xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 9e18e23b968678b192e5541acd3252e4978d69c3)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n"
7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2288
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2292
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s tidak ada"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s data tidak ada."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:574
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:552
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:529
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pixel"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2311
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s’s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:677
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:256
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "Tahun %s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s dan nenek moyangnya"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s dan nenek moyangnya"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s dan anak-anak mereka"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s dan keturunannya"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:13
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s anak"
221
222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s hari"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s cucu"
242
243#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
245#, php-format
246msgid "%s individual"
247msgid_plural "%s individuals"
248msgstr[0] "%s orang"
249
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
253#, php-format
254msgid "%s individual has been updated."
255msgid_plural "%s individuals have been updated."
256msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
259#, php-format
260msgid "%s individual with events between %s and %s"
261msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
262msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
265#, php-format
266msgid "%s individual with events in %s"
267msgid_plural "%s individuals with events in %s"
268msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
271#, php-format
272msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
273msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
274msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
275
276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
277#, php-format
278msgid "%s location has been imported."
279msgid_plural "%s locations have been imported."
280msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s Pesan"
287
288#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
289#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s bulan"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2264
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s urutan telah dihapus"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2268
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s urutan telah dihapus"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s pengguna aktif"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Functions/Functions.php:2280
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2284
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2272
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2276
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
362
363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
364#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "%s minggu"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s tahun"
379
380#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
382#, php-format
383msgid "%s year anniversary"
384msgstr "Ulang Tahun %s"
385
386#: app/Functions/Functions.php:494
387#, php-format
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "%s x sepupu"
390
391#: app/Functions/Functions.php:458
392#, php-format
393msgctxt "FEMALE"
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x sepupu"
396
397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
398#: app/Functions/Functions.php:421
399#, php-format
400msgctxt "MALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s x sepupu"
403
404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
405#: app/Date/JulianDate.php:98
406#, php-format
407msgid "%s&nbsp;BCE"
408msgstr "%s &nbsp; SM"
409
410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;CE"
414msgstr "%s &nbsp; M"
415
416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
418#, php-format
419msgid "%s+"
420msgstr "%s +"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
423#, php-format
424msgid "%s, her ancestors and their families"
425msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
428#, php-format
429msgid "%s, her parents and siblings"
430msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
433#, php-format
434msgid "%s, her spouses and children"
435msgstr "%s , pasangan dan anak"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
438#, php-format
439msgid "%s, her spouses and descendants"
440msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
443#, php-format
444msgid "%s, his ancestors and their families"
445msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
448#, php-format
449msgid "%s, his parents and siblings"
450msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
453#, php-format
454msgid "%s, his spouses and children"
455msgstr "%s, pasangan dan anak"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
458#, php-format
459msgid "%s, his spouses and descendants"
460msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
461
462#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;pilih&gt;"
466
467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
468#: app/Age.php:172
469#, php-format
470msgid "(aged %s)"
471msgstr "(umur %s)"
472
473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
474#: app/Age.php:163
475#, php-format
476msgid "(aged less than %s)"
477msgstr "(umur kurang dari %s)"
478
479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
480#: app/Age.php:168
481#, php-format
482msgid "(aged more than %s)"
483msgstr "(umur lebih dari %s)"
484
485#. I18N: %s is a number
486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
487#, php-format
488msgid "(filtered from %s total entries)"
489msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
490
491#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
492#: app/Age.php:128
493msgid "(in childhood)"
494msgstr "(sewaktu kecil)"
495
496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
497#: app/Age.php:123
498msgid "(in infancy)"
499msgstr "(semasa bayi)"
500
501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
502#: app/Age.php:118
503msgid "(stillborn)"
504msgstr "(gugur)"
505
506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
507#: app/I18N.php:369
508msgid ", "
509msgstr ", "
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "10th"
514msgstr "ke 10"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "11th"
519msgstr "ke 11"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "12th"
524msgstr "ke 12"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "13th"
529msgstr "ke 13"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "14th"
534msgstr "ke 14"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "15th"
539msgstr "ke 15"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "16th"
544msgstr "ke 16"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "17th"
549msgstr "ke 17"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "18th"
554msgstr "ke 18"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "19th"
559msgstr "ke 19"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "1st"
564msgstr "pertama"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "20th"
569msgstr "ke 20"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "21st"
574msgstr "ke 21"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "2nd"
579msgstr "kedua"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "3rd"
584msgstr "ketiga"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "4th"
589msgstr "ke 4"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "5th"
594msgstr "ke 5"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "6th"
599msgstr "ke 6"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "7th"
604msgstr "ke 7"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "8th"
609msgstr "ke 8"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "9th"
614msgstr "ke 9"
615
616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
618msgid "<default theme>"
619msgstr "<tema sederhana>"
620
621#: resources/views/register-page.phtml:24
622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
623msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
624
625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
626#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
627#: app/GedcomTag.php:2132
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
634msgid "A URL"
635msgstr "A Url"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
675
676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:121
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Sebuah file di server"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Sebuah file di komputer"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
710
711#. I18N: Description of the “Hit counters” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:60
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
730
731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:59
733msgid "A list of families."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
740
741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:59
743msgid "A list of individuals."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:62
748msgid "A list of media objects."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
755
756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
758msgid "A list of repositories."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:60
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:60
768msgid "A list of sources."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:4
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
814
815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
818#, php-format
819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
820msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
821
822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
825msgid "A new version of webtrees is available."
826msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
827
828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
829#, php-format
830msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
831msgstr ""
832
833#. I18N: Description of the “Journal” module
834#: app/Module/UserJournalModule.php:64
835msgid "A private area to record notes or keep a journal."
836msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
837
838#. I18N: %s is a server name/URL
839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
841#, php-format
842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
843msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
844
845#. I18N: Description of the “Pedigree” module
846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
849msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
850
851#. I18N: Description of the “Ancestors” module
852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
855msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
856
857#. I18N: Description of the “Descendants” module
858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
861msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
862
863#. I18N: Description of the “Individual” module
864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s details."
867msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
868
869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
870msgid "A report of facts which are supported by a given source."
871msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
872
873#. I18N: Description of the “Family” module
874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
876msgid "A report of family members and their details."
877msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
878
879#. I18N: Description of the “Deaths” module
880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
882msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
883
884#. I18N: Description of the “Occupations” module
885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who had a given occupation."
888msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
889
890#. I18N: Description of the “Births” module
891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
893msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
899msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
900
901#. I18N: Description of the “Marriages” module
902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
905msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
906
907#. I18N: Description of the “Changes” module
908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
910msgid "A report of recent and pending changes."
911msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
912
913#. I18N: Description of the “Related families”
914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
917msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
918
919#. I18N: Description of the “Related individuals” module
920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
923msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
924
925#. I18N: Description of the “Source” module
926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
927msgid "A report of the information provided by a source."
928msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
929
930#. I18N: Description of the “Missing data”
931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
934msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
935
936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
939msgid "A report of vital records for a given date or place."
940msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
941
942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
944msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
945
946#. I18N: Description of the “Family navigator” module
947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
949msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
950
951#. I18N: Description of the “Extra information” module
952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
954msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
955
956#. I18N: Description of the “Descendants” module
957#: app/Module/DescendancyModule.php:72
958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
959msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
960
961#. I18N: Description of the “Families” module
962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
963msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
964msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
965
966#. I18N: Description of the “Facts and events” module
967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
968msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
969msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
970
971#. I18N: Description of the “Media” module
972#: app/Module/MediaTabModule.php:71
973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
974msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
975
976#. I18N: Description of the “Notes” module
977#: app/Module/NotesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
979msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
980
981#. I18N: Description of the “Sources” module
982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
983msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
984msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
985
986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
987#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
988msgid "A timeline displaying individual events."
989msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
993msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
994
995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1011msgctxt "paper size"
1012msgid "A3"
1013msgstr "A3"
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A4"
1033msgstr "A4"
1034
1035#. I18N: Location of an LDS church temple
1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1037msgid "Aba, Nigeria"
1038msgstr "Aba, Nigerias"
1039
1040#: app/Date/JalaliDate.php:266
1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Abana"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:139
1047msgctxt "GENITIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:229
1053msgctxt "INSTRUMENTAL"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:184
1059msgctxt "LOCATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Abana"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:94
1065msgctxt "NOMINATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Abana"
1068
1069#. I18N: A configuration setting
1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1073msgid "Abbreviate place names"
1074msgstr "Menyingkat nama tempat"
1075
1076#. I18N: gedcom tag ABBR
1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1078msgid "Abbreviation"
1079msgstr "Singkatan"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1083msgid "Accept"
1084msgstr "Terima"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1087msgid "Accept all changes"
1088msgstr "Terima semua perubahan"
1089
1090#: resources/views/admin/components.phtml:27
1091#: resources/views/admin/components.phtml:76
1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1093msgid "Access level"
1094msgstr "Tingkat akses"
1095
1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1097msgid "Access to family trees"
1098msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1099
1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1101msgid "Account approval and email verification"
1102msgstr "Persetujuan Akun"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1106msgid "Accra, Ghana"
1107msgstr "Accra, Ghanas"
1108
1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1110msgid "Action"
1111msgstr "Tindakan"
1112
1113#. I18N: a month in the Jewish calendar
1114#: app/Date/JewishDate.php:205
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Adar"
1117msgstr "Adars"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:311
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adars"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:258
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adars"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:152
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adars"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:203
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar I"
1141msgstr "Adar 1"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:309
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar 1"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:256
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar 1"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:150
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar 1"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:207
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar II"
1165msgstr "Adar 2"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:313
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar 2"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:260
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar 2"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:154
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar 2"
1184
1185#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1186msgid "Add"
1187msgstr "Tambahkan"
1188
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1195#, php-format
1196msgid "Add %s to the clippings cart"
1197msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1198
1199#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1200msgid "Add a brother or sister"
1201msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
1202
1203#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1204#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1205#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1206msgid "Add a child"
1207msgstr "Tambahkan seorang anak"
1208
1209#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1210#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1211msgid "Add a child to create a one-parent family"
1212msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1213
1214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1215msgid "Add a fact"
1216msgstr "Tambahkan fakta"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1219#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1222msgid "Add a father"
1223msgstr "Tambahkan ayah baru"
1224
1225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1227msgid "Add a favorite"
1228msgstr "Tambah Favorit"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1233#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1236msgid "Add a husband"
1237msgstr "Tambahkan suami baru"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1241msgid "Add a husband using an existing individual"
1242msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1243
1244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1245msgid "Add a journal entry"
1246msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1249#: resources/views/media-page.phtml:185
1250#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1251msgid "Add a media file"
1252msgstr "Tambahkan file media"
1253
1254#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1255#: resources/views/family-page.phtml:97
1256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1257#: resources/views/individual-page.phtml:87
1258#: resources/views/source-page.phtml:83
1259msgid "Add a media object"
1260msgstr "Tambah media baru"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1266msgid "Add a mother"
1267msgstr "Tambahkan ibu baru"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1271msgid "Add a name"
1272msgstr "Tambah Nama Baru"
1273
1274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1275msgid "Add a news article"
1276msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1277
1278#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1279#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1280msgid "Add a note"
1281msgstr "Tambahkan catatan"
1282
1283#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1284#: resources/views/media-page.phtml:175
1285msgid "Add a restriction"
1286msgstr "Tambahkan batasan"
1287
1288#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1289#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1291msgid "Add a shared note"
1292msgstr "Tambahkan catatan umum"
1293
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1295msgid "Add a son or daughter"
1296msgstr "Tambahkan putra atau putri"
1297
1298#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1299#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1300#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1301msgid "Add a source citation"
1302msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1303
1304#: app/Module/StoriesModule.php:297
1305#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1306#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1307msgid "Add a story"
1308msgstr "Tambahkan kisah"
1309
1310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1312msgid "Add a user"
1313msgstr "Tambahkan Pengguna"
1314
1315#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1321msgid "Add a wife"
1322msgstr "Tambahkan istri"
1323
1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1326msgid "Add a wife using an existing individual"
1327msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1328
1329#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1330#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1331#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1332msgid "Add an FAQ"
1333msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1334
1335#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1336msgid "Add an associate"
1337msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
1338
1339#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1340msgid "Add an event"
1341msgstr ""
1342
1343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1344msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1345msgstr ""
1346
1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1348msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1352msgid "Add from clipboard"
1353msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1354
1355#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1356msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1360msgid "Add individuals"
1361msgstr "Tambahkan seseorang"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1364msgid "Add marriage details"
1365msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1366
1367#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1368msgid "Add missing death records"
1369msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1370
1371#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1372msgid "Add missing married names"
1373msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
1374
1375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1376msgid "Add more blocks from the following list."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1380msgid "Add more fields"
1381msgstr "Tambah Field Lagi"
1382
1383#. I18N: Description of the “Stories” module
1384#: app/Module/StoriesModule.php:79
1385msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1386msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1387
1388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1389msgid "Add new, and update existing records"
1390msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1391
1392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1393msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1394msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1395
1396#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1397#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1398msgid "Add styling and scripts to every page."
1399msgstr ""
1400
1401#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1403msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1404msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1405
1406#. I18N: A configuration setting
1407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1408msgid "Add to TITLE header tag"
1409msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1410
1411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1412#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1413msgid "Add to the clippings cart"
1414msgstr "Tambah Ke Kliping"
1415
1416#. I18N: A configuration setting
1417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1418msgid "Add unique identifiers"
1419msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1420
1421#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1422msgid "Add unlinked records"
1423msgstr "Tambahkan Catatan"
1424
1425#. I18N: Description of the “HTML” module
1426#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1427msgid "Add your own text and graphics."
1428msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1429
1430#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1431msgid "Add/edit a journal/news entry"
1432msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1433
1434#. I18N: gedcom tag ADDR
1435#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1436msgid "Address"
1437msgstr "Alamat"
1438
1439#. I18N: gedcom tag ADD1
1440#: app/GedcomTag.php:461
1441msgid "Address line 1"
1442msgstr "Baris alamat 1"
1443
1444#. I18N: gedcom tag ADD2
1445#: app/GedcomTag.php:464
1446msgid "Address line 2"
1447msgstr "Baris alamat 2"
1448
1449#. I18N: Location of an LDS church temple
1450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1451msgid "Adelaide, Australia"
1452msgstr "Adelaide, Australian"
1453
1454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1456msgid "Administrator"
1457msgstr "Pengurus"
1458
1459#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1460msgid "Administrator account"
1461msgstr "Akun Pengurus"
1462
1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1464msgid "Administrator comments on user"
1465msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1466
1467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1468msgid "Administrators"
1469msgstr "Kepengurusan"
1470
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1472msgctxt "Female pedigree"
1473msgid "Adopted"
1474msgstr "Adopsi"
1475
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1477msgctxt "Male pedigree"
1478msgid "Adopted"
1479msgstr "Adopsi"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1482msgctxt "Pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Adopsi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1487msgid "Adopted by both parents"
1488msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1489
1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1491msgctxt "FEMALE"
1492msgid "Adopted by both parents"
1493msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1496msgctxt "MALE"
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1499
1500#. I18N: gedcom tag _ADPF
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1502msgid "Adopted by father"
1503msgstr "Diadopsi Ayah"
1504
1505#. I18N: gedcom tag _ADPF
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1507msgctxt "FEMALE"
1508msgid "Adopted by father"
1509msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1510
1511#. I18N: gedcom tag _ADPF
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1513msgctxt "MALE"
1514msgid "Adopted by father"
1515msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPM
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1519msgid "Adopted by mother"
1520msgstr "Diadopsi Ibu"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPM
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1524msgctxt "FEMALE"
1525msgid "Adopted by mother"
1526msgstr "diadopsi ibu"
1527
1528#. I18N: gedcom tag _ADPM
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by mother"
1532msgstr "diadopsi ibu"
1533
1534#. I18N: gedcom tag ADOP
1535#: app/GedcomTag.php:467
1536msgid "Adoption"
1537msgstr "Adopsi"
1538
1539#: app/GedcomTag.php:1140
1540msgid "Adoption of a brother"
1541msgstr "Adopsi saudara"
1542
1543#: app/GedcomTag.php:1092
1544msgid "Adoption of a child"
1545msgstr "Adopsi anak"
1546
1547#: app/GedcomTag.php:1089
1548msgid "Adoption of a daughter"
1549msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1550
1551#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1552msgid "Adoption of a grandchild"
1553msgstr "Adopsi cucu"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1100
1556msgid "Adoption of a granddaughter"
1557msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1111
1560msgctxt "daughter’s daughter"
1561msgid "Adoption of a granddaughter"
1562msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1122
1565msgctxt "son’s daughter"
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1096
1570msgid "Adoption of a grandson"
1571msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1107
1574msgctxt "daughter’s son"
1575msgid "Adoption of a grandson"
1576msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1118
1579msgctxt "son’s son"
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1129
1584msgid "Adoption of a half-brother"
1585msgstr "Adopsi saudara tiri"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1136
1588msgid "Adoption of a half-sibling"
1589msgstr "Adopsi saudara tiri"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1133
1592msgid "Adoption of a half-sister"
1593msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1147
1596msgid "Adoption of a sibling"
1597msgstr "Adopsi saudara kandung"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1144
1600msgid "Adoption of a sister"
1601msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1085
1604msgid "Adoption of a son"
1605msgstr "Adopsi seorang putra"
1606
1607#. I18N: gedcom tag CHRA
1608#: app/GedcomTag.php:599
1609msgid "Adult christening"
1610msgstr "Pembaptisan dewasa"
1611
1612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1613msgid "Advanced fact preferences"
1614msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1615
1616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1617msgid "Advanced name facts"
1618msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1619
1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1621msgid "Advanced place name facts"
1622msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1623
1624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1625#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1626msgid "Advanced search"
1627msgstr "Pencarian Rinci"
1628
1629#. I18N: Name of a country or state
1630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1631msgid "Afghanistan"
1632msgstr "Afghanistans"
1633
1634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1635msgid "Africa"
1636msgstr "Afrika"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1639msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1640msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1641
1642#. I18N: gedcom tag AGE
1643#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1657msgid "Age"
1658msgstr "Usia"
1659
1660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "Usia antara suami dan istri"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "Usia antara saudara kandung"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "Usia antara istri dan suami"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "Perbedaan usia"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1693#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1694msgid "Age in year of marriage"
1695msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1700msgid "Age interval"
1701msgstr "Interval usia"
1702
1703#. I18N: A configuration setting
1704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1705msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1706msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1707
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1710msgid "Age related to death year"
1711msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1712
1713#. I18N: gedcom tag AGNC
1714#: app/GedcomTag.php:480
1715msgid "Agency"
1716msgstr "Agensi"
1717
1718#. I18N: Name of a country or state
1719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1720msgid "Aland Islands"
1721msgstr "Pulau Aland"
1722
1723#. I18N: Name of a country or state
1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1725msgid "Albania"
1726msgstr "Albanian"
1727
1728#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1729#. I18N: Name of a module
1730#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1731msgid "Album"
1732msgstr "Galeri"
1733
1734#. I18N: Location of an LDS church temple
1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1737msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1741msgid "Algeria"
1742msgstr "Algerias"
1743
1744#. I18N: gedcom tag ALIA
1745#: app/GedcomTag.php:483
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Alias"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Hidup"
1752
1753#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1761#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1762#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1763#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775msgid "All"
1776msgstr "Semua"
1777
1778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1780msgid "All facts and events"
1781msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1782
1783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1784msgid "All family facts"
1785msgstr "Semua fakta keluarga"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1788msgid "All fields must be completed."
1789msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1790
1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1792msgid "All individual facts"
1793msgstr "Semua fakta seseorang"
1794
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1797msgid "All individuals"
1798msgstr "Semua Orang"
1799
1800#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1801#: resources/views/admin/components.phtml:13
1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1803msgid "All modules"
1804msgstr ""
1805
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1807msgid "All records"
1808msgstr "Semua catatan"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1811msgid "All repository facts"
1812msgstr "Semua fakta repositori"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1815msgid "All source facts"
1816msgstr "Semua fakta sumber"
1817
1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1819#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1821msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1826msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1830msgid "Allow visitors to request a new user account"
1831msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1832
1833#. I18N: gedcom tag _AKA
1834#: app/GedcomTag.php:1190
1835msgid "Also known as"
1836msgstr "Juga dikenal sebagai"
1837
1838#. I18N: gedcom tag _AKA
1839#: app/GedcomTag.php:1186
1840msgctxt "FEMALE"
1841msgid "Also known as"
1842msgstr "Juga dikenal sebagai"
1843
1844#. I18N: gedcom tag _AKA
1845#: app/GedcomTag.php:1181
1846msgctxt "MALE"
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Juga dikenal sebagai"
1849
1850#. I18N: Name of a country or state
1851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1852msgid "American Samoa"
1853msgstr "Samoa Amerika"
1854
1855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1856#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1857msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1858msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1859
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1861msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1862msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1863
1864#. I18N: Description of the “Album” module
1865#: app/Module/AlbumModule.php:56
1866msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1867msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1868
1869#. I18N: Description of the “Charts” module
1870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1871msgid "An alternative way to display charts."
1872msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1873
1874#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1875#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1876msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1877msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1878
1879#. I18N: Description of the “Theme change” module
1880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1881msgid "An alternative way to select a new theme."
