMINATIVE"
8980msgid "May"
8981msgstr "Mei"
8982
8983#. I18N: Name of a country or state
8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8985msgid "Mayotte"
8986msgstr "Mayote"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8990msgid "Medford, Oregon, United States"
8991msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8992
8993#. I18N: Name of a module
8994#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
8997#: resources/views/admin/media.phtml:99
8998#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9000msgid "Media"
9001msgstr "Media"
9002
9003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9004#: resources/views/admin/media.phtml:95
9005#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9006#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9007#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9008#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9009msgid "Media file"
9010msgstr "File media"
9011
9012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9013msgid "Media file to upload"
9014msgstr "File media untuk diunggah"
9015
9016#. I18N: %s is the name of a folder.
9017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9018#, php-format
9019msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9020msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9021
9022#: resources/views/admin/media.phtml:26
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9024msgid "Media files"
9025msgstr "File media"
9026
9027#. I18N: A configuration setting
9028#: resources/views/admin/media.phtml:58
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9030msgid "Media folder"
9031msgstr "Berkas media"
9032
9033#: resources/views/admin/media.phtml:27
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9035msgid "Media folders"
9036msgstr "Berkas media"
9037
9038#. I18N: gedcom tag OBJE
9039#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9041#: resources/views/admin/media.phtml:103
9042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9043#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9044#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9045#: resources/views/family-page.phtml:94
9046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9047#: resources/views/source-page.phtml:84
9048msgid "Media object"
9049msgstr "Media"
9050
9051#. I18N: Name of a module/list
9052#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9053#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9057#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9058#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9064#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9065#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9066#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9067msgid "Media objects"
9068msgstr "Media"
9069
9070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9071msgid "Media objects found"
9072msgstr "Media ditemukan"
9073
9074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9075msgid "Media objects per page"
9076msgstr "Media perhalaman"
9077
9078#. I18N: gedcom tag MEDI
9079#. I18N: gedcom tag _TYPE
9080#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9083msgid "Media type"
9084msgstr "Jenis media"
9085
9086#. I18N: gedcom tag _MDCL
9087#: app/GedcomTag.php:1966
9088msgid "Medical"
9089msgstr "Medis"
9090
9091#. I18N: gedcom tag _MEDC
9092#: app/GedcomTag.php:1969
9093msgid "Medical condition"
9094msgstr "Kondisi medis"
9095
9096#. I18N: The name of a colour-scheme
9097#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9098msgid "Mediterranio"
9099msgstr "Mediterania"
9100
9101#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9102msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9103msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9104
9105#: app/Date/JalaliDate.php:265
9106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9107msgid "Mehr"
9108msgstr "Meher"
9109
9110#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9111#: app/Date/JalaliDate.php:137
9112msgctxt "GENITIVE"
9113msgid "Mehr"
9114msgstr "Meher"
9115
9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9117#: app/Date/JalaliDate.php:227
9118msgctxt "INSTRUMENTAL"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "Meher"
9121
9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9123#: app/Date/JalaliDate.php:182
9124msgctxt "LOCATIVE"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Meher"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:92
9130msgctxt "NOMINATIVE"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Meher"
9133
9134#. I18N: Location of an LDS church temple
9135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9136msgid "Melbourne, Australia"
9137msgstr "Melbron, Australi"
9138
9139#. I18N: Listbox entry; name of a role
9140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9144#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9145msgid "Member"
9146msgstr "Anggota"
9147
9148#. I18N: Location of an LDS church temple
9149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9150msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9151msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9152
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9154#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9155msgid "Menu"
9156msgstr "Pilihan"
9157
9158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9160#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9161#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9162msgid "Menus"
9163msgstr "Pilihan"
9164
9165#. I18N: The name of a colour-scheme
9166#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9167msgid "Mercury"
9168msgstr "Merkuri"
9169
9170#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9171msgid "Merge"
9172msgstr "Menggabungkan"
9173
9174#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9176msgid "Merge family trees"
9177msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9178
9179#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9181#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9182msgid "Merge records"
9183msgstr "Menggabungkan rekaman"
9184
9185#. I18N: Location of an LDS church temple
9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9187msgid "Merida, Mexico"
9188msgstr "Merida, Meksiko"
9189
9190#. I18N: Location of an LDS church temple
9191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9192msgid "Mesa, Arizona, United States"
9193msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9194
9195#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9196#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9199#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9200msgid "Message"
9201msgstr "Pesan"
9202
9203#. I18N: Name of a module
9204#. I18N: A configuration setting
9205#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9207msgid "Messages"
9208msgstr "Pesan"
9209
9210#. I18N: a month in the French republican calendar
9211#: app/Date/FrenchDate.php:153
9212msgctxt "GENITIVE"
9213msgid "Messidor"
9214msgstr "Mesidor"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:247
9218msgctxt "INSTRUMENTAL"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "Mesidor"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:200
9224msgctxt "LOCATIVE"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "Mesidor"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:106
9230msgctxt "NOMINATIVE"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Mesidor"
9233
9234#. I18N: Name of a country or state
9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9236msgid "Mexico"
9237msgstr "Meksiko"
9238
9239#. I18N: Location of an LDS church temple
9240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9241msgid "Mexico City, Mexico"
9242msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9243
9244#. I18N: Type of media object
9245#: app/GedcomTag.php:2375
9246msgid "Microfiche"
9247msgstr "Mikrofise"
9248
9249#. I18N: Type of media object
9250#: app/GedcomTag.php:2378
9251msgid "Microfilm"
9252msgstr "Mikrofilm"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9256msgid "Micronesia"
9257msgstr "Mikronesia"
9258
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9260msgid "Middle East"
9261msgstr "Timur tengah"
9262
9263#. I18N: gedcom tag _MILI
9264#: app/GedcomTag.php:1975
9265msgid "Military"
9266msgstr "Militer"
9267
9268#. I18N: gedcom tag _MILT
9269#: app/GedcomTag.php:1978
9270msgid "Military service"
9271msgstr "Layanan militer"
9272
9273#. I18N: Name of a module/report
9274#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9277msgid "Missing data"
9278msgstr "Kehilangan"
9279
9280#. I18N: Listbox entry; name of a role
9281#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9283msgid "Moderator"
9284msgstr "Mediator"
9285
9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9287msgid "Moderators"
9288msgstr "Moderator"
9289
9290#: resources/views/admin/components.phtml:24
9291#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9292msgid "Module"
9293msgstr "Modul"
9294
9295#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9297msgid "Module administration"
9298msgstr "Pengurus"
9299
9300#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9302#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9303#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9304#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9305#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9308msgid "Modules"
9309msgstr "Modul"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9313msgid "Moldova"
9314msgstr "Moldopa"
9315
9316#. I18N: abbreviation for Monday
9317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9319msgid "Mon"
9320msgstr "Sen"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9324msgid "Monaco"
9325msgstr "Monako"
9326
9327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9328msgid "Monday"
9329msgstr "Senin"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9333msgid "Mongolia"
9334msgstr "Mongol"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9338msgid "Montenegro"
9339msgstr "Montenegros"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9343msgid "Monterrey, Mexico"
9344msgstr "Monteneri, Meksiko"
9345
9346#. I18N: Location of an LDS church temple
9347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9348msgid "Montevideo, Uruguay"
9349msgstr "Montevidio, Uruguai"
9350
9351#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9357#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9358msgid "Month"
9359msgstr "Bulan"
9360
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9363msgid "Month of birth"
9364msgstr "Bulan lahir"
9365
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9368msgid "Month of birth of first child in a relation"
9369msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9370
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9373msgid "Month of death"
9374msgstr "Bulan wafat"
9375
9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9378msgid "Month of first marriage"
9379msgstr "Bulan nikah pertama"
9380
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9383msgid "Month of marriage"
9384msgstr "Bulan nikah"
9385
9386#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9389msgid "Month:"
9390msgstr "Bulan:"
9391
9392#. I18N: Location of an LDS church temple
9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9394msgid "Monticello, Utah, United States"
9395msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9396
9397#. I18N: Location of an LDS church temple
9398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9399msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9400msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9401
9402#. I18N: Name of a country or state
9403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9404msgid "Montserrat"
9405msgstr "Monster"
9406
9407#: app/Date/JalaliDate.php:263
9408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9409msgid "Mor"
9410msgstr "Mur"
9411
9412#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9413#: app/Date/JalaliDate.php:133
9414msgctxt "GENITIVE"
9415msgid "Mordad"
9416msgstr "Murdad"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:223
9420msgctxt "INSTRUMENTAL"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "Murdad"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:178
9426msgctxt "LOCATIVE"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "Murdad"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:88
9432msgctxt "NOMINATIVE"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Murdad"
9435
9436#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9438msgid "More news articles"
9439msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9440
9441#. I18N: Name of a country or state
9442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9443msgid "Morocco"
9444msgstr "Maroko"
9445
9446#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9448msgid "Most SMTP servers require a password."
9449msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9450
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9454msgid "Most common surnames"
9455msgstr "Marga yang paling umum"
9456
9457#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9458msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9459msgstr ""
9460
9461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9462msgid "Most mail servers require a valid email address."
9463msgstr ""
9464
9465#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9467msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9468msgstr ""
9469
9470#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9472msgid "Most servers do not use secure connections."
9473msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9474
9475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9478msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9479msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9483msgstr ""
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9487msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9488
9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: Name of a module
9494#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9495msgid "Most viewed pages"
9496msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9497
9498#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9505msgid "Mother"
9506msgstr "Ibu"
9507
9508#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9509#, php-format
9510msgid "Mother: %s"
9511msgstr "Ibu: %s"
9512
9513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9514msgid "Mother’s age"
9515msgstr "Usia ibu"
9516
9517#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9518#: app/Individual.php:987
9519#, php-format
9520msgid "Mother’s family with %s"
9521msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9522
9523#. I18N: A step-family.
9524#: app/Individual.php:991
9525msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9526msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9530msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9531msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9532
9533#: resources/views/admin/components.phtml:31
9534#: resources/views/admin/components.phtml:127
9535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9536msgid "Move down"
9537msgstr "Pindah ke bawah"
9538
9539#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9540msgid "Move the media object?"
9541msgstr "Pindahkan objek media?"
9542
9543#: resources/views/admin/components.phtml:30
9544#: resources/views/admin/components.phtml:121
9545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9546msgid "Move up"
9547msgstr "Pindah ke atas"
9548
9549#. I18N: Name of a country or state
9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9551msgid "Mozambique"
9552msgstr "Mozambi"
9553
9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9555#: app/Date/HijriDate.php:128
9556msgctxt "GENITIVE"
9557msgid "Muharram"
9558msgstr "Muharam"
9559
9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9561#: app/Date/HijriDate.php:218
9562msgctxt "INSTRUMENTAL"
9563msgid "Muharram"
9564msgstr "Muharam"
9565
9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9567#: app/Date/HijriDate.php:173
9568msgctxt "LOCATIVE"
9569msgid "Muharram"
9570msgstr "Muharam"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:83
9574msgctxt "NOMINATIVE"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "Muharam"
9577
9578#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9579msgid "Multiple marriages"
9580msgstr "Poligami"
9581
9582#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9584msgid "My account"
9585msgstr "Akun Saya"
9586
9587#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9588msgid "My family tree"
9589msgstr "Silsilah keluarga saya"
9590
9591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9592msgid "My individual record"
9593msgstr "Data Saya"
9594
9595#. I18N: Name of a module
9596#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9597#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9598#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9599#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9600msgid "My page"
9601msgstr "Halaman Saya"
9602
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9604msgid "My pages"
9605msgstr "Halaman Saya"
9606
9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9608msgid "My pedigree"
9609msgstr "Silsilah Saya"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9613msgid "Myanmar"
9614msgstr "Miyanmar"
9615
9616#. I18N: gedcom tag NAME
9617#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9620#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9621#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9622#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9629#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9631#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9641msgid "Name"
9642msgstr "Nama"
9643
9644#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9645#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9646msgctxt "Repository"
9647msgid "Name"
9648msgstr "Nama"
9649
9650#: app/GedcomTag.php:868
9651msgid "Name in Hebrew"
9652msgstr "Nama yahudi"
9653
9654#. I18N: gedcom tag NPFX
9655#: app/GedcomTag.php:893
9656msgid "Name prefix"
9657msgstr "Nama awal"
9658
9659#. I18N: gedcom tag NSFX
9660#: app/GedcomTag.php:896
9661msgid "Name suffix"
9662msgstr "Nama akhir"
9663
9664#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9665#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9668msgid "Names"
9669msgstr "Nama"
9670
9671#. I18N: gedcom tag _NAMS
9672#: app/GedcomTag.php:1990
9673msgid "Namesake"
9674msgstr "Senama"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9678msgid "Namibia"
9679msgstr "Namibias"
9680
9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9682msgid "Nanny"
9683msgstr "Pengasuh"
9684
9685#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9686msgid "Narrative description"
9687msgstr "Deskripsi naratif"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9691msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9692msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9693
9694#. I18N: gedcom tag NATI
9695#: app/GedcomTag.php:871
9696msgid "Nationality"
9697msgstr "Kenegaraan"
9698
9699#. I18N: gedcom tag NATU
9700#: app/GedcomTag.php:874
9701msgid "Naturalization"
9702msgstr "Naturalisasi"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9706msgid "Nauru"
9707msgstr "Naurus"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9711msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9712msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9716msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9717msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9721msgid "Nepal"
9722msgstr "Nepali"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9726msgid "Netherlands"
9727msgstr "Belanda"
9728
9729#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9730#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9731msgid "Never"
9732msgstr "Tidak pernah"
9733
9734#. I18N: gedcom tag _NMAR
9735#: app/GedcomTag.php:2006
9736msgid "Never married"
9737msgstr "Tidak pernah menikah"
9738
9739#. I18N: gedcom tag _NMAR
9740#: app/GedcomTag.php:2002
9741msgctxt "FEMALE"
9742msgid "Never married"
9743msgstr "Belum menikah"
9744
9745#. I18N: gedcom tag _NMAR
9746#: app/GedcomTag.php:1997
9747msgctxt "MALE"
9748msgid "Never married"
9749msgstr "Belum menikah"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9753msgid "New Caledonia"
9754msgstr "Kaledonia baru"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9758msgid "New York, New York, United States"
9759msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9763msgid "New Zealand"
9764msgstr "Selandian baru"
9765
9766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9767msgid "New data"
9768msgstr "Data baru"
9769
9770#. I18N: %s is a server name/URL
9771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9772#, php-format
9773msgid "New registration at %s"
9774msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9775
9776#. I18N: %s is a server name/URL
9777#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9778#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9779#, php-format
9780msgid "New user at %s"
9781msgstr "Pengguna baru di %s"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9785msgid "Newport Beach, California, United States"
9786msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9787
9788#. I18N: Name of a module
9789#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9790msgid "News"
9791msgstr "Berita"
9792
9793#. I18N: Type of media object
9794#: app/GedcomTag.php:2390
9795msgid "Newspaper"
9796msgstr "Koran"
9797
9798#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9799msgid "Next email reminder will be sent after "
9800msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9801
9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9804msgid "Next image"
9805msgstr "Gambar selanjutnya"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9809msgid "Nicaragua"
9810msgstr "Nikaragua"
9811
9812#. I18N: gedcom tag NICK
9813#: app/GedcomTag.php:884
9814msgid "Nickname"
9815msgstr "Nama panggilan"
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9819msgid "Niger"
9820msgstr "Nigeria"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9824msgid "Nigeria"
9825msgstr "Nigerias"
9826
9827#. I18N: a month in the Jewish calendar
9828#: app/Date/JewishDate.php:195
9829msgctxt "GENITIVE"
9830msgid "Nissan"
9831msgstr "Nisan"
9832
9833#. I18N: a month in the Jewish calendar
9834#: app/Date/JewishDate.php:301
9835msgctxt "INSTRUMENTAL"
9836msgid "Nissan"
9837msgstr "Nisan"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:248
9841msgctxt "LOCATIVE"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "Nisan"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:142
9847msgctxt "NOMINATIVE"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Nisan"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9853msgid "Niue"
9854msgstr "Niwe"
9855
9856#. I18N: a month in the French republican calendar
9857#: app/Date/FrenchDate.php:141
9858msgctxt "GENITIVE"
9859msgid "Nivose"
9860msgstr "Nipos"
9861
9862#. I18N: a month in the French republican calendar
9863#: app/Date/FrenchDate.php:235
9864msgctxt "INSTRUMENTAL"
9865msgid "Nivose"
9866msgstr "Nipos"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:188
9870msgctxt "LOCATIVE"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "Nipos"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:93
9876msgctxt "NOMINATIVE"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Nipos"
9879
9880#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9882msgid "No"
9883msgstr "Tidak"
9884
9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9887msgid "No GEDCOM file was received."
9888msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9889
9890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9891msgid "No GEDCOM files found."
9892msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9893
9894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9895msgid "No calendar conversion"
9896msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9897
9898#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9899#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9900msgid "No children"
9901msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9902
9903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9904msgid "No contact"
9905msgstr "Tidak ada kontak"
9906
9907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9908msgid "No duplicates have been found."
9909msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9910
9911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9912msgid "No errors have been found."
9913msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9914
9915#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9916#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9917#, php-format
9918msgid "No events exist for the next %s day."
9919msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9920msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9921
9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9923msgid "No events exist for today."
9924msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9925
9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9927msgid "No events exist for tomorrow."
9928msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9929
9930#: resources/views/family-page.phtml:56
9931msgid "No facts exist for this family."
9932msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9933
9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9935#: app/Functions/Functions.php:54
9936msgid "No file was received. Please try again."
9937msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9938
9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9940msgid "No link between the two individuals could be found."
9941msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9942
9943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9944#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9945#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9946msgid "No mappable items"
9947msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9948
9949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9952msgid "No matching facts found"
9953msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9954
9955#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9956#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9957msgid "No news articles have been submitted."
9958msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9959
9960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9961msgid "No predefined text"
9962msgstr "Tidak ada teks standar"
9963
9964#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9965#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9966msgid "No records to display"
9967msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9968
9969#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9970#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9971#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9972#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9974msgid "No results found."
9975msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9976
9977#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9978msgid "No signed-in and no anonymous users"
9979msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9980
9981#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
9982msgid "No temple - living ordinance"
9983msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9984
9985#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
9987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9988msgid "No upgrade information is available."
9989msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9990
9991#. I18N: The name of a colour-scheme
9992#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9993msgid "Nocturnal"
9994msgstr "Nokturnal"
9995
9996#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
9997#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
9998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10004msgid "None"
10005msgstr "Tidak ada"
10006
10007#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10008#: app/Date/FrenchDate.php:303
10009msgid "Nonidi"
10010msgstr "Nonid"
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10014msgid "Norfolk Island"
10015msgstr "Kepulauan Norfolk"
10016
10017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10018msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10019msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10023msgid "North Korea"
10024msgstr "Korea Utara"
10025
10026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10027msgid "Northern America"
10028msgstr ""
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10032msgid "Northern Ireland"
10033msgstr "Irlandian Utara"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10037msgid "Northern Mariana Islands"
10038msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10042msgid "Norway"
10043msgstr "Norwegia"
10044
10045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10046msgid "Not approved by an administrator"
10047msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10048
10049#. I18N: gedcom tag _NLIV
10050#: app/GedcomTag.php:1993
10051msgid "Not living"
10052msgstr "Tidak hidup"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10056msgid "Not married"
10057msgstr "Tidak Menikah"
10058
10059#. I18N: gedcom tag _NMR
10060#: app/GedcomTag.php:2016
10061msgctxt "FEMALE"
10062msgid "Not married"
10063msgstr "Tidak Menikah"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NMR
10066#: app/GedcomTag.php:2011
10067msgctxt "MALE"
10068msgid "Not married"
10069msgstr "Tidak Menikah"
10070
10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10072msgid "Not verified by the user"
10073msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10074
10075#. I18N: gedcom tag NOTE
10076#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10078#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10080#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10081#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10083#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10090msgid "Note"
10091msgstr "Catatan"
10092
10093#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10094msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10095msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10096
10097#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10098msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10099msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10100
10101#. I18N: Name of a module
10102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10106#: resources/views/media-page.phtml:76
10107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10108#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10109#: resources/views/source-page.phtml:63
10110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10113msgid "Notes"
10114msgstr "Catatan"
10115
10116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10117msgid "Nothing found to cleanup"
10118msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10119
10120#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10121msgid "Nothing found."
10122msgstr "Tidak ditemukan."
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10125msgctxt "Abbreviation for November"
10126msgid "Nov"
10127msgstr "Nop"
10128
10129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10130msgctxt "GENITIVE"
10131msgid "November"
10132msgstr "Nopember"
10133
10134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10135msgctxt "INSTRUMENTAL"
10136msgid "November"
10137msgstr "Nopember"
10138
10139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10140msgctxt "LOCATIVE"
10141msgid "November"
10142msgstr "Nopember"
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10147msgctxt "NOMINATIVE"
10148msgid "November"
10149msgstr "Nopember"
10150
10151#. I18N: Location of an LDS church temple
10152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10153msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10154msgstr "Nukualopa, Tonga"
10155
10156#. I18N: gedcom tag NCHI
10157#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10158#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10160msgid "Number of children"
10161msgstr "Jumlah anak"
10162
10163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10165#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10166msgid "Number of days to show"
10167msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10168
10169#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10171msgid "Number of families without children"
10172msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10173
10174#. I18N: ... to show in a list
10175#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10176msgid "Number of given names"
10177msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10178
10179#. I18N: gedcom tag NMR
10180#: app/GedcomTag.php:887
10181msgid "Number of marriages"
10182msgstr "Jumlah pernikahan"
10183
10184#. I18N: ... to show in a list
10185#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10186msgid "Number of pages"
10187msgstr "Jumlah halaman"
10188
10189#. I18N: ... to show in a list
10190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10191#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10192msgid "Number of surnames"
10193msgstr "Marga"
10194
10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10196msgid "Nurse"
10197msgstr "Perawat"
10198
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10200msgctxt "FEMALE"
10201msgid "Nurse"
10202msgstr "Perawat"
10203
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10205msgctxt "MALE"
10206msgid "Nurse"
10207msgstr "Perawat"
10208
10209#. I18N: Location of an LDS church temple
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10211msgid "Oakland, California, United States"
10212msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10213
10214#. I18N: Location of an LDS church temple
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10216msgid "Oaxaca, Mexico"
10217msgstr "Oakoak, Meksiko"
10218
10219#. I18N: gedcom tag OCCU
10220#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10222msgid "Occupation"
10223msgstr "Pendudukan"
10224
10225#. I18N: Name of a report
10226#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10229msgid "Occupations"
10230msgstr "Pekerjaan"
10231
10232#. I18N: Name of a country or state
10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10234msgid "Occupied Palestinian Territory"
10235msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10236
10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10238msgctxt "Abbreviation for October"
10239msgid "Oct"
10240msgstr "Okt"
10241
10242#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:301
10244msgid "Octidi"
10245msgstr "Oktober"
10246
10247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10248msgctxt "GENITIVE"
10249msgid "October"
10250msgstr "Oktober"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10253msgctxt "INSTRUMENTAL"
10254msgid "October"
10255msgstr "Oktober"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10258msgctxt "LOCATIVE"
10259msgid "October"
10260msgstr "Oktober"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10265msgctxt "NOMINATIVE"
10266msgid "October"
10267msgstr "Oktober"
10268
10269#. I18N: Location of an LDS church temple
10270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10271msgid "Ogden, Utah, United States"
10272msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10273
10274#. I18N: Location of an LDS church temple
10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10276msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10277msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10278
10279#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10280msgid "Old data"
10281msgstr "Data lama"
10282
10283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10284msgid "Old files found"
10285msgstr "Data lama ditemukan"
10286
10287#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10288msgid "Oldest father"
10289msgstr "Ayah tertua"
10290
10291#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10292msgid "Oldest female"
10293msgstr "Wanita tertua"
10294
10295#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10296msgid "Oldest living individuals"
10297msgstr "Orang hidup tertua"
10298
10299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10300msgid "Oldest male"
10301msgstr "Lelaki tertua"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10304msgid "Oldest mother"
10305msgstr "Ibu tertua"
10306
10307#. I18N: The name of a colour-scheme
10308#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10309msgid "Olivia"
10310msgstr "Olipia"
10311
10312#. I18N: Name of a country or state
10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10314msgid "Oman"
10315msgstr "Omans"
10316
10317#. I18N: Name of a module
10318#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10319msgid "On this day"
10320msgstr "Sedang Berlangsung"
10321
10322#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10323msgid "On this day…"
10324msgstr "Sedang Berlangsung …"
10325
10326#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10327msgid "Only add new records"
10328msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10329
10330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10335#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10336msgid "Only managers can edit"
10337msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10338
10339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10340msgid "Only update existing records"
10341msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10342
10343#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10344msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10345msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10346
10347#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10348msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10349msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10350
10351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10352#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10353msgid "OpenStreetMap™"
10354msgstr "OpenJalanMap™"
10355
10356#. I18N: Location of an LDS church temple
10357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10358msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10359msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10360
10361#: app/Date/JalaliDate.php:260
10362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10363msgid "Ord"
10364msgstr "Ordi"
10365
10366#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10367#: app/Date/JalaliDate.php:127
10368msgctxt "GENITIVE"
10369msgid "Ordibehesht"
10370msgstr "Ordi"
10371
10372#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10373#: app/Date/JalaliDate.php:217
10374msgctxt "INSTRUMENTAL"
10375msgid "Ordibehesht"
10376msgstr "Ordi"
10377
10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10379#: app/Date/JalaliDate.php:172
10380msgctxt "LOCATIVE"
10381msgid "Ordibehesht"
10382msgstr "Ordi"
10383
10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10385#: app/Date/JalaliDate.php:82
10386msgctxt "NOMINATIVE"
10387msgid "Ordibehesht"
10388msgstr "Ordi"
10389
10390#. I18N: gedcom tag ORDI
10391#: app/GedcomTag.php:907
10392msgid "Ordinance"
10393msgstr "Peraturan"
10394
10395#. I18N: gedcom tag ORDN
10396#: app/GedcomTag.php:910
10397msgid "Ordination"
10398msgstr "Ordinasi"
10399
10400#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10402msgid "Orientation"
10403msgstr "Orientasi"
10404
10405#. I18N: Location of an LDS church temple
10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10407msgid "Orlando, Florida, United States"
10408msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10409
10410#. I18N: Type of media object
10411#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10412#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10413#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10415msgid "Other"
10416msgstr "Lainnya"
10417
10418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10419msgid "Other facts to show in charts"
10420msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10421
10422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10423msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10424msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10425
10426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10427msgid "Other preferences"
10428msgstr "Preferensi lainnya"
10429
10430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10431msgid "Owner"
10432msgstr "Pemilik"
10433
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10435msgctxt "FEMALE"
10436msgid "Owner"
10437msgstr "Pemilik"
10438
10439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10440msgctxt "MALE"
10441msgid "Owner"
10442msgstr "Pemilik"
10443
10444#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10445#: app/Functions/Functions.php:63
10446msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10447msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10448
10449#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10450#: app/Functions/Functions.php:60
10451msgid "PHP failed to write to disk."