1882msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1883
1884#. I18N: Description of the “Sign in” module
1885#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1886msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1887msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1888
1889#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1890msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1891msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1892
1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1894msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1895msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1911
1912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1913#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1914#: resources/views/place-map.phtml:60
1915msgid "An unknown error occurred"
1916msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1917
1918#. I18N: Name of a module/report
1919#. I18N: Name of a module/chart
1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1923msgid "Ancestors"
1924msgstr "Leluhur"
1925
1926#. I18N: gedcom tag ANCI
1927#: app/GedcomTag.php:489
1928msgid "Ancestors interest"
1929msgstr "Minat leluhur"
1930
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1932msgid "Ancestors of "
1933msgstr "Leluhur dari "
1934
1935#. I18N: %s is an individual’s name
1936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1937#, php-format
1938msgid "Ancestors of %s"
1939msgstr "Leluhur dari %s"
1940
1941#. I18N: gedcom tag AFN
1942#: app/GedcomTag.php:474
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "Nomor file leluhur"
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andorras"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angolas"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Anguillas"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Ulang Tahun"
1973
1974#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1977
1978#. I18N: gedcom tag ANUL
1979#: app/GedcomTag.php:492
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Pembatalan"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Jawaban"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Antartika"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antigua dan Barbuda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apia, Samoas"
2005
2006#. I18N: Description of the “Batch update” module
2007#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2008msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2009msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
2010
2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:29
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Disetujui"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "Apr"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "April"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "April"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "April"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "April"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Aqua Marines"
2068
2069#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2071#: resources/views/media-page.phtml:97
2072msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2073msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2074
2075#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2078
2079#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2080#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2083#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2090#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2091#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2092#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2095msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2096
2097#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2098msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2099msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2100
2101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2102msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2103msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2104
2105#. I18N: Name of a country or state
2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2107msgid "Argentina"
2108msgstr "Argentinas"
2109
2110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2126msgctxt "font name"
2127msgid "Arial"
2128msgstr "Arials"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2132msgid "Armenia"
2133msgstr "Armenias"
2134
2135#. I18N: Name of a country or state
2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2137msgid "Aruba"
2138msgstr "Arubas"
2139
2140#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2141msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2142msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2143
2144#. I18N: The name of a colour-scheme
2145#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2146msgid "Ash"
2147msgstr "Ashs"
2148
2149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2150msgid "Asia"
2151msgstr "Asia Raya"
2152
2153#. I18N: gedcom tag ASSO
2154#. I18N: gedcom tag _ASSO
2155#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2156msgid "Associate"
2157msgstr "Hubungan"
2158
2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2160msgid "Associate events with this source"
2161msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2165msgid "Asuncion, Paraguay"
2166msgstr "Asuncion, Paraguays"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2170msgid "At sea"
2171msgstr "Di Laut"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2175msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2176msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2177
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Pembantu"
2181
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Pembantu"
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Pembantu"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Menghadiri"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Menghadiri"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Menghadiri"
2205
2206#. I18N: Type of media object
2207#: app/GedcomTag.php:2354
2208msgid "Audio"
2209msgstr "Suara"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2212msgctxt "Abbreviation for August"
2213msgid "Aug"
2214msgstr "Ags"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2217msgctxt "GENITIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "Agustus"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2222msgctxt "INSTRUMENTAL"
2223msgid "August"
2224msgstr "Agustus"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2227msgctxt "LOCATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "Agustus"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2234msgctxt "NOMINATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "Agustus"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2240msgid "Australia"
2241msgstr "Australian"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2245msgid "Austria"
2246msgstr "Austrian"
2247
2248#. I18N: gedcom tag AUTH
2249#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2250#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2251msgid "Author"
2252msgstr "Penulis"
2253
2254#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2255#: app/GedcomTag.php:583
2256msgid "Author of last change"
2257msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2258
2259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2260msgid "Automatically accept changes made by this user"
2261msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2262
2263#. I18N: A configuration setting
2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2265msgid "Automatically expand notes"
2266msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2267
2268#. I18N: A configuration setting
2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2270msgid "Automatically expand sources"
2271msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2272
2273#. I18N: a month in the Jewish calendar
2274#: app/Date/JewishDate.php:217
2275msgctxt "GENITIVE"
2276msgid "Av"
2277msgstr "Av"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:323
2281msgctxt "INSTRUMENTAL"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:270
2287msgctxt "LOCATIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:164
2293msgctxt "NOMINATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2298#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2299#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2301msgid "Average age"
2302msgstr "Usia rata-rata"
2303
2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2310#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2311msgid "Average age at death"
2312msgstr "Usia rata-rata wafat"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2315msgid "Average age at marriage"
2316msgstr ""
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2319msgid "Average age in century of marriage"
2320msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2323msgid "Average age related to death century"
2324msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2327msgid "Average number"
2328msgstr ""
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2334#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2335msgid "Average number of children per family"
2336msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2337
2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2342msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2343
2344#: app/Date/JalaliDate.php:267
2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azars"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:141
2351msgctxt "GENITIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azars"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:231
2357msgctxt "INSTRUMENTAL"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azars"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:186
2363msgctxt "LOCATIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azars"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:96
2369msgctxt "NOMINATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azars"
2372
2373#. I18N: Name of a country or state
2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2375msgid "Azerbaijan"
2376msgstr "Azerbaijans"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2380msgid "Azores"
2381msgstr "Azoresa"
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:269
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2385msgid "Bah"
2386msgstr "Baha"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2390msgid "Bahamas"
2391msgstr "Bahamasa"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:145
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahmana"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:235
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahmana"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:190
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahmana"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:100
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahmana"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2419msgid "Bahrain"
2420msgstr "Bahrains"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2424msgid "Bangladesh"
2425msgstr "Bangladesha"
2426
2427#. I18N: gedcom tag BAPM
2428#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Pembaptisan"
2432
2433#: app/GedcomTag.php:1256
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Pembaptisan saudara"
2436
2437#: app/GedcomTag.php:1208
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2446msgid "Baptism of a grandchild"
2447msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1216
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1227
2454msgctxt "daughter’s daughter"
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1238
2459msgctxt "son’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1212
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1223
2468msgctxt "daughter’s son"
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1234
2473msgctxt "son’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1245
2478msgid "Baptism of a half-brother"
2479msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1252
2482msgid "Baptism of a half-sibling"
2483msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1249
2486msgid "Baptism of a half-sister"
2487msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1263
2490msgid "Baptism of a sibling"
2491msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1260
2494msgid "Baptism of a sister"
2495msgstr "Pembaptisan saudari"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1201
2498msgid "Baptism of a son"
2499msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2500
2501#. I18N: gedcom tag BARM
2502#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2503msgid "Bar mitzvah"
2504msgstr "Bar mitzvaha"
2505
2506#. I18N: Name of a country or state
2507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2508msgid "Barbados"
2509msgstr "Barbadosa"
2510
2511#. I18N: gedcom tag BASM
2512#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2513msgid "Bat mitzvah"
2514msgstr "Bat mitzvaha"
2515
2516#. I18N: Name of a module
2517#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2518#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2519msgid "Batch update"
2520msgstr "Pembaruan kumpulan"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Dimulai dengan"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Belarusa"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Coklat Belgia"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgia"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belis"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benina"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermudas"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Switzerlands"
2565
2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Pria terbaik"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Butan"
2574
2575#. I18N: gedcom tag _BIBL
2576#: app/GedcomTag.php:1267
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "Daftar Pustaka"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2584
2585#. I18N: gedcom tag BLOB
2586#: app/GedcomTag.php:545
2587msgid "Binary data object"
2588msgstr "Objek Data Binari"
2589
2590#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2591msgid "Bing Maps™"
2592msgstr "Peta Bing™"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2596msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2597msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2598
2599#. I18N: gedcom tag BIRT
2600#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2724msgid "Birth"
2725msgstr "Lahir"
2726
2727#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2728msgctxt "Female pedigree"
2729msgid "Birth"
2730msgstr "Lahir"
2731
2732#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2733msgctxt "Male pedigree"
2734msgid "Birth"
2735msgstr "Lahir"
2736
2737#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2738msgctxt "Pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Lahir"
2741
2742#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2743msgid "Birth by country"
2744msgstr "Kelahiran di negara"
2745
2746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2748msgid "Birth date range end"
2749msgstr "Rentang tanggal lahir"
2750
2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2753msgid "Birth date range start"
2754msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2755
2756#: app/GedcomTag.php:1326
2757msgid "Birth of a brother"
2758msgstr "Kelahiran saudara"
2759
2760#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2761msgid "Birth of a child"
2762msgstr "Kelahiran seorang anak"
2763
2764#: app/GedcomTag.php:1275
2765msgid "Birth of a daughter"
2766msgstr "Kelahiran seorang putri"
2767
2768#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2770msgid "Birth of a grandchild"
2771msgstr "Kelahiran cucu"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1286
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1297
2778msgctxt "daughter’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1308
2783msgctxt "son’s daughter"
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1282
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "Kelahiran cucunya"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1293
2792msgctxt "daughter’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "Kelahiran cucunya"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1304
2797msgctxt "son’s son"
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Kelahiran cucunya"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1315
2802msgid "Birth of a half-brother"
2803msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1322
2806msgid "Birth of a half-sibling"
2807msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1319
2810msgid "Birth of a half-sister"
2811msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2814msgid "Birth of a sibling"
2815msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1330
2818msgid "Birth of a sister"
2819msgstr "Kelahiran saudari"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1271
2822msgid "Birth of a son"
2823msgstr "Kelahiran Anak"
2824
2825#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2826msgid "Birth places"
2827msgstr "Tempat kelahiran"
2828
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2830msgid "Birthplace contains"
2831msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2832
2833#. I18N: Name of a module/report
2834#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2838msgid "Births"
2839msgstr "Kelahiran"
2840
2841#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2842#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2843msgid "Births by century"
2844msgstr "Kelahiran demi abad"
2845
2846#. I18N: Location of an LDS church temple
2847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2848msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2849msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2850
2851#. I18N: gedcom tag BLES
2852#: app/GedcomTag.php:538
2853msgid "Blessing"
2854msgstr "Pemberkatan"
2855
2856#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2857msgid "Block"
2858msgstr "Blok"
2859
2860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2862#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2864msgid "Blocks"
2865msgstr "Blok"
2866
2867#. I18N: The name of a colour-scheme
2868#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2869msgid "Blue Lagoon"
2870msgstr "Biru Laguna"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2874msgid "Blue Marine"
2875msgstr "Biru Lautan"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2879msgid "Bogota, Colombia"
2880msgstr "Bogota, Kolombia"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2884msgid "Boise, Idaho, United States"
2885msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2886
2887#. I18N: Name of a country or state
2888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2889msgid "Bolivia"
2890msgstr "Bolipia"
2891
2892#. I18N: Type of media object
2893#: app/GedcomTag.php:2357
2894msgid "Book"
2895msgstr "Buku"
2896
2897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2899msgid "Born in the covenant"
2900msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2904msgid "Bosnia and Herzegovina"
2905msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2909msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2910msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2913msgid "Both alive"
2914msgstr "Keduanya hidup"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2917msgid "Both dead"
2918msgstr "Keduanya wafat"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2922msgid "Botswana"
2923msgstr "Botswanas"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2927msgid "Bountiful, Utah, United States"
2928msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2932msgid "Bouvet Island"
2933msgstr "Pulau Bouvet"
2934
2935#. I18N: Branches of a family tree
2936#. I18N: Name of a module/list
2937#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2938#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2939msgid "Branches"
2940msgstr "Ranting"
2941
2942#. I18N: %s is a surname
2943#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2944#, php-format
2945msgid "Branches of the %s family"
2946msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2950msgid "Brazil"
2951msgstr "Brajil"
2952
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2954msgid "Bridesmaid"
2955msgstr "Pengiring pengantin"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2959msgid "Brigham City, Utah, United States"
2960msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2964msgid "Brisbane, Australia"
2965msgstr "Brisben, Australia"
2966
2967#. I18N: gedcom tag _BRTM
2968#: app/GedcomTag.php:1337
2969msgid "Brit milah"
2970msgstr "Brit milahs"
2971
2972#: app/GedcomTag.php:2094
2973msgid "Brit milah of a brother"
2974msgstr "Brit milah saudara"
2975
2976#: app/GedcomTag.php:2086
2977msgid "Brit milah of a grandson"
2978msgstr "Brit milah cucu"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:2088
2981msgctxt "daughter’s son"
2982msgid "Brit milah of a grandson"
2983msgstr "Brit milah dari cucu"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2090
2986msgctxt "son’s son"
2987msgid "Brit milah of a grandson"
2988msgstr "Brit milah dari cucu"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:2092
2991msgid "Brit milah of a half-brother"
2992msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2993
2994#: app/GedcomTag.php:2083
2995msgid "Brit milah of a son"
2996msgstr "Brit milah dari anak"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3000msgid "British Indian Ocean Territory"
3001msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3005msgid "British Virgin Islands"
3006msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3007
3008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3010msgid "Brother"
3011msgstr "Saudara"
3012
3013#. I18N: a month in the French republican calendar
3014#: app/Date/FrenchDate.php:137
3015msgctxt "GENITIVE"
3016msgid "Brumaire"
3017msgstr "Brumair"
3018
3019#. I18N: a month in the French republican calendar
3020#: app/Date/FrenchDate.php:231
3021msgctxt "INSTRUMENTAL"
3022msgid "Brumaire"
3023msgstr "Brumair"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:184
3027msgctxt "LOCATIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Brumair"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:89
3033msgctxt "NOMINATIVE"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Brumair"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3039msgid "Brunei Darussalam"
3040msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3041
3042#. I18N: Location of an LDS church temple
3043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3044msgid "Buenos Aires, Argentina"
3045msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3049msgid "Bulgaria"
3050msgstr "Blugaria"
3051
3052#. I18N: gedcom tag BURI
3053#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3058msgid "Burial"
3059msgstr "Makam"
3060
3061#: app/GedcomTag.php:1443
3062msgid "Burial of a brother"
3063msgstr "Pemakaman saudara"
3064
3065#: app/GedcomTag.php:1351
3066msgid "Burial of a child"
3067msgstr "Makam anak"
3068
3069#: app/GedcomTag.php:1348
3070msgid "Burial of a daughter"
3071msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3072
3073#: app/GedcomTag.php:1432
3074msgid "Burial of a father"
3075msgstr "Makam ayah"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3078msgid "Burial of a grandchild"
3079msgstr "Pemakaman cucu"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1359
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "Pemakaman cucu"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1370
3086msgctxt "daughter’s daughter"
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Pemakaman cucu"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1381
3091msgctxt "son’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Pemakaman cucu"
3094
3095#: app/GedcomTag.php:1388
3096msgid "Burial of a grandfather"
3097msgstr "Pemakaman Kakek"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1392
3100msgid "Burial of a grandmother"
3101msgstr "Pemakaman Nenek"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1395
3104msgid "Burial of a grandparent"
3105msgstr "Pemakaman Eyang"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1355
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Pemakaman Uwa"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1366
3112msgctxt "daughter’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Pemakaman Uwa"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1377
3117msgctxt "son’s son"
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pemakaman Uwa"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1421
3122msgid "Burial of a half-brother"
3123msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1428
3126msgid "Burial of a half-sibling"
3127msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1425
3130msgid "Burial of a half-sister"
3131msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1454
3134msgid "Burial of a husband"
3135msgstr "Pemakaman Suami"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1410
3138msgid "Burial of a maternal grandfather"
3139msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1414
3142msgid "Burial of a maternal grandmother"
3143msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1417
3146msgid "Burial of a maternal grandparent"
3147msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1436
3150msgid "Burial of a mother"
3151msgstr "Pemakaman ibu"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1439
3154msgid "Burial of a parent"
3155msgstr "Pemakaman orangtua"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1399
3158msgid "Burial of a paternal grandfather"
3159msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1403
3162msgid "Burial of a paternal grandmother"
3163msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1406
3166msgid "Burial of a paternal grandparent"
3167msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1450
3170msgid "Burial of a sibling"
3171msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1447
3174msgid "Burial of a sister"
3175msgstr "Pemakaman saudari"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1344
3178msgid "Burial of a son"
3179msgstr "Pemakaman putra"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1461
3182msgid "Burial of a spouse"
3183msgstr "Pemakaman pasangan"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1458
3186msgid "Burial of a wife"
3187msgstr "Pemakaman istri"
3188
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3190msgid "Burial place contains"
3191msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3192
3193#. I18N: Name of a module/report
3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3197msgid "Burials"
3198msgstr "Pemakaman"
3199
3200#. I18N: Name of a country or state
3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3202msgid "Burkina Faso"
3203msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3207msgid "Burundi"
3208msgstr "Burundis"
3209
3210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Pembeli"
3213
3214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3215msgctxt "FEMALE"
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Pembeli"
3218
3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3220msgctxt "MALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Pembeli"
3223
3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3226msgid "By default, SMTP works on port 25."
3227msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3228
3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3230#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3231msgid "CKEditor™"
3232msgstr "CKPengubah™"
3233
3234#. I18N: Name of a module.
3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3236msgid "CSS and JS"
3237msgstr ""
3238
3239#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3241msgid "Calculating…"
3242msgstr "Menghitung …"
3243
3244#. I18N: Name of a module
3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3247msgid "Calendar"
3248msgstr "Kalender"
3249
3250#. I18N: A configuration setting
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3254msgid "Calendar conversion"
3255msgstr "Konversi kalender"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3259msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3260msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3261
3262#. I18N: gedcom tag CALN
3263#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3264msgid "Call number"
3265msgstr "Nomor Telepon"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3269msgid "Cambodia"
3270msgstr "Kamboja"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3274msgid "Cameroon"
3275msgstr "Kamerun"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3279msgid "Campinas, Brazil"
3280msgstr "Kampina, Brasil"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3284msgid "Canada"
3285msgstr "Kanada"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3289msgid "Cape Verde"
3290msgstr "Capedeh"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3294msgid "Caracas, Venezuela"
3295msgstr "Karakas, Penejuela"
3296
3297#. I18N: Type of media object
3298#: app/GedcomTag.php:2360
3299msgid "Card"
3300msgstr "Kartu"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3304msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3305msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3306
3307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3308msgid "Case insensitive"
3309msgstr "Kasus tidak peka"
3310
3311#. I18N: gedcom tag CAST
3312#: app/GedcomTag.php:558
3313msgid "Caste"
3314msgstr "Kasta"
3315
3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3317msgid "Categories"
3318msgstr "Kategori"
3319
3320#. I18N: gedcom tag CAUS
3321#: app/GedcomTag.php:561
3322msgid "Cause"
3323msgstr "Sebab"
3324
3325#: app/GedcomTag.php:656
3326msgid "Cause of death"
3327msgstr "Penyebab wafat"
3328
3329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3330msgid "Caution!"
3331msgstr "Peringatan!"
3332
3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3334#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3335msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3336msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3340msgid "Cayman Islands"
3341msgstr "Kepulauan Cayman"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3345msgid "Cebu City, Philippines"
3346msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3347
3348#. I18N: gedcom tag CEME
3349#: app/GedcomTag.php:564
3350msgid "Cemetery"
3351msgstr "Pemakaman"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CENS
3354#: app/GedcomTag.php:567
3355msgid "Census"
3356msgstr "Pendataan"
3357
3358#. I18N: Name of a module
3359#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3360msgid "Census assistant"
3361msgstr "Asisten Pendataan"
3362
3363#: app/GedcomTag.php:569
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3365msgid "Census date"
3366msgstr "Waktu Pendataan"
3367
3368#: app/GedcomTag.php:571
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Tempat pendataan"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Transkrip Pendataan"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Republik Afrika Tengah"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3400msgid "Century"
3401msgstr ""
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/GedcomTag.php:2363
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Sertifikat"
3407
3408#. I18N: Name of a country or state
3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3410msgid "Chad"
3411msgstr "Khad"
3412
3413#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3415msgid "Change family members"
3416msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3417
3418#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3419#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3420msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3421msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
3422
3423#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3424msgid "Change the “Home page” blocks"
3425msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3426
3427#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3428msgid "Change the “My page” blocks"
3429msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Berubah pada %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3449msgid "Changes"
3450msgstr "Perubahan"
3451
3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3453#, php-format
3454msgid "Changes in the last %s day"
3455msgid_plural "Changes in the last %s days"
3456msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3459#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3460msgid "Changes log"
3461msgstr "Log perubahan"
3462
3463#. I18N: gedcom tag CHAR
3464#: app/GedcomTag.php:586
3465msgid "Character set"
3466msgstr "Karakter Set"
3467
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3470msgid "Chart"
3471msgstr "Grafik"
3472
3473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3474msgid "Chart preferences"
3475msgstr "Preferensi grafik"
3476
3477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3481msgid "Chart type"
3482msgstr "Jenis Grafik"
3483
3484#. I18N: Name of a module/block
3485#. I18N: Name of a module
3486#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3488#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3493msgid "Charts"
3494msgstr "Grafik"
3495
3496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3497#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3498msgid "Check for errors"
3499msgstr "Periksa kesalahan"
3500
3501#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3502msgid "Check for pending changes…"
3503msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3506msgid "Checking server capacity"
3507msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3508
3509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3510msgid "Checking server configuration"
3511msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3512
3513#. I18N: Location of an LDS church temple
3514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3515msgid "Chicago, Illinois, United States"
3516msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3517
3518#. I18N: gedcom tag CHIL
3519#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3523msgid "Child"
3524msgstr "Anak"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3528msgid "Child of "
3529msgstr "Anak dari "
3530
3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3533#, php-format
3534msgid "Child of %s"
3535msgstr "Anak dari %s"
3536
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3544msgid "Children"
3545msgstr "Anak-anak"
3546
3547#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3548msgid "Children in family"
3549msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3553msgid "Children of "
3554msgstr "Anak-anak dari "
3555
3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:99
3558msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3559msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3560
3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:93
3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3564msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3565
3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:96
3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3569msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3570
3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3577msgid "Children take their father’s surname."
3578msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3579
3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:90
3582msgid "Children take their mother’s surname."