10452msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10453
10454#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10455msgid "PHP information"
10456msgstr "Informasi PHP"
10457
10458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10462#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10463#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10473msgid "Page"
10474msgstr "Halaman"
10475
10476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10478#, php-format
10479msgid "Page %s of %s"
10480msgstr "Halaman %s dari %s"
10481
10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10498msgid "Page size"
10499msgstr "Ukuran halaman"
10500
10501#. I18N: Type of media object
10502#: app/GedcomTag.php:2402
10503msgid "Painting"
10504msgstr "Lukisan"
10505
10506#. I18N: Name of a country or state
10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10508msgid "Pakistan"
10509msgstr "Pakistani"
10510
10511#. I18N: Name of a country or state
10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10513msgid "Palau"
10514msgstr "Palalu"
10515
10516#. I18N: A colour scheme
10517#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10518msgid "Palette"
10519msgstr "Palet"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10523msgid "Palmyra, New York, United States"
10524msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10528msgid "Panama"
10529msgstr "Panamas"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10533msgid "Panama City, Panama"
10534msgstr "Kota Panama, Panamas"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10538msgid "Papeete, Tahiti"
10539msgstr "Papete, Tahiti"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10543msgid "Papua New Guinea"
10544msgstr "Papua Nugini"
10545
10546#. I18N: Name of a country or state
10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10548msgid "Paraguay"
10549msgstr "Paraguai"
10550
10551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10552#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10553msgid "Parents"
10554msgstr "Orangtua"
10555
10556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10559msgid "Parents and siblings"
10560msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10561
10562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10563msgid "Parent’s age"
10564msgstr "Umur orangtua"
10565
10566#. I18N: A configuration setting
10567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10569#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10571#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10572#: resources/views/login-page.phtml:43
10573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10574#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10575#: resources/views/register-page.phtml:70
10576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10577msgid "Password"
10578msgstr "Kata Sandi"
10579
10580#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10582#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10583#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10584#: resources/views/register-page.phtml:76
10585msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10586msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10590msgid "Payson, Utah, United States"
10591msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10592
10593#. I18N: Name of a module/chart
10594#. I18N: Name of a report
10595#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10596#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10600msgid "Pedigree"
10601msgstr "Kerabat"
10602
10603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10604msgid "Pedigree chart"
10605msgstr "Bagan kerabat"
10606
10607#. I18N: Name of a module
10608#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10609msgid "Pedigree map"
10610msgstr "Peta Silsilah"
10611
10612#. I18N: %s is an individual’s name
10613#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10614#, php-format
10615msgid "Pedigree map of %s"
10616msgstr "Peta silsilah dari %s"
10617
10618#. I18N: %s is an individual’s name
10619#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10620#, php-format
10621msgid "Pedigree tree of %s"
10622msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10623
10624#. I18N: Name of a module
10625#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10626#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10628#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10632#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10633msgid "Pending changes"
10634msgstr "Perubahan Tertunda"
10635
10636#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10637msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10638msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10639
10640#. I18N: gedcom tag _PRMN
10641#: app/GedcomTag.php:2029
10642msgid "Permanent number"
10643msgstr "Nomor Tetap"
10644
10645#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10646#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10647msgid "Permanently delete these records?"
10648msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10649
10650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10651msgid "Personal data"
10652msgstr ""
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10656msgid "Perth, Australia"
10657msgstr "Pert, Australian"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10661msgid "Peru"
10662msgstr "Perus"
10663
10664#. I18N: Name of a country or state
10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10666msgid "Philippines"
10667msgstr "Filipina"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10671msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10672msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10673
10674#. I18N: gedcom tag PHON
10675#: app/GedcomTag.php:925
10676msgid "Phone"
10677msgstr "Telepon"
10678
10679#. I18N: gedcom tag FONE
10680#: app/GedcomTag.php:773
10681msgid "Phonetic"
10682msgstr "Fonetik"
10683
10684#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10685msgid "Phonetic algorithm"
10686msgstr "Algoritma fonetik"
10687
10688#: app/GedcomTag.php:866
10689msgid "Phonetic name"
10690msgstr "Nama fonetik"
10691
10692#: app/GedcomTag.php:933
10693msgid "Phonetic place"
10694msgstr "Tempat fonetik"
10695
10696#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10697#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10698#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10699msgid "Phonetic search"
10700msgstr "Pencarian Fonetik"
10701
10702#: app/GedcomTag.php:1057
10703msgid "Phonetic title"
10704msgstr "Titel fonetik"
10705
10706#. I18N: Type of media object
10707#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10708msgid "Photo"
10709msgstr "Foto"
10710
10711#. I18N: The name of a colour-scheme
10712#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10713msgid "Pink Plastic"
10714msgstr "Plastik Pink"
10715
10716#. I18N: Name of a country or state
10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10718msgid "Pitcairn"
10719msgstr "Pitcairnes"
10720
10721#. I18N: gedcom tag PLAC
10722#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10723#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10724#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10725#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10726#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10729#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10730#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10731#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10738#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10739#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10741msgid "Place"
10742msgstr "Tempat"
10743
10744#. I18N: Name of a module/list
10745#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10746#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10747msgid "Place hierarchy"
10748msgstr "Tempat"
10749
10750#: app/GedcomTag.php:937
10751msgid "Place in Hebrew"
10752msgstr "Tempat di yahudi"
10753
10754#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10755msgid "Place list"
10756msgstr "Daftar Tempat"
10757
10758#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10760msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10761msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10762
10763#: resources/views/help/place.phtml:12
10764msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10765msgstr ""
10766
10767#: resources/views/help/place.phtml:8
10768msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10769msgstr ""
10770
10771#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10772#: app/GedcomTag.php:507
10773msgid "Place of LDS baptism"
10774msgstr "Tempat baptisan LDS"
10775
10776#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10777#: app/GedcomTag.php:1014
10778msgid "Place of LDS child sealing"
10779msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10780
10781#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10782#: app/GedcomTag.php:706
10783msgid "Place of LDS endowment"
10784msgstr "Tempat endowmen LDS"
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:757
10788msgid "Place of LDS spouse sealing"
10789msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:471
10792msgid "Place of adoption"
10793msgstr "Tempat adopsi"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10796msgid "Place of baptism"
10797msgstr "Tempat baptisan"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10800msgid "Place of bar mitzvah"
10801msgstr "Tempat bar mitzvah"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10804msgid "Place of bat mitzvah"
10805msgstr "Tempat bar mitzvah"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10809msgid "Place of birth"
10810msgstr "Tempat kelahiran"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:542
10813msgid "Place of blessing"
10814msgstr "Tempat pemberkatan"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:1341
10817msgid "Place of brit milah"
10818msgstr "Tempat brit milah"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10821msgid "Place of burial"
10822msgstr "Tempat pemakaman"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10825msgid "Place of christening"
10826msgstr "Tempat pembaptisan"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10829msgid "Place of confirmation"
10830msgstr "Tempat konfirmasi"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:637
10833msgid "Place of cremation"
10834msgstr "Tempat kremasi"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10838msgid "Place of death"
10839msgstr "Tempat wafat"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:697
10842msgid "Place of emigration"
10843msgstr "Tempat emigrasi"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10846msgid "Place of engagement"
10847msgstr "Tempat pertunangan"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:720
10850msgid "Place of event"
10851msgstr "Tempat acara"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10854msgid "Place of first communion"
10855msgstr "Tempat komuni pertama"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:801
10858msgid "Place of immigration"
10859msgstr "Tempat imigrasi"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10864msgid "Place of marriage"
10865msgstr "Tempat pernikahan"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10868msgid "Place of marriage banns"
10869msgstr "Tempat nikah siri"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:878
10872msgid "Place of naturalization"
10873msgstr "Tempat penaturalan"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:916
10876msgid "Place of ordination"
10877msgstr "Tempat penahbisan"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:971
10880msgid "Place of residence"
10881msgstr "Tempat tinggal"
10882
10883#. I18N: Name of a module
10884#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10885#: app/Module/PlacesModule.php:68
10886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10887#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10889msgid "Places"
10890msgstr "Tempat"
10891
10892#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10894#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10895msgid "Play"
10896msgstr "Mainkan"
10897
10898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10899msgid "Please enter a valid email address."
10900msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10901
10902#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10904#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10905#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10906msgid "Please try again."
10907msgstr ""
10908
10909#. I18N: a month in the French republican calendar
10910#: app/Date/FrenchDate.php:143
10911msgctxt "GENITIVE"
10912msgid "Pluviose"
10913msgstr "Februari"
10914
10915#. I18N: a month in the French republican calendar
10916#: app/Date/FrenchDate.php:237
10917msgctxt "INSTRUMENTAL"
10918msgid "Pluviose"
10919msgstr "Februari"
10920
10921#. I18N: a month in the French republican calendar
10922#: app/Date/FrenchDate.php:190
10923msgctxt "LOCATIVE"
10924msgid "Pluviose"
10925msgstr "Februari"
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:95
10929msgctxt "NOMINATIVE"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Februari"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10935msgid "Poland"
10936msgstr "Polandia"
10937
10938#: app/SurnameTradition.php:100
10939msgctxt "Surname tradition"
10940msgid "Polish"
10941msgstr "Polandia"
10942
10943#. I18N: A configuration setting
10944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10949msgid "Port number"
10950msgstr "Nomor port"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10954msgid "Portland, Oregon, United States"
10955msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10959msgid "Porto Alegre, Brazil"
10960msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10961
10962#. I18N: page orientation
10963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
10964#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10966msgid "Portrait"
10967msgstr "Potret"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10971msgid "Portugal"
10972msgstr "Portegal"
10973
10974#: app/SurnameTradition.php:94
10975msgctxt "Surname tradition"
10976msgid "Portuguese"
10977msgstr "Portugis"
10978
10979#. I18N: gedcom tag POST
10980#: app/GedcomTag.php:940
10981msgid "Postal code"
10982msgstr "Kode Pos"
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10986msgid "Powered by webtrees™"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: a month in the French republican calendar
10990#: app/Date/FrenchDate.php:151
10991msgctxt "GENITIVE"
10992msgid "Prairial"
10993msgstr "Juni"
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:245
10997msgctxt "INSTRUMENTAL"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr "Juni"
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:198
11003msgctxt "LOCATIVE"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr "Juni"
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:104
11009msgctxt "NOMINATIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr "Juni"
11012
11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11014msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11015msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11016
11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11018msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11019msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11020
11021#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11022msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11023msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11024
11025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11026#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11027#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11028#: resources/views/admin/components.phtml:45
11029#: resources/views/admin/components.phtml:48
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11035#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11036#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11037msgid "Preferences"
11038msgstr "Preferensi"
11039
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11041#, php-format
11042msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11043msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11044
11045#. I18N: A configuration setting
11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11047msgid "Preferred contact method"
11048msgstr "Pilih Metode Kontak"
11049
11050#. I18N: Label for a configuration option
11051#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11052#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11053#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11054#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11055#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11056#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11057msgid "Presentation style"
11058msgstr "Gaya Presentasi"
11059
11060#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11062msgid "President’s Office"
11063msgstr "Kantor Presiden"
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11067msgid "Preston, England"
11068msgstr "Preston, Inggris"
11069
11070#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11071#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11073msgid "Preview"
11074msgstr ""
11075
11076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11077msgid "Priest"
11078msgstr "Pendeta"
11079
11080#. I18N: The first day in the French republican calendar
11081#: app/Date/FrenchDate.php:287
11082msgid "Primidi"
11083msgstr "September"
11084
11085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11086msgid "Print basic events when blank"
11087msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11088
11089#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11090#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11091msgid "Privacy"
11092msgstr "Pribadi"
11093
11094#. I18N: Name of a module
11095#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11096#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11097msgid "Privacy policy"
11098msgstr "Kebijakan pribadi"
11099
11100#. I18N: a restrction on viewing data
11101#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11102msgid "Privacy restriction"
11103msgstr "Pembatasan privasi"
11104
11105#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11107msgid "Privacy restrictions"
11108msgstr "Pembatasan privasi"
11109
11110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11111msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11112msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11113
11114#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11115#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11116#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11118msgid "Private"
11119msgstr "Pribadi"
11120
11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11122msgid "Private key"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: gedcom tag PROB
11126#: app/GedcomTag.php:943
11127msgid "Probate"
11128msgstr "Probata"
11129
11130#. I18N: gedcom tag PROP
11131#: app/GedcomTag.php:946
11132msgid "Property"
11133msgstr "Properti"
11134
11135#. I18N: Location of an LDS church temple
11136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11137msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11138msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11142msgid "Provo, Utah, United States"
11143msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11144
11145#. I18N: gedcom tag PUBL
11146#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11147msgid "Publication"
11148msgstr "Publikasi"
11149
11150#. I18N: Name of a country or state
11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11152msgid "Puerto Rico"
11153msgstr "Porto Riko"
11154
11155#. I18N: Name of a country or state
11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11157msgid "Qatar"
11158msgstr "Katar"
11159
11160#. I18N: gedcom tag QUAY
11161#: app/GedcomTag.php:952
11162msgid "Quality of data"
11163msgstr "Kualitas Data"
11164
11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:293
11167msgid "Quartidi"
11168msgstr "Quartid"
11169
11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11172msgid "Question"
11173msgstr "Pertanyaan"
11174
11175#. I18N: Location of an LDS church temple
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11178msgstr "Elutemala"
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11181msgid "Quick family facts"
11182msgstr "Fakta keluarga cepat"
11183
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11185msgid "Quick individual facts"
11186msgstr "Fakta singkat seseorang"
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11189msgid "Quick repository facts"
11190msgstr "Fakta repositori cepat"
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11193msgid "Quick source facts"
11194msgstr "Fakta sumber singkat"
11195
11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:295
11198msgid "Quintidi"
11199msgstr "Quintid"
11200
11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11203msgid "RE: "
11204msgstr "Balas: "
11205
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11207msgid "Rabbi"
11208msgstr "Robiul Awal"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:132
11212msgctxt "GENITIVE"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "Rabiul Awal"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:222
11218msgctxt "INSTRUMENTAL"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "Rabiul Awal"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:177
11224msgctxt "LOCATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "Rabiul Awal"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:87
11230msgctxt "NOMINATIVE"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "Rabiul Awal"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:134
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "Rabiul Tsani"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:224
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "Rabiul Tsani"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:179
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "Rabiul Tsani"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:89
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "Rabiul Tsani"
11257
11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11260msgid "Rada"
11261msgstr "Radah"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:140
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "Rojab"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:230
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "Rojab"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:185
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "Rojab"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:95
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "Rojab"
11286
11287#. I18N: Location of an LDS church temple
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11290msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:144
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "Romadhon"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:234
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "Romadhon"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:189
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "Romadhon"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:99
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "Romadhon"
11315
11316#. I18N: Description of the “Slide show” module
11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11318msgid "Random images from the current family tree."
11319msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11322#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11325msgid "Re-order children"
11326msgstr "susun anak"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11332msgid "Re-order families"
11333msgstr "Susun ulang keluarga"
11334
11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11340msgid "Re-order media"
11341msgstr "Susun media"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11346msgid "Re-order names"
11347msgstr "Susun ulang nama"
11348
11349#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11351#: resources/views/admin/users.phtml:21
11352#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11355#: resources/views/register-page.phtml:34
11356msgid "Real name"
11357msgstr "Nama Asli"
11358
11359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11360msgid "Really delete all geographic data?"
11361msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11362
11363#. I18N: Name of a module
11364#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11365#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11366msgid "Recent changes"
11367msgstr "Perubahan Terkini"
11368
11369#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11370msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11371msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11372
11373#. I18N: Location of an LDS church temple
11374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11375msgid "Recife, Brazil"
11376msgstr "Resif, Brasil"
11377
11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11386msgid "Record"
11387msgstr "Rekaman"
11388
11389#. I18N: gedcom tag RIN
11390#: app/GedcomTag.php:991
11391msgid "Record ID number"
11392msgstr "Nomor ID rekaman"
11393
11394#. I18N: gedcom tag RFN
11395#: app/GedcomTag.php:982
11396msgid "Record file number"
11397msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11398
11399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11400#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11401#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11402msgid "Records"
11403msgstr "Rekaman"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11407msgid "Redlands, California, United States"
11408msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11409
11410#. I18N: gedcom tag REFN
11411#: app/GedcomTag.php:955
11412msgid "Reference number"
11413msgstr "Nomor Referensi"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11417msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11418msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11419
11420#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11421msgid "Registered partnership"
11422msgstr "Hubungan Terdaftar"
11423
11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11425msgid "Registry officer"
11426msgstr "Petugas disdukcapil"
11427
11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11429msgctxt "FEMALE"
11430msgid "Registry officer"
11431msgstr "Petugas disdukcapil"
11432
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11434msgctxt "MALE"
11435msgid "Registry officer"
11436msgstr "Petugas disdukcapil"
11437
11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11440msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11441msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11442
11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11445msgid "Reject"
11446msgstr "Urungkan"
11447
11448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11449msgid "Reject all changes"
11450msgstr "Urungkan semua perubahan"
11451
11452#. I18N: Name of a module/report
11453#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11456msgid "Related families"
11457msgstr "Keterkaitan"
11458
11459#. I18N: Name of a report
11460#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11463msgid "Related individuals"
11464msgstr "Hubungan"
11465
11466#. I18N: gedcom tag RELA
11467#: app/GedcomTag.php:958
11468msgid "Relationship"
11469msgstr "Hubungan"
11470
11471#. I18N: gedcom tag _FREL
11472#: app/GedcomTag.php:1825
11473msgid "Relationship to father"
11474msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11475
11476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11477msgid "Relationship to me"
11478msgstr "Kekerabatan denganku"
11479
11480#. I18N: gedcom tag _MREL
11481#: app/GedcomTag.php:1981
11482msgid "Relationship to mother"
11483msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11484
11485#. I18N: gedcom tag PEDI
11486#: app/GedcomTag.php:922
11487msgid "Relationship to parents"
11488msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11489
11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11491#, php-format
11492msgid "Relationship: %s"
11493msgstr "Hubungan: %s"
11494
11495#. I18N: Name of a module/chart
11496#. I18N: Configuration option
11497#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11498#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11503msgid "Relationships"
11504msgstr "Hubungan"
11505
11506#. I18N: %s are individual’s names
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11508#, php-format
11509msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11510msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11511
11512#. I18N: gedcom tag RELI
11513#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11515msgid "Religion"
11516msgstr "Agama"
11517
11518#: app/GedcomTag.php:912
11519msgid "Religious institution"
11520msgstr "Lembaga agama"
11521
11522#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11523msgid "Religious marriage"
11524msgstr "Pernikahan Agama"
11525
11526#: app/GedcomTag.php:2040
11527msgid "Religious name"
11528msgstr "Nama relijius"
11529
11530#: app/GedcomTag.php:2037
11531msgctxt "FEMALE"
11532msgid "Religious name"
11533msgstr "Nama relijius"
11534
11535#: app/GedcomTag.php:2033
11536msgctxt "MALE"
11537msgid "Religious name"
11538msgstr "Nama relijius"
11539
11540#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11541msgid "Reminder email frequency (days)"
11542msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11543
11544#. I18N: gedcom tag SERV
11545#: app/GedcomTag.php:1000
11546msgid "Remote server"
11547msgstr "Server jarak jauh"
11548
11549#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11550#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11551#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11552#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11553#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11554msgid "Remove"
11555msgstr "Hapus"
11556
11557#. I18N: Name of a module
11558#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11559msgid "Remove duplicate links"
11560msgstr "Hapus tautan duplikat"
11561
11562#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11563msgid "Remove individual"
11564msgstr "Hapus orang"
11565
11566#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11568msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11569msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11570
11571#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11572msgid "Remove this location?"
11573msgstr "Hapus lokasi ini?"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11577msgid "Reno, Nevada, United States"
11578msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11579
11580#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11581msgid "Renumber"
11582msgstr "Penomoran ulang"
11583
11584#. I18N: Renumber the records in a family tree
11585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11588msgid "Renumber family tree"
11589msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11590
11591#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11592msgid "Replace"
11593msgstr ""
11594
11595#. I18N: Description of a “Data fix” module
11596#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11597msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11598msgstr ""
11599
11600#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11601msgid "Replace with"
11602msgstr "Ganti dengan"
11603
11604#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11605msgid "Replacement text"
11606msgstr "Teks pengganti"
11607
11608#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11609msgid "Reply"
11610msgstr "Balas"
11611
11612#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11613#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11614#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11615#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11616msgid "Report"
11617msgstr "Laporkan"
11618
11619#. I18N: Name of a module
11620#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11621#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11623#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11624#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11625msgid "Reports"
11626msgstr "Laporan"
11627
11628#. I18N: Name of a module/list
11629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11630#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11632#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11635#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11639#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11640#: resources/views/search-results.phtml:46
11641#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11642msgid "Repositories"
11643msgstr "Repositori"
11644
11645#. I18N: gedcom tag REPO
11646#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11647#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11648#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11649#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11650#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11651msgid "Repository"
11652msgstr "Repositori"
11653
11654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11655msgid "Repository name"
11656msgstr "Nama repositori"
11657
11658#. I18N: Name of a country or state
11659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11660msgid "Republic of the Congo"
11661msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11662
11663#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11666msgid "Request a new password"
11667msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11668
11669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11671#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11673msgid "Request a new user account"
11674msgstr "Daftar Baru"
11675
11676#. I18N: gedcom tag _TODO
11677#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11678msgid "Research task"
11679msgstr "Tugas penelitian"
11680
11681#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11682#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11683msgid "Research tasks"
11684msgstr "Tugas penelitian"
11685
11686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11687msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11688msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11689
11690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11691msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11692msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11693
11694#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11695#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11696#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11697#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11698msgid "Reset to initial map state"
11699msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11700
11701#. I18N: gedcom tag RESI
11702#: app/GedcomTag.php:967
11703msgid "Residence"
11704msgstr "Kediaman"
11705
11706#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11707#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11708msgid "Restore the default block layout"
11709msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11710
11711#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11713msgid "Restrict to immediate family"
11714msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11715
11716#. I18N: gedcom tag RESN
11717#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11718#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11719#: resources/views/media-page.phtml:173
11720msgid "Restriction"
11721msgstr "Terbatas"
11722
11723#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11724msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11725msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11726
11727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11728msgid "Results"
11729msgstr "Hasil"
11730
11731#. I18N: gedcom tag RETI
11732#: app/GedcomTag.php:977
11733msgid "Retirement"
11734msgstr "Pensiun"
11735
11736#. I18N: Name of a country or state
11737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11738msgid "Reunion"
11739msgstr "Reunian"
11740
11741#. I18N: Location of an LDS church temple
11742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11743msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11744msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11745
11746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11747msgid "Right"
11748msgstr ""
11749
11750#. I18N: gedcom tag ROLE
11751#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11752msgid "Role"
11753msgstr "Peran"
11754
11755#. I18N: Name of a country or state
11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11757msgid "Romania"
11758msgstr "Roma"
11759
11760#. I18N: gedcom tag ROMN
11761#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11762msgid "Romanized"
11763msgstr "Latinisasi"
11764
11765#: app/GedcomTag.php:935
11766msgid "Romanized place"
11767msgstr "Tempat di roma"
11768
11769#: app/GedcomTag.php:1059
11770msgid "Romanized title"
11771msgstr "Titel Romawi"
11772
11773#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11775msgid "Roots"
11776msgstr "Akar"
11777
11778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11779#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11781msgid "Russell"
11782msgstr "Kode Suara Russell"
11783
11784#. I18N: Name of a country or state
11785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11786msgid "Russia"
11787msgstr "Rusia"
11788
11789#. I18N: Name of a country or state
11790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11791msgid "Rwanda"
11792msgstr "Ruanda"
11793
11794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11795msgid "SMTP mail server"
11796msgstr "Server email SMTP"
11797
11798#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11799msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11800msgstr ""
11801
11802#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11803#, php-format
11804msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11805msgstr ""
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11809msgid "Sacramento, California, United States"
11810msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11813#: app/Date/HijriDate.php:130
11814msgctxt "GENITIVE"
11815msgid "Safar"
11816msgstr "Sapar"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11819#: app/Date/HijriDate.php:220
11820msgctxt "INSTRUMENTAL"
11821msgid "Safar"
11822msgstr "Sapar"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11825#: app/Date/HijriDate.php:175
11826msgctxt "LOCATIVE"
11827msgid "Safar"
11828msgstr "Sapar"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11831#: app/Date/HijriDate.php:85
11832msgctxt "NOMINATIVE"
11833msgid "Safar"
11834msgstr "Sapar"
11835
11836#. I18N: The name of a colour-scheme
11837#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11838msgid "Sage"
11839msgstr "Sagu"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11843msgid "Saint Helena"
11844msgstr "Santo Helena"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11848msgid "Saint Kitts and Nevis"
11849msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11853msgid "Saint Lucia"
11854msgstr "Santo Lusia"
11855
11856#. I18N: Name of a country or state
11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11858msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11859msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11863msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11864msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11868msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11869msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11870
11871#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11872msgid "Same as uploaded file"
11873msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11874
11875#. I18N: Name of a country or state
11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11877msgid "Samoa"
11878msgstr "Samoa baru"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11882msgid "San Antonio, Texas, United States"
11883msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11884
11885#. I18N: Location of an LDS church temple
11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11887msgid "San Diego, California, United States"
11888msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11892msgid "San Jose, Costa Rica"
11893msgstr "San jos, Kostarika"
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11897msgid "San Marino"
11898msgstr "San mariano"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11902msgid "San Salvador, El Salvador"
11903msgstr "Elsalpador"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11907msgid "Santiago, Chile"
11908msgstr "Santiago Cili"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11912msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11913msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11917msgid "Sao Paulo, Brazil"
11918msgstr "Saopaulo, Brasil"
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11922msgid "Sao Tome and Principe"
11923msgstr "Saotime dan Prinsip"
11924
11925#. I18N: abbreviation for Saturday
11926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11928msgid "Sat"
11929msgstr "Sab"
11930
11931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11932msgid "Saturday"
11933msgstr "Sabtu"
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11937msgid "Saudi Arabia"
11938msgstr "Arab Saudi"
11939
11940#: app/GedcomTag.php:683
11941msgid "School or college"
11942msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11943
11944#. I18N: Name of a country or state
11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11946msgid "Scotland"
11947msgstr "Skotlandia"
11948
11949#. I18N: gedcom tag _SCBK
11950#: app/GedcomTag.php:2044
11951msgid "Scrapbook"
11952msgstr "Buku Kliping"
11953
11954#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11956msgctxt "Female pedigree"
11957msgid "Sealing"
11958msgstr "Penyegelan"
11959
11960#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11962msgctxt "Male pedigree"
11963msgid "Sealing"
11964msgstr "Penyegelan"
11965
11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11968msgctxt "Pedigree"
11969msgid "Sealing"
11970msgstr "Penyegelan"
11971
11972#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11974msgid "Sealing canceled (divorce)"
11975msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11976
11977#. I18N: Name of a module
11978#. I18N: A button label.