3583msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3587msgid "Chile"
3588msgstr "Chili"
3589
3590#. I18N: Name of a country or state
3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3592msgid "China"
3593msgstr "Cina"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3596msgid "Choose a report to run"
3597msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3598
3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3602msgid "Choose relatives"
3603msgstr "Pilih kerabat"
3604
3605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3606msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3607msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3608
3609#. I18N: gedcom tag CHR
3610#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3614msgid "Christening"
3615msgstr "Pembaptisan"
3616
3617#: app/GedcomTag.php:1520
3618msgid "Christening of a brother"
3619msgstr "Pembaptisan saudara"
3620
3621#: app/GedcomTag.php:1472
3622msgid "Christening of a child"
3623msgstr "Pembaptisan putra"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1469
3626msgid "Christening of a daughter"
3627msgstr "Pembaptisan putri"
3628
3629#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Pembaptisan cucu"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1480
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Pembaptisan cucu"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1491
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Pembaptisan cucu"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1502
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Pembaptisan cucu"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1476
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1487
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1498
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1509
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1516
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1513
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1527
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1524
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1465
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr "Pulau Christmas"
3689
3690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Sunat"
3693
3694#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3695msgid "Citation"
3696msgstr "Kutipan"
3697
3698#. I18N: gedcom tag PAGE
3699#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3703msgid "Citation details"
3704msgstr "Rincian Kutipan"
3705
3706#. I18N: gedcom tag CITN
3707#: app/GedcomTag.php:602
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "Kenegaraan"
3710
3711#. I18N: gedcom tag CITY
3712#: app/GedcomTag.php:605
3713msgid "City"
3714msgstr "Kota"
3715
3716#. I18N: Location of an LDS church temple
3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3719msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3720
3721#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3722msgid "Civil marriage"
3723msgstr "Pernikahan Sipil"
3724
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3726msgid "Civil registrar"
3727msgstr "Pencatat Sipil"
3728
3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3730msgctxt "FEMALE"
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Pencatatan sipil"
3733
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3735msgctxt "MALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Pencatatan sipil"
3738
3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3741msgid "Clean up data folder"
3742msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3743
3744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3746msgid "Cleared but not yet completed"
3747msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3748
3749#. I18N: Name of a module
3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3751msgid "Clippings cart"
3752msgstr "Grafik Kliping"
3753
3754#. I18N: Type of media object
3755#: app/GedcomTag.php:2366
3756msgid "Coat of arms"
3757msgstr "Sidik jari"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3761msgid "Cochabamba, Bolivia"
3762msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3763
3764#. I18N: Name of a country or state
3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3766msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3767msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3771msgid "Coffee and Cream"
3772msgstr "Kopi dan Krim"
3773
3774#. I18N: The name of a colour-scheme
3775#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3776msgid "Cold Day"
3777msgstr "Mendung"
3778
3779#. I18N: Name of a country or state
3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3781msgid "Colombia"
3782msgstr "Kolombia"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3786msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3787msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3791msgid "Columbia River, Washington, United States"
3792msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3796msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3797msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3801msgid "Columbus, Ohio, United States"
3802msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3803
3804#. I18N: gedcom tag COMM
3805#: app/GedcomTag.php:608
3806msgid "Comment"
3807msgstr "Komentar"
3808
3809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3811#: resources/views/register-page.phtml:83
3812msgid "Comments"
3813msgstr "Komentar"
3814
3815#. I18N: gedcom tag _COML
3816#: app/GedcomTag.php:1531
3817msgid "Common law marriage"
3818msgstr "Pernikahan Sipil"
3819
3820#. I18N: Description of the “Messages” module
3821#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3822msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3823msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3827msgid "Comoros"
3828msgstr "Komoros"
3829
3830#. I18N: Name of a module/chart
3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3832msgid "Compact tree"
3833msgstr "Grafik Ringkas"
3834
3835#. I18N: %s is an individual’s name
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3837#, php-format
3838msgid "Compact tree of %s"
3839msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3840
3841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3842msgid "Comparison"
3843msgstr "Perbandingan"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3854
3855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3856msgid "Compress the GEDCOM file"
3857msgstr "Kompres file GEDCOM"
3858
3859#. I18N: gedcom tag CONC
3860#: app/GedcomTag.php:611
3861msgid "Concatenation"
3862msgstr "Rangkaian"
3863
3864#. I18N: gedcom tag CONF
3865#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3866msgid "Confirmation"
3867msgstr "Konfirmasi"
3868
3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3870msgid "Connection to database server"
3871msgstr "Koneksi ke server basis data"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "Informasi Kontak"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "Metode Kontak"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3884msgid "Contains"
3885msgstr "Konten"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3890msgid "Content"
3891msgstr "Daftar Isi"
3892
3893#. I18N: gedcom tag CONT
3894#: app/GedcomTag.php:614
3895msgid "Continued"
3896msgstr "Berlanjut"
3897
3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3906#: resources/views/admin/components.phtml:13
3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3909#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3911#: resources/views/admin/media.phtml:9
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3914#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3915#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3926#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3931#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3937#: resources/views/admin/users.phtml:9
3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3947msgid "Control panel"
3948msgstr "Panel Pengaturan"
3949
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3952msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3953msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3954
3955#. I18N: Name of a country or state
3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3957msgid "Cook Islands"
3958msgstr "Kepulauan Cook"
3959
3960#. I18N: Name of a module
3961#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3962msgid "Cookie warning"
3963msgstr ""
3964
3965#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3966#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3967msgid "Cookies"
3968msgstr "Pelacak"
3969
3970#. I18N: Location of an LDS church temple
3971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3972msgid "Copenhagen, Denmark"
3973msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3974
3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3977msgid "Copy"
3978msgstr "Salin"
3979
3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3982#, php-format
3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3984msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3985
3986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
3987msgid "Copy files…"
3988msgstr "Salin file …"
3989
3990#. I18N: gedcom tag COPR
3991#: app/GedcomTag.php:627
3992msgid "Copyright"
3993msgstr "Hak Cipta"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3997msgid "Cordoba, Argentina"
3998msgstr "Kordoba, Argentina"
3999
4000#. I18N: gedcom tag CORP
4001#: app/GedcomTag.php:630
4002msgid "Corporation"
4003msgstr "Perusahaan"
4004
4005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4007msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4011msgid "Costa Rica"
4012msgstr "Kosta Rica"
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4016msgid "Cote d’Ivoire"
4017msgstr "Kote D’Ivoire"
4018
4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4021msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4022
4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4025msgid "Count the visits to each page"
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: gedcom tag CTRY
4029#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4030msgid "Country"
4031msgstr "Negara"
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4034msgid "Create"
4035msgstr "Buat"
4036
4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4038msgid "Create a family"
4039msgstr "Buat keluarga"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4043msgid "Create a family tree"
4044msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4049msgid "Create a media object"
4050msgstr "Buat media"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4054msgid "Create a repository"
4055msgstr "Ciptakan Repositori"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4059msgid "Create a shared note"
4060msgstr "Buat catatan umum"
4061
4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4063msgid "Create a shared note using the census assistant"
4064msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4068msgid "Create a source"
4069msgstr "Buat sumber baru"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4073msgid "Create a submitter"
4074msgstr "Buat pengirim"
4075
4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4077msgid "Create a temporary folder…"
4078msgstr ""
4079
4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4081msgid "Create a unique filename"
4082msgstr "Buat nama file unik"
4083
4084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4085msgid "Create an individual"
4086msgstr "Buat seseorang"
4087
4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4089msgid "Create your own chart"
4090msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4091
4092#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4094msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4095
4096#. I18N: gedcom tag CREM
4097#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4103msgid "Cremation"
4104msgstr "Kremasi"
4105
4106#: app/GedcomTag.php:1634
4107msgid "Cremation of a brother"
4108msgstr "Kremasi Saudara"
4109
4110#: app/GedcomTag.php:1542
4111msgid "Cremation of a child"
4112msgstr "Kremasi dari anak"
4113
4114#: app/GedcomTag.php:1539
4115msgid "Cremation of a daughter"
4116msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1623
4119msgid "Cremation of a father"
4120msgstr "Kremasi ayah"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4123msgid "Cremation of a grand-parent"
4124msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4127msgid "Cremation of a grandchild"
4128msgstr "Kremasi seorang cucu"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1550
4131msgid "Cremation of a granddaughter"
4132msgstr "Kremasi seorang cucu"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1561
4135msgctxt "daughter’s daughter"
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Kremasi seorang cucu"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1572
4140msgctxt "son’s daughter"
4141msgid "Cremation of a granddaughter"
4142msgstr "Kremasi seorang cucu"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1579
4145msgid "Cremation of a grandfather"
4146msgstr "Kremasi kakek"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1583
4149msgid "Cremation of a grandmother"
4150msgstr "Kremasi nenek"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1546
4153msgid "Cremation of a grandson"
4154msgstr "Kremasi cucu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1557
4157msgctxt "daughter’s son"
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "Kremasi cucu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1568
4162msgctxt "son’s son"
4163msgid "Cremation of a grandson"
4164msgstr "Kremasi cucu"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1612
4167msgid "Cremation of a half-brother"
4168msgstr "Kremasi saudara tiri"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1619
4171msgid "Cremation of a half-sibling"
4172msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1616
4175msgid "Cremation of a half-sister"
4176msgstr "Kremasi saudari tiri"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1645
4179msgid "Cremation of a husband"
4180msgstr "Kremasi seorang suami"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1601
4183msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4184msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1605
4187msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4188msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1627
4191msgid "Cremation of a mother"
4192msgstr "Kremasi seorang ibu"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1630
4195msgid "Cremation of a parent"
4196msgstr "Kremasi orang tua"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1590
4199msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4200msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1594
4203msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4204msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1641
4207msgid "Cremation of a sibling"
4208msgstr "Kremasi saudara kandung"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1638
4211msgid "Cremation of a sister"
4212msgstr "Kremasi saudari"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1535
4215msgid "Cremation of a son"
4216msgstr "Kremasi anak kandung"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1652
4219msgid "Cremation of a spouse"
4220msgstr "Kremasi dari pasangan"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1649
4223msgid "Cremation of a wife"
4224msgstr "Kremasi dari istri"
4225
4226#. I18N: Name of a country or state
4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4228msgid "Croatia"
4229msgstr "Kroasia"
4230
4231#. I18N: Name of a country or state
4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4233msgid "Cuba"
4234msgstr "Kuba"
4235
4236#. I18N: Location of an LDS church temple
4237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4238msgid "Curitiba, Brazil"
4239msgstr "Kuritiba, Brasil"
4240
4241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4242msgid "Custom"
4243msgstr "Pilihan"
4244
4245#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4247msgid "Custom event"
4248msgstr "Peristiwa"
4249
4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4251msgid "Custom fact"
4252msgstr "Fakta Khusus"
4253
4254#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4255msgid "Custom module"
4256msgstr "Modul kustom"
4257
4258#. I18N: A configuration setting
4259#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4260msgid "Custom welcome text"
4261msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4262
4263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4264msgid "Customize this page"
4265msgstr "Sesuaikan Halaman"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4269msgid "Cyprus"
4270msgstr "Siprus"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4274msgid "Czech Republic"
4275msgstr "Republik Cechnya"
4276
4277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4279msgid "DKIM digital signature"
4280msgstr ""
4281
4282#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4283#: app/GedcomTag.php:1787
4284msgid "DNA markers"
4285msgstr "Penanda DNA"
4286
4287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4288#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4290msgid "Daitch-Mokotoff"
4291msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4295msgid "Dallas, Texas, United States"
4296msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4297
4298#. I18N: gedcom tag DATA
4299#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4300msgid "Data"
4301msgstr "Data"
4302
4303#. I18N: A configuration setting
4304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4305msgid "Data folder"
4306msgstr "Folder Data"
4307
4308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4310#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4312msgid "Database connection"
4313msgstr "Koneksi basis data"
4314
4315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4319msgid "Database name"
4320msgstr "Nama basis data"
4321
4322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4325msgid "Database password"
4326msgstr "Kata sandi basisdata"
4327
4328#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4329msgid "Database type"
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4335msgid "Database user account"
4336msgstr "Akun pengguna basis data"
4337
4338#. I18N: gedcom tag DATE
4339#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4340#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4341#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4342#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4348#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4353msgid "Date"
4354msgstr "Tanggal"
4355
4356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4357msgid "Date differences"
4358msgstr "Perbedaan tanggal"
4359
4360#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4361#: app/GedcomTag.php:504
4362msgid "Date of LDS baptism"
4363msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4364
4365#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4366#: app/GedcomTag.php:1011
4367msgid "Date of LDS child sealing"
4368msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4369
4370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4371#: app/GedcomTag.php:703
4372msgid "Date of LDS endowment"
4373msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4374
4375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4376#: app/GedcomTag.php:754
4377msgid "Date of LDS spouse sealing"
4378msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4379
4380#: app/GedcomTag.php:469
4381msgid "Date of adoption"
4382msgstr "Tanggal adopsi"
4383
4384#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4385msgid "Date of baptism"
4386msgstr "Tanggal pembaptisan"
4387
4388#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4389msgid "Date of bar mitzvah"
4390msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4391
4392#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4393msgid "Date of bat mitzvah"
4394msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4395
4396#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4400msgid "Date of birth"
4401msgstr "Tanggal Lahir"
4402
4403#: app/GedcomTag.php:540
4404msgid "Date of blessing"
4405msgstr "Tanggal berkah"
4406
4407#: app/GedcomTag.php:1339
4408msgid "Date of brit milah"
4409msgstr "Tanggal brit milah"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4412msgid "Date of burial"
4413msgstr "Tanggal pemakaman"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4416msgid "Date of christening"
4417msgstr "Tanggal pembaptisan"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4420msgid "Date of confirmation"
4421msgstr "Tanggal konfirmasi"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:635
4424msgid "Date of cremation"
4425msgstr "Tanggal kremasi"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4430msgid "Date of death"
4431msgstr "Tanggal wafat"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:745
4434msgid "Date of divorce"
4435msgstr "Tanggal perceraian"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:695
4438msgid "Date of emigration"
4439msgstr "Tanggal emigrasi"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4442msgid "Date of engagement"
4443msgstr "Tanggal keterlibatan"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4446msgid "Date of entry in original source"
4447msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:718
4450msgid "Date of event"
4451msgstr "Tanggal acara"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4454msgid "Date of first communion"
4455msgstr "Tanggal komuni pertama"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:799
4458msgid "Date of immigration"
4459msgstr "Tanggal imigrasi"
4460
4461#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4462#: app/GedcomTag.php:580
4463msgid "Date of last change"
4464msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4469msgid "Date of marriage"
4470msgstr "Tanggal pernikahan"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4473msgid "Date of marriage banns"
4474msgstr "Tanggal pernikahan"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:876
4477msgid "Date of naturalization"
4478msgstr "Tanggal naturalisasi"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:914
4481msgid "Date of ordination"
4482msgstr "Tanggal pentahbisan"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:969
4485msgid "Date of residence"
4486msgstr "Tanggal tinggal"
4487
4488#: resources/views/help/date.phtml:87
4489msgid "Date period"
4490msgstr "Tanggal periode"
4491
4492#: resources/views/help/date.phtml:80
4493msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4494msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4495
4496#: resources/views/help/date.phtml:49
4497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4498msgid "Date range"
4499msgstr "Rentang tanggal"
4500
4501#: resources/views/help/date.phtml:42
4502msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4503msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4504
4505#: resources/views/admin/users.phtml:25
4506msgid "Date registered"
4507msgstr "Tanggal Terdaftar"
4508
4509#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4510msgid "Date sent"
4511msgstr "Tanggal Kirim"
4512
4513#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4515#, php-format
4516msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4517msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:4
4520msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4521msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4522
4523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4527msgid "Daughter"
4528msgstr "Putri"
4529
4530#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4532#, php-format
4533msgid "Daughter of %s"
4534msgstr "Putri dari %s"
4535
4536#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4537msgid "Day"
4538msgstr "Hari"
4539
4540#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4541msgid "Day not set"
4542msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4543
4544#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4547msgid "Day:"
4548msgstr "Hari:"
4549
4550#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4552msgid "Dead"
4553msgstr "Wafat"
4554
4555#. I18N: gedcom tag DEAT
4556#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4560#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4563#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4564#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4681msgid "Death"
4682msgstr "Wafat"
4683
4684#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4685msgid "Death by country"
4686msgstr "Kematian di negara"
4687
4688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4689#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4690msgid "Death date range end"
4691msgstr "Batas tanggal kematian"
4692
4693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4694#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4695msgid "Death date range start"
4696msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4697
4698#: app/GedcomTag.php:1759
4699msgid "Death of a brother"
4700msgstr "Kematian saudara"
4701
4702#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4703msgid "Death of a child"
4704msgstr "Kematian anak"
4705
4706#: app/GedcomTag.php:1664
4707msgid "Death of a daughter"
4708msgstr "Kematian putri"
4709
4710#: app/GedcomTag.php:1748
4711msgid "Death of a father"
4712msgstr "Kematian ayah"
4713
4714#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4716msgid "Death of a grand-parent"
4717msgstr "Kematian kakek-nenek"
4718
4719#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4721msgid "Death of a grandchild"
4722msgstr "Kematian cucu"
4723
4724#: app/GedcomTag.php:1675
4725msgid "Death of a granddaughter"
4726msgstr "Kematian cucu"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1686
4729msgctxt "daughter’s daughter"
4730msgid "Death of a granddaughter"
4731msgstr "Kematian cucu"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1697
4734msgctxt "son’s daughter"
4735msgid "Death of a granddaughter"
4736msgstr "Kematian cucu"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1704
4739msgid "Death of a grandfather"
4740msgstr "Kematian kakek"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1708
4743msgid "Death of a grandmother"
4744msgstr "Kematian nenek"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1671
4747msgid "Death of a grandson"
4748msgstr "Kematian cucu"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1682
4751msgctxt "daughter’s son"
4752msgid "Death of a grandson"
4753msgstr "Kematian cucu"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1693
4756msgctxt "son’s son"
4757msgid "Death of a grandson"
4758msgstr "Kematian cucu"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1737
4761msgid "Death of a half-brother"
4762msgstr "Kematian saudara tiri"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1744
4765msgid "Death of a half-sibling"
4766msgstr "Kematian saudara tiri"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1741
4769msgid "Death of a half-sister"
4770msgstr "Kematian saudari tiri"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1770
4773msgid "Death of a husband"
4774msgstr "Kematian suami"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1726
4777msgid "Death of a maternal grandfather"
4778msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1730
4781msgid "Death of a maternal grandmother"
4782msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1752
4785msgid "Death of a mother"
4786msgstr "Kematian ibu"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4789msgid "Death of a parent"
4790msgstr "Kematian orangtua"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1715
4793msgid "Death of a paternal grandfather"
4794msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1719
4797msgid "Death of a paternal grandmother"
4798msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4801msgid "Death of a sibling"
4802msgstr "Kematian saudara"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1763
4805msgid "Death of a sister"
4806msgstr "Kematian saudari"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1660
4809msgid "Death of a son"
4810msgstr "Kematian anak"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4813msgid "Death of a spouse"
4814msgstr "Kematian pasangan"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1774
4817msgid "Death of a wife"
4818msgstr "Kematian istri"
4819
4820#. I18N: gedcom tag _DETS
4821#: app/GedcomTag.php:1784
4822msgid "Death of one spouse"
4823msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4824
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4826msgid "Death place contains"
4827msgstr "Tempat kematian mengandung"
4828
4829#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4830msgid "Death places"
4831msgstr "Tempat kematian"
4832
4833#. I18N: Name of a module/report
4834#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4838msgid "Deaths"
4839msgstr "Kematian"
4840
4841#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4842#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4843msgid "Deaths by century"
4844msgstr "Kematian di negara"
4845
4846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4847msgctxt "Abbreviation for December"
4848msgid "Dec"
4849msgstr "Des"
4850
4851#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4852#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4855msgid "Decade of birth"
4856msgstr "Dekade kelahiran"
4857
4858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4860msgid "Decade of death"
4861msgstr "Dekade kematian"
4862
4863#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4865msgid "Decade of marriage"
4866msgstr "Dekade pernikahan"
4867
4868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4869msgctxt "GENITIVE"
4870msgid "December"
4871msgstr "Desember"
4872
4873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4874msgctxt "INSTRUMENTAL"
4875msgid "December"
4876msgstr "Desember"
4877
4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4879msgctxt "LOCATIVE"
4880msgid "December"
4881msgstr "Desember"
4882
4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4886msgctxt "NOMINATIVE"
4887msgid "December"
4888msgstr "Desember"
4889
4890#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4891#: app/Date/FrenchDate.php:305
4892msgid "Decidi"
4893msgstr "Desidi"
4894
4895#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4896msgid "Default chart"
4897msgstr "Grafik Silsilah"
4898
4899#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4900msgid "Default family tree"
4901msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4902
4903#. I18N: A configuration setting
4904#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4906#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4907msgid "Default individual"
4908msgstr "Data Pribadi"
4909
4910#. I18N: A configuration setting
4911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4913msgid "Default theme"
4914msgstr "Tema Sederhana"
4915
4916#. I18N: gedcom tag _DEG
4917#: app/GedcomTag.php:1781
4918msgid "Degree"
4919msgstr "Derajat"
4920
4921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4925#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4937msgctxt "font name"
4938msgid "DejaVu"
4939msgstr "Bayangan Kejadian"
4940
4941#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4942#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4943#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4944#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4946#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4947#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4950#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4951#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4952#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4953#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4954#: resources/views/media-page.phtml:100
4955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4956#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4957#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4959#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4960#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4961#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4962#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4963msgid "Delete"
4964msgstr "Hapus"
4965
4966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4967msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4968msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4969
4970#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4972msgid "Delete inactive users"
4973msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4974
4975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
4976msgid "Delete old files…"
4977msgstr ""
4978
4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
4980msgid "Delete selected messages"
4981msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
4982
4983#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4984msgid "Delete the preferences for this module."
4985msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
4986
4987#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
4988msgid "Delete this name"
4989msgstr "Hapus Nama"
4990
4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
4992msgid "Delete your account"
4993msgstr "Hapus akun anda"
4994
4995#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
4996msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4997msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
4998
4999#. I18N: Name of a country or state
5000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5001msgid "Democratic Republic of the Congo"
5002msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5003
5004#. I18N: Name of a country or state
5005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5006msgid "Denmark"
5007msgstr "Denmarka"
5008
5009#. I18N: Location of an LDS church temple
5010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5011msgid "Denver, Colorado, United States"
5012msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5013
5014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5015msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5016msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5017
5018#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5019msgid "Descendant generations"
5020msgstr "Generasi keturunan"
5021
5022#. I18N: gedcom tag DESC
5023#. I18N: Name of a module/chart
5024#. I18N: Name of a module/sidebar
5025#. I18N: Name of a module/report
5026#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5027#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5028#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5029#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5034msgid "Descendants"
5035msgstr "Keturunan"
5036
5037#. I18N: gedcom tag DESI
5038#: app/GedcomTag.php:666
5039msgid "Descendants interest"
5040msgstr "Keturunan bunga"
5041
5042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5043msgid "Descendants of "
5044msgstr "Keturunan dari "
5045
5046#. I18N: %s is an individual’s name
5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5048#, php-format
5049msgid "Descendants of %s"
5050msgstr "Keturunan dari %s"
5051
5052#. I18N: gedcom tag DSCR
5053#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5054#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5055msgid "Description"
5056msgstr "Uraian"
5057
5058#. I18N: A configuration setting
5059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5060msgid "Description META tag"
5061msgstr "Uraian META tag"
5062
5063#. I18N: gedcom tag DEST
5064#: app/GedcomTag.php:669
5065msgid "Destination"
5066msgstr "Tujuan"
5067
5068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5072#: resources/views/media-page.phtml:51
5073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5074#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5075#: resources/views/source-page.phtml:35
5076msgid "Details"
5077msgstr "Rincian"
5078
5079#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5080msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5081msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5082
5083#. I18N: Location of an LDS church temple
5084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5085msgid "Detroit, Michigan, United States"
5086msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5087
5088#: app/Date/JalaliDate.php:268
5089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5090msgid "Dey"
5091msgstr "Hari"
5092
5093#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5094#: app/Date/JalaliDate.php:143
5095msgctxt "GENITIVE"
5096msgid "Dey"
5097msgstr "Hari"
5098
5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5100#: app/Date/JalaliDate.php:233
5101msgctxt "INSTRUMENTAL"
5102msgid "Dey"
5103msgstr "Hari"
5104
5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5106#: app/Date/JalaliDate.php:188
5107msgctxt "LOCATIVE"
5108msgid "Dey"
5109msgstr "Hari"
5110
5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5112#: app/Date/JalaliDate.php:98
5113msgctxt "NOMINATIVE"
5114msgid "Dey"
5115msgstr "Hari"
5116
5117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5118#: app/Date/HijriDate.php:150
5119msgctxt "GENITIVE"
5120msgid "Dhu al-Hijjah"
5121msgstr "Dzulhijjah"
5122
5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5124#: app/Date/HijriDate.php:240
5125msgctxt "INSTRUMENTAL"
5126msgid "Dhu al-Hijjah"
5127msgstr "Dzulhijjah"
5128
5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5130#: app/Date/HijriDate.php:195
5131msgctxt "LOCATIVE"
5132msgid "Dhu al-Hijjah"
5133msgstr "Dzulhijjah"
5134
5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5136#: app/Date/HijriDate.php:105
5137msgctxt "NOMINATIVE"
5138msgid "Dhu al-Hijjah"
5139msgstr "Dzulhijjah"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5142#: app/Date/HijriDate.php:148
5143msgctxt "GENITIVE"
5144msgid "Dhu al-Qi’dah"
5145msgstr "Dzulqa'dah"
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5148#: app/Date/HijriDate.php:238
5149msgctxt "INSTRUMENTAL"
5150msgid "Dhu al-Qi’dah"
5151msgstr "Dzulqa'dah"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5154#: app/Date/HijriDate.php:193
5155msgctxt "LOCATIVE"
5156msgid "Dhu al-Qi’dah"
5157msgstr "Dzulqa'dah"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5160#: app/Date/HijriDate.php:103
5161msgctxt "NOMINATIVE"
5162msgid "Dhu al-Qi’dah"
5163msgstr "Dzulqa'dah"
5164
5165#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5166#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5167msgid "Died as a child: exempt"
5168msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5169
5170#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5171#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5172msgid "Died as an infant: exempt"
5173msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5174
5175#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5176msgid "Differences"
5177msgstr "Perbedaan"
5178
5179#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5181msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5182msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5183
5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5187msgid "Direct line ancestors"
5188msgstr "Leluhur garis langsung"
5189
5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5193msgid "Direct line ancestors and their families"
5194msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5195
5196#. I18N: %s is a number of records per page
5197#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5198#, php-format
5199msgid "Display %s"
5200msgstr "Tampilan %s"
5201
5202#. I18N: Description of the “Favorites” module
5203#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5204msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5205msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5206
5207#. I18N: Description of the “Favorites” module
5208#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5209msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5210msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5211
5212#. I18N: gedcom tag DIV
5213#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5214#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5215msgid "Divorce"
5216msgstr "Cerai"
5217
5218#. I18N: gedcom tag DIVF
5219#: app/GedcomTag.php:675
5220msgid "Divorce filed"
5221msgstr "Perceraian Diajukan"
5222
5223#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5225msgid "Divorces by century"
5226msgstr "Perceraian di negara"
5227
5228#. I18N: Name of a country or state
5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5230msgid "Djibouti"
5231msgstr "Jibuti"
5232
5233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5235msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5236msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5237
5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5240msgid "Do not seal: unauthorized"
5241msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5242
5243#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5244msgid "Do not use maps"
5245msgstr ""
5246
5247#. I18N: Type of media object
5248#: app/GedcomTag.php:2369
5249msgid "Document"
5250msgstr "Dokumen"
5251
5252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5253msgid "Domain name"
5254msgstr ""
5255
5256#. I18N: Name of a country or state
5257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5258msgid "Dominica"
5259msgstr "Dominika"
5260
5261#. I18N: Name of a country or state
5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5263msgid "Dominican Republic"
5264msgstr "Republik Dominika"
5265
5266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5267msgid "Down"
5268msgstr ""
5269
5270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5272msgid "Download"
5273msgstr "Unduh"
5274
5275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5276#, php-format
5277msgid "Download %s…"
5278msgstr "Unduh %s…"
5279
5280#: resources/views/media-page.phtml:132
5281msgid "Download file"
5282msgstr "Unduh Berkas"
5283
5284#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5285msgid "Drag the blocks to change their position."
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: Location of an LDS church temple
5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5290msgid "Draper, Utah, United States"
5291msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5292
5293#. I18N: The second day in the French republican calendar
5294#: app/Date/FrenchDate.php:289
5295msgid "Duodi"
5296msgstr "Duodie"
5297
5298#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5300#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5301#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5302msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5303msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5304
5305#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5307#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5308#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5309msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5310msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5311
5312#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5313msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5314msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5315
5316#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5317msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5318msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5319
5320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5323#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5324msgid "Earliest birth"
5325msgstr "Kelahiran terawal"
5326
5327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5330#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5331msgid "Earliest death"
5332msgstr "Kematian terawal"
5333
5334#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5335msgid "Earliest divorce"
5336msgstr "Perceraian terawal"
5337
5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5339msgid "Earliest marriage"
5340msgstr "Pernikahan terawal"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5344msgid "Ecuador"
5345msgstr "Ekuador"
5346
5347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5348#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5349#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5351#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5352#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5353#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5354#: resources/views/admin/users.phtml:18
5355#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5356#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5357#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5362#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5363#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5364msgid "Edit"
5365msgstr "Ubah"
5366
5367#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5368#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5369msgid "Edit a media file"
5370msgstr "Ubah file media"
5371
5372#. I18N: Options for editing
5373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5374msgid "Edit preferences"
5375msgstr "Ubah pengaturan"
5376
5377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5378msgid "Edit the FAQ"
5379msgstr "Ubah FAQ"
5380
5381#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5384msgid "Edit the gender"
5385msgstr "Ubah Kelamin"
5386
5387#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5388#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5389#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5390msgid "Edit the name"
5391msgstr "Sunting Nama"
5392
5393#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5394#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5395#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5396#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5397#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5398#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5399#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5400#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5401#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5402#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5403#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5404msgid "Edit the raw GEDCOM"
5405msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5406
5407#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5408msgid "Edit the shared note"
5409msgstr "Ubah catatan umum"
5410
5411#: app/Module/StoriesModule.php:309
5412#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5413msgid "Edit the story"
5414msgstr "Ubah kisah"
5415
5416#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5417msgid "Edit the user"
5418msgstr "Ubah pengguna"
5419
5420#: app/Services/TreeService.php:207
5421msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5422msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5423
5424#. I18N: A restriction on editing data
5425#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5426msgid "Editing restriction"
5427msgstr "Mengubah batasan"
5428
5429#. I18N: Listbox entry; name of a role
5430#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5432msgid "Editor"
5433msgstr "Pengubah"
5434
5435#. I18N: Location of an LDS church temple
5436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5437msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5438msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5439
5440#. I18N: gedcom tag EDUC
5441#: app/GedcomTag.php:681
5442msgid "Education"
5443msgstr "Pendidikan"
5444
5445#. I18N: Name of a country or state
5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5447msgid "Egypt"
5448msgstr "Mesir"
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5452msgid "El Salvador"
5453msgstr "Elsalpador"
5454
5455#. I18N: Type of media object
5456#: app/GedcomTag.php:2372
5457msgid "Electronic"
5458msgstr "Elektronik"
5459
5460#. I18N: a month in the Jewish calendar
5461#: app/Date/JewishDate.php:219
5462msgctxt "GENITIVE"
5463msgid "Elul"
5464msgstr "Eluls"
5465
5466#. I18N: a month in the Jewish calendar
5467#: app/Date/JewishDate.php:325
5468msgctxt "INSTRUMENTAL"
5469msgid "Elul"
5470msgstr "Eluls"
5471
5472#. I18N: a month in the Jewish calendar
5473#: app/Date/JewishDate.php:272
5474msgctxt "LOCATIVE"
5475msgid "Elul"
5476msgstr "Eluls"
5477
5478#. I18N: a month in the Jewish calendar
5479#: app/Date/JewishDate.php:166
5480msgctxt "NOMINATIVE"
5481msgid "Elul"
5482msgstr "Eluls"
5483
5484#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5485msgid "Email"
5486msgstr ""
5487
5488#. I18N: gedcom tag EMAIL
5489#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5490#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5491#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5492#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5494#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5495#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5498#: resources/views/register-page.phtml:46
5499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5500msgid "Email address"
5501msgstr "Alamat Email"
5502
5503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5504msgid "Email verified"
5505msgstr "Email Diverifikasi"
5506
5507#. I18N: gedcom tag EMIG
5508#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5509msgid "Emigration"
5510msgstr "Emigrasi"
5511
5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5513msgid "Employee"
5514msgstr "Karyawan"
5515
5516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5517msgctxt "FEMALE"
5518msgid "Employee"
5519msgstr "Karyawan"
5520
5521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5522msgctxt "MALE"
5523msgid "Employee"
5524msgstr "Karyawan"
5525
5526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5527#: app/GedcomTag.php:979
5528msgid "Employer"
5529msgstr "Majikan"
5530
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5532msgctxt "FEMALE"
5533msgid "Employer"
5534msgstr "Majikan"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5537msgctxt "MALE"
5538msgid "Employer"
5539msgstr "Majikan"
5540
5541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5542msgid "Empty the clippings cart"
5543msgstr "Kosongkan Bagan"
5544
5545#: resources/views/admin/components.phtml:25
5546#: resources/views/admin/components.phtml:64
5547#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5548msgid "Enabled"
5549msgstr "Diaktifkan"
5550
5551#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5553msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5554msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5555
5556#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5557msgid "End year"
5558msgstr "Tahun Berakhir"
5559
5560#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5561msgid "Ending range of change dates"
5562msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5563
5564#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5566msgid "Endowment House"
5567msgstr "Rumah Endowmen"
5568
5569#. I18N: gedcom tag ENGA
5570#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5571msgid "Engagement"
5572msgstr "Pertunangan"
5573
5574#. I18N: Name of a country or state
5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5576msgid "England"
5577msgstr "Inggris"
5578
5579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5580msgid "Enter an optional note about this favorite"
5581msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5582
5583#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5584msgid "Entire record"
5585msgstr "Seluruh rekaman"
5586
5587#. I18N: Name of a country or state
5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5589msgid "Equatorial Guinea"
5590msgstr "Guinea Ekuator"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5594msgid "Eritrea"
5595msgstr "Eritreas"
5596
5597#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5598#, php-format
5599msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5600msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5601
5602#: app/Date/JalaliDate.php:270
5603msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5604msgid "Esf"
5605msgstr "Esp"
5606
5607#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5608#: app/Date/JalaliDate.php:147
5609msgctxt "GENITIVE"
5610msgid "Esfand"
5611msgstr "Espan"
5612
5613#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5614#: app/Date/JalaliDate.php:237
5615msgctxt "INSTRUMENTAL"
5616msgid "Esfand"
5617msgstr "Espan"
5618
5619#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5620#: app/Date/JalaliDate.php:192
5621msgctxt "LOCATIVE"
5622msgid "Esfand"
5623msgstr "Espan"
5624
5625#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5626#: app/Date/JalaliDate.php:102
5627msgctxt "NOMINATIVE"
5628msgid "Esfand"
5629msgstr "Espan"
5630
5631#. I18N: A configuration setting
5632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5633msgid "Estimated dates for birth and death"
5634msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5635
5636#. I18N: Name of a country or state
5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5638msgid "Estonia"
5639msgstr "Estonias"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5643msgid "Ethiopia"
5644msgstr "Etiopia"
5645
5646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5647msgid "Europe"
5648msgstr "Eropa"
5649
5650#. I18N: gedcom tag EVEN
5651#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5655msgid "Event"
5656msgstr "Peristiwa"
5657
5658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5660#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5661#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5662#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5663msgid "Events"
5664msgstr "Peristiwa"
5665
5666#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5667msgid "Events in countries"
5668msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5669
5670#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5671msgid "Events of close relatives"
5672msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5673
5674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5675msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5676msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5677
5678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5679msgid "Exact"
5680msgstr "Tepat"
5681
5682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5683msgid "Exact date"
5684msgstr "Tanggal pasti"
5685
5686#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5687msgid "Exact text"
5688msgstr "Teks yang tepat"
5689
5690#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5691#, php-format
5692msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5693msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5694
5695#: resources/views/admin/media.phtml:63
5696msgid "Exclude subfolders"
5697msgstr "Kecualikan subfolder"
5698
5699#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5700#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5701msgid "Excluded from this submission"
5702msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5703
5704#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5705#: resources/views/register-page.phtml:87
5706msgid "Explain why you are requesting an account."
5707msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5708
5709#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5710msgid "Export"
5711msgstr "Ekspor"
5712
5713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5714msgid "Export a GEDCOM file"
5715msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5716
5717#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5718msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5719msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5720
5721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5722msgid "Export preferences"
5723msgstr "Preferensi ekspor"
5724
5725#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5727msgid "Extend privacy to dead individuals"
5728msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5729
5730#. I18N: “External files” are stored on other computers
5731#: resources/views/admin/media.phtml:32
5732msgid "External files"
5733msgstr "File eksternal"
5734
5735#: resources/views/admin/media.phtml:67
5736msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5737msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5738
5739#. I18N: Name of a module/sidebar
5740#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5741msgid "Extra information"
5742msgstr "Informasi Tambahan"
5743
5744#. I18N: gedcom tag _EYEC
5745#: app/GedcomTag.php:1793
5746msgid "Eye color"
5747msgstr "Warna Mata"
5748
5749#. I18N: Name of a theme.
5750#: app/Module/FabTheme.php:39
5751msgid "F.A.B."
5752msgstr "F.A.B."
5753
5754#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5756msgid "FAQ"
5757msgstr "FAQ"
5758
5759#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5760#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5761msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5762msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5763
5764#. I18N: gedcom tag FACT
5765#: app/GedcomTag.php:725
5766msgid "Fact"
5767msgstr "Fakta"
5768
5769#: app/GedcomTag.php:1795
5770msgid "Fact 1"
5771msgstr "Fakta 1"
5772
5773#: app/GedcomTag.php:1813
5774msgid "Fact 10"
5775msgstr "Fakta 10"
5776
5777#: app/GedcomTag.php:1815
5778msgid "Fact 11"
5779msgstr "Fakta 11"
5780
5781#: app/GedcomTag.php:1817
5782msgid "Fact 12"
5783msgstr "Fakta 12"
5784
5785#: app/GedcomTag.php:1819
5786msgid "Fact 13"
5787msgstr "Fakta 13"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1797
5790msgid "Fact 2"
5791msgstr "Fakta 2"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1799
5794msgid "Fact 3"
5795msgstr "Fakta 3"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1801
5798msgid "Fact 4"
5799msgstr "Fakta 4"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1803
5802msgid "Fact 5"
5803msgstr "Fakta 5"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1805
5806msgid "Fact 6"
5807msgstr "Fakta 6"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1807
5810msgid "Fact 7"
5811msgstr "Fakta 7"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1809
5814msgid "Fact 8"
5815msgstr "Fakta 8"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1811
5818msgid "Fact 9"
5819msgstr "Fakta 9"
5820
5821#. I18N: A configuration setting
5822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5823msgid "Fact icons"
5824msgstr "Ikon Fakta"
5825
5826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5827#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5828msgid "Fact or event"
5829msgstr "Fakta / Peristiwa"
5830
5831#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5834#: resources/views/family-page.phtml:50
5835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5838msgid "Facts and events"
5839msgstr "Fakta & Peristiwa"
5840
5841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5842msgid "Facts for family records"
5843msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5844
5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5846msgid "Facts for individual records"
5847msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5848
5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5850msgid "Facts for new families"
5851msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5852
5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5854msgid "Facts for new individuals"
5855msgstr "Fakta untuk orang baru"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5858msgid "Facts for repository records"
5859msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5862msgid "Facts for source records"
5863msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5867msgid "Falkland Islands"
5868msgstr "Kepulauan Falkland"
5869
5870#. I18N: Name of a module/list
5871#. I18N: Name of a module
5872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5873#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5874#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5875#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5876#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5877#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5884#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5885#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5888#: resources/views/media-page.phtml:62
5889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5892#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5893#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5894#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5895#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5898msgid "Families"
5899msgstr "Keluarga"
5900
5901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5902#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5903msgid "Families with sources"
5904msgstr "Keluarga dengan sumber"
5905
5906#. I18N: gedcom tag FAM
5907#. I18N: Name of a module/report
5908#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5910#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5911#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5912#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5913#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5915#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5916#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5922msgid "Family"
5923msgstr "Keluarga"
5924
5925#. I18N: gedcom tag FAMC
5926#: app/GedcomTag.php:733
5927msgid "Family as a child"
5928msgstr "Keluarga sebagai anak"
5929
5930#. I18N: gedcom tag FAMS
5931#: app/GedcomTag.php:739
5932msgid "Family as a spouse"
5933msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5934
5935#. I18N: Name of a module/chart
5936#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5937msgid "Family book"
5938msgstr "Buku Keluarga"
5939
5940#. I18N: %s is an individual’s name
5941#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5942#, php-format
5943msgid "Family book of %s"
5944msgstr "Buku Keluarga %s"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAMF
5947#: app/GedcomTag.php:736
5948msgid "Family file"
5949msgstr "Berkas Keluarga"
5950
5951#. I18N: Name of a module/sidebar
5952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5953msgid "Family navigator"
5954msgstr "Navigasi Keluarga"
5955
5956#. I18N: Description of the “News” module
5957#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5958msgid "Family news and site announcements."
5959msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5960
5961#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5962#, php-format
5963msgid "Family of %s"
5964msgstr "Keluarga Dari %s"
5965
5966#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5967#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5970#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5972#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5979msgid "Family tree"
5980msgstr "Silsilah Keluarga"
5981
5982#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5983#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
5984msgid "Family tree clippings cart"
5985msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
5986
5987#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
5988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
5989msgid "Family tree title"
5990msgstr "Titel silsilah keluarga"
5991
5992#. I18N: Name of a module
5993#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
5995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
5996#: resources/views/search-general-page.phtml:73
5997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
5998msgid "Family trees"
5999msgstr "Silsilah Keluarga"
6000
6001#. I18N: %s is the spouse name
6002#: app/Individual.php:1069
6003#, php-format
6004msgid "Family with %s"
6005msgstr "Keluarga dengan %s"
6006
6007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6008msgid "Family with adoptive parents"
6009msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6010
6011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6012msgid "Family with foster parents"
6013msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6014
6015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6017msgid "Family with husband"
6018msgstr "Sesaudara dengan suami"
6019
6020#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6021#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6023msgid "Family with parents"
6024msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6025
6026#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6028msgid "Family with rada parents"
6029msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6030
6031#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6033msgid "Family with sealing parents"
6034msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6035
6036#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6037msgid "Family with spouse"
6038msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6039
6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6043msgid "Family with the most children"
6044msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6045
6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6048msgid "Family with wife"
6049msgstr "Keluarga dengan istri"
6050
6051#. I18N: Name of a module/chart
6052#: app/Module/FanChartModule.php:110
6053msgid "Fan chart"
6054msgstr "Grafik Ranting"
6055
6056#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6057#: app/Module/FanChartModule.php:156
6058#, php-format
6059msgid "Fan chart of %s"
6060msgstr "Grafik ranting dari %s"
6061
6062#: app/Date/JalaliDate.php:259
6063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6064msgid "Far"
6065msgstr "Jauh"
6066
6067#. I18N: Name of a country or state
6068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6069msgid "Faroe Islands"
6070msgstr "Kepulauan Faeroe"
6071
6072#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6073#: app/Date/JalaliDate.php:125
6074msgctxt "GENITIVE"
6075msgid "Farvardin"
6076msgstr "Parpardin"
6077
6078#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6079#: app/Date/JalaliDate.php:215
6080msgctxt "INSTRUMENTAL"
6081msgid "Farvardin"
6082msgstr "Parpardin"
6083
6084#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6085#: app/Date/JalaliDate.php:170
6086msgctxt "LOCATIVE"
6087msgid "Farvardin"
6088msgstr "Parpardin"
6089
6090#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6091#: app/Date/JalaliDate.php:80
6092msgctxt "NOMINATIVE"
6093msgid "Farvardin"
6094msgstr "Parpardin"
6095
6096#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6103msgid "Father"
6104msgstr "Ayah"
6105
6106#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6107#: app/Individual.php:1104
6108#, php-format
6109msgid "Father: %s"
6110msgstr "Ayah: %s"
6111
6112#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6113msgid "Father’s age"
6114msgstr "Umur ayah"
6115
6116#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6117#: app/Individual.php:1030
6118#, php-format
6119msgid "Father’s family with %s"
6120msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6121
6122#. I18N: A step-family.