11979#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11980#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11981#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11982#: resources/views/layouts/default.phtml:96
11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11984#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11985#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11986#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11987msgid "Search"
11988msgstr "Pencarian"
11989
11990#. I18N: Name of a module
11991#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11992#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11993msgid "Search and replace"
11994msgstr "Pencarian Ganti"
11995
11996#. I18N: Description of a “Data fix” module
11997#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
11998msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11999msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12000
12001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12002msgid "Search filters"
12003msgstr "Filter pencarian"
12004
12005#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12007msgid "Search for"
12008msgstr "Cari untuk"
12009
12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12011msgid "Search method"
12012msgstr "Metode pencarian"
12013
12014#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12015msgid "Search text/pattern"
12016msgstr "Cari teks/pola"
12017
12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12019msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12020msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12021
12022#. I18N: Location of an LDS church temple
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12024msgid "Seattle, Washington, United States"
12025msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12026
12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12028msgid "Second record"
12029msgstr "Rekaman kedua"
12030
12031#. I18N: A configuration setting
12032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12034msgid "Secure connection"
12035msgstr "Koneksi aman"
12036
12037#. I18N: A configuration setting
12038#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12039msgid "Security code"
12040msgstr "Kode keamanan"
12041
12042#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12043#, php-format
12044msgid "See %s for more information."
12045msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12050msgid "Select"
12051msgstr "Pilih"
12052
12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12054msgid "Select a GEDCOM file to import"
12055msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12056
12057#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12058#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12059#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12060msgid "Select a date"
12061msgstr "Pilih tanggal"
12062
12063#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12064msgid "Select individuals by place or date"
12065msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12066
12067#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12069msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12070msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12071
12072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12073msgid "Select the desired age interval"
12074msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12075
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12077msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12078msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12079
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12081msgid "Select two records to merge."
12082msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12083
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12085msgid "Selector"
12086msgstr ""
12087
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12089msgid "Seller"
12090msgstr "Penjual"
12091
12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12093msgctxt "FEMALE"
12094msgid "Seller"
12095msgstr "Penjual"
12096
12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12098msgctxt "MALE"
12099msgid "Seller"
12100msgstr "Penjual"
12101
12102#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12103#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12104#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12105#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12106msgid "Send"
12107msgstr "Kirim"
12108
12109#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12110#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12111#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12112#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12114msgid "Send a message"
12115msgstr "Kirim Pesan"
12116
12117#: app/Services/MessageService.php:210
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12119msgid "Send a message to all users"
12120msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12121
12122#: app/Services/MessageService.php:212
12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12124msgid "Send a message to users who have never signed in"
12125msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12126
12127#: app/Services/MessageService.php:214
12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12129msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12130msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12131
12132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12133msgid "Send a test email using these settings"
12134msgstr ""
12135
12136#. I18N: Label for a configuration option
12137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12138msgid "Send out reminder emails"
12139msgstr "Kirim email pengingat"
12140
12141#. I18N: A configuration setting
12142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12143msgid "Sender name"
12144msgstr "Nama pengirim"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12148msgid "Sending email"
12149msgstr "Mengirim Pesan"
12150
12151#. I18N: A configuration setting
12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12153msgid "Sending server name"
12154msgstr "Mengirim nama server"
12155
12156#. I18N: Name of a country or state
12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12158msgid "Senegal"
12159msgstr "Senegals"
12160
12161#. I18N: Location of an LDS church temple
12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12163msgid "Seoul, Korea"
12164msgstr "Seoul, Korean"
12165
12166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12167msgctxt "Abbreviation for September"
12168msgid "Sep"
12169msgstr "Sept"
12170
12171#. I18N: gedcom tag _SEPR
12172#: app/GedcomTag.php:2047
12173msgid "Separated"
12174msgstr "Terpisah"
12175
12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12177msgctxt "GENITIVE"
12178msgid "September"
12179msgstr "September"
12180
12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12182msgctxt "INSTRUMENTAL"
12183msgid "September"
12184msgstr "September"
12185
12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12187msgctxt "LOCATIVE"
12188msgid "September"
12189msgstr "September"
12190
12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12194msgctxt "NOMINATIVE"
12195msgid "September"
12196msgstr "September"
12197
12198#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12199#: app/Date/FrenchDate.php:299
12200msgid "Septidi"
12201msgstr "September"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12205msgid "Serbia"
12206msgstr "Serbian"
12207
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12209msgid "Servant"
12210msgstr "Pelayan"
12211
12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12213msgctxt "FEMALE"
12214msgid "Servant"
12215msgstr "Pelayan"
12216
12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12218msgctxt "MALE"
12219msgid "Servant"
12220msgstr "Pelayan"
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12224msgid "Server information"
12225msgstr "Informasi Server"
12226
12227#. I18N: A configuration setting
12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12230#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12231#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12232#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12233msgid "Server name"
12234msgstr "Nama server"
12235
12236#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12237msgid "Set a new password"
12238msgstr ""
12239
12240#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12241msgid "Set as default"
12242msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12243
12244#. I18N: You need to:
12245#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12246#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12247msgid "Set the access level for each tree."
12248msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12249
12250#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12252msgid "Set the default blocks for new family trees"
12253msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12254
12255#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12257msgid "Set the default blocks for new users"
12258msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12259
12260#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12262msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12263msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12264
12265#. I18N: You need to:
12266#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12267#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12268msgid "Set the status to “approved”."
12269msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12270
12271#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12273msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12274msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12275
12276#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12277#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12278msgid "Setup wizard for webtrees"
12279msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12280
12281#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12282#: app/Date/FrenchDate.php:297
12283msgid "Sextidi"
12284msgstr "Sextid"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12288msgid "Seychelles"
12289msgstr "Seyseles"
12290
12291#: app/Date/JalaliDate.php:264
12292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12293msgid "Shah"
12294msgstr "Sahrivar"
12295
12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12297#: app/Date/JalaliDate.php:135
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Shahrivar"
12300msgstr "Sahrivar"
12301
12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12303#: app/Date/JalaliDate.php:225
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Shahrivar"
12306msgstr "Sahrivar"
12307
12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12309#: app/Date/JalaliDate.php:180
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Shahrivar"
12312msgstr "Sahrivar"
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:90
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr "Sahrivar"
12319
12320#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12321#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12322#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12323#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12325#: resources/views/note-page.phtml:79
12326msgid "Shared note"
12327msgstr "Catatan umum"
12328
12329#. I18N: Name of a module/list
12330#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12331#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12332#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12333msgid "Shared notes"
12334msgstr "Catatan umum"
12335
12336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12337#: app/Date/HijriDate.php:146
12338msgctxt "GENITIVE"
12339msgid "Shawwal"
12340msgstr "Syawal"
12341
12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12343#: app/Date/HijriDate.php:236
12344msgctxt "INSTRUMENTAL"
12345msgid "Shawwal"
12346msgstr "Syawal"
12347
12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12349#: app/Date/HijriDate.php:191
12350msgctxt "LOCATIVE"
12351msgid "Shawwal"
12352msgstr "Syawal"
12353
12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12355#: app/Date/HijriDate.php:101
12356msgctxt "NOMINATIVE"
12357msgid "Shawwal"
12358msgstr "Syawal"
12359
12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12361#: app/Date/HijriDate.php:142
12362msgctxt "GENITIVE"
12363msgid "Sha’aban"
12364msgstr "Sya'ban"
12365
12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12367#: app/Date/HijriDate.php:232
12368msgctxt "INSTRUMENTAL"
12369msgid "Sha’aban"
12370msgstr "Sya'ban"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12373#: app/Date/HijriDate.php:187
12374msgctxt "LOCATIVE"
12375msgid "Sha’aban"
12376msgstr "Sya'ban"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12379#: app/Date/HijriDate.php:97
12380msgctxt "NOMINATIVE"
12381msgid "Sha’aban"
12382msgstr "Sya'ban"
12383
12384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12385msgid "She "
12386msgstr "Dia "
12387
12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12389msgid "She died"
12390msgstr "Meninggal"
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12394msgid "She married"
12395msgstr "Menikah dengan"
12396
12397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12398msgid "She resided at"
12399msgstr "Dia tinggal di"
12400
12401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12402msgid "She was born"
12403msgstr "Dia dilahirkan pada"
12404
12405#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12406msgid "She was buried"
12407msgstr "Dia dimakamkan"
12408
12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12410msgid "She was christened"
12411msgstr "Dia dibaptis"
12412
12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12414msgid "She was cremated"
12415msgstr "Dia dikremasi"
12416
12417#. I18N: a month in the Jewish calendar
12418#: app/Date/JewishDate.php:187
12419msgctxt "GENITIVE"
12420msgid "Shevat"
12421msgstr "Sifat"
12422
12423#. I18N: a month in the Jewish calendar
12424#: app/Date/JewishDate.php:293
12425msgctxt "INSTRUMENTAL"
12426msgid "Shevat"
12427msgstr "Sifat"
12428
12429#. I18N: a month in the Jewish calendar
12430#: app/Date/JewishDate.php:240
12431msgctxt "LOCATIVE"
12432msgid "Shevat"
12433msgstr "Sifat"
12434
12435#. I18N: a month in the Jewish calendar
12436#: app/Date/JewishDate.php:134
12437msgctxt "NOMINATIVE"
12438msgid "Shevat"
12439msgstr "Sifat"
12440
12441#. I18N: The name of a colour-scheme
12442#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12443msgid "Shiny Tomato"
12444msgstr "Shini Tomat"
12445
12446#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12447#: app/GedcomTag.php:2056
12448msgid "Short version"
12449msgstr "Versi Pendek"
12450
12451#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12452#: resources/views/help/date.phtml:97
12453msgid "Shortcut"
12454msgstr "Jalan pintas"
12455
12456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12457msgid "Shortest marriage"
12458msgstr "Pernikahan terpendek"
12459
12460#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12461msgid "Show"
12462msgstr "Perlihatkan"
12463
12464#. I18N: A configuration setting
12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12466msgid "Show a download link in the media viewer"
12467msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12468
12469#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12470#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12471msgid "Show a privacy policy."
12472msgstr ""
12473
12474#. I18N: A configuration setting
12475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12476msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12477msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12478
12479#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12480msgid "Show all notes"
12481msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12482
12483#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12484msgid "Show all places in a list"
12485msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12486
12487#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12488msgid "Show all sources"
12489msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12490
12491#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12492#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12493msgid "Show an age cursor"
12494msgstr "Tampilkan kursor usia"
12495
12496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12497msgid "Show children of ancestors"
12498msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12499
12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12501msgid "Show couples where either partner married more than once."
12502msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12503
12504#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12505msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12506msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12507
12508#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12509msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12510msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12511
12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12513msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12514msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12515
12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12517msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12518msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12521msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12522msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12523
12524#. I18N: label for yes/no option
12525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12526msgid "Show date of last update"
12527msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12531msgid "Show dead individuals"
12532msgstr "Tunjukkan orang mati"
12533
12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12535msgid "Show divorced couples."
12536msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12537
12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12539msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12540msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12541
12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12543msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12544msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12545
12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12547msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12548msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12552msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12553msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12554
12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12556msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12557msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12558
12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12560msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12561msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12565msgid "Show list of family trees"
12566msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12567
12568#. I18N: A configuration setting
12569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12570msgid "Show living individuals"
12571msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12572
12573#. I18N: A configuration setting
12574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12575msgid "Show names of private individuals"
12576msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12577
12578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12582msgid "Show notes"
12583msgstr "Tampilkan catatan"
12584
12585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12586msgid "Show occupations"
12587msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12588
12589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12591msgid "Show only events of living individuals"
12592msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12595msgid "Show only females."
12596msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12597
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12599msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12600msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12601
12602#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12603msgid "Show only individuals, events, or all"
12604msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12607msgid "Show only males."
12608msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12609
12610#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12612msgid "Show parents"
12613msgstr "Perlihatkan orangtua"
12614
12615#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12616msgid "Show pending changes"
12617msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12618
12619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12622msgid "Show photos"
12623msgstr "Tampilkan foto"
12624
12625#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12626msgid "Show place hierarchy"
12627msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12631msgid "Show private relationships"
12632msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12633
12634#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12635msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12636msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12637
12638#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12639msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12640msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12641
12642#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12643msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12644msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12645
12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12647msgid "Show residences"
12648msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12649
12650#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12651msgid "Show slide show controls"
12652msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12653
12654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12659msgid "Show sources"
12660msgstr "Tampilkan sumber"
12661
12662#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12663#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12665msgid "Show spouses"
12666msgstr "Perlihatkan pasangan"
12667
12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12670msgid "Show statistics charts"
12671msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12672
12673#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12675#, php-format
12676msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12677msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12678
12679#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12680#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12681msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12682msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12683
12684#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12685msgid "Show the date and time of update"
12686msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12687
12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12689msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12690msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12691
12692#. I18N: A configuration setting
12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12694msgid "Show the family tree"
12695msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12696
12697#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12698msgid "Show the list of individuals"
12699msgstr "Tampilkan daftar orang"
12700
12701#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12702msgid "Show the list of surnames"
12703msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12704
12705#. I18N: Description of the “Places” module
12706#: app/Module/PlacesModule.php:79
12707msgid "Show the location of events on a map."
12708msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12709
12710#. I18N: label for a yes/no option
12711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12712msgid "Show the user who made the change"
12713msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12714
12715#. I18N: Label for a configuration option
12716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12717#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12718#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12719msgid "Show this block for which languages"
12720msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12721
12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12723msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12724msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12725
12726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12727#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12732#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12734#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12735msgid "Show to managers"
12736msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12737
12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12748#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12749msgid "Show to members"
12750msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12751
12752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12758#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12763msgid "Show to visitors"
12764msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12765
12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12768msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12769msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12770
12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12773msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12774msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12775
12776#. I18N: %s are placeholders for numbers
12777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12779#, php-format
12780msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12781msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12782
12783#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12784msgid "Sibling"
12785msgstr "Saudara Kandung"
12786
12787#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12788msgid "Siblings"
12789msgstr "Saudara"
12790
12791#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12792#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12793msgid "Sidebar"
12794msgstr "Bilah"
12795
12796#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12798#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12799#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12800msgid "Sidebars"
12801msgstr "Bilah"
12802
12803#. I18N: Name of a country or state
12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12805msgid "Sierra Leone"
12806msgstr "Siera Leon"
12807
12808#. I18N: Name of a module
12809#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12810#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12811msgid "Sign in"
12812msgstr "Masuk"
12813
12814#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12815#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12816msgid "Sign out"
12817msgstr "Keluar"
12818
12819#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12821msgid "Sign-in and registration"
12822msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12823
12824#: resources/views/help/date.phtml:122
12825msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12826msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12827
12828#. I18N: Name of a country or state
12829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12830msgid "Singapore"
12831msgstr "Singapura"
12832
12833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12835msgid "Sister"
12836msgstr "Saudari"
12837
12838#. I18N: A configuration setting
12839#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12840#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12841#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12842msgid "Site identification code"
12843msgstr "Kode identifikasi situs"
12844
12845#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12847#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12848msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12849msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12850
12851#. I18N: A configuration setting
12852#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12853#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12854msgid "Site verification code"
12855msgstr "Kode verifikasi situs"
12856
12857#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12858#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12859msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12860msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12861
12862#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12863#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12864msgid "Sitemaps"
12865msgstr "Peta situs"
12866
12867#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12868#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12869msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12870msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:199
12874msgctxt "GENITIVE"
12875msgid "Sivan"
12876msgstr "Sipan"
12877
12878#. I18N: a month in the Jewish calendar
12879#: app/Date/JewishDate.php:305
12880msgctxt "INSTRUMENTAL"
12881msgid "Sivan"
12882msgstr "Sipan"
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:252
12886msgctxt "LOCATIVE"
12887msgid "Sivan"
12888msgstr "Sipan"
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:146
12892msgctxt "NOMINATIVE"
12893msgid "Sivan"
12894msgstr "Sipan"
12895
12896#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12897#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12898#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12899msgid "Skip to content"
12900msgstr "Lewati ke konten"
12901
12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12903msgid "Slave"
12904msgstr "Budak"
12905
12906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12907msgctxt "FEMALE"
12908msgid "Slave"
12909msgstr "Budak"
12910
12911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12912msgctxt "MALE"
12913msgid "Slave"
12914msgstr "Budak"
12915
12916#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12917#. I18N: Name of a module
12918#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12919msgid "Slide show"
12920msgstr "Galeri Foto"
12921
12922#. I18N: Name of a country or state
12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12924msgid "Slovakia"
12925msgstr "Slopakia"
12926
12927#. I18N: Name of a country or state
12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12929msgid "Slovenia"
12930msgstr "Slopenia"
12931
12932#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12933msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12934msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12935
12936#. I18N: Location of an LDS church temple
12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12938msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12939msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12940
12941#. I18N: gedcom tag SSN
12942#: app/GedcomTag.php:1026
12943msgid "Social security number"
12944msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12945
12946#. I18N: Name of a country or state
12947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12948msgid "Solomon Islands"
12949msgstr "Kepulauan Solomon"
12950
12951#. I18N: Name of a country or state
12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12953msgid "Somalia"
12954msgstr "Somali"
12955
12956#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12958msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12959msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12960
12961#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12963msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12964msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12965
12966#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12968msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12969msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12970
12971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12975msgid "Son"
12976msgstr "Putra"
12977
12978#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12979#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12980#, php-format
12981msgid "Son of %s"
12982msgstr "Putra dari %s"
12983
12984#. I18N: Label for a configuration option
12985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12987#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
12988#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12989#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12993#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12994#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13000msgid "Sort order"
13001msgstr "Urutan sortir"
13002
13003#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13005msgid "Sosa"
13006msgstr "Sosis"
13007
13008#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13009msgid "Sosa-Stradonitz number"
13010msgstr ""
13011
13012#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13013msgid "Sounds like"
13014msgstr "Terdengar seperti"
13015
13016#. I18N: gedcom tag SOUR
13017#. I18N: Name of a module/report
13018#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13019#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13021#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13022#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13023#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13024#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13026#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13027#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13028#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13033#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13049msgid "Source"
13050msgstr "Sumber"
13051
13052#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13054msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13055msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13060msgid "Source type"
13061msgstr "Tipe sumber"
13062
13063#. I18N: Name of a module/list
13064#. I18N: Name of a module
13065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13066#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13068#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13072#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13077#: resources/views/media-page.phtml:70
13078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13081#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13082#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13083#: resources/views/search-results.phtml:35
13084#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13085#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13091msgid "Sources"
13092msgstr "Sumber"
13093
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13095msgid "Sources to the events"
13096msgstr "Sumber dari peristiwa"
13097
13098#. I18N: Name of a country or state
13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13100msgid "South Africa"
13101msgstr "Afrika Selatan"
13102
13103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13104msgid "South America"
13105msgstr "Amerika Selatan"
13106
13107#. I18N: Name of a country or state
13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13109msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13110msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13111
13112#. I18N: Name of a country or state
13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13114msgid "South Sudan"
13115msgstr "Sudan selatan"
13116
13117#. I18N: Name of a country or state
13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13119msgid "Spain"
13120msgstr "Spanyol"
13121
13122#: app/SurnameTradition.php:91
13123msgctxt "Surname tradition"
13124msgid "Spanish"
13125msgstr "Spanyol"
13126
13127#. I18N: Location of an LDS church temple
13128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13129msgid "Spokane, Washington, United States"
13130msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13131
13132#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13133#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13134#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13138msgid "Spouse"
13139msgstr "Pasangan"
13140
13141#: app/GedcomTag.php:741
13142msgid "Spouse census date"
13143msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13144
13145#: app/GedcomTag.php:743
13146msgid "Spouse census place"
13147msgstr "Tempat sensus pasangan"
13148
13149#: app/GedcomTag.php:751
13150msgid "Spouse note"
13151msgstr "Catatan pasangan"
13152
13153#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13154#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13156#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13157msgid "Spouses"
13158msgstr "Pasangan-pasangan"
13159
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13163msgid "Spouses and children"
13164msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13165
13166#. I18N: Name of a country or state
13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13168msgid "Sri Lanka"
13169msgstr "Srilangka"
13170
13171#. I18N: Location of an LDS church temple
13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13173msgid "St. George, Utah, United States"
13174msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13175
13176#. I18N: Location of an LDS church temple
13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13178msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13179msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13180
13181#. I18N: Location of an LDS church temple
13182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13183msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13184msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13185
13186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13187msgid "Start slide show on page load"
13188msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13189
13190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13191msgid "Start year"
13192msgstr "Tahun Bermula"
13193
13194#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13195msgid "Starting range of change dates"
13196msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13197
13198#. I18N: gedcom tag STAE
13199#: app/GedcomTag.php:1029
13200msgid "State"
13201msgstr "Negara"
13202
13203#. I18N: Name of a module
13204#. I18N: Name of a module/chart
13205#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13210msgid "Statistics"
13211msgstr "Statistik"
13212
13213#. I18N: gedcom tag STAT
13214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13217msgid "Status"
13218msgstr "Status"
13219
13220#: app/GedcomTag.php:1034
13221msgid "Status change date"
13222msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13223
13224#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13225msgid "Stillborn"
13226msgstr "Bayi"
13227
13228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13230msgid "Stillborn: exempt"
13231msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13232
13233#. I18N: Location of an LDS church temple
13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13235msgid "Stockholm, Sweden"
13236msgstr "Stokholm, Swedia"
13237
13238#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13241msgid "Stop"
13242msgstr "Berhenti"
13243
13244#. I18N: Name of a module
13245#: app/Module/StoriesModule.php:207
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13247msgid "Stories"
13248msgstr "Kisah"
13249
13250#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13251msgid "Story"
13252msgstr "Kisah"
13253
13254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13255#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13256#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13257msgid "Story title"
13258msgstr "Judul Kisah"
13259
13260#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13261#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13262#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13263#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13264msgid "Subject"
13265msgstr "Perihal"
13266
13267#. I18N: gedcom tag SUBN
13268#: app/GedcomTag.php:1040
13269msgid "Submission"
13270msgstr "Pengiriman"
13271
13272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13274msgid "Submitted but not yet cleared"
13275msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13276
13277#. I18N: gedcom tag SUBM
13278#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13280msgid "Submitter"
13281msgstr "Pengirim"
13282
13283#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13284msgid "Submitter name"
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: Name of a module/list
13288#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13291#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13292#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13293msgid "Submitters"
13294msgstr ""
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13298msgid "Sudan"
13299msgstr "Sudani"
13300
13301#. I18N: abbreviation for Sunday
13302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13304msgid "Sun"
13305msgstr "Ahad"
13306
13307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13308msgid "Sunday"
13309msgstr "Ahad"
13310
13311#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13313#, php-format
13314msgid "Support and documentation can be found at %s."
13315msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13316
13317#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13318msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13319msgstr ""
13320
13321#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13322msgid "Support for SQL Server is experimental."
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13327msgid "Suriname"
13328msgstr "Surinama"
13329
13330#. I18N: gedcom tag SURN
13331#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13332#: resources/views/branches-page.phtml:16
13333#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13336#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13339msgid "Surname"
13340msgstr "Marga"
13341
13342#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13343msgid "Surname distribution chart"
13344msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13345
13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13347msgid "Surname list style"
13348msgstr "Daftar marga"
13349
13350#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13351msgid "Surname option"
13352msgstr "Opsi marga"
13353
13354#. I18N: gedcom tag SPFX
13355#: app/GedcomTag.php:1023
13356msgid "Surname prefix"
13357msgstr "Sandangan marga"
13358
13359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13360msgid "Surname tradition"
13361msgstr "Marga tradisi"
13362
13363#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13367msgid "Surnames"
13368msgstr "Marga"
13369
13370#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13371#: app/SurnameTradition.php:113
13372msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13373msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13374
13375#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13376#: app/SurnameTradition.php:106
13377msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13378msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13379
13380#. I18N: Location of an LDS church temple
13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13382msgid "Suva, Fiji"
13383msgstr "Supa, Pijipeler"
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13387msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13388msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13389
13390#. I18N: Reverse the order of two individuals
13391#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13392msgid "Swap individuals"
13393msgstr "Tukar seseorang"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13397msgid "Swaziland"
13398msgstr "Swajilandia"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13402msgid "Sweden"
13403msgstr "Swedia"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13407msgid "Switzerland"
13408msgstr "Suitjerlandia"
13409
13410#. I18N: Location of an LDS church temple
13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13412msgid "Sydney, Australia"
13413msgstr "Sidni, Australi"
13414
13415#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13416msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13417msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13421msgid "Syria"
13422msgstr "Suriah"
13423
13424#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13425#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13426msgid "Tab"
13427msgstr "Panel"
13428
13429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13433msgid "Table prefix"
13434msgstr "Panel prefik"
13435
13436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13440#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13451msgctxt "paper size"
13452msgid "Tabloid"
13453msgstr ""
13454
13455#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13457#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13458#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13459msgid "Tabs"
13460msgstr "Panel"
13461
13462#. I18N: Location of an LDS church temple
13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13464msgid "Taipei, Taiwan"
13465msgstr "Taipe, Taiwan"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13469msgid "Taiwan"
13470msgstr "Eeiwan"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13474msgid "Tajikistan"
13475msgstr "Tajikistania"
13476
13477#. I18N: Location of an LDS church temple
13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13479msgid "Tampico, Mexico"
13480msgstr "Tempe, Meksiko"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:201
13484msgctxt "GENITIVE"
13485msgid "Tamuz"
13486msgstr "Tamud"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:307
13490msgctxt "INSTRUMENTAL"
13491msgid "Tamuz"
13492msgstr "Tamud"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:254
13496msgctxt "LOCATIVE"
13497msgid "Tamuz"
13498msgstr "Tamud"
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:148
13502msgctxt "NOMINATIVE"
13503msgid "Tamuz"
13504msgstr "Tamud"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13508msgid "Tanzania"
13509msgstr "Tanjania"
13510
13511#. I18N: The name of a colour-scheme
13512#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13513msgid "Teal Top"
13514msgstr "Tealatas"
13515
13516#. I18N: A configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13518msgid "Technical help contact"
13519msgstr "Kontak bantuan teknis"
13520
13521#. I18N: Location of an LDS church temple
13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13523msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13524msgstr "Tegal, Honduras"
13525
13526#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13527msgid "Templates"
13528msgstr "Templat"
13529
13530#. I18N: gedcom tag TEMP
13531#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13532msgid "Temple"
13533msgstr "Kuil"
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:185
13537msgctxt "GENITIVE"
13538msgid "Tevet"
13539msgstr "Tepet"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:291
13543msgctxt "INSTRUMENTAL"
13544msgid "Tevet"
13545msgstr "Tepet"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:238
13549msgctxt "LOCATIVE"
13550msgid "Tevet"
13551msgstr "Tepet"
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:132
13555msgctxt "NOMINATIVE"
13556msgid "Tevet"
13557msgstr "Tepet"
13558
13559#. I18N: gedcom tag TEXT
13560#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13562msgid "Text"
13563msgstr "Teks"
13564
13565#. I18N: Name of a country or state
13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13567msgid "Thailand"
13568msgstr "Tailand"
13569
13570#: resources/views/help/name.phtml:8
13571msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13572msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13573
13574#: resources/views/help/surname.phtml:8
13575msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13576msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13577
13578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13579#, php-format
13580msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13581msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13582
13583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13584msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13585msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13586
13587#. I18N: Location of an LDS church temple
13588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13589msgid "The Hague, Netherlands"
13590msgstr "Sihagu, Belanda"
13591
13592#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13593#, php-format
13594msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13595msgstr ""
13596
13597#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13598#, php-format
13599msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13600msgstr ""
13601
13602#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13603#: app/Functions/Functions.php:57
13604msgid "The PHP temporary folder is missing."
13605msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13606
13607#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13608#, php-format
13609msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13610msgstr ""
13611
13612#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13613#, php-format
13614msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13615msgstr ""
13616
13617#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13618#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13619#, php-format
13620msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13621msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13622
13623#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13624msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13625msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13626
13627#. I18N: Description of the “Calendar” module
13628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13629msgid "The calendar menu."
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13635#, php-format
13636msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13637msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13638
13639#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13642#, php-format
13643msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13644msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13645
13646#. I18N: Description of the “Charts” module
13647#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13648msgid "The charts menu."
13649msgstr ""
13650
13651#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13652msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13653msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13654
13655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13656msgid "The date and time of the last update"
13657msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13658
13659#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13660#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13661#, php-format
13662msgid "The details for “%s” have been updated."
13663msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13664
13665#. I18N: %s is a filename
13666#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13667#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13668#, php-format
13669msgid "The family tree has been exported to %s."
13670msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13673#, php-format
13674msgid "The family tree “%s” already exists."
13675msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13676
13677#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13678#, php-format
13679msgid "The family tree “%s” has been created."
13680msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13681
13682#. I18N: %s is the name of a family tree
13683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13684#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13685#, php-format
13686msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13687msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13688
13689#. I18N: %s is the name of a family tree
13690#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13691#, php-format
13692msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13693msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13694
13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13696msgid "The family trees have been merged successfully."
13697msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13698
13699#. I18N: Description of the “Family trees” module
13700#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13701msgid "The family trees menu."
13702msgstr ""
13703
13704#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13706#, php-format
13707msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13708msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13711#, php-format
13712msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13713msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13716#, php-format
13717msgid "The file %s could not be created."
13718msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13719
13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13722#, php-format
13723msgid "The file %s could not be deleted."
13724msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13725
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13727#, php-format
13728msgid "The file %s has been deleted."
13729msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13730
13731#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13732#, php-format
13733msgid "The file %s has been uploaded."
13734msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13735
13736#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13737#: app/Functions/Functions.php:51
13738msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13739msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13740
13741#. I18N: %s is a filename
13742#: resources/views/media-page.phtml:117
13743#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13744#, php-format
13745msgid "The file “%s” does not exist."
13746msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13747
13748#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13749msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13750msgstr ""
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13753#, php-format
13754msgid "The folder %s could not be deleted."
13755msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13756
13757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13758#, php-format
13759msgid "The folder %s has been created."
13760msgstr "Folder %s telah dibuat."
13761
13762#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13763#, php-format
13764msgid "The folder %s has been deleted."
13765msgstr "Folder %s telah dihapus."
13766
13767#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13768msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13769msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13770
13771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13772#, php-format
13773msgid "The folder “%s” does not exist."
13774msgstr ""
13775
13776#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13777msgid "The following facts and events were found in both records."
13778msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13779
13780#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13781#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13782#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13783#, php-format
13784msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13785msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13786
13787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13788msgid "The following list shows typical requirements."
13789msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13790
13791#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13792msgid "The help text has not been written for this item."
13793msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13794
13795#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13797msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13798msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13799
13800#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13802msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13803msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13804
13805#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13806#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13807#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13808#, php-format
13809msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13810msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13811
13812#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13813#, php-format
13814msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13815msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13816
13817#. I18N: Description of the “Lists” module
13818#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13819msgid "The lists menu."
13820msgstr ""
13821
13822#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13823msgid "The location of this place is not known."
13824msgstr ""
13825
13826#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13827#, php-format
13828msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13829msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13830
13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13832#, php-format
13833msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13834msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13837msgid "The media object has been created"
13838msgstr "Objek media telah dibuat"
13839
13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13841msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13842msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13843
13844#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13845#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13846#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13847#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13848msgid "The message was not sent."
13849msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13852#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13853#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13854#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13855#, php-format
13856msgid "The message was successfully sent to %s."
13857msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13858
13859#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13861#, php-format
13862msgid "The module “%s” has been disabled."
13863msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13864
13865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13867#, php-format
13868msgid "The module “%s” has been enabled."
13869msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13870
13871#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13873msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13874msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13875
13876#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13878msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13879msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13880
13881#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13883msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13884msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13885
13886#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13888msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13889msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13890
13891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13892msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13893msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13894
13895#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13896msgid "The note has been created"
13897msgstr "Catatan telah dibuat"
13898
13899#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13900msgid "The password needs to be at least six characters long."
13901msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13902
13903#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13905msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13906msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13910msgid "The password reset link has expired."
13911msgstr ""
13912
13913#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13914#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13915msgid "The place hierarchy."
13916msgstr ""
13917
13918#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13920msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13921msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13922
13923#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13925msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13926msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13927
13928#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13930#, php-format
13931msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13932msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13933
13934#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13935#, php-format
13936msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13937msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13938
13939#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13941#, php-format
13942msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13943msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13944
13945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13949msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13953msgid "The record has been copied to the clipboard."
13954msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13955
13956#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13957#, php-format
13958msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13959msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13960
13961#. I18N: Description of the “Reports” module
13962#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13963msgid "The reports menu."
13964msgstr ""
13965
13966#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13967msgid "The repository has been created"
13968msgstr "Repositori telah dibuat"
13969
13970#. I18N: Description of the “Search” module
13971#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13972msgid "The search menu."
13973msgstr ""
13974
13975#: app/Services/SearchService.php:1001
13976msgid "The search returned too many results."
13977msgstr ""
13978
13979#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13980msgid "The server configuration is OK."
13981msgstr "Konfigurasi server OK."
13982
13983#: app/Services/ServerCheckService.php:247
13984msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
13988#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13989msgid "The server’s time limit has been reached."
13990msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13991
13992#. I18N: Description of “Statistics” module
13993#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13994msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13995msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
13998msgid "The source has been created"
13999msgstr "Repositori telah dibuat"
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14002msgid "The submitter has been created"
14003msgstr "Pengirim telah dibuat"
14004
14005#: resources/views/help/name.phtml:13
14006#, php-format
14007msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14008msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14009
14010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14012#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14013msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14014msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14015
14016#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14018#, php-format
14019msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14020msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14021msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14022
14023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14024msgid "The upgrade is complete."
14025msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14026
14027#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14028#: app/Functions/Functions.php:48
14029msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14030msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14033#, php-format
14034msgid "The user %s has been deleted."
14035msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14036
14037#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14038#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14039msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14040msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14041
14042#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14043#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14044msgid "The username or password is incorrect."
14045msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14046
14047#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14049msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14050msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14051
14052#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14054msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14055msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
14056
14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14071#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14073#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14074msgid "The website preferences have been updated."
14075msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14076
14077#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14078#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14079msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14080msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14081
14082#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14083#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14084msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14085msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14086
14087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14088#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14089#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14091msgid "Theme"
14092msgstr "Tema"
14093
14094#. I18N: Name of a module
14095#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14096msgid "Theme change"
14097msgstr "Perubahan tema"
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14101#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14102#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14103msgid "Themes"
14104msgstr "Tema"
14105
14106#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14107msgid "There are no facts for this individual."
14108msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14109
14110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14111msgid "There are no links to this media object."
14112msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14113
14114#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14115msgid "There are no media objects for this individual."
14116msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14117
14118#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14119msgid "There are no notes for this individual."
14120msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14121
14122#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14124msgid "There are no pending changes."
14125msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14126
14127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14128msgid "There are no research tasks in this family tree."
14129msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14130
14131#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14132msgid "There are no source citations for this individual."
14133msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14134
14135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14136#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14137#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14138msgid "There are pending changes for you to moderate."
14139msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14140
14141#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14142#, php-format
14143msgid "There have been no changes within the last %s day."
14144msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14145msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14148#, php-format
14149msgid "There is no user account with the email “%s”."
14150msgstr ""
14151
14152#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14153#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14154#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14155#: app/Services/MediaFileService.php:246
14156msgid "There was an error uploading your file."
14157msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14158
14159#. I18N: a month in the French republican calendar
14160#: app/Date/FrenchDate.php:155
14161msgctxt "GENITIVE"
14162msgid "Thermidor"
14163msgstr "Termidor"
14164
14165#. I18N: a month in the French republican calendar
14166#: app/Date/FrenchDate.php:249
14167msgctxt "INSTRUMENTAL"
14168msgid "Thermidor"
14169msgstr "Termidor"
14170
14171#. I18N: a month in the French republican calendar
14172#: app/Date/FrenchDate.php:202
14173msgctxt "LOCATIVE"
14174msgid "Thermidor"
14175msgstr "Termidor"
14176
14177#. I18N: a month in the French republican calendar
14178#: app/Date/FrenchDate.php:108
14179msgctxt "NOMINATIVE"
14180msgid "Thermidor"
14181msgstr "Termidor"
14182
14183#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14184msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14185msgstr ""
14186
14187#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14188#, php-format
14189msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14190msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14191
14192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14193msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14197msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14198msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14201msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14202msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14203
14204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14205msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14206msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14207
14208#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14210#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14211#: resources/views/register-page.phtml:51
14212#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14213msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14214msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14215
14216#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14217#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14218msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14219msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14220
14221#: resources/views/family-page.phtml:18
14222msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14223msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14224
14225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14226#: resources/views/family-page.phtml:16
14227#, php-format
14228msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14229msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14230
14231#: resources/views/family-page.phtml:24
14232msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14233msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14234
14235#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14236#: resources/views/family-page.phtml:22
14237#, php-format
14238msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14239msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14240
14241#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14242#, php-format
14243msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14244msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14245msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14246
14247#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14248msgid "This family tree has no images to display."
14249msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14250
14251#. I18N: do not translate the #keywords#
14252#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14253msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14254msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14255
14256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14258#, php-format
14259msgid "This family tree was last updated on %s."
14260msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14261
14262#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14263#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14264msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14265msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14266
14267#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14269msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14270msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14271
14272#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14273msgid "This form has expired. Try again."
14274msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14275
14276#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14277#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14278msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14279msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14280
14281#: resources/views/individual-page.phtml:30
14282msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14283msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14284
14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14286#: resources/views/individual-page.phtml:27
14287#, php-format
14288msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14289msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14290
14291#: resources/views/individual-page.phtml:39
14292msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14293msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14294
14295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14296#: resources/views/individual-page.phtml:36
14297#, php-format
14298msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14299msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14300
14301#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14303#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14304msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14305msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14306
14307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14308#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14309#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14316#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14321#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14322#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14324#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14325#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14326#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14327#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14328#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14329#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14330#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14331#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14332#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14333#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14334#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14335msgid "This information is not available."
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14350#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14351#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14352msgid "This information is private and cannot be shown."
14353msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14358msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14362msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14363msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14364
14365#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14367msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14368msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14373msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14374
14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14376msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14377msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14378
14379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14385msgid "This is case sensitive."
14386msgstr "Ini sensitif huruf."
14387
14388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14391msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14392msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14393
14394#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14397msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14398
14399#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14402msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14403
14404#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14407msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14408
14409#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14412msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14417msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14418
14419#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14422msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14427msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14432msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14436msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14437msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14438
14439#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14441#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14442#: resources/views/register-page.phtml:39
14443#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14444msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14445msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14448msgid "This link is valid for one hour."
14449msgstr ""
14450
14451#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14452msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14456#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14457msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14458msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14459
14460#: resources/views/media-page.phtml:30
14461msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14462msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14463
14464#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14465#: resources/views/media-page.phtml:28
14466#, php-format
14467msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14468msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14469
14470#: resources/views/media-page.phtml:36
14471msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14472msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14473
14474#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14475#: resources/views/media-page.phtml:34
14476#, php-format
14477msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14478msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14479
14480#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14481#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14482#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14483#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14484msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14485msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14486
14487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14488msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14489msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14493msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14494msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14495
14496#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14497#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14498msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14499msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14500
14501#: resources/views/note-page.phtml:16
14502msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14503msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14504
14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14506#: resources/views/note-page.phtml:14
14507#, php-format
14508msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14509msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14510
14511#: resources/views/note-page.phtml:22
14512msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14513msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14514
14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14516#: resources/views/note-page.phtml:20
14517#, php-format
14518msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14519msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14523msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14524msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14528msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14529msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14533msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14534msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14535
14536#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14538msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14539msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14540
14541#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14543msgid "This option will make it easier for users to download images."
14544msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14545
14546#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14548msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14549msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14550
14551#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14553msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14554msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14555
14556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14558msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14559msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14560
14561#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14562#, php-format
14563msgid "This page has been viewed %s time."
14564msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14565msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14566
14567#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14568msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14569msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14570
14571#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14572#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14573msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14574msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14575
14576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14577msgid "This record does not exist."
14578msgstr "Rekor ini tidak ada."
14579
14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14581#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14582msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14583msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14584
14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14586#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14587#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14588#, php-format
14589msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14590msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14591
14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14593#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14594msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14595msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14596
14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14599#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14600#, php-format
14601msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14602msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14603
14604#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14605#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14606msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14607msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14608
14609#: resources/views/repository-page.phtml:16
14610msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14611msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14612
14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14614#: resources/views/repository-page.phtml:14
14615#, php-format
14616msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14617msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14618
14619#: resources/views/repository-page.phtml:22
14620msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14621msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14622
14623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14624#: resources/views/repository-page.phtml:20
14625#, php-format
14626msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14627msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14628
14629#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14630msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14631msgstr ""
14632
14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14634msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14635msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14636
14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14638msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14639msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14640
14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14642msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14643msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14644
14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14646msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14647msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14648
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14650msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14651msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14652
14653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14654#, php-format
14655msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14656msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14657
14658#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14660msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14661msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14662
14663#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14664#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14665msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14666msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14667
14668#: resources/views/source-page.phtml:17
14669msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14670msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14671
14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14673#: resources/views/source-page.phtml:15
14674#, php-format
14675msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14676msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14677
14678#: resources/views/source-page.phtml:23
14679msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14680msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14681
14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14683#: resources/views/source-page.phtml:21
14684#, php-format
14685msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14686msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14687
14688#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14690msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14691msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14692
14693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14695msgid "This type of link is not allowed here."
14696msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14697
14698#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14699msgid "This user account does not have access to any tree."
14700msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14701
14702#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14703msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14704msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14705
14706#: app/Services/UpgradeService.php:254
14707msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14708msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14709
14710#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14711msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14712msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14713
14714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14715msgid "This website is operated by the following individuals."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14719#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14720#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14721msgid "This website is temporarily unavailable"
14722msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14723
14724#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14725msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14726msgstr ""
14727
14728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14729msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14730msgstr ""
14731
14732#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14733msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14734msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14735
14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14737msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: %s is the name of a family tree
14741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14742#, php-format
14743msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14744msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14745
14746#. I18N: abbreviation for Thursday
14747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14749msgid "Thu"
14750msgstr "Kam"
14751
14752#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14753msgid "Thumbnail image"
14754msgstr "Gambar thumbnail"
14755
14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14758msgid "Thumbnail images"
14759msgstr "Gambar kecil"
14760
14761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14762msgid "Thursday"
14763msgstr "Kamis"
14764
14765#. I18N: Location of an LDS church temple
14766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14767msgid "Tijuana, Mexico"
14768msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14769
14770#. I18N: gedcom tag TIME
14771#: app/GedcomTag.php:1052
14772msgid "Time"
14773msgstr "Waktu"
14774
14775#. I18N: A configuration setting
14776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14778#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14779msgid "Time zone"
14780msgstr "Waktu Setempat"
14781
14782#. I18N: Name of a module/chart
14783#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14784msgid "Timeline"
14785msgstr "Garis Waktu"
14786
14787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14789msgid "Timestamp"
14790msgstr "Tanda Waktu"
14791
14792#. I18N: Name of a country or state
14793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14794msgid "Timor-Leste"
14795msgstr "Timor Leste"
14796
14797#: app/Date/JalaliDate.php:262
14798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14799msgid "Tir"
14800msgstr "Tear"
14801
14802#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14803#: app/Date/JalaliDate.php:131
14804msgctxt "GENITIVE"
14805msgid "Tir"
14806msgstr "Tear"
14807
14808#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14809#: app/Date/JalaliDate.php:221
14810msgctxt "INSTRUMENTAL"
14811msgid "Tir"
14812msgstr "Tear"
14813
14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14815#: app/Date/JalaliDate.php:176
14816msgctxt "LOCATIVE"
14817msgid "Tir"
14818msgstr "Tear"
14819
14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14821#: app/Date/JalaliDate.php:86
14822msgctxt "NOMINATIVE"
14823msgid "Tir"
14824msgstr "Tear"
14825
14826#. I18N: a month in the Jewish calendar
14827#: app/Date/JewishDate.php:179
14828msgctxt "GENITIVE"
14829msgid "Tishrei"
14830msgstr "Tisre"
14831
14832#. I18N: a month in the Jewish calendar
14833#: app/Date/JewishDate.php:285
14834msgctxt "INSTRUMENTAL"
14835msgid "Tishrei"
14836msgstr "Tisre"
14837
14838#. I18N: a month in the Jewish calendar
14839#: app/Date/JewishDate.php:232
14840msgctxt "LOCATIVE"
14841msgid "Tishrei"
14842msgstr "Tisre"
14843
14844#. I18N: a month in the Jewish calendar
14845#: app/Date/JewishDate.php:126
14846msgctxt "NOMINATIVE"
14847msgid "Tishrei"
14848msgstr "Tisre"
14849
14850#. I18N: gedcom tag TITL
14851#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14852#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14853#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14854#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14855#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14856#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14857#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14860#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14861#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14863msgid "Title"
14864msgstr "Judul"
14865
14866#: app/GedcomTag.php:1061
14867msgid "Title in Hebrew"
14868msgstr "Titel yahudi"
14869
14870#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14871#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14872#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14873msgctxt "Email recipient"
14874msgid "To"
14875msgstr ""
14876
14877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14878#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14879msgctxt "End of date range"
14880msgid "To"
14881msgstr ""
14882
14883#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14884msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14885msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14886
14887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14888msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14889msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14890
14891#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14893msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14894msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14895
14896#. I18N: “Apache” is a software program.
14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14898msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14899msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14900
14901#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14902msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14903msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14904
14905#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14906#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14907msgid "To set a new password, follow this link."
14908msgstr ""
14909
14910#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14912msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14913msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14914
14915#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14916msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14917msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14918
14919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14920msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14921msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14922
14923#. I18N: Name of a country or state
14924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14925msgid "Togo"
14926msgstr "Togog"
14927
14928#. I18N: Name of a country or state
14929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14930msgid "Tokelau"
14931msgstr "Tokeklu"
14932
14933#. I18N: Location of an LDS church temple
14934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14935msgid "Tokyo, Japan"
14936msgstr "Tokyo, Jepang"
14937
14938#. I18N: Type of media object
14939#: app/GedcomTag.php:2396
14940msgid "Tombstone"
14941msgstr "Makam"
14942
14943#. I18N: Name of a country or state
14944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14945msgid "Tonga"
14946msgstr "Tongoh"
14947
14948#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14949#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14950#, php-format
14951msgid "Top %s given name"
14952msgid_plural "Top %s given names"
14953msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14954
14955#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14956#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14957#, php-format
14958msgid "Top %s surname"
14959msgid_plural "Top %s surnames"
14960msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14961
14962#. I18N: i.e. most popular given name.
14963#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14964msgid "Top given name"
14965msgstr "Nama terpopuler"
14966
14967#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14968#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14969#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14970msgid "Top given names"
14971msgstr "Nama terpopuler"
14972
14973#. I18N: i.e. most popular surname.