6123#: app/Individual.php:1034
6124msgid "Father’s family with an unknown individual"
6125msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6126
6127#. I18N: Name of a module
6128#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6129#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6130msgid "Favorites"
6131msgstr "Favorit"
6132
6133#. I18N: gedcom tag FAX
6134#: app/GedcomTag.php:760
6135msgid "Fax"
6136msgstr "FAX"
6137
6138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6139msgctxt "Abbreviation for February"
6140msgid "Feb"
6141msgstr "Feb"
6142
6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6144msgctxt "GENITIVE"
6145msgid "February"
6146msgstr "Februari"
6147
6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6149msgctxt "INSTRUMENTAL"
6150msgid "February"
6151msgstr "Februari"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6154msgctxt "LOCATIVE"
6155msgid "February"
6156msgstr "Februari"
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6161msgctxt "NOMINATIVE"
6162msgid "February"
6163msgstr "Februari"
6164
6165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6166#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6168msgid "Female"
6169msgstr "Perempuan"
6170
6171#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6172#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6174#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6175#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6176#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6177#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6184#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6185#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6186#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6187#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6188msgid "Females"
6189msgstr "Perempuan"
6190
6191#. I18N: Name of a country or state
6192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6193msgid "Fiji"
6194msgstr "Pijipeler"
6195
6196#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6197msgid "File size"
6198msgstr "Ukuran file"
6199
6200#: app/Functions/Functions.php:46
6201msgid "File successfully uploaded"
6202msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6203
6204#. I18N: gedcom tag FILE
6205#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6206msgid "Filename"
6207msgstr "Nama file"
6208
6209#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6211msgid "Filename on server"
6212msgstr "Nama file pada server"
6213
6214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6215#, php-format
6216msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6217msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6218
6219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6220#, php-format
6221msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6222msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6223
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6225msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6226msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6227
6228#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6229#, php-format
6230msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6231msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6232
6233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6234msgid "Filter"
6235msgstr "Penyaring"
6236
6237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6238msgid "Find a source"
6239msgstr "Temukan sumber"
6240
6241#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6242#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6243#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6244#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6245msgid "Find a special character"
6246msgstr "Temukan karakter khusus"
6247
6248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6249msgid "Find all possible relationships"
6250msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6251
6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6253msgid "Find any relationship"
6254msgstr "Temukan semua hubungan"
6255
6256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6257#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6258msgid "Find duplicates"
6259msgstr "Temukan duplikat"
6260
6261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6262msgid "Find other relationships"
6263msgstr "Temukan hubungan lain"
6264
6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6266#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6267msgid "Find relationships via ancestors"
6268msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6271#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6272msgid "Find the closest relationships"
6273msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6274
6275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6276#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6277msgid "Find unrelated individuals"
6278msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6279
6280#. I18N: Name of a country or state
6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6282msgid "Finland"
6283msgstr "Finlandia"
6284
6285#. I18N: gedcom tag FCOM
6286#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6287msgid "First communion"
6288msgstr "Komuni pertama"
6289
6290#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6291msgid "First event"
6292msgstr "Peristiwa terawal"
6293
6294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6295msgid "First record"
6296msgstr "Rekor pertama"
6297
6298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6299msgid "Fix name slashes and spaces"
6300msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6301
6302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6303#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6304msgid "Flag"
6305msgstr "Bendera"
6306
6307#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6308#, php-format
6309msgid "Flag of %s"
6310msgstr "Bendera %s"
6311
6312#. I18N: Name of a country or state
6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6314msgid "Flanders"
6315msgstr "Flandera"
6316
6317#. I18N: a month in the French republican calendar
6318#: app/Date/FrenchDate.php:149
6319msgctxt "GENITIVE"
6320msgid "Floreal"
6321msgstr "Florea"
6322
6323#. I18N: a month in the French republican calendar
6324#: app/Date/FrenchDate.php:243
6325msgctxt "INSTRUMENTAL"
6326msgid "Floreal"
6327msgstr "Florea"
6328
6329#. I18N: a month in the French republican calendar
6330#: app/Date/FrenchDate.php:196
6331msgctxt "LOCATIVE"
6332msgid "Floreal"
6333msgstr "Florea"
6334
6335#. I18N: a month in the French republican calendar
6336#: app/Date/FrenchDate.php:102
6337msgctxt "NOMINATIVE"
6338msgid "Floreal"
6339msgstr "Florea"
6340
6341#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6343msgid "Folder"
6344msgstr "Berkas"
6345
6346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6347msgid "Folder name on server"
6348msgstr "Nama folder di server"
6349
6350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6352msgid "Follow this link to verify your email address."
6353msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6354
6355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6371msgid "Font"
6372msgstr "Gaya"
6373
6374#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6375#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6376msgid "Footer"
6377msgstr ""
6378
6379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6381#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6382#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6383msgid "Footers"
6384msgstr ""
6385
6386#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6388#, php-format
6389msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6390msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6391
6392#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6393msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6394msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6395
6396#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6397#, php-format
6398msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6399msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6400
6401#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6402#, php-format
6403msgid "For technical support and information contact %s."
6404msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6405
6406#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6407#, php-format
6408msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6409msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6410
6411#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6413msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6414msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6415
6416#: resources/views/login-page.phtml:60
6417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6418msgid "Forgot password?"
6419msgstr "Lupa kata sandi?"
6420
6421#. I18N: gedcom tag FORM
6422#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6423#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6424#: resources/views/help/date.phtml:128
6425#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6426msgid "Format"
6427msgstr "Pola"
6428
6429#. I18N: A configuration setting
6430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6431msgid "Format text and notes"
6432msgstr "Pola text dan catatan"
6433
6434#. I18N: Location of an LDS church temple
6435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6436msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6437msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6438
6439#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6440msgctxt "Female pedigree"
6441msgid "Foster"
6442msgstr "Membantu perkembangan"
6443
6444#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6445msgctxt "Male pedigree"
6446msgid "Foster"
6447msgstr "Membantu perkembangan"
6448
6449#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6450msgctxt "Pedigree"
6451msgid "Foster"
6452msgstr "Membantu perkembangan"
6453
6454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6455msgid "Foster child"
6456msgstr "Anak angkat"
6457
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6459msgid "Foster father"
6460msgstr "Ayah angkat"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6463msgid "Foster mother"
6464msgstr "Ibu angkat"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6468msgid "France"
6469msgstr "Perancis"
6470
6471#. I18N: Location of an LDS church temple
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6473msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6474msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6475
6476#. I18N: Location of an LDS church temple
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6478msgid "Freiburg, Germany"
6479msgstr "Freiburg, Jerman"
6480
6481#. I18N: The French calendar
6482#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6483msgid "French"
6484msgstr "Prancis"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6488msgid "French Guiana"
6489msgstr "Guiana Perancis"
6490
6491#. I18N: Name of a country or state
6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6493msgid "French Polynesia"
6494msgstr "Polinesia Perancis"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6498msgid "French Southern Territories"
6499msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6500
6501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6503#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6504msgid "Frequently asked questions"
6505msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6509msgid "Fresno, California, United States"
6510msgstr "Fresno, California, Amerika"
6511
6512#. I18N: abbreviation for Friday
6513#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6514#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6515msgid "Fri"
6516msgstr "Jum"
6517
6518#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6519msgid "Friday"
6520msgstr "Jumat"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6523msgid "Friend"
6524msgstr "Teman"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6527msgctxt "FEMALE"
6528msgid "Friend"
6529msgstr "Teman"
6530
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6532msgctxt "MALE"
6533msgid "Friend"
6534msgstr "Teman"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:139
6538msgctxt "GENITIVE"
6539msgid "Frimaire"
6540msgstr "Maret"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:233
6544msgctxt "INSTRUMENTAL"
6545msgid "Frimaire"
6546msgstr "Maret"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:186
6550msgctxt "LOCATIVE"
6551msgid "Frimaire"
6552msgstr "Maret"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:91
6556msgctxt "NOMINATIVE"
6557msgid "Frimaire"
6558msgstr "Maret"
6559
6560#. I18N: From date1 (To date2)
6561#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6565#: resources/views/message-page.phtml:12
6566msgid "From"
6567msgstr "Dari"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:157
6571msgctxt "GENITIVE"
6572msgid "Fructidor"
6573msgstr "Desember"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:251
6577msgctxt "INSTRUMENTAL"
6578msgid "Fructidor"
6579msgstr "Desember"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:204
6583msgctxt "LOCATIVE"
6584msgid "Fructidor"
6585msgstr "Desember"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:110
6589msgctxt "NOMINATIVE"
6590msgid "Fructidor"
6591msgstr "Desember"
6592
6593#. I18N: Location of an LDS church temple
6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6595msgid "Fukuoka, Japan"
6596msgstr "Fukuoka, Jepang"
6597
6598#. I18N: gedcom tag _FNRL
6599#: app/GedcomTag.php:1822
6600msgid "Funeral"
6601msgstr "Pemakaman"
6602
6603#. I18N: A configuration setting
6604#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6606msgid "GEDCOM errors"
6607msgstr "GEDCOM Ngadat"
6608
6609#. I18N: gedcom tag GEDC
6610#. I18N: gedcom tag _GEDF
6611#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6612#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6613msgid "GEDCOM file"
6614msgstr "File GEDCOM"
6615
6616#. I18N: Name of a country or state
6617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6618msgid "Gabon"
6619msgstr "Gabons"
6620
6621#. I18N: Name of a country or state
6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6623msgid "Gambia"
6624msgstr "Gambias"
6625
6626#. I18N: gedcom tag SEX
6627#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6633msgid "Gender"
6634msgstr "Kelamin"
6635
6636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6637msgid "Genealogy"
6638msgstr ""
6639
6640#. I18N: A configuration setting
6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6642msgid "Genealogy contact"
6643msgstr "Kontak genealogi"
6644
6645#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6646#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6647msgid "Genealogy data"
6648msgstr "Data Genealogi"
6649
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6652msgid "General"
6653msgstr "Umum"
6654
6655#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6656#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6657msgid "General search"
6658msgstr "Pencarian Umum"
6659
6660#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6661#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6662msgid "Generate sitemap files for search engines."
6663msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6664
6665#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6666#: app/Report/AbstractReport.php:286
6667#, php-format
6668msgid "Generated by %s"
6669msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6670
6671#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6672msgid "Generation"
6673msgstr "Generasi"
6674
6675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6677msgid "Generation "
6678msgstr "Generasi "
6679
6680#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6681#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6683#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6684#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6685#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6686#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6691msgid "Generations"
6692msgstr "Generasi"
6693
6694#. I18N: gedcom tag ANCE
6695#: app/GedcomTag.php:486
6696msgid "Generations of ancestors"
6697msgstr "Generasi leluhur"
6698
6699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6701msgid "Geographic area"
6702msgstr "Area geografis"
6703
6704#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6705#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6708msgid "Geographic data"
6709msgstr "Data geografis"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6713msgid "Georgia"
6714msgstr "Jeorgia"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6718msgid "Germany"
6719msgstr "Jerman"
6720
6721#. I18N: a month in the French republican calendar
6722#: app/Date/FrenchDate.php:147
6723msgctxt "GENITIVE"
6724msgid "Germinal"
6725msgstr "April"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:241
6729msgctxt "INSTRUMENTAL"
6730msgid "Germinal"
6731msgstr "April"
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:194
6735msgctxt "LOCATIVE"
6736msgid "Germinal"
6737msgstr "April"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:100
6742msgctxt "NOMINATIVE"
6743msgid "Germinal"
6744msgstr "April"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6748msgid "Ghana"
6749msgstr "Ghanas"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6753msgid "Gibraltar"
6754msgstr "Gebratal"
6755
6756#. I18N: Location of an LDS church temple
6757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6758msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6759msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6760
6761#. I18N: Location of an LDS church temple
6762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6763msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6764msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6765
6766#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6767#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6768msgid "Given name"
6769msgstr "Nama depan"
6770
6771#. I18N: gedcom tag GIVN
6772#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6773#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6774#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6776msgid "Given names"
6777msgstr "Nama depan"
6778
6779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6780msgid "Godchild"
6781msgstr "Anak baptis"
6782
6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6784msgid "Goddaughter"
6785msgstr "Anak baptis perempuan"
6786
6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6788msgid "Godfather"
6789msgstr "Ayah baptis"
6790
6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6792msgid "Godmother"
6793msgstr "Ibu baptis"
6794
6795#. I18N: gedcom tag _GODP
6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6797msgid "Godparent"
6798msgstr "Orangtua baptis"
6799
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6801msgid "Godson"
6802msgstr "Anak baptis lelaki"
6803
6804#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6805msgid "Google Maps™"
6806msgstr "Peta Google™"
6807
6808#. I18N: gedcom tag GRAD
6809#: app/GedcomTag.php:785
6810msgid "Graduation"
6811msgstr "Kelulusan"
6812
6813#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6814msgid "Greatest age at death"
6815msgstr "Usia tertua wafat"
6816
6817#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6818msgid "Greatest age between siblings"
6819msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6820
6821#. I18N: Name of a country or state
6822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6823msgid "Greece"
6824msgstr "Yunani"
6825
6826#. I18N: The name of a colour-scheme
6827#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6828msgid "Green Beam"
6829msgstr "Hijau Silau"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6833msgid "Greenland"
6834msgstr "Tanah hijau"
6835
6836#. I18N: The gregorian calendar
6837#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6838msgid "Gregorian"
6839msgstr "Masehi"
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6843msgid "Grenada"
6844msgstr "Jrenadas"
6845
6846#. I18N: Location of an LDS church temple
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6848msgid "Guadalajara, Mexico"
6849msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6850
6851#. I18N: Name of a country or state
6852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6853msgid "Guadeloupe"
6854msgstr "Guaajalupa"
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6858msgid "Guam"
6859msgstr "Eluam"
6860
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6862msgid "Guardian"
6863msgstr "Wali"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6866msgctxt "FEMALE"
6867msgid "Guardian"
6868msgstr "Wali"
6869
6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6871msgctxt "MALE"
6872msgid "Guardian"
6873msgstr "Wali"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6877msgid "Guatemala"
6878msgstr "Eluteteboko"
6879
6880#. I18N: Location of an LDS church temple
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6882msgid "Guatemala City, Guatemala"
6883msgstr "Elumah Eluaja"
6884
6885#. I18N: Location of an LDS church temple
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6887msgid "Guayaquil, Ecuador"
6888msgstr "Ekuador"
6889
6890#. I18N: Name of a country or state
6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6892msgid "Guernsey"
6893msgstr "Eluarnsey"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6897msgid "Guinea"
6898msgstr "Mabok Bleh"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6902msgid "Guinea-Bissau"
6903msgstr "Mbok ah"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6907msgid "Guyana"
6908msgstr "Gayemkusia"
6909
6910#. I18N: Name of a module
6911#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6912msgid "HTML"
6913msgstr "Kode HTML"
6914
6915#. I18N: gedcom tag _HAIR
6916#: app/GedcomTag.php:1834
6917msgid "Hair color"
6918msgstr "Warna Rambut"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6922msgid "Haiti"
6923msgstr "Haitis"
6924
6925#. I18N: Location of an LDS church temple
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6927msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6928msgstr "Somplak, Kanada"
6929
6930#. I18N: Location of an LDS church temple
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6932msgid "Hamilton, New Zealand"
6933msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6937msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6938msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6939
6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6941msgid "He "
6942msgstr "Dia "
6943
6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6945msgid "He died"
6946msgstr "Dia meninggal"
6947
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6950msgid "He married"
6951msgstr "Dia menikah dengan"
6952
6953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6954msgid "He resided at"
6955msgstr "Dia tinggal di"
6956
6957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6958msgid "He was born"
6959msgstr "Dia lahir"
6960
6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6962msgid "He was buried"
6963msgstr "Dia dimakamkan"
6964
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6966msgid "He was christened"
6967msgstr "Dia dibaptis"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6970msgid "He was cremated"
6971msgstr "Dia dikremasi"
6972
6973#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6974msgid "Head of household"
6975msgstr "Kepala rumah tangga"
6976
6977#. I18N: gedcom tag HEAD
6978#: app/GedcomTag.php:788
6979msgid "Header"
6980msgstr "Catatan Kepala"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
6984msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6985msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
6986
6987#. I18N: gedcom tag _HEB
6988#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
6989msgid "Hebrew"
6990msgstr "Bahasa Yahudi"
6991
6992#. I18N: gedcom tag _HNM
6993#: app/GedcomTag.php:1843
6994msgid "Hebrew name"
6995msgstr "Bahasa Yahudi"
6996
6997#. I18N: gedcom tag _HEIG
6998#: app/GedcomTag.php:1840
6999msgid "Height"
7000msgstr "Tinggi"
7001
7002#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7003#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7004#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7005#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7006#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7007#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7008#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7009#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7010#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7011#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7012#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7013#, php-format
7014msgid "Hello %s…"
7015msgstr "Hallo %s …"
7016
7017#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7018#, php-format
7019msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7020msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7021
7022#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7023#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7024#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7025#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7026msgid "Hello administrator…"
7027msgstr "Hallo Pengurus …"
7028
7029#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7031msgid "Help"
7032msgstr "Bantuan"
7033
7034#. I18N: Location of an LDS church temple
7035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7036msgid "Helsinki, Finland"
7037msgstr "Helsinki, Finlandia"
7038
7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7055msgctxt "font name"
7056msgid "Helvetica"
7057msgstr "Helveticas"
7058
7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7060msgid "Her occupation was"
7061msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7062
7063#. I18N: Location of an LDS church temple
7064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7065msgid "Hermosillo, Mexico"
7066msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7067
7068#. I18N: a month in the Jewish calendar
7069#: app/Date/JewishDate.php:195
7070msgctxt "GENITIVE"
7071msgid "Heshvan"
7072msgstr "Heshvana"
7073
7074#. I18N: a month in the Jewish calendar
7075#: app/Date/JewishDate.php:301
7076msgctxt "INSTRUMENTAL"
7077msgid "Heshvan"
7078msgstr "Heshvana"
7079
7080#. I18N: a month in the Jewish calendar
7081#: app/Date/JewishDate.php:248
7082msgctxt "LOCATIVE"
7083msgid "Heshvan"
7084msgstr "Heshvana"
7085
7086#. I18N: a month in the Jewish calendar
7087#: app/Date/JewishDate.php:142
7088msgctxt "NOMINATIVE"
7089msgid "Heshvan"
7090msgstr "Heshvana"
7091
7092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7096msgid "Hide from everyone"
7097msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7098
7099#. I18N: gedcom tag _PRIM
7100#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7102msgid "Highlighted image"
7103msgstr "Gambar yang disorot"
7104
7105#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7106#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7107msgid "Hijri"
7108msgstr "Hijriah"
7109
7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7111msgid "His occupation was"
7112msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7113
7114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7116#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7117#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7118#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7119#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7120#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7121msgid "Historic events"
7122msgstr ""
7123
7124#. I18N: Name of a module
7125#. I18N: A configuration setting
7126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7128msgid "Hit counters"
7129msgstr "Hit counter"
7130
7131#. I18N: gedcom tag _HOL
7132#: app/GedcomTag.php:1846
7133msgid "Holocaust"
7134msgstr "Bencana"
7135
7136#. I18N: Name of a module
7137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7139#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7140#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7141msgid "Home page"
7142msgstr "Halaman Sambutan"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7146msgid "Honduras"
7147msgstr "Hareuras"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7153msgid "Hong Kong"
7154msgstr "Hongkong"
7155
7156#. I18N: Name of a module/chart
7157#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7158msgid "Hourglass chart"
7159msgstr "Grafik Waktu"
7160
7161#. I18N: %s is an individual’s name
7162#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7163#, php-format
7164msgid "Hourglass chart of %s"
7165msgstr "Grafik waktu dari %s"
7166
7167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7168msgid "Household"
7169msgstr "Rumah tangga"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7173msgid "Houston, Texas, United States"
7174msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7175
7176#. I18N: Configuration option
7177#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7178msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7179msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7183msgid "Hungary"
7184msgstr "Hungaria"
7185
7186#. I18N: gedcom tag HUSB
7187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7188#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7189#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7190#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7192#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7202msgid "Husband"
7203msgstr "Suami"
7204
7205#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7206msgid "Husband’s age"
7207msgstr "Usia suami"
7208
7209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7211msgid "IP address"
7212msgstr "Alamat IP"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7216msgid "Iceland"
7217msgstr "Islandia"
7218
7219#: app/SurnameTradition.php:97
7220msgctxt "Surname tradition"
7221msgid "Icelandic"
7222msgstr "Islandia"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7226msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7227msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7228
7229#. I18N: gedcom tag IDNO
7230#: app/GedcomTag.php:794
7231msgid "Identification number"
7232msgstr "Nomor Identifikasi"
7233
7234#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7235msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7236msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7237
7238#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7240msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7241msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7242
7243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7244msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7245msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7246
7247#: resources/views/help/name.phtml:18
7248#, php-format
7249msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7250msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7251
7252#: resources/views/help/name.phtml:15
7253#, php-format
7254msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7255msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7256
7257#: resources/views/help/name.phtml:24
7258#, php-format
7259msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7260msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7261
7262#: resources/views/help/name.phtml:21
7263#, php-format
7264msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7265msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7266
7267#: resources/views/help/name.phtml:12
7268#, php-format
7269msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7270msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7271
7272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7273msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7274msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
7275
7276#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7278msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7279msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7280
7281#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7283msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7284msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7285
7286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7287msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7288msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
7289
7290#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7292msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7293msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7294
7295#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7296msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7297msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7298
7299#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7300msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7301msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7302
7303#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7304msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7305msgstr ""
7306
7307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7308msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7309msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7310
7311#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7312#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7313msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7314msgstr ""
7315
7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7318msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7319msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7320
7321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7322msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7323msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7324
7325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7326msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7327msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7328
7329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7330msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7331msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7332
7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7335msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7336msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7337
7338#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7340msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7341msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7342
7343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7344msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7345msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7346
7347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7348msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7349msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7350
7351#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7352msgid "Image dimensions"
7353msgstr "Dimensi gambar"
7354
7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7356msgid "Images without watermarks"
7357msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7358
7359#. I18N: gedcom tag IMMI
7360#: app/GedcomTag.php:797
7361msgid "Immigration"
7362msgstr "Imigrasi"
7363
7364#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7365msgid "Import"
7366msgstr "Impor"
7367
7368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7369msgid "Import Options."
7370msgstr "Opsi Impor."
7371
7372#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7373msgid "Import a GEDCOM file"
7374msgstr "Impor file GEDCOM"
7375
7376#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7377msgid "Import all places from a family tree"
7378msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7379
7380#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7382msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7383msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7384
7385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7386msgid "Import geographic data"
7387msgstr "Impor data geografis"
7388
7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7390msgid "Import preferences"
7391msgstr "Pengaturan impor"
7392
7393#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7394#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7395msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7396msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7397
7398#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7399msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7400msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7401
7402#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7403msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7404msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7405
7406#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7408msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7409msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7410
7411#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7413msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7414msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7415
7416#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7417msgid "In this month…"
7418msgstr "Pada bulan ini …"
7419
7420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7421msgid "In this year…"
7422msgstr "Pada tahun ini …"
7423
7424#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7426msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7427msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7428
7429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7430msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7431msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7432
7433#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7434msgid "Include associates"
7435msgstr "Termasuk rekan"
7436
7437#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7438#, php-format
7439msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7440msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7441
7442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7443msgid "Include media (automatically zips files)"
7444msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7445
7446#. I18N: Label for check-box
7447#: resources/views/admin/media.phtml:58
7448#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7449msgid "Include subfolders"
7450msgstr "Sertakan subfolder"
7451
7452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7453msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7457msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7458msgstr ""
7459
7460#. I18N: Label for a configuration option
7461#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7462msgid "Include the individual’s immediate family"
7463msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7464
7465#. I18N: Name of a country or state
7466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7467msgid "India"
7468msgstr "Hindia"
7469
7470#. I18N: Location of an LDS church temple
7471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7472msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7473msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7474
7475#. I18N: gedcom tag INDI
7476#. I18N: Name of a module/report
7477#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7478#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7480#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7481#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7482#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7483#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7485#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7486#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7487#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7488#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7490#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7491#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7492#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7493#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7494#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7499#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7500#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7501#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7511msgid "Individual"
7512msgstr "Seseorang"
7513
7514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7515msgid "Individual 1"
7516msgstr "Orang 1"
7517
7518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7519msgid "Individual 2"
7520msgstr "Orang 2"
7521
7522#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7523msgid "Individual distribution chart"
7524msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7525
7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7527msgid "Individual page"
7528msgstr ""
7529
7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7531msgid "Individual pages"
7532msgstr "Halaman seseorang"
7533
7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7535#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7536msgid "Individual record"
7537msgstr "Rekaman Seseorang"
7538
7539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7542msgid "Individual who lived the longest"
7543msgstr "Hidup terlama"
7544
7545#. I18N: Name of a module/list
7546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7547#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7548#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7549#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7550#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7551#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7560#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7561#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7562#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7563#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7565#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7566#: resources/views/media-page.phtml:56
7567#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7571#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7574#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7575#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7576#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7579msgid "Individuals"
7580msgstr "Orang"
7581
7582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7583#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7584msgid "Individuals with sources"
7585msgstr "Seseorang dengan sumber"
7586
7587#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7588#, php-format
7589msgid "Individuals with surname %s"
7590msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7591
7592#: resources/views/note-page.phtml:40
7593msgid "Individuals!"