14974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14975msgid "Top surname"
14976msgstr "Marga terpopuler"
14977
14978#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14980#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14981msgid "Top surnames"
14982msgstr "Marga terpopuler"
14983
14984#. I18N: Location of an LDS church temple
14985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14986msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14987msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14988
14989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14990#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
14991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
14992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
14993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
14994#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
14995#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
14996#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
14997#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
14998#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
14999#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15000#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15001#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15002#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15003#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15005#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15006#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15007msgid "Total"
15008msgstr "Jumlah"
15009
15010#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15011msgid "Total accepted changes: "
15012msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15013
15014#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15015msgid "Total births"
15016msgstr "Kelahiran"
15017
15018#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15019msgid "Total dead"
15020msgstr "Kematian"
15021
15022#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15023msgid "Total deaths"
15024msgstr "Kematian"
15025
15026#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15027msgid "Total divorces"
15028msgstr "Perceraian"
15029
15030#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15031#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15033msgid "Total events"
15034msgstr "Peristiwa"
15035
15036#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15037#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15043msgid "Total families"
15044msgstr "Keluarga"
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15047msgid "Total females"
15048msgstr "Perempuan"
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15051msgid "Total given names"
15052msgstr "Nama"
15053
15054#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15058#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15066msgid "Total individuals"
15067msgstr "Orang"
15068
15069#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15070msgid "Total living"
15071msgstr "Hidup"
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15074msgid "Total males"
15075msgstr "Lelaki"
15076
15077#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15078msgid "Total marriages"
15079msgstr "Pernikahan"
15080
15081#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15082msgid "Total pending changes: "
15083msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15084
15085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15087#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15088msgid "Total surnames"
15089msgstr "Marga"
15090
15091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15092msgid "Total users"
15093msgstr "Pengguna"
15094
15095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15096#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15097#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15099#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15100#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15101#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15102#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15103#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15104msgid "Tracking and analytics"
15105msgstr "Pelacak & Analisa"
15106
15107#. I18N: gedcom tag TRLR
15108#: app/GedcomTag.php:1064
15109msgid "Trailer"
15110msgstr "Karavan"
15111
15112#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15114#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15115#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15116msgid "Tree"
15117msgstr ""
15118
15119#. I18N: The third day in the French republican calendar
15120#: app/Date/FrenchDate.php:291
15121msgid "Tridi"
15122msgstr "Salis"
15123
15124#. I18N: Name of a country or state
15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15126msgid "Trinidad and Tobago"
15127msgstr "Trinidad dan Tobago"
15128
15129#. I18N: Location of an LDS church temple
15130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15131msgid "Trujillo, Peru"
15132msgstr "Trijilan, Pera"
15133
15134#. I18N: abbreviation for Tuesday
15135#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15137msgid "Tue"
15138msgstr "Sel"
15139
15140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15141msgid "Tuesday"
15142msgstr "Selasa"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15146msgid "Tunisia"
15147msgstr "Tunisi"
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15151msgid "Turkey"
15152msgstr "Turki"
15153
15154#. I18N: Name of a country or state
15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15156msgid "Turkmenistan"
15157msgstr "Turkimenistan"
15158
15159#. I18N: Name of a country or state
15160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15161msgid "Turks and Caicos Islands"
15162msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15166msgid "Tuvalu"
15167msgstr "Tupalu"
15168
15169#. I18N: Location of an LDS church temple
15170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15171msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15172msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15173
15174#. I18N: Location of an LDS church temple
15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15176msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15177msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15178
15179#. I18N: gedcom tag TYPE
15180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15183#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15184#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15185#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15188#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15191msgid "Type"
15192msgstr "Jenis"
15193
15194#: app/GedcomTag.php:722
15195msgid "Type of event"
15196msgstr "Jenis peristiwa"
15197
15198#: app/GedcomTag.php:727
15199msgid "Type of fact"
15200msgstr "Jenis fakta"
15201
15202#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15203#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15204#. I18N: gedcom tag _URL
15205#. I18N: A configuration setting
15206#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15207#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15210#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15212#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15213msgid "URL"
15214msgstr "Tautan"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15218msgid "US Minor Outlying Islands"
15219msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15223msgid "US Virgin Islands"
15224msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15228msgid "Uganda"
15229msgstr "Yuganda"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15233msgid "Ukraine"
15234msgstr "Ukraina"
15235
15236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15238msgid "Uncleared: insufficient data"
15239msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15240
15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15242msgid "Unique family facts"
15243msgstr "Fakta keluarga unik"
15244
15245#. I18N: gedcom tag _UID
15246#: app/GedcomTag.php:2065
15247msgid "Unique identifier"
15248msgstr "Identifikasi unik"
15249
15250#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15252msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15253msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15256msgid "Unique individual facts"
15257msgstr "Fakta unik seseorang"
15258
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15260msgid "Unique repository facts"
15261msgstr "Fakta repositori unik"
15262
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15264msgid "Unique source facts"
15265msgstr "Fakta sumber unik"
15266
15267#. I18N: Name of a country or state
15268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15269msgid "United Arab Emirates"
15270msgstr "Uni Emirat Arab"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15274msgid "United Kingdom"
15275msgstr "Kerajaan Inggris"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15279msgid "United States"
15280msgstr "Amerika"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15284#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15286msgid "Unknown"
15287msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15288
15289#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15290msgctxt "unknown century"
15291msgid "Unknown"
15292msgstr "Tidak diketahui"
15293
15294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15295#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15301msgctxt "unknown gender"
15302msgid "Unknown"
15303msgstr "Tidak diketahui"
15304
15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15306msgctxt "unknown people"
15307msgid "Unknown"
15308msgstr "Tidak diketahui"
15309
15310#: app/GedcomTag.php:2113
15311msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15312msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15313
15314#: resources/views/admin/media.phtml:45
15315msgid "Unused files"
15316msgstr "File yang tidak digunakan"
15317
15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15319#, php-format
15320msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15321msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15322
15323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15324msgid "Up"
15325msgstr ""
15326
15327#. I18N: Name of a module
15328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15329msgid "Upcoming events"
15330msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15331
15332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15334msgid "Update"
15335msgstr "Perbarui"
15336
15337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15340msgid "Update all"
15341msgstr "Perbarui semua"
15342
15343#. I18N: Name of a module
15344#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15345msgid "Update place names"
15346msgstr "Perbarui nama tempat"
15347
15348#. I18N: Description of a “Data fix” module
15349#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15350msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15351msgstr ""
15352
15353#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15354#. I18N: %s is a version number
15355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15358#, php-format
15359msgid "Upgrade to webtrees %s."
15360msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15361
15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15364msgid "Upgrade wizard"
15365msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15366
15367#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15369msgid "Upload media files"
15370msgstr "Unggah Media"
15371
15372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15373msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15374msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15375
15376#. I18N: Name of a country or state
15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15378msgid "Uruguay"
15379msgstr "Uruguai"
15380
15381#: app/Services/EmailService.php:239
15382msgid "Use SMTP to send messages"
15383msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15384
15385#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15386msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15387msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15388
15389#. I18N: placeholder text for new-password field
15390#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15392#: resources/views/register-page.phtml:74
15393#, php-format
15394msgid "Use at least %s character."
15395msgid_plural "Use at least %s characters."
15396msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15397
15398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15401msgid "Use colors"
15402msgstr "Gunakan warna"
15403
15404#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15405msgid "Use compact layout"
15406msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15407
15408#. I18N: A configuration setting
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15410msgid "Use full source citations"
15411msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15412
15413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15418msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: A configuration setting
15422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15423msgid "Use password"
15424msgstr "Gunakan kata sandi"
15425
15426#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15427#: app/Services/EmailService.php:238
15428msgid "Use sendmail to send messages"
15429msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15430
15431#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15433msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15434msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15435
15436#. I18N: A configuration setting
15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15438msgid "Use silhouettes"
15439msgstr "Gunakan siluet"
15440
15441#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15442msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15443msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15444
15445#: resources/views/register-page.phtml:89
15446msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15447msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15448
15449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15450msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15451msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15452
15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15459msgid "User"
15460msgstr "Pengguna"
15461
15462#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15464#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15466#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15468msgid "User administration"
15469msgstr "Administrasi Pengguna"
15470
15471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15472msgid "User didn’t verify within 7 days."
15473msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15474
15475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15476msgid "User not verified by administrator."
15477msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15478
15479#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15480msgid "User verification"
15481msgstr "Verifikasi pengguna"
15482
15483#. I18N: A configuration setting
15484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15486#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15488#: resources/views/admin/users.phtml:20
15489#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15490#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15491#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15492#: resources/views/login-page.phtml:34
15493#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15494#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15495#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15496#: resources/views/register-page.phtml:58
15497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15498msgid "Username"
15499msgstr "Nama Pengguna"
15500
15501#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15503msgid "Username or email address"
15504msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15505
15506#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15508#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15509#: resources/views/register-page.phtml:63
15510msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15511msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15512
15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15516msgid "Users"
15517msgstr "Pengguna"
15518
15519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15520msgid "User’s account has been inactive too long: "
15521msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15525msgid "Uzbekistan"
15526msgstr "Uzbek"
15527
15528#. I18N: Location of an LDS church temple
15529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15530msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15531msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15535msgid "Vanuatu"
15536msgstr "Panu atuh"
15537
15538#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15540msgid "Various statistics charts."
15541msgstr "Berbagai grafik statistik."
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15545msgid "Vatican City"
15546msgstr "Kota Vatikan"
15547
15548#. I18N: a month in the French republican calendar
15549#: app/Date/FrenchDate.php:135
15550msgctxt "GENITIVE"
15551msgid "Vendemiaire"
15552msgstr "Vendemir"
15553
15554#. I18N: a month in the French republican calendar
15555#: app/Date/FrenchDate.php:229
15556msgctxt "INSTRUMENTAL"
15557msgid "Vendemiaire"
15558msgstr "Vendemir"
15559
15560#. I18N: a month in the French republican calendar
15561#: app/Date/FrenchDate.php:182
15562msgctxt "LOCATIVE"
15563msgid "Vendemiaire"
15564msgstr "Vendemir"
15565
15566#. I18N: a month in the French republican calendar
15567#: app/Date/FrenchDate.php:87
15568msgctxt "NOMINATIVE"
15569msgid "Vendemiaire"
15570msgstr "Vendemir"
15571
15572#. I18N: Name of a country or state
15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15574msgid "Venezuela"
15575msgstr "Penejuela"
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:145
15579msgctxt "GENITIVE"
15580msgid "Ventose"
15581msgstr "Ventos"
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:239
15585msgctxt "INSTRUMENTAL"
15586msgid "Ventose"
15587msgstr "Ventos"
15588
15589#. I18N: a month in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:192
15591msgctxt "LOCATIVE"
15592msgid "Ventose"
15593msgstr "Ventos"
15594
15595#. I18N: a month in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:97
15597msgctxt "NOMINATIVE"
15598msgid "Ventose"
15599msgstr "Ventos"
15600
15601#. I18N: Location of an LDS church temple
15602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15603msgid "Veracruz, Mexico"
15604msgstr "Perakrus, Meksiko"
15605
15606#: resources/views/admin/users.phtml:28
15607msgid "Verified"
15608msgstr "Diverifikasi"
15609
15610#. I18N: Location of an LDS church temple
15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15612msgid "Vernal, Utah, United States"
15613msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15614
15615#. I18N: gedcom tag VERS
15616#: app/GedcomTag.php:1073
15617msgid "Version"
15618msgstr "Versi"
15619
15620#. I18N: Type of media object
15621#: app/GedcomTag.php:2399
15622msgid "Video"
15623msgstr "Video"
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15627msgid "Vietnam"
15628msgstr "Pietnam"
15629
15630#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15631msgid "View"
15632msgstr "Tampilkan"
15633
15634#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15635#, php-format
15636msgid "View table of events occurring in %s"
15637msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15638
15639#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15640msgid "View this day"
15641msgstr "Tampilkan hari"
15642
15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15646#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15647#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15648msgid "View this family"
15649msgstr "Tampilkan keluarga"
15650
15651#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15652msgid "View this month"
15653msgstr "Tampilkan bulan"
15654
15655#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15656msgid "View this year"
15657msgstr "Tampilkan tahun"
15658
15659#. I18N: Location of an LDS church temple
15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15661msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15662msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15663
15664#. I18N: A configuration setting
15665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15666#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15667msgid "Visible online"
15668msgstr "Terlihat Online"
15669
15670#. I18N: A configuration setting
15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15672#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15673msgid "Visible to other users when online"
15674msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15675
15676#. I18N: Listbox entry; name of a role
15677#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15682msgid "Visitor"
15683msgstr "Pengunjung"
15684
15685#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15686#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15687#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15690msgid "Vital records"
15691msgstr "Penting"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15695msgid "Wales"
15696msgstr "Woles aja"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15700msgid "Wallis and Futuna"
15701msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15702
15703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15704msgid "Ward"
15705msgstr "Wardi"
15706
15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15708msgctxt "FEMALE"
15709msgid "Ward"
15710msgstr "Wardi"
15711
15712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15713msgctxt "MALE"
15714msgid "Ward"
15715msgstr "Wardi"
15716
15717#. I18N: Location of an LDS church temple
15718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15719msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15720msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15721
15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15723msgid "Watermarks"
15724msgstr "Tanda melayang"
15725
15726#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15728msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15729msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15730
15731#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15732#, php-format
15733msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15734msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15735
15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15739msgid "Website"
15740msgstr "Situs"
15741
15742#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15744msgid "Website logs"
15745msgstr "Lalulintas Situs"
15746
15747#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15749msgid "Website preferences"
15750msgstr "Preferensi Situs"
15751
15752#. I18N: abbreviation for Wednesday
15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15755msgid "Wed"
15756msgstr "Rab"
15757
15758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15759msgid "Wednesday"
15760msgstr "Rabu"
15761
15762#. I18N: gedcom tag _WEIG
15763#: app/GedcomTag.php:2071
15764msgid "Weight"
15765msgstr "Berat"
15766
15767#. I18N: A %s is the user’s name
15768#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15769#, php-format
15770msgid "Welcome %s"
15771msgstr "Selamat Datang %s"
15772
15773#. I18N: A configuration setting
15774#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15775msgid "Welcome text on sign-in page"
15776msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15777
15778#: resources/views/login-page.phtml:21
15779msgid "Welcome to this genealogy website"
15780msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15784msgid "Western Sahara"
15785msgstr "Sahara Barat"
15786
15787#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15789msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15790msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15791
15792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15793msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15794msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15795
15796#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15798msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15799msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15800
15801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15802msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15803msgstr ""
15804
15805#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15807msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15808msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15809
15810#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15811msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15812msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15813
15814#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15815msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15816msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15817
15818#. I18N: Label for a configuration option
15819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15820msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15821msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15822
15823#. I18N: A configuration setting
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15825msgid "Who can upload new media files"
15826msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15827
15828#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15830msgid "Who is online"
15831msgstr "Sedang Online"
15832
15833#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15834msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15835msgstr ""
15836
15837#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15838msgid "Widow"
15839msgstr "Janda"
15840
15841#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15842msgid "Widower"
15843msgstr "Duda"
15844
15845#. I18N: gedcom tag WIFE
15846#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15847#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15848#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15849#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15859msgid "Wife"
15860msgstr "Istri"
15861
15862#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15863msgid "Wife’s age"
15864msgstr "Usia istri"
15865
15866#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15867msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15868msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15869
15870#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15871msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15872msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15873
15874#. I18N: gedcom tag WILL
15875#: app/GedcomTag.php:1079
15876msgid "Will"
15877msgstr "Wasiat"
15878
15879#. I18N: Location of an LDS church temple
15880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15881msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15882msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15883
15884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15885#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15886msgid "With sources"
15887msgstr "Dengan sumber"
15888
15889#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15890#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15891msgid "Without sources"
15892msgstr "Tanpa sumber"
15893
15894#. I18N: gedcom tag _WITN
15895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15896msgid "Witness"
15897msgstr "Saksi"
15898
15899#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15900#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15901#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15902#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15903#: app/SurnameTradition.php:111
15904msgid "Wives take their husband’s surname."
15905msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15906
15907#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15908#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15910msgid "World"
15911msgstr "Dunia"
15912
15913#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15914#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15915msgid "Yahrzeit"
15916msgstr "Yahjert"
15917
15918#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15919#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15920msgid "Yahrzeiten"
15921msgstr "Yahjert"
15922
15923#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15924msgid "Year"
15925msgstr "Tahun"
15926
15927#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15929msgid "Year:"
15930msgstr "Tahun:"
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15934msgid "Yemen"
15935msgstr "Yamen"
15936
15937#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15938#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15939#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15940#, php-format
15941msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15942msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15943
15944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15946msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15947msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15948
15949#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15950#, php-format
15951msgid "You are signed in as %s."
15952msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15953
15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15955msgid "You can apply for an account using the link below."
15956msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15957
15958#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15960msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15961msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15962
15963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15964#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15965msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15966msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15967
15968#. I18N: %s is a URL
15969#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15970#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15971#, php-format
15972msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15973msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15974
15975#. I18N: Description of a “Data fix” module
15976#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15977msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15978msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15979
15980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15981msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15982msgstr ""
15983
15984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15985msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15986msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15987
15988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15989msgid "You can renumber this family tree."
15990msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15991
15992#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
15994msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15995msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15996
15997#. I18N: Description of a “Data fix” module
15998#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
15999msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16000msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16003msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16004msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16005
16006#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16007#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16008msgid "You do not have permission to view this page."
16009msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16010
16011#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16012msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16013msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
16014
16015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16016msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16017msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16020msgid "You have signed out."
16021msgstr "Anda telah keluar."
16022
16023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16024msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16025msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16026
16027#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16028msgid "You must enter all the administrator account fields."
16029msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16030
16031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16032msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16033msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16034
16035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16036msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16037msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16038
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16040msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16041msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16044msgid "You need to be a family member to access this website."
16045msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16048msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16049msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16050
16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16052#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16053msgid "You need to create a family tree."
16054msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16055
16056#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16057#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16058msgid "You need to review the account details."
16059msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16060
16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16062msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16063msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16064
16065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16067msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16068msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16069
16070#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16071msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16072msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16073
16074#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16075#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16077#, php-format
16078msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16079msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16080
16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16082msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16083msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16084
16085#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16086#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16087msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16088msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16089
16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16091msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16092msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16093
16094#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16095msgid "Youngest father"
16096msgstr "Ayah termuda"
16097
16098#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16099msgid "Youngest female"
16100msgstr "Wanita termuda"
16101
16102#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16103msgid "Youngest male"
16104msgstr "Lelaki termuda"
16105
16106#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16107msgid "Youngest mother"
16108msgstr "Ibu termuda"
16109
16110#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16111msgid "Your clippings cart is empty."
16112msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16113
16114#: resources/views/contact-page.phtml:28
16115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16116msgid "Your name"
16117msgstr "Nama Anda"
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16120msgid "Your password has been updated."
16121msgstr ""
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16124#, php-format
16125msgid "Your registration at %s"
16126msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16127
16128#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16129msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16130msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16131
16132#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16133#, php-format
16134msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16135msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16139msgid "Zambia"
16140msgstr "Jambia"
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16144msgid "Zimbabwe"
16145msgstr "Jimbabwe"
16146
16147#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16148#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16149msgid "Zoom"
16150msgstr "Perbesar"
16151
16152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16153#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16154#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16155#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16157msgid "Zoom in"
16158msgstr "Perbesar"
16159
16160#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16161msgid "Zoom level"
16162msgstr "Tingkat pembesaran"
16163
16164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16165#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16166#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16167#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16168#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16169msgid "Zoom out"
16170msgstr "Perkecil"
16171
16172#. I18N: Gedcom ABT dates
16173#: app/Date.php:341
16174#, php-format
16175msgid "about %s"
16176msgstr "tentang %s"
16177
16178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16179#: resources/views/family-page.phtml:22
16180#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16181#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16182#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16183#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16184msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16185msgid "accept"
16186msgstr "terima"
16187
16188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16189#: resources/views/family-page.phtml:16
16190#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16191#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16192#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16193#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16194msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16195msgid "accept"
16196msgstr "terima"
16197
16198#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16200msgid "accepted"
16201msgstr "diterima"
16202
16203#. I18N: A button label.
16204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16205#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16206#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16207#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16208#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16210#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16211msgid "add"
16212msgstr "tambahkan"
16213
16214#. I18N: A button label.
16215#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16216msgid "add place"
16217msgstr "tambah tempat"
16218
16219#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16221msgid "adopted name"
16222msgstr "nama adopsi"
16223
16224#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16226msgctxt "FEMALE"
16227msgid "adopted name"
16228msgstr "nama adopsi"
16229
16230#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16232msgctxt "MALE"
16233msgid "adopted name"
16234msgstr "nama adopsi"
16235
16236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16237msgid "adoption"
16238msgstr "adopsi"
16239
16240#. I18N: Gedcom AFT dates
16241#: app/Date.php:361
16242#, php-format
16243msgid "after %s"
16244msgstr "setelah %s"
16245
16246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16247msgid "after death"
16248msgstr "setelah wafat"
16249
16250#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16251#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16255msgid "age"
16256msgstr "umur"
16257
16258#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16260msgid "also known as"
16261msgstr "nama terkenal"
16262
16263#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16265msgctxt "FEMALE"
16266msgid "also known as"
16267msgstr "nama terkenal"
16268
16269#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "also known as"
16273msgstr "nama terkenal"
16274
16275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16276msgid "always"
16277msgstr "selamanya"
16278
16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16280#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16290msgid "and"
16291msgstr "dan"
16292
16293#: app/Functions/Functions.php:1036
16294msgctxt "father’s brother’s wife"
16295msgid "aunt"
16296msgstr "bibi"
16297
16298#: app/Functions/Functions.php:794
16299msgctxt "father’s sister"
16300msgid "aunt"
16301msgstr "bibi"
16302
16303#: app/Functions/Functions.php:1116
16304msgctxt "mother’s brother’s wife"
16305msgid "aunt"
16306msgstr "bibi"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:832
16309msgctxt "mother’s sister"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "bibi"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:1168
16314msgctxt "parent’s brother’s wife"
16315msgid "aunt"
16316msgstr "bibi"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:850
16319msgctxt "parent’s sister"
16320msgid "aunt"
16321msgstr "bibi"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:792
16324msgctxt "father’s sibling"
16325msgid "aunt/uncle"
16326msgstr "bibi/paman"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:830
16329msgctxt "mother’s sibling"
16330msgid "aunt/uncle"
16331msgstr "bibi/paman"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:848
16334msgctxt "parent’s sibling"
16335msgid "aunt/uncle"
16336msgstr "bibi/paman"
16337
16338#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16339msgid "back to top"
16340msgstr "kembali ke atas"
16341
16342#. I18N: Gedcom BEF dates
16343#: app/Date.php:357
16344#, php-format
16345msgid "before %s"
16346msgstr "sebelum %s"
16347
16348#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16349#: app/Date.php:373
16350#, php-format
16351msgid "between %s and %s"
16352msgstr "antara %s dan %s"
16353
16354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16355msgid "birth"
16356msgstr "lahir"
16357
16358#. I18N: The name given to an individual at their birth
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16360msgid "birth name"
16361msgstr "nama lahir"
16362
16363#. I18N: The name given to an individual at their birth
16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16365msgctxt "FEMALE"
16366msgid "birth name"
16367msgstr "nama lahir"
16368
16369#. I18N: The name given to an individual at their birth
16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16371msgctxt "MALE"
16372msgid "birth name"
16373msgstr "nama lahir"
16374
16375#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16377#, php-format
16378msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16379msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:706
16382msgid "brother"
16383msgstr "saudara"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:974
16386msgctxt "brother’s wife’s brother"
16387msgid "brother-in-law"
16388msgstr "saudara ipar"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:800
16391msgctxt "husband’s brother"
16392msgid "brother-in-law"
16393msgstr "saudara ipar"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:1090
16396msgctxt "husband’s sister’s husband"
16397msgid "brother-in-law"
16398msgstr "saudara ipar"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:868
16401msgctxt "sister’s husband"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "saudara ipar"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:1274
16406msgctxt "sister’s husband’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "saudara ipar"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:880
16411msgctxt "spouse’s brother"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "saudara ipar"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:898
16416msgctxt "wife’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "saudara ipar"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:1330
16421msgctxt "wife’s sister’s husband"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "saudara ipar"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:976
16426msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16427msgid "brother/sister-in-law"
16428msgstr "saudara/i ipar"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:810
16431msgctxt "husband’s sibling"
16432msgid "brother/sister-in-law"
16433msgstr "saudara/i ipar"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:862
16436msgctxt "sibling’s spouse"
16437msgid "brother/sister-in-law"
16438msgstr "saudara/i ipar"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:1276
16441msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "saudara/i ipar"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:896
16446msgctxt "spouse’s sibling"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "saudara/i ipar"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:908
16451msgctxt "wife’s sibling"
16452msgid "brother/sister-in-law"
16453msgstr "saudara/i ipar"
16454
16455#. I18N: An option in a list-box
16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16457msgid "bullet list"
16458msgstr "daftar peluru"
16459
16460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16461msgid "burial"
16462msgstr "pemakaman"
16463
16464#: app/GedcomTag.php:2026
16465msgid "by"
16466msgstr "oleh"
16467
16468#. I18N: Gedcom CAL dates
16469#: app/Date.php:345
16470#, php-format
16471msgid "calculated %s"
16472msgstr "kalkulasi %s"
16473
16474#. I18N: A button label.
16475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16477#: resources/views/admin/components.phtml:144
16478#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16485#: resources/views/contact-page.phtml:68
16486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16487#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16489#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16490#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16491#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16495#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16496#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16497#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16498#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16500#: resources/views/message-page.phtml:59
16501#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16502#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16503#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16504#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16506#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16508#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16509#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16510#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16511msgid "cancel"
16512msgstr "batal"
16513
16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16515msgid "census added"
16516msgstr "sensus ditambahkan"
16517
16518#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16520msgid "change of name"
16521msgstr "nama julukan"
16522
16523#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16524#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16525msgctxt "FEMALE"
16526msgid "change of name"
16527msgstr "nama julukan"
16528
16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16531msgctxt "MALE"
16532msgid "change of name"
16533msgstr "nama julukan"
16534
16535#: app/Functions/Functions.php:685
16536msgid "child"
16537msgstr "anak"
16538
16539#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16540#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16541#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16542#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16543#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16544#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16545#: resources/views/modals/header.phtml:11
16546#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16547msgid "close"
16548msgstr "tutup"
16549
16550#. I18N: Name of a theme.