7594msgstr ""
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7598msgid "Indonesia"
7599msgstr "Nusantara"
7600
7601#. I18N: gedcom tag INFL
7602#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7603msgid "Infant"
7604msgstr "Bayi"
7605
7606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7607msgid "Informant"
7608msgstr "Pelapor"
7609
7610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7611msgctxt "FEMALE"
7612msgid "Informant"
7613msgstr "Pelapor"
7614
7615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7616msgctxt "MALE"
7617msgid "Informant"
7618msgstr "Pelapor"
7619
7620#. I18N: Name of a module
7621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7622msgid "Interactive tree"
7623msgstr "Silsilah Interaktif"
7624
7625#. I18N: %s is an individual’s name
7626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7628#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7629#, php-format
7630msgid "Interactive tree of %s"
7631msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7632
7633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7634msgid "Internal messaging"
7635msgstr "Pesan internal"
7636
7637#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7638msgid "Internal messaging with emails"
7639msgstr "Pesan internal dengan email"
7640
7641#. I18N: gedcom tag _INTE
7642#: app/GedcomTag.php:1860
7643msgid "Interred"
7644msgstr "Dimakamkan"
7645
7646#. I18N: gedcom tag _INTE
7647#: app/GedcomTag.php:1856
7648msgctxt "FEMALE"
7649msgid "Interred"
7650msgstr "Dimakamkan"
7651
7652#. I18N: gedcom tag _INTE
7653#: app/GedcomTag.php:1851
7654msgctxt "MALE"
7655msgid "Interred"
7656msgstr "Dimakamkan"
7657
7658#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7659msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7660msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7661
7662#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7663msgid "Invalid GEDCOM record"
7664msgstr ""
7665
7666#: app/Date.php:380
7667msgid "Invalid date"
7668msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7669
7670#. I18N: Name of a country or state
7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7672msgid "Iran"
7673msgstr "Republik Iran"
7674
7675#. I18N: Name of a country or state
7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7677msgid "Iraq"
7678msgstr "Republik Irak"
7679
7680#. I18N: Name of a country or state
7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7682msgid "Ireland"
7683msgstr "Irlandia"
7684
7685#. I18N: Name of a country or state
7686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7687msgid "Isle of Man"
7688msgstr "Pulau manusia"
7689
7690#. I18N: Name of a country or state
7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7692msgid "Israel"
7693msgstr "Palestina"
7694
7695#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7696msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7697msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7698
7699#. I18N: Name of a country or state
7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7701msgid "Italy"
7702msgstr "Itali"
7703
7704#. I18N: a month in the Jewish calendar
7705#: app/Date/JewishDate.php:211
7706msgctxt "GENITIVE"
7707msgid "Iyar"
7708msgstr "Yare"
7709
7710#. I18N: a month in the Jewish calendar
7711#: app/Date/JewishDate.php:317
7712msgctxt "INSTRUMENTAL"
7713msgid "Iyar"
7714msgstr "Yare"
7715
7716#. I18N: a month in the Jewish calendar
7717#: app/Date/JewishDate.php:264
7718msgctxt "LOCATIVE"
7719msgid "Iyar"
7720msgstr "Yare"
7721
7722#. I18N: a month in the Jewish calendar
7723#: app/Date/JewishDate.php:158
7724msgctxt "NOMINATIVE"
7725msgid "Iyar"
7726msgstr "Yare"
7727
7728#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7729#: app/Date.php:239
7730msgid "Jalali"
7731msgstr "Jalil"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7735msgid "Jamaica"
7736msgstr "Jamaika"
7737
7738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7739msgctxt "Abbreviation for January"
7740msgid "Jan"
7741msgstr "Jan"
7742
7743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7744msgctxt "GENITIVE"
7745msgid "January"
7746msgstr "Januari"
7747
7748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7749msgctxt "INSTRUMENTAL"
7750msgid "January"
7751msgstr "Januari"
7752
7753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7754msgctxt "LOCATIVE"
7755msgid "January"
7756msgstr "Januari"
7757
7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7761msgctxt "NOMINATIVE"
7762msgid "January"
7763msgstr "Januari"
7764
7765#. I18N: Name of a country or state
7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7767msgid "Japan"
7768msgstr "Jepang"
7769
7770#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7771#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7772#: resources/views/help/date.phtml:151
7773msgid "Jewish"
7774msgstr "Yahudi"
7775
7776#. I18N: Location of an LDS church temple
7777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7778msgid "Johannesburg, South Africa"
7779msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7780
7781#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7782#: app/Services/TreeService.php:206
7783msgid "John /DOE/"
7784msgstr "Andi /Demit/"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7788msgid "Jordan"
7789msgstr "Jordania"
7790
7791#. I18N: Location of an LDS church temple
7792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7793msgid "Jordan River, Utah, United States"
7794msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7795
7796#. I18N: Name of a module
7797#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7798msgid "Journal"
7799msgstr "Jurnal"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7802msgctxt "Abbreviation for July"
7803msgid "Jul"
7804msgstr "Jul"
7805
7806#. I18N: The julian calendar
7807#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7808msgid "Julian"
7809msgstr "Julia"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7812msgctxt "GENITIVE"
7813msgid "July"
7814msgstr "Juli"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7817msgctxt "INSTRUMENTAL"
7818msgid "July"
7819msgstr "Juli"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7822msgctxt "LOCATIVE"
7823msgid "July"
7824msgstr "Juli"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7829msgctxt "NOMINATIVE"
7830msgid "July"
7831msgstr "Juli"
7832
7833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7834#: app/Date/HijriDate.php:136
7835msgctxt "GENITIVE"
7836msgid "Jumada al-awwal"
7837msgstr "Jumadil Awal"
7838
7839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7840#: app/Date/HijriDate.php:226
7841msgctxt "INSTRUMENTAL"
7842msgid "Jumada al-awwal"
7843msgstr "Jumadil Awal"
7844
7845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7846#: app/Date/HijriDate.php:181
7847msgctxt "LOCATIVE"
7848msgid "Jumada al-awwal"
7849msgstr "Jumadil Awal"
7850
7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7852#: app/Date/HijriDate.php:91
7853msgctxt "NOMINATIVE"
7854msgid "Jumada al-awwal"
7855msgstr "Jumadil Awal"
7856
7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7858#: app/Date/HijriDate.php:138
7859msgctxt "GENITIVE"
7860msgid "Jumada al-thani"
7861msgstr "Jumadil Tsani"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7864#: app/Date/HijriDate.php:228
7865msgctxt "INSTRUMENTAL"
7866msgid "Jumada al-thani"
7867msgstr "Jumadil Tsani"
7868
7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7870#: app/Date/HijriDate.php:183
7871msgctxt "LOCATIVE"
7872msgid "Jumada al-thani"
7873msgstr "Jumadil Tsani"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7876#: app/Date/HijriDate.php:93
7877msgctxt "NOMINATIVE"
7878msgid "Jumada al-thani"
7879msgstr "Jumadil Tsani"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7882msgctxt "Abbreviation for June"
7883msgid "Jun"
7884msgstr "Jun"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "June"
7889msgstr "Juni"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7892msgctxt "INSTRUMENTAL"
7893msgid "June"
7894msgstr "Juni"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7897msgctxt "LOCATIVE"
7898msgid "June"
7899msgstr "Juni"
7900
7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7904msgctxt "NOMINATIVE"
7905msgid "June"
7906msgstr "Juni"
7907
7908#. I18N: Location of an LDS church temple
7909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7910msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7911msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7912
7913#. I18N: Name of a country or state
7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7915msgid "Kazakhstan"
7916msgstr "Kazakhstana"
7917
7918#. I18N: A configuration setting
7919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7920msgid "Keep media objects"
7921msgstr "Simpan media"
7922
7923#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7924msgid "Keep open"
7925msgstr "Tetap buka"
7926
7927#. I18N: A configuration setting
7928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7929#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7930#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7931msgid "Keep the existing “last change” information"
7932msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7936msgid "Kenya"
7937msgstr "Kenyal"
7938
7939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7940msgid "Keyword examples"
7941msgstr "Contoh kata kunci"
7942
7943#: app/Date/JalaliDate.php:261
7944msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7945msgid "Khor"
7946msgstr "Kora"
7947
7948#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7949#: app/Date/JalaliDate.php:129
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "Khordad"
7952msgstr "Korad"
7953
7954#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7955#: app/Date/JalaliDate.php:219
7956msgctxt "INSTRUMENTAL"
7957msgid "Khordad"
7958msgstr "Korad"
7959
7960#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7961#: app/Date/JalaliDate.php:174
7962msgctxt "LOCATIVE"
7963msgid "Khordad"
7964msgstr "Korad"
7965
7966#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7967#: app/Date/JalaliDate.php:84
7968msgctxt "NOMINATIVE"
7969msgid "Khordad"
7970msgstr "Korad"
7971
7972#. I18N: Location of an LDS church temple
7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7974msgid "Kiev, Ukraine"
7975msgstr "Kiv, Ukraina"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7979msgid "Kiribati"
7980msgstr "Kiribatis"
7981
7982#. I18N: a month in the Jewish calendar
7983#: app/Date/JewishDate.php:197
7984msgctxt "GENITIVE"
7985msgid "Kislev"
7986msgstr "Kislep"
7987
7988#. I18N: a month in the Jewish calendar
7989#: app/Date/JewishDate.php:303
7990msgctxt "INSTRUMENTAL"
7991msgid "Kislev"
7992msgstr "Kislep"
7993
7994#. I18N: a month in the Jewish calendar
7995#: app/Date/JewishDate.php:250
7996msgctxt "LOCATIVE"
7997msgid "Kislev"
7998msgstr "Kislep"
7999
8000#. I18N: a month in the Jewish calendar
8001#: app/Date/JewishDate.php:144
8002msgctxt "NOMINATIVE"
8003msgid "Kislev"
8004msgstr "Kislep"
8005
8006#. I18N: Location of an LDS church temple
8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8008msgid "Kona, Hawaii, United States"
8009msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8013msgid "Korea"
8014msgstr "Korean"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8018msgid "Kuwait"
8019msgstr "Quait"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8023msgid "Kyrgyzstan"
8024msgstr "Kirgistan"
8025
8026#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8027#: app/GedcomTag.php:501
8028msgid "LDS baptism"
8029msgstr "Pembaptisan LDS"
8030
8031#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8032#: app/GedcomTag.php:1008
8033msgid "LDS child sealing"
8034msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8035
8036#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8037#: app/GedcomTag.php:624
8038msgid "LDS confirmation"
8039msgstr "Konfirmasi LDS"
8040
8041#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8042#: app/GedcomTag.php:700
8043msgid "LDS endowment"
8044msgstr "Gereja LDS"
8045
8046#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8047#: app/GedcomTag.php:1017
8048msgid "LDS spouse sealing"
8049msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8050
8051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8052msgid "LDS temple"
8053msgstr "Kuil LDS"
8054
8055#. I18N: Location of an LDS church temple
8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8057msgid "Laie, Hawaii, United States"
8058msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8059
8060#. I18N: page orientation
8061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8062#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8064msgid "Landscape"
8065msgstr "Lanskap"
8066
8067#. I18N: gedcom tag LANG
8068#. I18N: A configuration setting
8069#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8071#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8074#: resources/views/admin/users.phtml:23
8075#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8076#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8077#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8078msgid "Language"
8079msgstr "Bahasa"
8080
8081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8083#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8084#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8085msgid "Languages"
8086msgstr "Bahasa"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8090msgid "Laos"
8091msgstr "Laja"
8092
8093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8094msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8095msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8096
8097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8098#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8099msgid "Largest families"
8100msgstr "Keluarga besar"
8101
8102#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8103msgid "Largest number of grandchildren"
8104msgstr "Cucu terbanyak"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8108msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8109msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8110
8111#. I18N: gedcom tag CHAN
8112#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8113#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8114#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8116#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8117#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8122#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8123#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8124msgid "Last change"
8125msgstr "Perubahan terakhir"
8126
8127#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8128msgid "Last email reminder was sent "
8129msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8130
8131#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8132msgid "Last event"
8133msgstr "Peristiwa terakhir"
8134
8135#: resources/views/admin/users.phtml:27
8136msgid "Last signed in"
8137msgstr "Terakhir Masuk"
8138
8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8142#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8143msgid "Latest birth"
8144msgstr "Kelahiran terbaru"
8145
8146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8149#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8150msgid "Latest death"
8151msgstr "Wafat terbaru"
8152
8153#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8154msgid "Latest divorce"
8155msgstr "Perceraian terbaru"
8156
8157#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8158msgid "Latest marriage"
8159msgstr "Pernikahan terbaru"
8160
8161#. I18N: gedcom tag LATI
8162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8164#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8165#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8166#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8167msgid "Latitude"
8168msgstr "Lintang"
8169
8170#. I18N: Name of a country or state
8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8172msgid "Latvia"
8173msgstr "Latpia"
8174
8175#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8177#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8178#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8179#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8180msgid "Layout"
8181msgstr "Tata letak"
8182
8183#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8184msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8185msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8186
8187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8188msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8189msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8190
8191#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8193msgid "Leaves"
8194msgstr "Ranting"
8195
8196#. I18N: Name of a country or state
8197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8198msgid "Lebanon"
8199msgstr "Libanon"
8200
8201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8202msgid "Left"
8203msgstr ""
8204
8205#. I18N: gedcom tag LEGA
8206#: app/GedcomTag.php:816
8207msgid "Legatee"
8208msgstr "Waris"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8211msgid "Length of marriage"
8212msgstr "Lama pernikahan"
8213
8214#. I18N: Name of a country or state
8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8216msgid "Lesotho"
8217msgstr "Lesoto"
8218
8219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8223#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8224#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8235msgctxt "paper size"
8236msgid "Letter"
8237msgstr "Leter"
8238
8239#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8240msgid "Level"
8241msgstr "Tingkat"
8242
8243#. I18N: Name of a country or state
8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8245msgid "Liberia"
8246msgstr "Liberian"
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8250msgid "Libya"
8251msgstr "Libia"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8255msgid "Liechtenstein"
8256msgstr "Listentin"
8257
8258#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8259msgid "Lifespan"
8260msgstr "Masa hidup"
8261
8262#. I18N: Name of a module/chart
8263#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8264msgid "Lifespans"
8265msgstr "Rentang Hidup"
8266
8267#. I18N: Location of an LDS church temple
8268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8269msgid "Lima, Peru"
8270msgstr "Gangsal, Feru"
8271
8272#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8274msgid "Link media objects to facts and events"
8275msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8276
8277#. I18N: You need to:
8278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8280msgid "Link the user account to an individual."
8281msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8282
8283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8285msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8286msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8287
8288#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8289#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8290msgid "Link this media object to a family"
8291msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8292
8293#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8294#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8295msgid "Link this media object to a source"
8296msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8297
8298#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8299#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8300msgid "Link this media object to an individual"
8301msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8302
8303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8304msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8305msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8306
8307#. I18N: gedcom tag _DBID
8308#: app/GedcomTag.php:1656
8309msgid "Linked database ID"
8310msgstr "ID Database Terangkai"
8311
8312#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8313#: resources/views/chart-box.phtml:123
8314msgid "Links"
8315msgstr ""
8316
8317#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8318#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8319msgid "List"
8320msgstr "Daftar"
8321
8322#. I18N: Name of a module
8323#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8324#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8326#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8327#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8329msgid "Lists"
8330msgstr "Daftar"
8331
8332#. I18N: Name of a country or state
8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8334msgid "Lithuania"
8335msgstr "Lituania"
8336
8337#: app/SurnameTradition.php:107
8338msgctxt "Surname tradition"
8339msgid "Lithuanian"
8340msgstr "Lituania"
8341
8342#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8343msgid "Living"
8344msgstr "Hidup"
8345
8346#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8347msgid "Living individuals"
8348msgstr "Masih Hidup"
8349
8350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8351msgid "Loading…"
8352msgstr "Memuat…"
8353
8354#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8355#: resources/views/admin/media.phtml:27
8356msgid "Local files"
8357msgstr "File lokal"
8358
8359#. I18N: gedcom tag MAP
8360#. I18N: gedcom tag _LOC
8361#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8362msgid "Location"
8363msgstr "Lokasi"
8364
8365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8366msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8367msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8368
8369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8370msgid "Lodger"
8371msgstr "Pemondok"
8372
8373#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8374msgctxt "FEMALE"
8375msgid "Lodger"
8376msgstr "Pemondok"
8377
8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8379msgctxt "MALE"
8380msgid "Lodger"
8381msgstr "Pemondok"
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8385msgid "Logan, Utah, United States"
8386msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8390msgid "London, England"
8391msgstr "London, Inggris"
8392
8393#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8395msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8396msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8397
8398#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8399msgid "Longest marriage"
8400msgstr "Pernikahan terlama"
8401
8402#. I18N: gedcom tag LONG
8403#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8405#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8406#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8407#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8408msgid "Longitude"
8409msgstr "Garis bujur"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8413msgid "Los Angeles, California, United States"
8414msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8418msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8419msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8423msgid "Lubbock, Texas, United States"
8424msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8425
8426#. I18N: Name of a country or state
8427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8428msgid "Luxembourg"
8429msgstr "Luksembourg"
8430
8431#. I18N: Name of a country or state
8432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8433msgid "Macau"
8434msgstr "Makau"
8435
8436#. I18N: Name of a country or state
8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8438msgid "Macedonia"
8439msgstr "Masedonia"
8440
8441#. I18N: Name of a country or state
8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8443msgid "Madagascar"
8444msgstr "Madagaskar"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8448msgid "Madrid, Spain"
8449msgstr "Madrid, Spanyol"
8450
8451#. I18N: Type of media object
8452#: app/GedcomTag.php:2381
8453msgid "Magazine"
8454msgstr "Majalah"
8455
8456#. I18N: gedcom tag _NAME
8457#: app/GedcomTag.php:1987
8458msgid "Mailing name"
8459msgstr "Nama Mailing List"
8460
8461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8462msgid "Mailto link"
8463msgstr "Email ke tautan"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8467msgid "Malawi"
8468msgstr "Malawis"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8472msgid "Malaysia"
8473msgstr "Malaysian"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8477msgid "Maldives"
8478msgstr "Maladewa"
8479
8480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8481#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8483msgid "Male"
8484msgstr "Lelaki"
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8487#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8488#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8489#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8499#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8500#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8501#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8502#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8503msgid "Males"
8504msgstr "Lelaki"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8508msgid "Mali"
8509msgstr "Malie"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8513msgid "Malta"
8514msgstr "Maltas"
8515
8516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8517#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8520#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8522#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8526msgid "Manage family trees"
8527msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8528
8529#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8530#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8532#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8533msgid "Manage family trees "
8534msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8535
8536#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8538#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8539msgid "Manage media"
8540msgstr "Kelola Media"
8541
8542#. I18N: Listbox entry; name of a role
8543#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8546#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8547msgid "Manager"
8548msgstr "Pengelola"
8549
8550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8551msgid "Managers"
8552msgstr "Pengelola"
8553
8554#. I18N: Location of an LDS church temple
8555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8556msgid "Manaus, Brazil"
8557msgstr "Manus, Brasil"
8558
8559#. I18N: Location of an LDS church temple
8560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8561msgid "Manhattan, New York, United States"
8562msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8563
8564#. I18N: Location of an LDS church temple
8565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8566msgid "Manila, Philippines"
8567msgstr "Manila, Pilipina"
8568
8569#. I18N: Location of an LDS church temple
8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8571msgid "Manti, Utah, United States"
8572msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8573
8574#. I18N: Type of media object
8575#: app/GedcomTag.php:2384
8576msgid "Manuscript"
8577msgstr "Manuskrip"
8578
8579#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8581msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8582msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8583
8584#. I18N: Type of media object
8585#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8587msgid "Map"
8588msgstr "Peta"
8589
8590#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8592#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8593msgid "Map provider"
8594msgstr "Penyedia peta"
8595
8596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8597msgctxt "Abbreviation for March"
8598msgid "Mar"
8599msgstr "Mar"
8600
8601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8602msgctxt "GENITIVE"
8603msgid "March"
8604msgstr "Maret"
8605
8606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8607msgctxt "INSTRUMENTAL"
8608msgid "March"
8609msgstr "Maret"
8610
8611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8612msgctxt "LOCATIVE"
8613msgid "March"
8614msgstr "Maret"
8615
8616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8619msgctxt "NOMINATIVE"
8620msgid "March"
8621msgstr "Maret"
8622
8623#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8625msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8626msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8627
8628#. I18N: gedcom tag MARR
8629#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8630#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8631#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8632#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8633#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8634#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8684msgid "Marriage"
8685msgstr "Menikah"
8686
8687#. I18N: gedcom tag MARB
8688#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8689msgid "Marriage banns"
8690msgstr "Pengumuman Nikah"
8691
8692#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8693#: app/GedcomTag.php:1984
8694msgid "Marriage beginning status"
8695msgstr "Status Awal Pernikahan"
8696
8697#. I18N: gedcom tag _MBON
8698#: app/GedcomTag.php:1963
8699msgid "Marriage bond"
8700msgstr "Ikatan Nikah"
8701
8702#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8703msgid "Marriage by country"
8704msgstr "Perkawinan di negara"
8705
8706#. I18N: gedcom tag MARC
8707#: app/GedcomTag.php:832
8708msgid "Marriage contract"
8709msgstr "Pertunangan"
8710
8711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8712msgid "Marriage date range end"
8713msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8714
8715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8716msgid "Marriage date range start"
8717msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8718
8719#. I18N: gedcom tag _MEND
8720#: app/GedcomTag.php:1972
8721msgid "Marriage ending status"
8722msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8723
8724#. I18N: gedcom tag _MARI
8725#: app/GedcomTag.php:1867
8726msgid "Marriage intention"
8727msgstr "Tujuan Nikah"
8728
8729#. I18N: gedcom tag MARL
8730#: app/GedcomTag.php:835
8731msgid "Marriage license"
8732msgstr "Surat Nikah"
8733
8734#: app/GedcomTag.php:1952
8735msgid "Marriage of a brother"
8736msgstr "Pernikahan saudara"
8737
8738#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8739msgid "Marriage of a child"
8740msgstr "Pernikahan anak"
8741
8742#: app/GedcomTag.php:1883
8743msgid "Marriage of a daughter"
8744msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8745
8746#. I18N: ...to another spouse
8747#: app/GedcomTag.php:1939
8748msgid "Marriage of a father"
8749msgstr "Pernikahan ayah"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8753msgid "Marriage of a grandchild"
8754msgstr "Pernikahan cucu"
8755
8756#: app/GedcomTag.php:1898
8757msgid "Marriage of a granddaughter"
8758msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8759
8760#: app/GedcomTag.php:1909
8761msgctxt "daughter’s daughter"
8762msgid "Marriage of a granddaughter"
8763msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8764
8765#: app/GedcomTag.php:1920
8766msgctxt "son’s daughter"
8767msgid "Marriage of a granddaughter"
8768msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1894
8771msgid "Marriage of a grandson"
8772msgstr "Pernikahan cucunya"
8773
8774#: app/GedcomTag.php:1905
8775msgctxt "daughter’s son"
8776msgid "Marriage of a grandson"
8777msgstr "Pernikahan cucunya"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1916
8780msgctxt "son’s son"
8781msgid "Marriage of a grandson"
8782msgstr "Pernikahan cucunya"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1927
8785msgid "Marriage of a half-brother"
8786msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1934
8789msgid "Marriage of a half-sibling"
8790msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1931
8793msgid "Marriage of a half-sister"
8794msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8795
8796#. I18N: ...to another spouse
8797#: app/GedcomTag.php:1944
8798msgid "Marriage of a mother"
8799msgstr "Pernikahan ibu"
8800
8801#. I18N: ...to another spouse
8802#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8803msgid "Marriage of a parent"
8804msgstr "Pernikahan orangtua"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8807msgid "Marriage of a sibling"
8808msgstr "Pernikahan saudara"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1956
8811msgid "Marriage of a sister"
8812msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1879
8815msgid "Marriage of a son"
8816msgstr "Pernikahan seorang putra"
8817
8818#. I18N: ...to each other
8819#: app/GedcomTag.php:1890
8820msgid "Marriage of parents"
8821msgstr "Pernikahan orangtua"
8822
8823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8824msgid "Marriage place contains"
8825msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8826
8827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8828msgid "Marriage places"
8829msgstr "Tempat pernikahan"
8830
8831#. I18N: gedcom tag MARS
8832#: app/GedcomTag.php:853
8833msgid "Marriage settlement"
8834msgstr "Akad Pernikahan"
8835
8836#. I18N: gedcom tag _STAT
8837#: app/GedcomTag.php:2053
8838msgid "Marriage status"
8839msgstr "Status Nikah"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:850
8842msgid "Marriage type unknown"
8843msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8844
8845#. I18N: Name of a module/report
8846#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8850msgid "Marriages"
8851msgstr "Perkawinan"
8852
8853#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8854#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8855msgid "Marriages by century"
8856msgstr "Perkawinan menurut abad"
8857
8858#. I18N: gedcom tag _MARNM
8859#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8860#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8861msgid "Married name"
8862msgstr "Nama Pernikahan"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1875
8865msgid "Married surname"
8866msgstr "Marga Pernikahan"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8870msgid "Marshall Islands"
8871msgstr "Kepulauan Marshall"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8875msgid "Martinique"
8876msgstr "Martiniku"
8877
8878#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8879msgid "Masquerade as this user"
8880msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8881
8882#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8883#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8884msgid "Match both upper and lower case letters."