16551#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16552msgid "clouds"
16553msgstr "awan"
16554
16555#. I18N: Name of a theme.
16556#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16557msgid "colors"
16558msgstr "warna"
16559
16560#. I18N: An option in a list-box
16561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16562msgid "compact list"
16563msgstr "daftar ringkas"
16564
16565#. I18N: A button label.
16566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16567#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16568#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16570#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16575#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16576#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16577#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16578#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16580#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16581#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16583#: resources/views/register-page.phtml:99
16584#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16585msgid "continue"
16586msgstr "Lanjut"
16587
16588#. I18N: A button label.
16589#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16590msgid "create"
16591msgstr "buat"
16592
16593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16594msgid "date periods"
16595msgstr "Periode tanggal"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:683
16598msgid "daughter"
16599msgstr "putri"
16600
16601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16602msgid "daughter of"
16603msgstr "putri dari"
16604
16605#: app/Functions/Functions.php:770
16606msgctxt "child’s wife"
16607msgid "daughter-in-law"
16608msgstr "menantu wanita"
16609
16610#: app/Functions/Functions.php:878
16611msgctxt "son’s wife"
16612msgid "daughter-in-law"
16613msgstr "menantu wanita"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:1322
16616msgctxt "son’s wife’s father"
16617msgid "daughter-in-law’s father"
16618msgstr "menantu wanita ayah"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:1324
16621msgctxt "son’s wife’s mother"
16622msgid "daughter-in-law’s mother"
16623msgstr "menantu wanita ibu"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:1326
16626msgctxt "son’s wife’s parent"
16627msgid "daughter-in-law’s parent"
16628msgstr "menantu wanita orangtua"
16629
16630#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16631msgid "death"
16632msgstr "wafat"
16633
16634#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16635#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16636msgid "degrees"
16637msgstr "derajat"
16638
16639#. I18N: A button label.
16640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16641#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16642#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16643#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16645msgid "delete"
16646msgstr "hapus"
16647
16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16650msgctxt "FEMALE"
16651msgid "died"
16652msgstr "wafat"
16653
16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16656msgctxt "MALE"
16657msgid "died"
16658msgstr "wafat"
16659
16660#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16661msgid "down"
16662msgstr ""
16663
16664#. I18N: A button label.
16665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16667#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16668#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16669msgid "download"
16670msgstr "unduh"
16671
16672#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16673msgid "d’Aboville number"
16674msgstr ""
16675
16676#: resources/views/admin/components.phtml:114
16677#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16678#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16680#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16681#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16682#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16683#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16684#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16685msgid "edit"
16686msgstr "ubah"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:476
16689msgid "eighth cousin"
16690msgstr "sepupu kedelapan"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:440
16693msgctxt "FEMALE"
16694msgid "eighth cousin"
16695msgstr "sepupu kedelapan"
16696
16697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16698#: app/Functions/Functions.php:395
16699msgctxt "MALE"
16700msgid "eighth cousin"
16701msgstr "sepupu kedelapan"
16702
16703#: app/Functions/Functions.php:701
16704msgid "elder brother"
16705msgstr "kakak"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:743
16708msgid "elder sibling"
16709msgstr "kakak kandung"
16710
16711#: app/Functions/Functions.php:722
16712msgid "elder sister"
16713msgstr "teteh"
16714
16715#: app/Functions/Functions.php:482
16716msgid "eleventh cousin"
16717msgstr "sepupu kesebelas"
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:446
16720msgctxt "FEMALE"
16721msgid "eleventh cousin"
16722msgstr "sepupu kesebelas"
16723
16724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16725#: app/Functions/Functions.php:404
16726msgctxt "MALE"
16727msgid "eleventh cousin"
16728msgstr "sepupu kesebelas"
16729
16730#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16732msgid "estate name"
16733msgstr "nama daerah"
16734
16735#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16737msgctxt "FEMALE"
16738msgid "estate name"
16739msgstr "nama daerah"
16740
16741#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16743msgctxt "MALE"
16744msgid "estate name"
16745msgstr "nama daerah"
16746
16747#. I18N: Gedcom EST dates
16748#: app/Date.php:349
16749#, php-format
16750msgid "estimated %s"
16751msgstr "estimasi %s"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:626
16754msgid "ex-husband"
16755msgstr "mantan suami"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:673
16758msgid "ex-partner"
16759msgstr "mantan mitra"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:653
16762msgctxt "FEMALE"
16763msgid "ex-partner"
16764msgstr "mantan mitra"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:633
16767msgctxt "MALE"
16768msgid "ex-partner"
16769msgstr "mantan mitra"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:666
16772msgid "ex-spouse"
16773msgstr "mantan pasangan"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:646
16776msgid "ex-wife"
16777msgstr "mantan istri"
16778
16779#. I18N: A button label.
16780#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16781msgid "export file"
16782msgstr "ekspor file"
16783
16784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16786msgid "facts"
16787msgstr "fakta"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:617
16790msgid "father"
16791msgstr "ayah"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:806
16794msgctxt "husband’s father"
16795msgid "father-in-law"
16796msgstr "ayah mertua"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:886
16799msgctxt "spouse’s father"
16800msgid "father-in-law"
16801msgstr "ayah mertua"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:904
16804msgctxt "wife’s father"
16805msgid "father-in-law"
16806msgstr "ayah mertua"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:490
16809msgid "fifteenth cousin"
16810msgstr "sepupu kelimabelas"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:454
16813msgctxt "FEMALE"
16814msgid "fifteenth cousin"
16815msgstr "sepupu kelimabelas"
16816
16817#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16818#: app/Functions/Functions.php:416
16819msgctxt "MALE"
16820msgid "fifteenth cousin"
16821msgstr "sepupu kelimabelas"
16822
16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16824#: app/Functions/Functions.php:569
16825#, php-format
16826msgid "fifth %s"
16827msgstr "kelima %s"
16828
16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16830#: app/Functions/Functions.php:547
16831#, php-format
16832msgctxt "FEMALE"
16833msgid "fifth %s"
16834msgstr "kelima %s"
16835
16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16837#: app/Functions/Functions.php:524
16838#, php-format
16839msgctxt "MALE"
16840msgid "fifth %s"
16841msgstr "kelima %s"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:470
16844msgid "fifth cousin"
16845msgstr "sepupu kelima"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:434
16848msgctxt "FEMALE"
16849msgid "fifth cousin"
16850msgstr "sepupu kelima"
16851
16852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16853#: app/Functions/Functions.php:386
16854msgctxt "MALE"
16855msgid "fifth cousin"
16856msgstr "sepupu kelima"
16857
16858#. I18N: A button label, first page
16859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16863msgid "first"
16864msgstr "awal"
16865
16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16868msgid "first"
16869msgstr "awal"
16870
16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16872#: app/Functions/Functions.php:557
16873#, php-format
16874msgid "first %s"
16875msgstr "awal %s"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:535
16879#, php-format
16880msgctxt "FEMALE"
16881msgid "first %s"
16882msgstr "awal %s"
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:512
16886#, php-format
16887msgctxt "MALE"
16888msgid "first %s"
16889msgstr "awal %s"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:462
16892msgid "first cousin"
16893msgstr "Sepupu pertama"
16894
16895#: app/Functions/Functions.php:426
16896msgctxt "FEMALE"
16897msgid "first cousin"
16898msgstr "Sepupu pertama"
16899
16900#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16901#: app/Functions/Functions.php:374
16902msgctxt "MALE"
16903msgid "first cousin"
16904msgstr "Sepupu pertama"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1030
16907msgctxt "father’s brother’s child"
16908msgid "first cousin"
16909msgstr "Sepupu pertama"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1032
16912msgctxt "father’s brother’s daughter"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "Sepupu pertama"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1034
16917msgctxt "father’s brother’s son"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "Sepupu pertama"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1074
16922msgctxt "father’s sister’s child"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "Sepupu pertama"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1076
16927msgctxt "father’s sister’s daughter"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "Sepupu pertama"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1080
16932msgctxt "father’s sister’s son"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "Sepupu pertama"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1110
16937msgctxt "mother’s brother’s child"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "Sepupu pertama"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1112
16942msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "Sepupu pertama"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1114
16947msgctxt "mother’s brother’s son"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "Sepupu pertama"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1160
16952msgctxt "mother’s sister’s child"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "Sepupu pertama"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1162
16957msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "Sepupu pertama"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1166
16962msgctxt "mother’s sister’s son"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "Sepupu pertama"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1410
16967msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1406
16972msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1408
16977msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1416
16982msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1412
16987msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1414
16992msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1422
16997msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1418
17002msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1420
17007msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1428
17012msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1424
17017msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1426
17022msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1434
17027msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1430
17032msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1432
17037msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1440
17042msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1436
17047msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1438
17052msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1446
17057msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1442
17062msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1444
17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1452
17072msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1448
17077msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1450
17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:488
17087msgid "fourteenth cousin"
17088msgstr "Sepupu keempat belas"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:452
17091msgctxt "FEMALE"
17092msgid "fourteenth cousin"
17093msgstr "Sepupu keempat belas"
17094
17095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17096#: app/Functions/Functions.php:413
17097msgctxt "MALE"
17098msgid "fourteenth cousin"
17099msgstr "Sepupu keempat belas"
17100
17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17102#: app/Functions/Functions.php:566
17103#, php-format
17104msgid "fourth %s"
17105msgstr "Keempat %s"
17106
17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17108#: app/Functions/Functions.php:544
17109#, php-format
17110msgctxt "FEMALE"
17111msgid "fourth %s"
17112msgstr "Keempat %s"
17113
17114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17115#: app/Functions/Functions.php:521
17116#, php-format
17117msgctxt "MALE"
17118msgid "fourth %s"
17119msgstr "Keempat %s"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:468
17122msgid "fourth cousin"
17123msgstr "Keempat sepupu"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:432
17126msgctxt "FEMALE"
17127msgid "fourth cousin"
17128msgstr "Keempat sepupu"
17129
17130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17131#: app/Functions/Functions.php:383
17132msgctxt "MALE"
17133msgid "fourth cousin"
17134msgstr "Keempat sepupu"
17135
17136#. I18N: from 1700 interval 50 years
17137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17143#, php-format
17144msgid "from %1$s interval %2$s year"
17145msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17146msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17147
17148#. I18N: Gedcom FROM dates
17149#: app/Date.php:365
17150#, php-format
17151msgid "from %s"
17152msgstr "dari %s"
17153
17154#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17155#: app/Date.php:377
17156#, php-format
17157msgid "from %s to %s"
17158msgstr "dari %s ke %s"
17159
17160#. I18N: layout option for the fan chart
17161#: app/Module/FanChartModule.php:579
17162msgid "full circle"
17163msgstr "lingkaran penuh"
17164
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17166msgid "gender"
17167msgstr "Kelamin"
17168
17169#. I18N: A button label.
17170#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17171msgid "go to new individual"
17172msgstr "lanjut ke orang baru"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:760
17175msgctxt "child’s child"
17176msgid "grandchild"
17177msgstr "cucu"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:772
17180msgctxt "daughter’s child"
17181msgid "grandchild"
17182msgstr "cucu"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:872
17185msgctxt "son’s child"
17186msgid "grandchild"
17187msgstr "cucu"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:762
17190msgctxt "child’s daughter"
17191msgid "granddaughter"
17192msgstr "cucu perempuan"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:774
17195msgctxt "daughter’s daughter"
17196msgid "granddaughter"
17197msgstr "cucu perempuan"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:874
17200msgctxt "son’s daughter"
17201msgid "granddaughter"
17202msgstr "cucu perempuan"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:990
17205msgctxt "child’s daughter’s husband"
17206msgid "granddaughter’s husband"
17207msgstr "suami cucu perempuan"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1012
17210msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17211msgid "granddaughter’s husband"
17212msgstr "suami cucu perempuan"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:1310
17215msgctxt "son’s daughter’s husband"
17216msgid "granddaughter’s husband"
17217msgstr "suami cucu perempuan"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:842
17220msgctxt "parent’s father"
17221msgid "grandfather"
17222msgstr "kakek"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:844
17225msgctxt "parent’s mother"
17226msgid "grandmother"
17227msgstr "nenek"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:846
17230msgctxt "parent’s parent"
17231msgid "grandparent"
17232msgstr "kakek-nenek"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:766
17235msgctxt "child’s son"
17236msgid "grandson"
17237msgstr "cucu"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:778
17240msgctxt "daughter’s son"
17241msgid "grandson"
17242msgstr "cucu"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:876
17245msgctxt "son’s son"
17246msgid "grandson"
17247msgstr "cucu"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1000
17250msgctxt "child’s son’s wife"
17251msgid "grandson’s wife"
17252msgstr "cucu istri"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1028
17255msgctxt "daughter’s son’s wife"
17256msgid "grandson’s wife"
17257msgstr "cucu istri"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1320
17260msgctxt "son’s son’s wife"
17261msgid "grandson’s wife"
17262msgstr "cucu istri"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17265#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17266#: app/Functions/Functions.php:1754
17267#, php-format
17268msgid "great ×%s aunt"
17269msgstr "×%s bibi"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17272#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17273#: app/Functions/Functions.php:1757
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s aunt/uncle"
17276msgstr "×%s bibi/paman"
17277
17278#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17279#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17280#: app/Functions/Functions.php:2280
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s grandchild"
17283msgstr "×%s cucu"
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17287#: app/Functions/Functions.php:2276
17288#, php-format
17289msgid "great ×%s granddaughter"
17290msgstr "×%s cucu"
17291
17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17293#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17294#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17295#: app/Functions/Functions.php:2149
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s grandfather"
17298msgstr "×%s buyut"
17299
17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17301#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17302#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17303#: app/Functions/Functions.php:2154
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s grandmother"
17306msgstr "×%s buyut"
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17310#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17311#: app/Functions/Functions.php:2158
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s grandparent"
17314msgstr "×%s buyut"
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17318#: app/Functions/Functions.php:2271
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s grandson"
17321msgstr "×%s cicit"
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17325#: app/Functions/Functions.php:2005
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s nephew"
17328msgstr "×%s keponakan"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17333msgid "great ×%s nephew"
17334msgstr "×%s keponakan"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17339msgid "great ×%s nephew"
17340msgstr "×%s keponakan"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17343#, php-format
17344msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17345msgid "great ×%s nephew"
17346msgstr "×%s keponakan"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17349#: app/Functions/Functions.php:2012
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s nephew/niece"
17352msgstr "×%s keponakan"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17355#, php-format
17356msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17357msgid "great ×%s nephew/niece"
17358msgstr "×%s keponakan"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17361#, php-format
17362msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17363msgid "great ×%s nephew/niece"
17364msgstr "×%s keponakan"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17367#, php-format
17368msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17369msgid "great ×%s nephew/niece"
17370msgstr "×%s keponakan"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17373#: app/Functions/Functions.php:2009
17374#, php-format
17375msgid "great ×%s niece"
17376msgstr "×%s keponakan"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17379#, php-format
17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17381msgid "great ×%s niece"
17382msgstr "×%s keponakan"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17385#, php-format
17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17387msgid "great ×%s niece"
17388msgstr "×%s keponakan"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17391#, php-format
17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17393msgid "great ×%s niece"
17394msgstr "×%s keponakan"
17395
17396#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17397#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17398#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17399#, php-format
17400msgid "great ×%s uncle"
17401msgstr "×%s paman"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1704
17404#, php-format
17405msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17406msgid "great ×%s uncle"
17407msgstr "×%s paman"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1708
17410#, php-format
17411msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17412msgid "great ×%s uncle"
17413msgstr "×%s paman"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1711
17416#, php-format
17417msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17418msgid "great ×%s uncle"
17419msgstr "×%s paman"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1622
17422msgid "great ×4 aunt"
17423msgstr "x4 eyang"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1625
17426msgid "great ×4 aunt/uncle"
17427msgstr "x4 eyang"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:2197
17430msgid "great ×4 grandchild"
17431msgstr "x4 cicit"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:2194
17434msgid "great ×4 granddaughter"
17435msgstr "x4 cicit"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:2044
17438msgid "great ×4 grandfather"
17439msgstr "x4 buyut"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:2048
17442msgid "great ×4 grandmother"
17443msgstr "x4 buyut"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:2051
17446msgid "great ×4 grandparent"
17447msgstr "x4 buyut"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:2190
17450msgid "great ×4 grandson"
17451msgstr "x4 cicit"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1839
17454msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17455msgid "great ×4 nephew"
17456msgstr "x4 cicit"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1843
17459msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17460msgid "great ×4 nephew"
17461msgstr "x4 cicit"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1846
17464msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17465msgid "great ×4 nephew"
17466msgstr "x4 cicit"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1862
17469msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17470msgid "great ×4 nephew/niece"
17471msgstr "x4 cicit"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1866
17474msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17475msgid "great ×4 nephew/niece"
17476msgstr "x4 cicit"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1869
17479msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17480msgid "great ×4 nephew/niece"
17481msgstr "x4 cicit"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1851
17484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17485msgid "great ×4 niece"
17486msgstr "x4 cicit"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1855
17489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17490msgid "great ×4 niece"
17491msgstr "x4 cicit"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1858
17494msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17495msgid "great ×4 niece"
17496msgstr "x4 cicit"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1611
17499msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17500msgid "great ×4 uncle"
17501msgstr "x4 eyang"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1615
17504msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17505msgid "great ×4 uncle"
17506msgstr "x4 eyang"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1618
17509msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17510msgid "great ×4 uncle"
17511msgstr "x4 eyang"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1641
17514msgid "great ×5 aunt"
17515msgstr "x4 eyang"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1644
17518msgid "great ×5 aunt/uncle"
17519msgstr "x4 eyang"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2208
17522msgid "great ×5 grandchild"
17523msgstr "x5 cicit"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2205
17526msgid "great ×5 granddaughter"
17527msgstr "x5 cicit"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:2055
17530msgid "great ×5 grandfather"
17531msgstr "x5 buyut"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:2059
17534msgid "great ×5 grandmother"
17535msgstr "x5 buyut"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:2062
17538msgid "great ×5 grandparent"
17539msgstr "x5 buyut"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:2201
17542msgid "great ×5 grandson"
17543msgstr "x5 cicit"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1874
17546msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17547msgid "great ×5 nephew"
17548msgstr "x5 cicit"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1878
17551msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17552msgid "great ×5 nephew"
17553msgstr "x5 cicit"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1881
17556msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17557msgid "great ×5 nephew"
17558msgstr "x5 cicit"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1897
17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17562msgid "great ×5 nephew/niece"
17563msgstr "x5 cicit"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1901
17566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17567msgid "great ×5 nephew/niece"
17568msgstr "x5 cicit"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1904
17571msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17572msgid "great ×5 nephew/niece"
17573msgstr "x5 cicit"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1886
17576msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17577msgid "great ×5 niece"
17578msgstr "x5 cicit"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1890
17581msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17582msgid "great ×5 niece"
17583msgstr "x5 cicit"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1893
17586msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17587msgid "great ×5 niece"
17588msgstr "x5 cicit"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1630
17591msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17592msgid "great ×5 uncle"
17593msgstr "×5 eyang"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1634
17596msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17597msgid "great ×5 uncle"
17598msgstr "×5 eyang"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1637
17601msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17602msgid "great ×5 uncle"
17603msgstr "×5 eyang"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1660
17606msgid "great ×6 aunt"
17607msgstr "×6 eyang"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1663
17610msgid "great ×6 aunt/uncle"
17611msgstr "×6 eyang"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2219
17614msgid "great ×6 grandchild"
17615msgstr "×6 cicit"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2216
17618msgid "great ×6 granddaughter"
17619msgstr "×6 cicit"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2066
17622msgid "great ×6 grandfather"
17623msgstr "×6 buyut"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2070
17626msgid "great ×6 grandmother"
17627msgstr "×6 buyut"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2073
17630msgid "great ×6 grandparent"
17631msgstr "×6 buyut"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:2212
17634msgid "great ×6 grandson"
17635msgstr "×6 cicit"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1649
17638msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17639msgid "great ×6 uncle"
17640msgstr "×6 eyang"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1653
17643msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17644msgid "great ×6 uncle"
17645msgstr "×6 eyang"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1656
17648msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17649msgid "great ×6 uncle"
17650msgstr "×6 eyang"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1679
17653msgid "great ×7 aunt"
17654msgstr "×7 eyang"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1682
17657msgid "great ×7 aunt/uncle"
17658msgstr "×7 eyang"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2230
17661msgid "great ×7 grandchild"
17662msgstr "×7 eyang"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2227
17665msgid "great ×7 granddaughter"
17666msgstr "×7 eyang"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2077
17669msgid "great ×7 grandfather"
17670msgstr "×7 buyut"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2081
17673msgid "great ×7 grandmother"
17674msgstr "×7 buyut"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2084
17677msgid "great ×7 grandparent"
17678msgstr "×7 buyut"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2223
17681msgid "great ×7 grandson"
17682msgstr "×7 cicit"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1668
17685msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17686msgid "great ×7 uncle"
17687msgstr "×7 eyang"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1672
17690msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17691msgid "great ×7 uncle"
17692msgstr "×7 eyang"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1675
17695msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17696msgid "great ×7 uncle"
17697msgstr "×7 eyang"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1352
17700msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr "eyang"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1048
17705msgctxt "father’s father’s sister"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr "eyang"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1358
17710msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr "eyang"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1060
17715msgctxt "father’s mother’s sister"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr "eyang"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1364
17720msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "eyang"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1072
17725msgctxt "father’s parent’s sister"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "eyang"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1370
17730msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "eyang"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1128
17735msgctxt "mother’s father’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "eyang"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1376
17740msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "eyang"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1146
17745msgctxt "mother’s mother’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "eyang"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1382
17750msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "eyang"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1158
17755msgctxt "mother’s parent’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "eyang"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1388
17760msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "eyang"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1180
17765msgctxt "parent’s father’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "eyang"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1394
17770msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "eyang"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1192
17775msgctxt "parent’s mother’s sister"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "eyang"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1400
17780msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "eyang"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1204
17785msgctxt "parent’s parent’s sister"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "eyang"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1046
17790msgctxt "father’s father’s sibling"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr "eyang"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1354
17795msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr "eyang"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1058
17800msgctxt "father’s mother’s sibling"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr "eyang"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1360
17805msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr "eyang"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1070
17810msgctxt "father’s parent’s sibling"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "eyang"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1366
17815msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "eyang"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1126
17820msgctxt "mother’s father’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "eyang"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1372
17825msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "eyang"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1144
17830msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "eyang"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1378
17835msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "eyang"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1156
17840msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "eyang"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1384
17845msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "eyang"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1178
17850msgctxt "parent’s father’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "eyang"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1390
17855msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "eyang"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1190
17860msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "eyang"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1396
17865msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "eyang"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1202
17870msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "eyang"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1402
17875msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "eyang"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:980
17880msgctxt "child’s child’s child"
17881msgid "great-grandchild"
17882msgstr "cicit"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:986
17885msgctxt "child’s daughter’s child"
17886msgid "great-grandchild"
17887msgstr "cicit"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:994
17890msgctxt "child’s son’s child"
17891msgid "great-grandchild"
17892msgstr "cicit"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1002
17895msgctxt "daughter’s child’s child"
17896msgid "great-grandchild"
17897msgstr "cicit"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1008
17900msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "cicit"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1022
17905msgctxt "daughter’s son’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "cicit"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1300
17910msgctxt "son’s child’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "cicit"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1306
17915msgctxt "son’s daughter’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "cicit"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1314
17920msgctxt "son’s son’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "cicit"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:982
17925msgctxt "child’s child’s daughter"
17926msgid "great-granddaughter"
17927msgstr "cicit"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:988
17930msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17931msgid "great-granddaughter"
17932msgstr "cicit"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:996
17935msgctxt "child’s son’s daughter"
17936msgid "great-granddaughter"
17937msgstr "cicit"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1004
17940msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17941msgid "great-granddaughter"
17942msgstr "cicit"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1010
17945msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "cicit"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1024
17950msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "cicit"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1302
17955msgctxt "son’s child’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "cicit"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1308
17960msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "cicit"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1316
17965msgctxt "son’s son’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "cicit"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1040
17970msgctxt "father’s father’s father"
17971msgid "great-grandfather"
17972msgstr "buyut"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1052
17975msgctxt "father’s mother’s father"
17976msgid "great-grandfather"
17977msgstr "buyut"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1064
17980msgctxt "father’s parent’s father"
17981msgid "great-grandfather"
17982msgstr "buyut"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1120
17985msgctxt "mother’s father’s father"
17986msgid "great-grandfather"
17987msgstr "buyut"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1138
17990msgctxt "mother’s mother’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "buyut"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1150
17995msgctxt "mother’s parent’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "buyut"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1172
18000msgctxt "parent’s father’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "buyut"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1184
18005msgctxt "parent’s mother’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "buyut"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1196
18010msgctxt "parent’s parent’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "buyut"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1042
18015msgctxt "father’s father’s mother"
18016msgid "great-grandmother"
18017msgstr "buyut"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1054
18020msgctxt "father’s mother’s mother"
18021msgid "great-grandmother"
18022msgstr "buyut"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1066
18025msgctxt "father’s parent’s mother"
18026msgid "great-grandmother"
18027msgstr "buyut"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1122
18030msgctxt "mother’s father’s mother"
18031msgid "great-grandmother"
18032msgstr "buyut"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1140
18035msgctxt "mother’s mother’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "buyut"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1152
18040msgctxt "mother’s parent’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "buyut"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1174
18045msgctxt "parent’s father’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "buyut"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1186
18050msgctxt "parent’s mother’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "buyut"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1198
18055msgctxt "parent’s parent’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "buyut"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1044
18060msgctxt "father’s father’s parent"
18061msgid "great-grandparent"
18062msgstr "buyut"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1056
18065msgctxt "father’s mother’s parent"
18066msgid "great-grandparent"
18067msgstr "buyut"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1068
18070msgctxt "father’s parent’s parent"
18071msgid "great-grandparent"
18072msgstr "buyut"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1124
18075msgctxt "mother’s father’s parent"
18076msgid "great-grandparent"
18077msgstr "buyut"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1142
18080msgctxt "mother’s mother’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "buyut"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1154
18085msgctxt "mother’s parent’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "buyut"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1176
18090msgctxt "parent’s father’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "buyut"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1188
18095msgctxt "parent’s mother’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "buyut"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1200
18100msgctxt "parent’s parent’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "buyut"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:984
18105msgctxt "child’s child’s son"
18106msgid "great-grandson"
18107msgstr "cicit"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:992
18110msgctxt "child’s daughter’s son"
18111msgid "great-grandson"
18112msgstr "cicit"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:998
18115msgctxt "child’s son’s son"
18116msgid "great-grandson"
18117msgstr "cicit"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1006
18120msgctxt "daughter’s child’s son"
18121msgid "great-grandson"
18122msgstr "cicit"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1014
18125msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "cicit"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1026
18130msgctxt "daughter’s son’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "cicit"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1304
18135msgctxt "son’s child’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "cicit"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1312
18140msgctxt "son’s daughter’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "cicit"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1318
18145msgctxt "son’s son’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "cicit"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1584
18150msgid "great-great-aunt"
18151msgstr "eyang"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1587
18154msgid "great-great-aunt/uncle"
18155msgstr "eyang"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2175
18158msgid "great-great-grandchild"
18159msgstr "cicit"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2172