8885msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8886
8887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8888msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8889msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8890
8891#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8892msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8893msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8897msgid "Mauritania"
8898msgstr "Mauritanias"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8902msgid "Mauritius"
8903msgstr "Mautirius"
8904
8905#. I18N: A configuration setting
8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8907msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8908msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8909
8910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8912msgid "Maximum upload size: "
8913msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8914
8915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8916msgctxt "Abbreviation for May"
8917msgid "May"
8918msgstr "Mei"
8919
8920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8921msgctxt "GENITIVE"
8922msgid "May"
8923msgstr "Mei"
8924
8925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8926msgctxt "INSTRUMENTAL"
8927msgid "May"
8928msgstr "Mei"
8929
8930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8931msgctxt "LOCATIVE"
8932msgid "May"
8933msgstr "Mei"
8934
8935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8938msgctxt "NOMINATIVE"
8939msgid "May"
8940msgstr "Mei"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8944msgid "Mayotte"
8945msgstr "Mayote"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8949msgid "Medford, Oregon, United States"
8950msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8951
8952#. I18N: Name of a module
8953#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8956#: resources/views/admin/media.phtml:86
8957#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8959msgid "Media"
8960msgstr "Media"
8961
8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8963#: resources/views/admin/media.phtml:85
8964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8965#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8966#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8967#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8968msgid "Media file"
8969msgstr "File media"
8970
8971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8972msgid "Media file to upload"
8973msgstr "File media untuk diunggah"
8974
8975#. I18N: %s is the name of a folder.
8976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
8977#, php-format
8978msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8979msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
8980
8981#: resources/views/admin/media.phtml:18
8982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
8983msgid "Media files"
8984msgstr "File media"
8985
8986#. I18N: A configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
8988msgid "Media folder"
8989msgstr "Berkas media"
8990
8991#: resources/views/admin/media.phtml:19
8992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
8993msgid "Media folders"
8994msgstr "Berkas media"
8995
8996#. I18N: gedcom tag OBJE
8997#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
8998#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
8999#: resources/views/admin/media.phtml:87
9000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9001#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9003#: resources/views/family-page.phtml:93
9004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9005#: resources/views/source-page.phtml:79
9006msgid "Media object"
9007msgstr "Media"
9008
9009#. I18N: Name of a module/list
9010#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9011#: app/Module/MediaListModule.php:51
9012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9013#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9015#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9017#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9018#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9019#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9020#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9021#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9022#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9023#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9024#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9025msgid "Media objects"
9026msgstr "Media"
9027
9028#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9029msgid "Media objects found"
9030msgstr "Media ditemukan"
9031
9032#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9033msgid "Media objects per page"
9034msgstr "Media perhalaman"
9035
9036#. I18N: gedcom tag MEDI
9037#. I18N: gedcom tag _TYPE
9038#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9041msgid "Media type"
9042msgstr "Jenis media"
9043
9044#. I18N: gedcom tag _MDCL
9045#: app/GedcomTag.php:1966
9046msgid "Medical"
9047msgstr "Medis"
9048
9049#. I18N: gedcom tag _MEDC
9050#: app/GedcomTag.php:1969
9051msgid "Medical condition"
9052msgstr "Kondisi medis"
9053
9054#. I18N: The name of a colour-scheme
9055#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9056msgid "Mediterranio"
9057msgstr "Mediterania"
9058
9059#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9060msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9061msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9062
9063#: app/Date/JalaliDate.php:265
9064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9065msgid "Mehr"
9066msgstr "Meher"
9067
9068#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9069#: app/Date/JalaliDate.php:137
9070msgctxt "GENITIVE"
9071msgid "Mehr"
9072msgstr "Meher"
9073
9074#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9075#: app/Date/JalaliDate.php:227
9076msgctxt "INSTRUMENTAL"
9077msgid "Mehr"
9078msgstr "Meher"
9079
9080#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9081#: app/Date/JalaliDate.php:182
9082msgctxt "LOCATIVE"
9083msgid "Mehr"
9084msgstr "Meher"
9085
9086#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9087#: app/Date/JalaliDate.php:92
9088msgctxt "NOMINATIVE"
9089msgid "Mehr"
9090msgstr "Meher"
9091
9092#. I18N: Location of an LDS church temple
9093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9094msgid "Melbourne, Australia"
9095msgstr "Melbron, Australi"
9096
9097#. I18N: Listbox entry; name of a role
9098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9099#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9101#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9102#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9103msgid "Member"
9104msgstr "Anggota"
9105
9106#. I18N: Location of an LDS church temple
9107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9108msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9109msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9110
9111#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9112#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9113msgid "Menu"
9114msgstr "Pilihan"
9115
9116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9118#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9119#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9120msgid "Menus"
9121msgstr "Pilihan"
9122
9123#. I18N: The name of a colour-scheme
9124#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9125msgid "Mercury"
9126msgstr "Merkuri"
9127
9128#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9129msgid "Merge"
9130msgstr "Menggabungkan"
9131
9132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9134msgid "Merge family trees"
9135msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9136
9137#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9138#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9139msgid "Merge records"
9140msgstr "Menggabungkan rekaman"
9141
9142#. I18N: Location of an LDS church temple
9143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9144msgid "Merida, Mexico"
9145msgstr "Merida, Meksiko"
9146
9147#. I18N: Location of an LDS church temple
9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9149msgid "Mesa, Arizona, United States"
9150msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9151
9152#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9155#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9156msgid "Message"
9157msgstr "Pesan"
9158
9159#. I18N: Name of a module
9160#. I18N: A configuration setting
9161#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9163msgid "Messages"
9164msgstr "Pesan"
9165
9166#. I18N: a month in the French republican calendar
9167#: app/Date/FrenchDate.php:153
9168msgctxt "GENITIVE"
9169msgid "Messidor"
9170msgstr "Mesidor"
9171
9172#. I18N: a month in the French republican calendar
9173#: app/Date/FrenchDate.php:247
9174msgctxt "INSTRUMENTAL"
9175msgid "Messidor"
9176msgstr "Mesidor"
9177
9178#. I18N: a month in the French republican calendar
9179#: app/Date/FrenchDate.php:200
9180msgctxt "LOCATIVE"
9181msgid "Messidor"
9182msgstr "Mesidor"
9183
9184#. I18N: a month in the French republican calendar
9185#: app/Date/FrenchDate.php:106
9186msgctxt "NOMINATIVE"
9187msgid "Messidor"
9188msgstr "Mesidor"
9189
9190#. I18N: Name of a country or state
9191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9192msgid "Mexico"
9193msgstr "Meksiko"
9194
9195#. I18N: Location of an LDS church temple
9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9197msgid "Mexico City, Mexico"
9198msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9199
9200#. I18N: Type of media object
9201#: app/GedcomTag.php:2375
9202msgid "Microfiche"
9203msgstr "Mikrofise"
9204
9205#. I18N: Type of media object
9206#: app/GedcomTag.php:2378
9207msgid "Microfilm"
9208msgstr "Mikrofilm"
9209
9210#. I18N: Name of a country or state
9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9212msgid "Micronesia"
9213msgstr "Mikronesia"
9214
9215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9216msgid "Middle East"
9217msgstr "Timur tengah"
9218
9219#. I18N: gedcom tag _MILI
9220#: app/GedcomTag.php:1975
9221msgid "Military"
9222msgstr "Militer"
9223
9224#. I18N: gedcom tag _MILT
9225#: app/GedcomTag.php:1978
9226msgid "Military service"
9227msgstr "Layanan militer"
9228
9229#. I18N: Name of a module/report
9230#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9233msgid "Missing data"
9234msgstr "Kehilangan"
9235
9236#. I18N: Listbox entry; name of a role
9237#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9239msgid "Moderator"
9240msgstr "Mediator"
9241
9242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9243msgid "Moderators"
9244msgstr "Moderator"
9245
9246#: resources/views/admin/components.phtml:24
9247#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9248msgid "Module"
9249msgstr "Modul"
9250
9251#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9253msgid "Module administration"
9254msgstr "Pengurus"
9255
9256#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9258#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9260#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9261#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9264msgid "Modules"
9265msgstr "Modul"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9269msgid "Moldova"
9270msgstr "Moldopa"
9271
9272#. I18N: abbreviation for Monday
9273#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9275msgid "Mon"
9276msgstr "Sen"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9280msgid "Monaco"
9281msgstr "Monako"
9282
9283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9284msgid "Monday"
9285msgstr "Senin"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9289msgid "Mongolia"
9290msgstr "Mongol"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9294msgid "Montenegro"
9295msgstr "Montenegros"
9296
9297#. I18N: Location of an LDS church temple
9298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9299msgid "Monterrey, Mexico"
9300msgstr "Monteneri, Meksiko"
9301
9302#. I18N: Location of an LDS church temple
9303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9304msgid "Montevideo, Uruguay"
9305msgstr "Montevidio, Uruguai"
9306
9307#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9313#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9314msgid "Month"
9315msgstr "Bulan"
9316
9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9319msgid "Month of birth"
9320msgstr "Bulan lahir"
9321
9322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9324msgid "Month of birth of first child in a relation"
9325msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9326
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9329msgid "Month of death"
9330msgstr "Bulan wafat"
9331
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9333#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9334msgid "Month of first marriage"
9335msgstr "Bulan nikah pertama"
9336
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9339msgid "Month of marriage"
9340msgstr "Bulan nikah"
9341
9342#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9343#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9344#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9345msgid "Month:"
9346msgstr "Bulan:"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9350msgid "Monticello, Utah, United States"
9351msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9355msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9356msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9360msgid "Montserrat"
9361msgstr "Monster"
9362
9363#: app/Date/JalaliDate.php:263
9364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9365msgid "Mor"
9366msgstr "Mur"
9367
9368#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9369#: app/Date/JalaliDate.php:133
9370msgctxt "GENITIVE"
9371msgid "Mordad"
9372msgstr "Murdad"
9373
9374#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9375#: app/Date/JalaliDate.php:223
9376msgctxt "INSTRUMENTAL"
9377msgid "Mordad"
9378msgstr "Murdad"
9379
9380#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9381#: app/Date/JalaliDate.php:178
9382msgctxt "LOCATIVE"
9383msgid "Mordad"
9384msgstr "Murdad"
9385
9386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9387#: app/Date/JalaliDate.php:88
9388msgctxt "NOMINATIVE"
9389msgid "Mordad"
9390msgstr "Murdad"
9391
9392#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9393#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9394msgid "More news articles"
9395msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9396
9397#. I18N: Name of a country or state
9398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9399msgid "Morocco"
9400msgstr "Maroko"
9401
9402#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9404msgid "Most SMTP servers require a password."
9405msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9406
9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9410msgid "Most common surnames"
9411msgstr "Marga yang paling umum"
9412
9413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9414msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9415msgstr ""
9416
9417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9418msgid "Most mail servers require a valid email address."
9419msgstr ""
9420
9421#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9423msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9424msgstr ""
9425
9426#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9428msgid "Most servers do not use secure connections."
9429msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9430
9431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9434msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9435msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9436
9437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9438msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9439msgstr ""
9440
9441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9442msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9443msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9444
9445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9446msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9447msgstr ""
9448
9449#. I18N: Name of a module
9450#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9451msgid "Most viewed pages"
9452msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9453
9454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9461msgid "Mother"
9462msgstr "Ibu"
9463
9464#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9465#: app/Individual.php:1114
9466#, php-format
9467msgid "Mother: %s"
9468msgstr "Ibu: %s"
9469
9470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9471msgid "Mother’s age"
9472msgstr "Usia ibu"
9473
9474#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9475#: app/Individual.php:1040
9476#, php-format
9477msgid "Mother’s family with %s"
9478msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9479
9480#. I18N: A step-family.
9481#: app/Individual.php:1044
9482msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9483msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9487msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9488msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9489
9490#: resources/views/admin/components.phtml:31
9491#: resources/views/admin/components.phtml:121
9492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9493msgid "Move down"
9494msgstr "Pindah ke bawah"
9495
9496#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9497msgid "Move the media object?"
9498msgstr "Pindahkan objek media?"
9499
9500#: resources/views/admin/components.phtml:30
9501#: resources/views/admin/components.phtml:115
9502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9503msgid "Move up"
9504msgstr "Pindah ke atas"
9505
9506#. I18N: Name of a country or state
9507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9508msgid "Mozambique"
9509msgstr "Mozambi"
9510
9511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9512#: app/Date/HijriDate.php:128
9513msgctxt "GENITIVE"
9514msgid "Muharram"
9515msgstr "Muharam"
9516
9517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9518#: app/Date/HijriDate.php:218
9519msgctxt "INSTRUMENTAL"
9520msgid "Muharram"
9521msgstr "Muharam"
9522
9523#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9524#: app/Date/HijriDate.php:173
9525msgctxt "LOCATIVE"
9526msgid "Muharram"
9527msgstr "Muharam"
9528
9529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9530#: app/Date/HijriDate.php:83
9531msgctxt "NOMINATIVE"
9532msgid "Muharram"
9533msgstr "Muharam"
9534
9535#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9536msgid "Multiple marriages"
9537msgstr "Poligami"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9540#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9541msgid "My account"
9542msgstr "Akun Saya"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9545msgid "My family tree"
9546msgstr "Silsilah keluarga saya"
9547
9548#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9549msgid "My individual record"
9550msgstr "Data Saya"
9551
9552#. I18N: Name of a module
9553#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9554#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9555#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9556#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9557#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9558msgid "My page"
9559msgstr "Halaman Saya"
9560
9561#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9562msgid "My pages"
9563msgstr "Halaman Saya"
9564
9565#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9566msgid "My pedigree"
9567msgstr "Silsilah Saya"
9568
9569#. I18N: Name of a country or state
9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9571msgid "Myanmar"
9572msgstr "Miyanmar"
9573
9574#. I18N: gedcom tag NAME
9575#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9576#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9577#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9578#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9579#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9580#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9586#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9587#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9588#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9589#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9599msgid "Name"
9600msgstr "Nama"
9601
9602#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9603#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9604msgctxt "Repository"
9605msgid "Name"
9606msgstr "Nama"
9607
9608#: app/GedcomTag.php:868
9609msgid "Name in Hebrew"
9610msgstr "Nama yahudi"
9611
9612#. I18N: gedcom tag NPFX
9613#: app/GedcomTag.php:893
9614msgid "Name prefix"
9615msgstr "Nama awal"
9616
9617#. I18N: gedcom tag NSFX
9618#: app/GedcomTag.php:896
9619msgid "Name suffix"
9620msgstr "Nama akhir"
9621
9622#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9623#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9626msgid "Names"
9627msgstr "Nama"
9628
9629#. I18N: gedcom tag _NAMS
9630#: app/GedcomTag.php:1990
9631msgid "Namesake"
9632msgstr "Senama"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9636msgid "Namibia"
9637msgstr "Namibias"
9638
9639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9640msgid "Nanny"
9641msgstr "Pengasuh"
9642
9643#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9644msgid "Narrative description"
9645msgstr "Deskripsi naratif"
9646
9647#. I18N: Location of an LDS church temple
9648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9649msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9650msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9651
9652#. I18N: gedcom tag NATI
9653#: app/GedcomTag.php:871
9654msgid "Nationality"
9655msgstr "Kenegaraan"
9656
9657#. I18N: gedcom tag NATU
9658#: app/GedcomTag.php:874
9659msgid "Naturalization"
9660msgstr "Naturalisasi"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9664msgid "Nauru"
9665msgstr "Naurus"
9666
9667#. I18N: Location of an LDS church temple
9668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9669msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9670msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9671
9672#. I18N: Location of an LDS church temple
9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9674msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9675msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9679msgid "Nepal"
9680msgstr "Nepali"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9684msgid "Netherlands"
9685msgstr "Belanda"
9686
9687#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9688#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9689msgid "Never"
9690msgstr "Tidak pernah"
9691
9692#. I18N: gedcom tag _NMAR
9693#: app/GedcomTag.php:2006
9694msgid "Never married"
9695msgstr "Tidak pernah menikah"
9696
9697#. I18N: gedcom tag _NMAR
9698#: app/GedcomTag.php:2002
9699msgctxt "FEMALE"
9700msgid "Never married"
9701msgstr "Belum menikah"
9702
9703#. I18N: gedcom tag _NMAR
9704#: app/GedcomTag.php:1997
9705msgctxt "MALE"
9706msgid "Never married"
9707msgstr "Belum menikah"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9711msgid "New Caledonia"
9712msgstr "Kaledonia baru"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9716msgid "New York, New York, United States"
9717msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9721msgid "New Zealand"
9722msgstr "Selandian baru"
9723
9724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9725msgid "New data"
9726msgstr "Data baru"
9727
9728#. I18N: %s is a server name/URL
9729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9730#, php-format
9731msgid "New registration at %s"
9732msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9733
9734#. I18N: %s is a server name/URL
9735#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9736#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9737#, php-format
9738msgid "New user at %s"
9739msgstr "Pengguna baru di %s"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9743msgid "Newport Beach, California, United States"
9744msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9745
9746#. I18N: Name of a module
9747#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9748msgid "News"
9749msgstr "Berita"
9750
9751#. I18N: Type of media object
9752#: app/GedcomTag.php:2390
9753msgid "Newspaper"
9754msgstr "Koran"
9755
9756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9757msgid "Next email reminder will be sent after "
9758msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9759
9760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9761#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9762msgid "Next image"
9763msgstr "Gambar selanjutnya"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9767msgid "Nicaragua"
9768msgstr "Nikaragua"
9769
9770#. I18N: gedcom tag NICK
9771#: app/GedcomTag.php:884
9772msgid "Nickname"
9773msgstr "Nama panggilan"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9777msgid "Niger"
9778msgstr "Nigeria"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9782msgid "Nigeria"
9783msgstr "Nigerias"
9784
9785#. I18N: a month in the Jewish calendar
9786#: app/Date/JewishDate.php:209
9787msgctxt "GENITIVE"
9788msgid "Nissan"
9789msgstr "Nisan"
9790
9791#. I18N: a month in the Jewish calendar
9792#: app/Date/JewishDate.php:315
9793msgctxt "INSTRUMENTAL"
9794msgid "Nissan"
9795msgstr "Nisan"
9796
9797#. I18N: a month in the Jewish calendar
9798#: app/Date/JewishDate.php:262
9799msgctxt "LOCATIVE"
9800msgid "Nissan"
9801msgstr "Nisan"
9802
9803#. I18N: a month in the Jewish calendar
9804#: app/Date/JewishDate.php:156
9805msgctxt "NOMINATIVE"
9806msgid "Nissan"
9807msgstr "Nisan"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9811msgid "Niue"
9812msgstr "Niwe"
9813
9814#. I18N: a month in the French republican calendar
9815#: app/Date/FrenchDate.php:141
9816msgctxt "GENITIVE"
9817msgid "Nivose"
9818msgstr "Nipos"
9819
9820#. I18N: a month in the French republican calendar
9821#: app/Date/FrenchDate.php:235
9822msgctxt "INSTRUMENTAL"
9823msgid "Nivose"
9824msgstr "Nipos"
9825
9826#. I18N: a month in the French republican calendar
9827#: app/Date/FrenchDate.php:188
9828msgctxt "LOCATIVE"
9829msgid "Nivose"
9830msgstr "Nipos"
9831
9832#. I18N: a month in the French republican calendar
9833#: app/Date/FrenchDate.php:93
9834msgctxt "NOMINATIVE"
9835msgid "Nivose"
9836msgstr "Nipos"
9837
9838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9840msgid "No"
9841msgstr "Tidak"
9842
9843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9845msgid "No GEDCOM file was received."