18162msgid "great-great-granddaughter"
18163msgstr "cicit"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:2022
18166msgid "great-great-grandfather"
18167msgstr "buyut"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:2026
18170msgid "great-great-grandmother"
18171msgstr "buyut"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2029
18174msgid "great-great-grandparent"
18175msgstr "buyut"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2168
18178msgid "great-great-grandson"
18179msgstr "cicit"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1603
18182msgid "great-great-great-aunt"
18183msgstr "eyang"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1606
18186msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18187msgstr "eyang"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2186
18190msgid "great-great-great-grandchild"
18191msgstr "cicit"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2183
18194msgid "great-great-great-granddaughter"
18195msgstr "cicit"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2033
18198msgid "great-great-great-grandfather"
18199msgstr "buyut"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:2037
18202msgid "great-great-great-grandmother"
18203msgstr "buyut"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:2040
18206msgid "great-great-great-grandparent"
18207msgstr "buyut"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2179
18210msgid "great-great-great-grandson"
18211msgstr "cicit"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1804
18214msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18215msgid "great-great-great-nephew"
18216msgstr "cicit"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1808
18219msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18220msgid "great-great-great-nephew"
18221msgstr "cicit"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1811
18224msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18225msgid "great-great-great-nephew"
18226msgstr "cicit"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1827
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18230msgid "great-great-great-nephew/niece"
18231msgstr "cicit"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1831
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18235msgid "great-great-great-nephew/niece"
18236msgstr "cicit"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1834
18239msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18240msgid "great-great-great-nephew/niece"
18241msgstr "cicit"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1816
18244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18245msgid "great-great-great-niece"
18246msgstr "cicit"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1820
18249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18250msgid "great-great-great-niece"
18251msgstr "cicit"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1823
18254msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18255msgid "great-great-great-niece"
18256msgstr "cicit"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1592
18259msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18260msgid "great-great-great-uncle"
18261msgstr "eyang"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1596
18264msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18265msgid "great-great-great-uncle"
18266msgstr "eyang"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1599
18269msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18270msgid "great-great-great-uncle"
18271msgstr "eyang"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1769
18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18275msgid "great-great-nephew"
18276msgstr "cicit"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1773
18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18280msgid "great-great-nephew"
18281msgstr "cicit"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1776
18284msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18285msgid "great-great-nephew"
18286msgstr "cicit"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1792
18289msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18290msgid "great-great-nephew/niece"
18291msgstr "cicit"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1796
18294msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18295msgid "great-great-nephew/niece"
18296msgstr "cicit"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1799
18299msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18300msgid "great-great-nephew/niece"
18301msgstr "cicit"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1781
18304msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18305msgid "great-great-niece"
18306msgstr "cicit"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1785
18309msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18310msgid "great-great-niece"
18311msgstr "cicit"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1788
18314msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18315msgid "great-great-niece"
18316msgstr "cicit"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1573
18319msgctxt "great-grandfather’s brother"
18320msgid "great-great-uncle"
18321msgstr "eyang"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1577
18324msgctxt "great-grandmother’s brother"
18325msgid "great-great-uncle"
18326msgstr "eyang"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1580
18329msgctxt "great-grandparent’s brother"
18330msgid "great-great-uncle"
18331msgstr "eyang"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:929
18334msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr "cicit"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:949
18339msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr "cicit"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:967
18344msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr "cicit"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1249
18349msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "cicit"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1269
18354msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "cicit"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1293
18359msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "cicit"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:932
18364msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "cicit"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:952
18369msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "cicit"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:970
18374msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "cicit"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1252
18379msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "cicit"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1272
18384msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "cicit"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1296
18389msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "cicit"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1218
18394msgctxt "sibling’s child’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "cicit"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1226
18399msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "cicit"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1232
18404msgctxt "sibling’s son’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "cicit"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:917
18409msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr "cicit"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:935
18414msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr "cicit"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:955
18419msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr "cicit"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1237
18424msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "cicit"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1255
18429msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "cicit"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1281
18434msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "cicit"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:920
18439msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "cicit"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:938
18444msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "cicit"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:958
18449msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "cicit"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1240
18454msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "cicit"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1258
18459msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "cicit"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1284
18464msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "cicit"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1214
18469msgctxt "sibling’s child’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "cicit"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1220
18474msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "cicit"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1228
18479msgctxt "sibling’s son’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "cicit"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:923
18484msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr "cicit"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:941
18489msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr "cicit"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:961
18494msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr "cicit"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1243
18499msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "cicit"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1261
18504msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "cicit"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1287
18509msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "cicit"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:926
18514msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "cicit"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:944
18519msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "cicit"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:964
18524msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "cicit"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1246
18529msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "cicit"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1264
18534msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "cicit"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1290
18539msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "cicit"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1216
18544msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "cicit"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1222
18549msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "cicit"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1230
18554msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "cicit"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1038
18559msgctxt "father’s father’s brother"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr "eyang"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1356
18564msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr "eyang"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1050
18569msgctxt "father’s mother’s brother"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr "eyang"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1362
18574msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr "eyang"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1062
18579msgctxt "father’s parent’s brother"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "eyang"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1368
18584msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "eyang"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1118
18589msgctxt "mother’s father’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "eyang"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1374
18594msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "eyang"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1136
18599msgctxt "mother’s mother’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "eyang"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1380
18604msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "eyang"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1148
18609msgctxt "mother’s parent’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "eyang"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1386
18614msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "eyang"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1170
18619msgctxt "parent’s father’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "eyang"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1392
18624msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "eyang"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1182
18629msgctxt "parent’s mother’s brother"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "eyang"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1398
18634msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "eyang"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1194
18639msgctxt "parent’s parent’s brother"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "eyang"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1404
18644msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "eyang"
18647
18648#. I18N: layout option for the fan chart
18649#: app/Module/FanChartModule.php:575
18650msgid "half circle"
18651msgstr "setengah lingkaran"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:796
18654msgctxt "father’s son"
18655msgid "half-brother"
18656msgstr "Kakak tiri"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:834
18659msgctxt "mother’s son"
18660msgid "half-brother"
18661msgstr "Kakak tiri"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:852
18664msgctxt "parent’s son"
18665msgid "half-brother"
18666msgstr "Kakak tiri"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:782
18669msgctxt "father’s child"
18670msgid "half-sibling"
18671msgstr "saudara tiri"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:818
18674msgctxt "mother’s child"
18675msgid "half-sibling"
18676msgstr "saudara tiri"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:838
18679msgctxt "parent’s child"
18680msgid "half-sibling"
18681msgstr "saudara tiri"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:784
18684msgctxt "father’s daughter"
18685msgid "half-sister"
18686msgstr "saudari tiri"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:820
18689msgctxt "mother’s daughter"
18690msgid "half-sister"
18691msgstr "saudari tiri"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:840
18694msgctxt "parent’s daughter"
18695msgid "half-sister"
18696msgstr "saudara tiri"
18697
18698#. I18N: reflexive pronoun
18699#: app/Functions/Functions.php:190
18700msgid "herself"
18701msgstr "diri sendiri"
18702
18703#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18705msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18706msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18707
18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18715msgid "hide"
18716msgstr "sembunyikan"
18717
18718#. I18N: reflexive pronoun
18719#: app/Functions/Functions.php:187
18720msgid "himself"
18721msgstr "diri sendiri"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:629
18724msgid "husband"
18725msgstr "suami"
18726
18727#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18729msgid "immigration name"
18730msgstr "nama imigrasi"
18731
18732#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18734msgctxt "FEMALE"
18735msgid "immigration name"
18736msgstr "nama imigrasi"
18737
18738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18740msgctxt "MALE"
18741msgid "immigration name"
18742msgstr "nama imigrasi"
18743
18744#. I18N: A button label.
18745#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18746msgid "import"
18747msgstr "impor"
18748
18749#. I18N: A button label.
18750#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18751msgid "import file"
18752msgstr "impor file"
18753
18754#. I18N: Gedcom INT dates
18755#: app/Date.php:353
18756#, php-format
18757msgid "interpreted %s (%s)"
18758msgstr "penafsiran %s (%s)"
18759
18760#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18762msgid "invert selection"
18763msgstr "pilihan sebaliknya"
18764
18765#. I18N: a month in the French republican calendar
18766#: app/Date/FrenchDate.php:159
18767msgctxt "GENITIVE"
18768msgid "jours complementaires"
18769msgstr "jours komplementer"
18770
18771#. I18N: a month in the French republican calendar
18772#: app/Date/FrenchDate.php:253
18773msgctxt "INSTRUMENTAL"
18774msgid "jours complementaires"
18775msgstr "jours komplementer"
18776
18777#. I18N: a month in the French republican calendar
18778#: app/Date/FrenchDate.php:206
18779msgctxt "LOCATIVE"
18780msgid "jours complementaires"
18781msgstr "jours komplementer"
18782
18783#. I18N: a month in the French republican calendar
18784#: app/Date/FrenchDate.php:112
18785msgctxt "NOMINATIVE"
18786msgid "jours complementaires"
18787msgstr "jours komplementer"
18788
18789#. I18N: A button label, last page
18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18794msgid "last"
18795msgstr "akhir"
18796
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18798msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18799msgid "last"
18800msgstr "akhir"
18801
18802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18803msgid "left"
18804msgstr ""
18805
18806#. I18N: Layout option for lists of names
18807#. I18N: An option in a list-box
18808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18809#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18810#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18812#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18813msgid "list"
18814msgstr "daftar"
18815
18816#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18817#, php-format
18818msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18819msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18820
18821#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18823msgid "maiden name"
18824msgstr "nama kecil"
18825
18826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18827msgid "managers"
18828msgstr "pengelola"
18829
18830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18832msgid "markdown"
18833msgstr "penurunan harga"
18834
18835#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18836msgid "marriage"
18837msgstr "pernikahan"
18838
18839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18840msgctxt "FEMALE"
18841msgid "married"
18842msgstr "menikah"
18843
18844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18845msgctxt "MALE"
18846msgid "married"
18847msgstr "menikah"
18848
18849#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18850#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18851msgid "married name"
18852msgstr "nama setelah menikah"
18853
18854#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18855#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18856msgctxt "FEMALE"
18857msgid "married name"
18858msgstr "nama setelah menikah"
18859
18860#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18861#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18862msgctxt "MALE"
18863msgid "married name"
18864msgstr "nama setelah menikah"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:822
18867msgctxt "mother’s father"
18868msgid "maternal grandfather"
18869msgstr "kakek dari pihak ibu"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:826
18872msgctxt "mother’s mother"
18873msgid "maternal grandmother"
18874msgstr "nenek dari pihak ibu"
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:828
18877msgctxt "mother’s parent"
18878msgid "maternal grandparent"
18879msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18880
18881#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18882#: app/SurnameTradition.php:88
18883msgid "matrilineal"
18884msgstr "marga jalur ibu"
18885
18886#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18888#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18889#, php-format
18890msgid "maximum %s day"
18891msgid_plural "maximum %s days"
18892msgstr[0] "maksimal %s hari"
18893
18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18899msgid "members"
18900msgstr "anggota"
18901
18902#. I18N: Name of a theme.
18903#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18904msgid "minimal"
18905msgstr "biasa"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:615
18908msgid "mother"
18909msgstr "ibu"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:808
18912msgctxt "husband’s mother"
18913msgid "mother-in-law"
18914msgstr "ibu mertua"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:888
18917msgctxt "spouse’s mother"
18918msgid "mother-in-law"
18919msgstr "ibu mertua"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:906
18922msgctxt "wife’s mother"
18923msgid "mother-in-law"
18924msgstr "ibu mertua"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:894
18927msgctxt "spouse’s parent"
18928msgid "mother/father-in-law"
18929msgstr "ibu/ayah mertua"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:756
18932msgctxt "brother’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr "keponakan"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1108
18937msgctxt "husband’s brother’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr "keponakan"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1104
18942msgctxt "husband’s sibling’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr "keponakan"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1106
18947msgctxt "husband’s sister’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr "keponakan"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:860
18952msgctxt "sibling’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr "keponakan"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:870
18957msgctxt "sister’s son"
18958msgid "nephew"
18959msgstr "keponakan"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1348
18962msgctxt "wife’s brother’s son"
18963msgid "nephew"
18964msgstr "keponakan"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1344
18967msgctxt "wife’s sibling’s son"
18968msgid "nephew"
18969msgstr "keponakan"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1346
18972msgctxt "wife’s sister’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr "keponakan"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:946
18977msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18978msgid "nephew-in-law"
18979msgstr "keponakan"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1224
18982msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18983msgid "nephew-in-law"
18984msgstr "keponakan"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1266
18987msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18988msgid "nephew-in-law"
18989msgstr "keponakan"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:752
18992msgctxt "brother’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr "keponakan"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1096
18997msgctxt "husband’s brother’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr "keponakan"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1092
19002msgctxt "husband’s sibling’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr "keponakan"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1094
19007msgctxt "husband’s sister’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr "keponakan"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:856
19012msgctxt "sibling’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr "keponakan"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:864
19017msgctxt "sister’s child"
19018msgid "nephew/niece"
19019msgstr "keponakan"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1336
19022msgctxt "wife’s brother’s child"
19023msgid "nephew/niece"
19024msgstr "keponakan"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1332
19027msgctxt "wife’s sibling’s child"
19028msgid "nephew/niece"
19029msgstr "keponakan"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1334
19032msgctxt "wife’s sister’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr "keponakan"
19035
19036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19037msgid "never"
19038msgstr "tidak pernah"
19039
19040#. I18N: A button label, next page
19041#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19042#: resources/views/individual-page.phtml:79
19043#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19044#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19047#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19049#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19050#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19051#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19057msgid "next"
19058msgstr "kemudian"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:754
19061msgctxt "brother’s daughter"
19062msgid "niece"
19063msgstr "keponakan"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1102
19066msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19067msgid "niece"
19068msgstr "keponakan"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1098
19071msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19072msgid "niece"
19073msgstr "keponakan"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1100
19076msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr "keponakan"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:858
19081msgctxt "sibling’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "keponakan"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:866
19086msgctxt "sister’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr "keponakan"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1342
19091msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr "keponakan"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1338
19096msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr "keponakan"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1340
19101msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr "keponakan"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:972
19106msgctxt "brother’s son’s wife"
19107msgid "niece-in-law"
19108msgstr "keponakan"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1234
19111msgctxt "sibling’s son’s wife"
19112msgid "niece-in-law"
19113msgstr "keponakan"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1298
19116msgctxt "sisters’s son’s wife"
19117msgid "niece-in-law"
19118msgstr "keponakan"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:478
19121msgid "ninth cousin"
19122msgstr "sepupu kesembilan"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:442
19125msgctxt "FEMALE"
19126msgid "ninth cousin"
19127msgstr "sepupu kesembilan"
19128
19129#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19130#: app/Functions/Functions.php:398
19131msgctxt "MALE"
19132msgid "ninth cousin"
19133msgstr "sepupu kesembilan"
19134
19135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19137#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19138#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19139#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19141#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19143#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19151#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19152#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19153#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19155#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19170msgid "no"
19171msgstr "tidak"
19172
19173#. I18N: None of the other options
19174#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19176#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19177#: app/Services/EmailService.php:221
19178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19179msgid "none"
19180msgstr "tidak ada"
19181
19182#: app/SurnameTradition.php:114
19183msgctxt "Surname tradition"
19184msgid "none"
19185msgstr "tidak ada"
19186
19187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19188msgid "numbers"
19189msgstr "nomor"
19190
19191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19195#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19196#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19204msgid "of"
19205msgstr "dari"
19206
19207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19208msgid "on the date of death"
19209msgstr "pada hari wafat"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:619
19212msgid "parent"
19213msgstr "induk"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:679
19216msgid "partner"
19217msgstr "mitra"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:659
19220msgctxt "FEMALE"
19221msgid "partner"
19222msgstr "mitra"
19223
19224#: app/Functions/Functions.php:639
19225msgctxt "MALE"
19226msgid "partner"
19227msgstr "mitra"
19228
19229#: app/SurnameTradition.php:77
19230msgctxt "Surname tradition"
19231msgid "paternal"
19232msgstr "pihak ayah"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:786
19235msgctxt "father’s father"
19236msgid "paternal grandfather"
19237msgstr "kakek dari pihak ayah"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:788
19240msgctxt "father’s mother"
19241msgid "paternal grandmother"
19242msgstr "nenek dari pihak ayah"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:790
19245msgctxt "father’s parent"
19246msgid "paternal grandparent"
19247msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19248
19249#. I18N: A system where children take their father’s surname
19250#: app/SurnameTradition.php:84
19251msgid "patrilineal"
19252msgstr "marga jalur ayah"
19253
19254#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19256msgid "pending"
19257msgstr "menunggu"
19258
19259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19260msgid "percentage"
19261msgstr "Persentase"
19262
19263#. I18N: A button label, previous page
19264#: resources/views/individual-page.phtml:75
19265#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19267#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19270#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19271#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19272#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19277#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19278msgid "previous"
19279msgstr "kembali"
19280
19281#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19282#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19283msgid "primary evidence"
19284msgstr "bukti utama"
19285
19286#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19287#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19288msgid "questionable evidence"
19289msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19290
19291#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19293msgid "records"
19294msgstr "catatan"
19295
19296#: resources/views/family-page.phtml:22
19297#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19298#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19299#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19300#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19301msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19302msgid "reject"
19303msgstr "menolak"
19304
19305#: resources/views/family-page.phtml:16
19306#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19307#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19308#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19309#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19310msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19311msgid "reject"
19312msgstr "menolak"
19313
19314#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19315#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19316msgid "rejected"
19317msgstr "ditolak"
19318
19319#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19321msgid "religious name"
19322msgstr "nama relijius"
19323
19324#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19326msgctxt "FEMALE"
19327msgid "religious name"
19328msgstr "nama relijius"
19329
19330#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19332msgctxt "MALE"
19333msgid "religious name"
19334msgstr "nama relijius"
19335
19336#. I18N: A button label.
19337#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19338msgid "replace"
19339msgstr "Ganti"
19340
19341#. I18N: A button label.
19342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19343#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19344#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19346#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19347msgid "reset"
19348msgstr "kembalikan"
19349
19350#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19351msgid "right"
19352msgstr ""
19353
19354#. I18N: A button label.
19355#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19356#: resources/views/admin/components.phtml:139
19357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19358#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19360#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19363#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19366#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19368#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19369#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19370#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19371#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19372#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19373#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19374#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19375#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19376#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19377#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19378#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19379#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19380#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19381#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19382#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19384#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19386#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19387#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19389#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19390#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19391#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19392#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19393#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19394msgid "save"
19395msgstr "simpan"
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19402#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19403#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19404msgid "search"
19405msgstr "cari"
19406
19407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19408#: app/Functions/Functions.php:560
19409#, php-format
19410msgid "second %s"
19411msgstr "kedua %s"
19412
19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19414#: app/Functions/Functions.php:538
19415#, php-format
19416msgctxt "FEMALE"
19417msgid "second %s"
19418msgstr "kedua %s"
19419
19420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19421#: app/Functions/Functions.php:515
19422#, php-format
19423msgctxt "MALE"
19424msgid "second %s"
19425msgstr "kedua %s"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:464
19428msgid "second cousin"
19429msgstr "sepupu kedua"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:428
19432msgctxt "FEMALE"
19433msgid "second cousin"
19434msgstr "sepupu kedua"
19435
19436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19437#: app/Functions/Functions.php:377
19438msgctxt "MALE"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "sepupu kedua"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:1465
19443msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19444msgid "second cousin"
19445msgstr "sepupu kedua"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:1457
19448msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "sepupu kedua"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1461
19453msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "sepupu kedua"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1489
19458msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "sepupu kedua"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1481
19463msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "sepupu kedua"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1485
19468msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "sepupu kedua"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1477
19473msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "sepupu kedua"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1469
19478msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "sepupu kedua"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1473
19483msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "sepupu kedua"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1501
19488msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "sepupu kedua"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1493
19493msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "sepupu kedua"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1497
19498msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "sepupu kedua"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1525
19503msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "sepupu kedua"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1517
19508msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "sepupu kedua"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1521
19513msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "sepupu kedua"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1513
19518msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "sepupu kedua"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1505
19523msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "sepupu kedua"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1509
19528msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "sepupu kedua"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1537
19533msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "sepupu kedua"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1529
19538msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "sepupu kedua"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1533
19543msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "sepupu kedua"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1561
19548msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "sepupu kedua"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1553
19553msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "sepupu kedua"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1557
19558msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "sepupu kedua"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1549
19563msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "sepupu kedua"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1541
19568msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "sepupu kedua"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1545
19573msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "sepupu kedua"
19576
19577#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19578#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19579msgid "secondary evidence"
19580msgstr "bukti sekunder"
19581
19582#. I18N: select all (of the family trees)
19583#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19584#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19585msgid "select all"
19586msgstr "pilih semua"
19587
19588#. I18N: select none (of the family trees)
19589#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19590#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19591msgid "select none"
19592msgstr "pilih tidak ada"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:612
19595msgid "self"
19596msgstr "diri"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:474
19599msgid "seventh cousin"
19600msgstr "sepupu ketujuh"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:438
19603msgctxt "FEMALE"
19604msgid "seventh cousin"
19605msgstr "sepupu ketujuh"
19606
19607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19608#: app/Functions/Functions.php:392
19609msgctxt "MALE"
19610msgid "seventh cousin"
19611msgstr "sepupu ketujuh"
19612
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19621#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19622msgid "show"
19623msgstr "perlihatkan"
19624
19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19626msgid "show the chart"
19627msgstr "Perlihatkan Grafik"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:748
19630msgid "sibling"
19631msgstr "saudara kandung"
19632
19633#. I18N: A button label.
19634#: resources/views/login-page.phtml:56
19635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19636msgid "sign in"
19637msgstr "masuk"
19638
19639#. I18N: A button label.
19640#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19641msgid "sign out"
19642msgstr "keluar"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:727
19645msgid "sister"
19646msgstr "saudari"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:758
19649msgctxt "brother’s wife"
19650msgid "sister-in-law"
19651msgstr "saudari ipar"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:978
19654msgctxt "brother’s wife’s sister"
19655msgid "sister-in-law"
19656msgstr "saudari ipar"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:1088
19659msgctxt "husband’s brother’s wife"
19660msgid "sister-in-law"
19661msgstr "saudari tiri"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:812
19664msgctxt "husband’s sister"
19665msgid "sister-in-law"
19666msgstr "saudari ipar"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:1278
19669msgctxt "sister’s husband’s sister"
19670msgid "sister-in-law"
19671msgstr "saudari ipar"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:890
19674msgctxt "spouse’s sister"
19675msgid "sister-in-law"
19676msgstr "saudari ipar"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:1328
19679msgctxt "wife’s brother’s wife"
19680msgid "sister-in-law"
19681msgstr "saudari ipar"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:910
19684msgctxt "wife’s sister"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr "saudari ipar"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:472
19689msgid "sixth cousin"
19690msgstr "sepupu keenam"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:436
19693msgctxt "FEMALE"
19694msgid "sixth cousin"
19695msgstr "sepupu keenam"
19696
19697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19698#: app/Functions/Functions.php:389
19699msgctxt "MALE"
19700msgid "sixth cousin"
19701msgstr "sepupu keenam"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:681
19704msgid "son"
19705msgstr "putra"
19706
19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19708msgid "son of"
19709msgstr "putra dari"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:764
19712msgctxt "child’s husband"
19713msgid "son-in-law"
19714msgstr "menantu"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:776
19717msgctxt "daughter’s husband"
19718msgid "son-in-law"
19719msgstr "menantu"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1016
19722msgctxt "daughter’s husband’s father"
19723msgid "son-in-law’s father"
19724msgstr "ayah menantu"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1018
19727msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19728msgid "son-in-law’s mother"
19729msgstr "ibu menantu"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1020
19732msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19733msgid "son-in-law’s parent"
19734msgstr "orangtua menantu"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:768
19737msgctxt "child’s spouse"
19738msgid "son/daughter-in-law"
19739msgstr "menantu"
19740
19741#. I18N: An option in a list-box
19742#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19745msgid "sort by date"
19746msgstr "pilih berdasar tanggal"
19747
19748#. I18N: A button label.
19749#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19752#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19757msgid "sort by date of birth"
19758msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19759
19760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19762#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19764msgid "sort by date of death"
19765msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19766
19767#. I18N: A button label.
19768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19770msgid "sort by date of marriage"
19771msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19772
19773#. I18N: An option in a list-box
19774#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19775msgid "sort by date, newest first"
19776msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19777
19778#. I18N: An option in a list-box
19779#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19780msgid "sort by date, oldest first"
19781msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19782
19783#. I18N: An option in a list-box
19784#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19785#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19789#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19790#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19796msgid "sort by name"
19797msgstr "pilih berdasar nama"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:669
19800msgid "spouse"
19801msgstr "pasangan"
19802
19803#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19804#: app/Services/EmailService.php:223
19805msgid "ssl"
19806msgstr "Lapisan Soket Aman"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1086
19809msgctxt "father’s wife’s son"
19810msgid "step-brother"
19811msgstr "saudara tiri"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1134
19814msgctxt "mother’s husband’s son"
19815msgid "step-brother"
19816msgstr "saudara tiri"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1212
19819msgctxt "parent’s spouse’s son"
19820msgid "step-brother"
19821msgstr "saudara tiri"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:802
19824msgctxt "husband’s child"
19825msgid "step-child"
19826msgstr "anak tiri"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:882
19829msgctxt "spouse’s child"
19830msgid "step-child"
19831msgstr "anak tiri"
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:900
19834msgctxt "wife’s child"
19835msgid "step-child"
19836msgstr "anak tiri"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:804
19839msgctxt "husband’s daughter"
19840msgid "step-daughter"
19841msgstr "anak tiri"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:884
19844msgctxt "spouse’s daughter"
19845msgid "step-daughter"
19846msgstr "anak tiri"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:902
19849msgctxt "wife’s daughter"
19850msgid "step-daughter"
19851msgstr "anak tiri"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:824
19854msgctxt "mother’s husband"
19855msgid "step-father"
19856msgstr "ayah tiri"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:798
19859msgctxt "father’s wife"
19860msgid "step-mother"
19861msgstr "Ibu tiri"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:854
19864msgctxt "parent’s spouse"
19865msgid "step-parent"
19866msgstr "orangtua tiri"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:1082
19869msgctxt "father’s wife’s child"
19870msgid "step-sibling"
19871msgstr "saudara tiri"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1130
19874msgctxt "mother’s husband’s child"
19875msgid "step-sibling"
19876msgstr "saudara tiri"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1208
19879msgctxt "parent’s spouse’s child"
19880msgid "step-sibling"
19881msgstr "saudara tiri"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1084
19884msgctxt "father’s wife’s daughter"
19885msgid "step-sister"
19886msgstr "saudari tiri"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1132
19889msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19890msgid "step-sister"
19891msgstr "saudari tiri"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1210
19894msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19895msgid "step-sister"
19896msgstr "saudari tiri"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:814
19899msgctxt "husband’s son"
19900msgid "step-son"
19901msgstr "anak tiri"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:892
19904msgctxt "spouse’s son"
19905msgid "step-son"
19906msgstr "anak tiri"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:912
19909msgctxt "wife’s son"
19910msgid "step-son"
19911msgstr "anak tiri"
19912
19913#. I18N: Layout option for lists of names
19914#. I18N: An option in a list-box
19915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19916#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19917#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19919#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19920msgid "table"
19921msgstr "panel"
19922
19923#. I18N: Layout option for lists of names
19924#. I18N: An option in a list-box
19925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19926#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19927msgid "tag cloud"
19928msgstr "tag awan"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:480
19931msgid "tenth cousin"
19932msgstr "sepupu kesepuluh"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:444
19935msgctxt "FEMALE"
19936msgid "tenth cousin"
19937msgstr "sepupu kesepuluh"
19938
19939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19940#: app/Functions/Functions.php:401
19941msgctxt "MALE"
19942msgid "tenth cousin"
19943msgstr "sepupu kesepuluh"
19944
19945#. I18N: [you should check that:] ...
19946#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19947msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19948msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19949
19950#. I18N: [you should check that:] ...
19951#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19952msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19953msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19954
19955#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19956#: app/Functions/Functions.php:193
19957msgid "themself"
19958msgstr "diri mereka sendiri"
19959
19960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19961#: app/Functions/Functions.php:563
19962#, php-format
19963msgid "third %s"
19964msgstr "ketiga %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Functions/Functions.php:541
19968#, php-format
19969msgctxt "FEMALE"
19970msgid "third %s"
19971msgstr "ketiga %s"
19972
19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19974#: app/Functions/Functions.php:518
19975#, php-format
19976msgctxt "MALE"
19977msgid "third %s"
19978msgstr "ketiga %s"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:466
19981msgid "third cousin"
19982msgstr "sepupu ketiga"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:430
19985msgctxt "FEMALE"
19986msgid "third cousin"
19987msgstr "sepupu ketiga"
19988
19989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19990#: app/Functions/Functions.php:380
19991msgctxt "MALE"
19992msgid "third cousin"
19993msgstr "sepupu ketiga"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:486
19996msgid "thirteenth cousin"
19997msgstr "sepupu ketigabelas"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:450
20000msgctxt "FEMALE"
20001msgid "thirteenth cousin"
20002msgstr "sepupu ketigabelas"
20003
20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20005#: app/Functions/Functions.php:410
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "thirteenth cousin"
20008msgstr "sepupu ketigabelas"
20009
20010#. I18N: layout option for the fan chart
20011#: app/Module/FanChartModule.php:577
20012msgid "three-quarter circle"
20013msgstr "lingkaran tiga perempat"
20014
20015#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20016#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20017msgid "tls"
20018msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
20019
20020#. I18N: Gedcom TO dates
20021#: app/Date.php:369
20022#, php-format
20023msgid "to %s"
20024msgstr "untuk %s"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:484
20027msgid "twelfth cousin"
20028msgstr "sepupu keduabelas"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:448
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "twelfth cousin"
20033msgstr "sepupu keduabelas"
20034
20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20036#: app/Functions/Functions.php:407
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "twelfth cousin"
20039msgstr "sepupu keduabelas"
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:693
20042msgid "twin brother"
20043msgstr "Saudara kembar"
20044
20045#: app/Functions/Functions.php:735
20046msgid "twin sibling"
20047msgstr "saudara kembar"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:714
20050msgid "twin sister"
20051msgstr "saudari kembar"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:780
20054msgctxt "father’s brother"
20055msgid "uncle"
20056msgstr "paman"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:1078
20059msgctxt "father’s sister’s husband"
20060msgid "uncle"
20061msgstr "paman"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:816
20064msgctxt "mother’s brother"
20065msgid "uncle"
20066msgstr "paman"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:1164
20069msgctxt "mother’s sister’s husband"
20070msgid "uncle"
20071msgstr "paman"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:836
20074msgctxt "parent’s brother"
20075msgid "uncle"
20076msgstr "paman"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:1206
20079msgctxt "parent’s sister’s husband"
20080msgid "uncle"
20081msgstr "paman"
20082
20083#: app/Place.php:234
20084msgid "unknown"
20085msgstr "tidak diketahui"
20086
20087#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20088msgctxt "unknown family"
20089msgid "unknown"
20090msgstr "tidak diketahui"
20091
20092#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20093msgid "unlimited"
20094msgstr "tak terbatas"
20095
20096#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20097#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20098msgid "unreliable evidence"
20099msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20100
20101#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20102msgid "up"
20103msgstr ""
20104
20105#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20106msgid "update"
20107msgstr "perbarui"
20108
20109#. I18N: A button label.
20110#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20111msgid "upload"
20112msgstr "unggah"
20113
20114#. I18N: A button label.
20115#: resources/views/branches-page.phtml:40
20116#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20117#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20118#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20119#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20120#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20121#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20122#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20123#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20124#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20125#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20126#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20127msgid "view"
20128msgstr "tampilkan"
20129
20130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20135msgid "visitors"
20136msgstr "pengunjung"
20137
20138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20140msgctxt "FEMALE"
20141msgid "was born"
20142msgstr "lahir pada"
20143
20144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20146msgctxt "MALE"
20147msgid "was born"
20148msgstr "lahir pada"
20149
20150#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20151msgid "webtrees"
20152msgstr "situs"
20153
20154#: app/Services/MessageService.php:127
20155msgid "webtrees message"
20156msgstr "Kirim Pesan"
20157
20158#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20159msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20160msgstr ""
20161
20162#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20164msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20165msgstr ""
20166
20167#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20168msgid "webtrees sends emails with no storage"
20169msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20170
20171#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20172msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20173msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20174
20175#: app/Functions/Functions.php:649
20176msgid "wife"
20177msgstr "istri"
20178
20179#. I18N: Name of a theme.
20180#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20181msgid "xenea"
20182msgstr "senea"
20183
20184#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20185msgid "years"
20186msgstr "tahun"
20187
20188#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20191#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20192#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20194#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20204#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20206#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20210#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20211#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20216#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20223msgid "yes"
20224msgstr "Ya"
20225
20226#. I18N: [you should check that:] ...
20227#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20228msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20229msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:697
20232msgid "younger brother"
20233msgstr "adik"
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:739
20236msgid "younger sibling"
20237msgstr "adik"
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:718
20240msgid "younger sister"
20241msgstr "adik"
20242
20243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20244#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20245#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20246#, php-format
20247msgid "±%s year"
20248msgid_plural "±%s years"
20249msgstr[0] "±%s tahun"
20250
20251#: app/Individual.php:1168
20252#, php-format
20253msgid "“%s”"
20254msgstr "“%s”"
20255
20256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20258#, php-format
20259msgid "“%s” has been deleted."
20260msgstr "“%s” sudah terhapus."
20261
20262#. I18N: Description of a “Data fix” module
20263#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20264msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20265msgstr ""
20266
20267#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20268#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20269#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20270msgid "…"
20271msgstr "…"
20272
20273#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20275#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20276msgctxt "Unknown given name"
20277msgid "…"
20278msgstr "…"
20279
20280#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20284msgctxt "Unknown surname"
20285msgid "…"
20286msgstr "…"
20287
20288#~ msgid " per gender"
20289#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20290
20291#~ msgid " per time period"
20292#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20293
20294#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20295#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20296#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20297
20298#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20299#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20300#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20301
20302#~ msgid "%s day ago"
20303#~ msgid_plural "%s days ago"
20304#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20305
20306#~ msgid "%s family tree"
20307#~ msgid_plural "%s family trees"
20308#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20309
20310#~ msgid "%s hour ago"
20311#~ msgid_plural "%s hours ago"
20312#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20313
20314#~ msgid "%s individual is private."
20315#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20316#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20317
20318#, php-format
20319#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20320#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20321#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20322
20323#, php-format
20324#~ msgid "%s individual with events in %s"
20325#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20326#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20327
20328#, php-format
20329#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20330#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20331#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20332
20333#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20334#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20335
20336#~ msgid "%s minute ago"
20337#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20338#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20339
20340#~ msgid "%s month ago"
20341#~ msgid_plural "%s months ago"
20342#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20343
20344#~ msgid "%s second ago"
20345#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20346#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20347
20348#~ msgid "%s year ago"
20349#~ msgid_plural "%s years ago"
20350#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20351
20352#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20353#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20354
20355#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20356#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20357
20358#, php-format
20359#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20360#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20361
20362#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20363#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20364
20365#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20366#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20367
20368#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20369#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20370
20371#~ msgid "A.M."
20372#~ msgstr "am"
20373
20374#~ msgid "Acadia"
20375#~ msgstr "Akadia"
20376
20377#~ msgid "Add a child to this family"
20378#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20379
20380#~ msgid "Add a husband to this family"
20381#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20382
20383#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20384#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20385
20386#~ msgid "Add a wife to this family"
20387#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20388
20389#~ msgid "Add an associate"
20390#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
20391
20392#~ msgid "Add missing married names"
20393#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
20394
20395#~ msgid "Add to favorites"
20396#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20397
20398#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20399#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20400
20401#~ msgid "Age of item"
20402#~ msgstr "Usia item"
20403
20404#~ msgid "Age related to birth year"
20405#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20406
20407#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20408#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20409
20410#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20411#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20412
20413#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20414#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20415
20416#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20417#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
20418
20419#~ msgid "Associates"
20420#~ msgstr "Kerabat"
20421
20422#~ msgid "Available blocks"
20423#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20424
20425#~ msgid "Basic"
20426#~ msgstr "Dasar"
20427
20428#~ msgid "Body"
20429#~ msgstr "Isi Surat"
20430
20431#~ msgid "Booklet"
20432#~ msgstr "Buku kecil"
20433
20434#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20435#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20436#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20437
20438#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20439#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20440
20441#~ msgid "Cape Colony"
20442#~ msgstr "Koloni Cape"
20443
20444#~ msgid "Catalonia"
20445#~ msgstr "Katalonia"
20446
20447#~ msgid "Cemeteries"
20448#~ msgstr "Pemakaman"
20449
20450#~ msgid "Change"
20451#~ msgstr "Perubahan"
20452
20453#~ msgid "Change language"
20454#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20455
20456#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20457#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20458
20459#~ msgid "Channel Islands"
20460#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20461
20462#~ msgid "Check the settings and try again."
20463#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20464
20465#~ msgid "Choose: "
20466#~ msgstr "Pilih: "
20467
20468#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20469#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20470
20471#~ msgid "Configure"
20472#~ msgstr "Konfigurasi"
20473
20474#~ msgid "Confirm password"
20475#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20476
20477#~ msgid "Continue adding"
20478#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20479
20480#~ msgid "Count"
20481#~ msgstr "Jumlah"
20482
20483#~ msgid "Counts "
20484#~ msgstr "Jumlah "
20485
20486#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20487#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20488
20489#~ msgid "Current"
20490#~ msgstr "Berlaku"
20491
20492#~ msgid "Database and table names"
20493#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20494
20495#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20496#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20497
20498#~ msgid "Default pedigree generations"
20499#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20500
20501#~ msgid "Delete temporary files…"
20502#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20503
20504#~ msgid "Desired password"
20505#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20506
20507#~ msgid "Desired username"
20508#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20509
20510#~ msgid "Display all"
20511#~ msgstr "Tampilkan semua"
20512
20513#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20514#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20515
20516#~ msgid "Earliest birth year"
20517#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20518
20519#~ msgid "Earliest death year"
20520#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20521
20522#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20523#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20524
20525#~ msgid "Embedded variable"
20526#~ msgstr "Variabel tertanam"
20527
20528#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20529#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20530
20531#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20532#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20533
20534#~ msgid "Enter report values"
20535#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20536
20537#~ msgid "Exact text"
20538#~ msgstr "Teks yang tepat"
20539
20540#~ msgid "FAQ position"
20541#~ msgstr "Posisi FAQ"
20542
20543#~ msgid "FAQ visibility"
20544#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20545
20546#~ msgid "Family group information"
20547#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20548
20549#~ msgid "Family list"
20550#~ msgstr "Data per Keluarga"
20551
20552#~ msgid "From"
20553#~ msgstr "Dari"
20554
20555#~ msgid "Gender icon on charts"
20556#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20557
20558#~ msgid "Grandparents"
20559#~ msgstr "Kakek-nenek"
20560
20561#~ msgid "Highest population"
20562#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20563
20564#~ msgid "Historical facts"
20565#~ msgstr "Fakta sejarah"
20566
20567#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20568#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20569
20570#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20571#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
20572
20573#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20574#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20575
20576#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20577#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20578
20579#~ msgid "Import Options."
20580#~ msgstr "Opsi Impor."
20581
20582#~ msgid "Individual distribution"
20583#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20584
20585#~ msgid "Individual list"
20586#~ msgstr "Data per Individu"
20587
20588#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20589#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20590
20591#~ msgid "Installation folder"
20592#~ msgstr "Berkas instalasi"
20593
20594#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20595#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20596
20597#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20598#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20599
20600#~ msgid "Latest birth year"
20601#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20602
20603#~ msgid "Latest death year"
20604#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20605
20606#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20607#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20608
20609#~ msgctxt "paper size"
20610#~ msgid "Legal"
20611#~ msgstr "F4"
20612
20613#~ msgid "Limit"
20614#~ msgstr "Batasan"
20615
20616#~ msgid "Limit display by"
20617#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20618
20619#~ msgid "Link to an existing media object"
20620#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20621
20622#~ msgid "Lost password request"
20623#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20624
20625#~ msgid "Lowest population"
20626#~ msgstr "Populasi terendah"
20627
20628#~ msgid "Main section blocks"
20629#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20630
20631#~ msgid "Manage the links"
20632#~ msgstr "Kelola tautan"
20633
20634#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20635#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20636
20637#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20638#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20639
20640#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20641#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20642
20643#~ msgid "Media contains"
20644#~ msgstr "Media mengandung"
20645
20646#~ msgid "Memory limit"
20647#~ msgstr "Batasan memori"
20648
20649#~ msgid "Midnight"
20650#~ msgstr "Tengah malam"
20651
20652#~ msgid "Move left"
20653#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20654
20655#~ msgid "Move right"
20656#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20657
20658#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20659#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20660
20661#~ msgid "MySQL variables"
20662#~ msgstr "MySQL variabel"
20663
20664#~ msgid "Name contains"
20665#~ msgstr "Nama mengandung"
20666
20667#~ msgid "Neutral Zone"
20668#~ msgstr "Zona Netral"
20669
20670#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20671#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20672
20673#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20674#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20675
20676#~ msgid "No limit"
20677#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20678
20679#~ msgid "No places have been found."
20680#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
20681
20682#~ msgid "Nobody at all"
20683#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20684
20685#~ msgid "Noon"
20686#~ msgstr "Tengah hari"
20687
20688#~ msgid "Number of generations"
20689#~ msgstr "Jumlah generasi"
20690
20691#~ msgid "Number of items"
20692#~ msgstr "Jumlah item"
20693
20694#~ msgid "Number of items to show"
20695#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20696
20697#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20698#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20699
20700#~ msgid "Oldest at bottom"
20701#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20702
20703#~ msgid "Oldest at top"
20704#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20705
20706#~ msgid "Other folder… please type in"
20707#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20708
20709#~ msgid "Others"
20710#~ msgstr "Lainnya"
20711
20712#~ msgid "Own charts"
20713#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20714
20715#~ msgid "P.M."
20716#~ msgstr "p.m."
20717
20718#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20719#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20720
20721#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20722#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20723
20724#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20725#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20726
20727#~ msgid "PHP time limit"
20728#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20729
20730#~ msgid "Passwords do not match."
20731#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20732
20733#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20734#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20735
20736#~ msgid "Pedigree of %s"
20737#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20738
20739#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20740#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20741
20742#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20743#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20744
20745#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20746#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20747
20748#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20749#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20750
20751#~ msgid "Place contains"
20752#~ msgstr "Tempat mengandung"
20753
20754#~ msgid "Places found"
20755#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20756
20757#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20758#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20759
20760#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20761#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
20762
20763#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20764#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20765
20766#~ msgid "Please enter a message subject."
20767#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20768
20769#~ msgid "Please enter more than one character."
20770#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20771
20772#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20773#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20774
20775#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20776#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20777
20778#~ msgid "Regular expression"
20779#~ msgstr "Ekspresi reguler"
20780
20781#~ msgid "Repositories found"
20782#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20783
20784#~ msgid "Repository contains"
20785#~ msgstr "Repositori mengandung"
20786
20787#~ msgid "Resulting value"
20788#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20789
20790#~ msgid "Right section blocks"
20791#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20792
20793#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20794#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20795
20796#~ msgid "Select events"
20797#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20798
20799#~ msgid "Select the desired count interval"
20800#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20801
20802#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20803#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20804
20805#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20806#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20807
20808#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20809#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20810
20811#~ msgid "Session timeout"
20812#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20813
20814#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20815#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20816
20817#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20818#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20819
20820#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20821#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20822
20823#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20824#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20825
20826#~ msgid "Show common surnames"
20827#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20828
20829#~ msgid "Show counts before or after name"
20830#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
20831
20832#~ msgid "Show cousins"
20833#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20834
20835#~ msgid "Show details"
20836#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20837
20838#~ msgid "Show images"
20839#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20840
20841#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20842#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20843
20844#~ msgid "Show places in hierarchy"
20845#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20846
20847#~ msgid "Show related individuals/families"
20848#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20849
20850#~ msgid "Sicily"
20851#~ msgstr "Sisilia"
20852
20853#~ msgid "Signed-in as "
20854#~ msgstr "Masuk sebagai "
20855
20856#~ msgid "Site preferences"
20857#~ msgstr "Preferensi situs"
20858
20859#~ msgid "Source contains"
20860#~ msgstr "Sumber mengandung"
20861
20862#~ msgid "Start at parents"
20863#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20864
20865#~ msgid "Statistics chart"
20866#~ msgstr "Plot Statistik"
20867
20868#~ msgid "The FAQ list is empty."
20869#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20870
20871#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20872#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20873
20874#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
20875#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
20876
20877#, php-format
20878#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20879#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20880
20881#~ msgid "The following places have been changed:"
20882#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
20883
20884#~ msgid "The following places would be changed:"
20885#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
20886
20887#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20888#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20889
20890#~ msgid "The passwords do not match."
20891#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20892
20893#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20894#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20895
20896#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20897#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
20898
20899#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20900#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20901
20902#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20903#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20904
20905#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20906#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20907
20908#~ msgid "The version of %s is too new."
20909#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20910
20911#~ msgid "The version of %s is too old."
20912#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20913
20914#~ msgid "Theme menu"
20915#~ msgstr "Pilihan tema"
20916
20917#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20918#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
20919
20920#, php-format
20921#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20922#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20923
20924#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20925#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20926
20927#~ msgid "This family remained childless"
20928#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20929
20930#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20931#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20932
20933#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20934#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20935
20936#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20937#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20938
20939#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20940#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20941
20942#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20943#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20944
20945#~ msgid "This message will be sent to %s"
20946#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20947
20948#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20949#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20950
20951#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20952#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20953
20954#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20955#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20956
20957#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
20958#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
20959
20960#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
20961#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
20962
20963#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
20964#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
20965
20966#~ msgid "Thumbnail to upload"
20967#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20968
20969#~ msgid "To"
20970#~ msgstr "Hingga"
20971
20972#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
20973#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
20974
20975#~ msgid "Top level"
20976#~ msgstr "Level Teratas"
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "Total families: %s"
20980#~ msgstr "Keluarga: %s"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "Total individuals: %s"
20984#~ msgstr "Orang: %s"
20985
20986#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
20987#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
20988
20989#~ msgid "Transylvania"
20990#~ msgstr "Transilvania"
20991
20992#~ msgid "Type the password again."
20993#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
20994
20995#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20996#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
20997
20998#~ msgid "USA"
20999#~ msgstr "AS"
21000
21001#~ msgid "UTC"
21002#~ msgstr "Waktu UTC"
21003
21004#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21005#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21006
21007#~ msgid "Unable to find record with ID"
21008#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21009
21010#~ msgid "Upload"
21011#~ msgstr "Unggah"
21012
21013#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21014#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21015
21016#~ msgid "User preferences"
21017#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21018
21019#~ msgid "Users who are signed in"
21020#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21021
21022#~ msgid "Verification code"
21023#~ msgstr "Kode verifikasi"
21024
21025#~ msgid "View all records found in this place"
21026#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21027
21028#~ msgid "View the archive"
21029#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21030
21031#~ msgid "View this individual"
21032#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21033
21034#~ msgid "View this source"
21035#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21036
21037#~ msgid "West Africa"
21038#~ msgstr "Afrika Barat"
21039
21040#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21041#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
21042
21043#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21044#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
21045
21046#~ msgid "Whole words only"
21047#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
21048
21049#~ msgid "Width"
21050#~ msgstr "Lebar"
21051
21052#~ msgid "Wildcards"
21053#~ msgstr "Kartuliars"
21054
21055#~ msgid "Year input box"
21056#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
21057
21058#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21059#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
21060
21061#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21062#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
21063
21064#~ msgid "You have not created any journal items."
21065#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
21066
21067#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21068#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
21069
21070#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21071#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
21072
21073#~ msgid "You must change this before you can continue."
21074#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
21075
21076#~ msgid "You must enter a username."
21077#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
21078
21079#~ msgid "You must provide a source title"
21080#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
21081
21082#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21083#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
21084
21085#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21086#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
21087
21088#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21089#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
21090
21091#~ msgid "Zip file(s)"
21092#~ msgstr "Berkas Zip"
21093
21094#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21095#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
21096
21097#~ msgid "a.m."
21098#~ msgstr "a.m."
21099
21100#~ msgid "after"
21101#~ msgstr "setelah"
21102
21103#~ msgid "before"
21104#~ msgstr "sebelum"
21105
21106#~ msgid "century"
21107#~ msgstr "kurun"
21108
21109#~ msgid "children"
21110#~ msgstr "Anak"
21111
21112#~ msgid "creating thumbnails of images"
21113#~ msgstr "buat gambar kecil"
21114
21115#~ msgid "file upload capability"
21116#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
21117
21118#~ msgid "interval one child"
21119#~ msgstr "selang satu anak"
21120
21121#~ msgid "interval two children"
21122#~ msgstr "selang dua anak"
21123
21124#~ msgid "link"
21125#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21126
21127#~ msgid "midnight"
21128#~ msgstr "tengah malam"
21129
21130#~ msgid "month"
21131#~ msgstr "bulan"
21132
21133#~ msgid "noon"
21134#~ msgstr "tengah hari"
21135
21136#~ msgid "p.m."
21137#~ msgstr "p.m."
21138
21139#~ msgid "preview"
21140#~ msgstr "pratinjau"
21141
21142#~ msgid "reporting"
21143#~ msgstr "pelaporan"
21144
21145#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21146#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21147
21148#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21149#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21150
21151#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21152#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21153
21154#~ msgid "webtrees reply address"
21155#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21156
21157#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21158#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21159