9846msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9847
9848#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9849msgid "No GEDCOM files found."
9850msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9851
9852#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9853msgid "No calendar conversion"
9854msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9855
9856#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9857#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9858msgid "No children"
9859msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9862msgid "No contact"
9863msgstr "Tidak ada kontak"
9864
9865#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9866msgid "No duplicates have been found."
9867msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9868
9869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9870msgid "No errors have been found."
9871msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9872
9873#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9874#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9875#, php-format
9876msgid "No events exist for the next %s day."
9877msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9878msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9879
9880#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9881msgid "No events exist for today."
9882msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9883
9884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9885msgid "No events exist for tomorrow."
9886msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9887
9888#: resources/views/family-page.phtml:55
9889msgid "No facts exist for this family."
9890msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9891
9892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9893#: app/Functions/Functions.php:56
9894msgid "No file was received. Please try again."
9895msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9896
9897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9898msgid "No link between the two individuals could be found."
9899msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9900
9901#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9902#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9903#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9904#: resources/views/place-map.phtml:59
9905msgid "No mappable items"
9906msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9907
9908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9911msgid "No matching facts found"
9912msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9913
9914#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9915#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9916msgid "No news articles have been submitted."
9917msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9918
9919#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9920msgid "No places have been found."
9921msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
9922
9923#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9924msgid "No predefined text"
9925msgstr "Tidak ada teks standar"
9926
9927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9929msgid "No records to display"
9930msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9931
9932#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9933#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9934#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9935#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9936msgid "No results found."
9937msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9938
9939#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9940msgid "No signed-in and no anonymous users"
9941msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9942
9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9944msgid "No temple - living ordinance"
9945msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9946
9947#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9950msgid "No upgrade information is available."
9951msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9952
9953#. I18N: The name of a colour-scheme
9954#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9955msgid "Nocturnal"
9956msgstr "Nokturnal"
9957
9958#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9959#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9961#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9966msgid "None"
9967msgstr "Tidak ada"
9968
9969#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9970#: app/Date/FrenchDate.php:303
9971msgid "Nonidi"
9972msgstr "Nonid"
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9976msgid "Norfolk Island"
9977msgstr "Kepulauan Norfolk"
9978
9979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
9980msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9981msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
9985msgid "North Korea"
9986msgstr "Korea Utara"
9987
9988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
9989msgid "Northern America"
9990msgstr ""
9991
9992#. I18N: Name of a country or state
9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9994msgid "Northern Ireland"
9995msgstr "Irlandian Utara"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9999msgid "Northern Mariana Islands"
10000msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10004msgid "Norway"
10005msgstr "Norwegia"
10006
10007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10008msgid "Not approved by an administrator"
10009msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10010
10011#. I18N: gedcom tag _NLIV
10012#: app/GedcomTag.php:1993
10013msgid "Not living"
10014msgstr "Tidak hidup"
10015
10016#. I18N: gedcom tag _NMR
10017#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10018msgid "Not married"
10019msgstr "Tidak Menikah"
10020
10021#. I18N: gedcom tag _NMR
10022#: app/GedcomTag.php:2016
10023msgctxt "FEMALE"
10024msgid "Not married"
10025msgstr "Tidak Menikah"
10026
10027#. I18N: gedcom tag _NMR
10028#: app/GedcomTag.php:2011
10029msgctxt "MALE"
10030msgid "Not married"
10031msgstr "Tidak Menikah"
10032
10033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10034msgid "Not verified by the user"
10035msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10036
10037#. I18N: gedcom tag NOTE
10038#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10040#: resources/views/family-page.phtml:70
10041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10042#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10043#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10052msgid "Note"
10053msgstr "Catatan"
10054
10055#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10056msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10057msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10058
10059#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10060msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10061msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10062
10063#. I18N: Name of a module
10064#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10066#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10067#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10068#: resources/views/media-page.phtml:74
10069#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10070#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10071#: resources/views/source-page.phtml:58
10072#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10075msgid "Notes"
10076msgstr "Catatan"
10077
10078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10079msgid "Nothing found to cleanup"
10080msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10081
10082#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10083msgid "Nothing found."
10084msgstr "Tidak ditemukan."
10085
10086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10087msgctxt "Abbreviation for November"
10088msgid "Nov"
10089msgstr "Nop"
10090
10091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10092msgctxt "GENITIVE"
10093msgid "November"
10094msgstr "Nopember"
10095
10096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10097msgctxt "INSTRUMENTAL"
10098msgid "November"
10099msgstr "Nopember"
10100
10101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10102msgctxt "LOCATIVE"
10103msgid "November"
10104msgstr "Nopember"
10105
10106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10109msgctxt "NOMINATIVE"
10110msgid "November"
10111msgstr "Nopember"
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10115msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10116msgstr "Nukualopa, Tonga"
10117
10118#. I18N: gedcom tag NCHI
10119#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10120#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10122msgid "Number of children"
10123msgstr "Jumlah anak"
10124
10125#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10127#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10128msgid "Number of days to show"
10129msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10130
10131#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10132#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10133msgid "Number of families without children"
10134msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10135
10136#. I18N: ... to show in a list
10137#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10138msgid "Number of given names"
10139msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10140
10141#. I18N: gedcom tag NMR
10142#: app/GedcomTag.php:887
10143msgid "Number of marriages"
10144msgstr "Jumlah pernikahan"
10145
10146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10147msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10148msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
10149
10150#. I18N: ... to show in a list
10151#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10152msgid "Number of pages"
10153msgstr "Jumlah halaman"
10154
10155#. I18N: ... to show in a list
10156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10157#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10158msgid "Number of surnames"
10159msgstr "Marga"
10160
10161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10162msgid "Nurse"
10163msgstr "Perawat"
10164
10165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10166msgctxt "FEMALE"
10167msgid "Nurse"
10168msgstr "Perawat"
10169
10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10171msgctxt "MALE"
10172msgid "Nurse"
10173msgstr "Perawat"
10174
10175#. I18N: Location of an LDS church temple
10176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10177msgid "Oakland, California, United States"
10178msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10179
10180#. I18N: Location of an LDS church temple
10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10182msgid "Oaxaca, Mexico"
10183msgstr "Oakoak, Meksiko"
10184
10185#. I18N: gedcom tag OCCU
10186#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10188msgid "Occupation"
10189msgstr "Pendudukan"
10190
10191#. I18N: Name of a report
10192#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10195msgid "Occupations"
10196msgstr "Pekerjaan"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10200msgid "Occupied Palestinian Territory"
10201msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10202
10203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10204msgctxt "Abbreviation for October"
10205msgid "Oct"
10206msgstr "Okt"
10207
10208#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:301
10210msgid "Octidi"
10211msgstr "Oktober"
10212
10213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10214msgctxt "GENITIVE"
10215msgid "October"
10216msgstr "Oktober"
10217
10218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10219msgctxt "INSTRUMENTAL"
10220msgid "October"
10221msgstr "Oktober"
10222
10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10224msgctxt "LOCATIVE"
10225msgid "October"
10226msgstr "Oktober"
10227
10228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10231msgctxt "NOMINATIVE"
10232msgid "October"
10233msgstr "Oktober"
10234
10235#. I18N: Location of an LDS church temple
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10237msgid "Ogden, Utah, United States"
10238msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10239
10240#. I18N: Location of an LDS church temple
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10242msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10243msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10244
10245#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10246msgid "Old data"
10247msgstr "Data lama"
10248
10249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10250msgid "Old files found"
10251msgstr "Data lama ditemukan"
10252
10253#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10254msgid "Oldest father"
10255msgstr "Ayah tertua"
10256
10257#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10258msgid "Oldest female"
10259msgstr "Wanita tertua"
10260
10261#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10262msgid "Oldest living individuals"
10263msgstr "Orang hidup tertua"
10264
10265#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10266msgid "Oldest male"
10267msgstr "Lelaki tertua"
10268
10269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10270msgid "Oldest mother"
10271msgstr "Ibu tertua"
10272
10273#. I18N: The name of a colour-scheme
10274#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10275msgid "Olivia"
10276msgstr "Olipia"
10277
10278#. I18N: Name of a country or state
10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10280msgid "Oman"
10281msgstr "Omans"
10282
10283#. I18N: Name of a module
10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10285msgid "On this day"
10286msgstr "Sedang Berlangsung"
10287
10288#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10289msgid "On this day…"
10290msgstr "Sedang Berlangsung …"
10291
10292#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10293msgid "Only add new records"
10294msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10295
10296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10297#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10298#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10299#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10302msgid "Only managers can edit"
10303msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10304
10305#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10306msgid "Only update existing records"
10307msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10308
10309#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10310msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10311msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10312
10313#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10314msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10315msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10316
10317#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10318#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10319msgid "OpenStreetMap™"
10320msgstr "OpenJalanMap™"
10321
10322#. I18N: Location of an LDS church temple
10323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10324msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10325msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10326
10327#: app/Date/JalaliDate.php:260
10328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10329msgid "Ord"
10330msgstr "Ordi"
10331
10332#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10333#: app/Date/JalaliDate.php:127
10334msgctxt "GENITIVE"
10335msgid "Ordibehesht"
10336msgstr "Ordi"
10337
10338#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10339#: app/Date/JalaliDate.php:217
10340msgctxt "INSTRUMENTAL"
10341msgid "Ordibehesht"
10342msgstr "Ordi"
10343
10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10345#: app/Date/JalaliDate.php:172
10346msgctxt "LOCATIVE"
10347msgid "Ordibehesht"
10348msgstr "Ordi"
10349
10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10351#: app/Date/JalaliDate.php:82
10352msgctxt "NOMINATIVE"
10353msgid "Ordibehesht"
10354msgstr "Ordi"
10355
10356#. I18N: gedcom tag ORDI
10357#: app/GedcomTag.php:907
10358msgid "Ordinance"
10359msgstr "Peraturan"
10360
10361#. I18N: gedcom tag ORDN
10362#: app/GedcomTag.php:910
10363msgid "Ordination"
10364msgstr "Ordinasi"
10365
10366#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10368msgid "Orientation"
10369msgstr "Orientasi"
10370
10371#. I18N: Location of an LDS church temple
10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10373msgid "Orlando, Florida, United States"
10374msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10375
10376#. I18N: Type of media object
10377#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10378#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10379#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10381msgid "Other"
10382msgstr "Lainnya"
10383
10384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10385msgid "Other facts to show in charts"
10386msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10387
10388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10389msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10390msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10391
10392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10393msgid "Other preferences"
10394msgstr "Preferensi lainnya"
10395
10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10397msgid "Owner"
10398msgstr "Pemilik"
10399
10400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10401msgctxt "FEMALE"
10402msgid "Owner"
10403msgstr "Pemilik"
10404
10405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10406msgctxt "MALE"
10407msgid "Owner"
10408msgstr "Pemilik"
10409
10410#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10411#: app/Functions/Functions.php:65
10412msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10413msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10414
10415#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10416#: app/Functions/Functions.php:62
10417msgid "PHP failed to write to disk."
10418msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10419
10420#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10421msgid "PHP information"
10422msgstr "Informasi PHP"
10423
10424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10428#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10429#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10439msgid "Page"
10440msgstr "Halaman"
10441
10442#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10443#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10444#, php-format
10445msgid "Page %s of %s"
10446msgstr "Halaman %s dari %s"
10447
10448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10452#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10453#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10464msgid "Page size"
10465msgstr "Ukuran halaman"
10466
10467#. I18N: Type of media object
10468#: app/GedcomTag.php:2402
10469msgid "Painting"
10470msgstr "Lukisan"
10471
10472#. I18N: Name of a country or state
10473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10474msgid "Pakistan"
10475msgstr "Pakistani"
10476
10477#. I18N: Name of a country or state
10478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10479msgid "Palau"
10480msgstr "Palalu"
10481
10482#. I18N: A colour scheme
10483#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10484msgid "Palette"
10485msgstr "Palet"
10486
10487#. I18N: Location of an LDS church temple
10488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10489msgid "Palmyra, New York, United States"
10490msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10491
10492#. I18N: Name of a country or state
10493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10494msgid "Panama"
10495msgstr "Panamas"
10496
10497#. I18N: Location of an LDS church temple
10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10499msgid "Panama City, Panama"
10500msgstr "Kota Panama, Panamas"
10501
10502#. I18N: Location of an LDS church temple
10503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10504msgid "Papeete, Tahiti"
10505msgstr "Papete, Tahiti"
10506
10507#. I18N: Name of a country or state
10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10509msgid "Papua New Guinea"
10510msgstr "Papua Nugini"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10514msgid "Paraguay"
10515msgstr "Paraguai"
10516
10517#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10518msgid "Parents"
10519msgstr "Orangtua"
10520
10521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10524msgid "Parents and siblings"
10525msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10526
10527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10528msgid "Parent’s age"
10529msgstr "Umur orangtua"
10530
10531#. I18N: A configuration setting
10532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10533#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10535#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10536#: resources/views/login-page.phtml:43
10537#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10538#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10539#: resources/views/register-page.phtml:70
10540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10541msgid "Password"
10542msgstr "Kata Sandi"
10543
10544#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10546#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10547#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10548#: resources/views/register-page.phtml:76
10549msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10550msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10554msgid "Payson, Utah, United States"
10555msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10556
10557#. I18N: Name of a module/chart
10558#. I18N: Name of a report
10559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10560#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10561#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10564msgid "Pedigree"
10565msgstr "Kerabat"
10566
10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10568msgid "Pedigree chart"
10569msgstr "Bagan kerabat"
10570
10571#. I18N: Name of a module
10572#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10573msgid "Pedigree map"
10574msgstr "Peta Silsilah"
10575
10576#. I18N: %s is an individual’s name
10577#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10578#, php-format
10579msgid "Pedigree map of %s"
10580msgstr "Peta silsilah dari %s"
10581
10582#. I18N: %s is an individual’s name
10583#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10584#, php-format
10585msgid "Pedigree tree of %s"
10586msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10587
10588#. I18N: Name of a module
10589#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10590#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10592#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10596#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10597msgid "Pending changes"
10598msgstr "Perubahan Tertunda"
10599
10600#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10601msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10602msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10603
10604#. I18N: gedcom tag _PRMN
10605#: app/GedcomTag.php:2029
10606msgid "Permanent number"
10607msgstr "Nomor Tetap"
10608
10609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10611msgid "Permanently delete these records?"
10612msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10613
10614#. I18N: Location of an LDS church temple
10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10616msgid "Perth, Australia"
10617msgstr "Pert, Australian"
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10621msgid "Peru"
10622msgstr "Perus"
10623
10624#. I18N: Name of a country or state
10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10626msgid "Philippines"
10627msgstr "Filipina"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10631msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10632msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10633
10634#. I18N: gedcom tag PHON
10635#: app/GedcomTag.php:925
10636msgid "Phone"
10637msgstr "Telepon"
10638
10639#. I18N: gedcom tag FONE
10640#: app/GedcomTag.php:773
10641msgid "Phonetic"
10642msgstr "Fonetik"
10643
10644#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10645msgid "Phonetic algorithm"
10646msgstr "Algoritma fonetik"
10647
10648#: app/GedcomTag.php:866
10649msgid "Phonetic name"
10650msgstr "Nama fonetik"
10651
10652#: app/GedcomTag.php:933
10653msgid "Phonetic place"
10654msgstr "Tempat fonetik"
10655
10656#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10657#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10658#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10659msgid "Phonetic search"
10660msgstr "Pencarian Fonetik"
10661
10662#: app/GedcomTag.php:1057
10663msgid "Phonetic title"
10664msgstr "Titel fonetik"
10665
10666#. I18N: Type of media object
10667#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10668msgid "Photo"
10669msgstr "Foto"
10670
10671#. I18N: The name of a colour-scheme
10672#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10673msgid "Pink Plastic"
10674msgstr "Plastik Pink"
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10678msgid "Pitcairn"
10679msgstr "Pitcairnes"
10680
10681#. I18N: gedcom tag PLAC
10682#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10684#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10685#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10689#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10690#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10695#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10697#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10700msgid "Place"
10701msgstr "Tempat"
10702
10703#. I18N: Name of a module/list
10704#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10705#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10706msgid "Place hierarchy"
10707msgstr "Tempat"
10708
10709#: app/GedcomTag.php:937
10710msgid "Place in Hebrew"
10711msgstr "Tempat di yahudi"
10712
10713#: resources/views/place-list.phtml:6
10714msgid "Place list"
10715msgstr "Daftar Tempat"
10716
10717#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10719msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10720msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10721
10722#: resources/views/help/place.phtml:8
10723msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10724msgstr ""
10725
10726#: resources/views/help/place.phtml:4
10727msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10728msgstr ""
10729
10730#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10731#: app/GedcomTag.php:507
10732msgid "Place of LDS baptism"
10733msgstr "Tempat baptisan LDS"
10734
10735#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10736#: app/GedcomTag.php:1014
10737msgid "Place of LDS child sealing"
10738msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10739
10740#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10741#: app/GedcomTag.php:706
10742msgid "Place of LDS endowment"
10743msgstr "Tempat endowmen LDS"
10744
10745#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10746#: app/GedcomTag.php:757
10747msgid "Place of LDS spouse sealing"
10748msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10749
10750#: app/GedcomTag.php:471
10751msgid "Place of adoption"
10752msgstr "Tempat adopsi"
10753
10754#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10755msgid "Place of baptism"
10756msgstr "Tempat baptisan"
10757
10758#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10759msgid "Place of bar mitzvah"
10760msgstr "Tempat bar mitzvah"
10761
10762#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10763msgid "Place of bat mitzvah"
10764msgstr "Tempat bar mitzvah"
10765
10766#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10768msgid "Place of birth"
10769msgstr "Tempat kelahiran"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:542
10772msgid "Place of blessing"
10773msgstr "Tempat pemberkatan"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:1341
10776msgid "Place of brit milah"
10777msgstr "Tempat brit milah"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10780msgid "Place of burial"
10781msgstr "Tempat pemakaman"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10784msgid "Place of christening"
10785msgstr "Tempat pembaptisan"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10788msgid "Place of confirmation"
10789msgstr "Tempat konfirmasi"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:637
10792msgid "Place of cremation"
10793msgstr "Tempat kremasi"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10797msgid "Place of death"
10798msgstr "Tempat wafat"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:697
10801msgid "Place of emigration"
10802msgstr "Tempat emigrasi"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10805msgid "Place of engagement"
10806msgstr "Tempat pertunangan"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:720
10809msgid "Place of event"
10810msgstr "Tempat acara"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10813msgid "Place of first communion"
10814msgstr "Tempat komuni pertama"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:801
10817msgid "Place of immigration"
10818msgstr "Tempat imigrasi"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10823msgid "Place of marriage"
10824msgstr "Tempat pernikahan"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10827msgid "Place of marriage banns"
10828msgstr "Tempat nikah siri"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:878
10831msgid "Place of naturalization"
10832msgstr "Tempat penaturalan"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:916
10835msgid "Place of ordination"
10836msgstr "Tempat penahbisan"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:971
10839msgid "Place of residence"
10840msgstr "Tempat tinggal"
10841
10842#. I18N: Name of a module
10843#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10844#: app/Module/PlacesModule.php:68
10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10846#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10847#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10848msgid "Places"
10849msgstr "Tempat"
10850
10851#: resources/views/places-page.phtml:28
10852msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10853msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
10854
10855#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10857#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10858msgid "Play"
10859msgstr "Mainkan"
10860
10861#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10862msgid "Please enter a valid email address."
10863msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10864
10865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10867msgid "Please try again."
10868msgstr ""
10869
10870#. I18N: a month in the French republican calendar
10871#: app/Date/FrenchDate.php:143
10872msgctxt "GENITIVE"
10873msgid "Pluviose"
10874msgstr "Februari"
10875
10876#. I18N: a month in the French republican calendar
10877#: app/Date/FrenchDate.php:237
10878msgctxt "INSTRUMENTAL"
10879msgid "Pluviose"
10880msgstr "Februari"
10881
10882#. I18N: a month in the French republican calendar
10883#: app/Date/FrenchDate.php:190
10884msgctxt "LOCATIVE"
10885msgid "Pluviose"
10886msgstr "Februari"
10887
10888#. I18N: a month in the French republican calendar
10889#: app/Date/FrenchDate.php:95
10890msgctxt "NOMINATIVE"
10891msgid "Pluviose"
10892msgstr "Februari"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10896msgid "Poland"
10897msgstr "Polandia"
10898
10899#: app/SurnameTradition.php:100
10900msgctxt "Surname tradition"
10901msgid "Polish"
10902msgstr "Polandia"
10903
10904#. I18N: A configuration setting
10905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10909msgid "Port number"
10910msgstr "Nomor port"
10911
10912#. I18N: Location of an LDS church temple
10913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10914msgid "Portland, Oregon, United States"
10915msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10919msgid "Porto Alegre, Brazil"
10920msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10921
10922#. I18N: page orientation
10923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10924#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10926msgid "Portrait"
10927msgstr "Potret"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10931msgid "Portugal"
10932msgstr "Portegal"
10933
10934#: app/SurnameTradition.php:94
10935msgctxt "Surname tradition"
10936msgid "Portuguese"
10937msgstr "Portugis"
10938
10939#. I18N: gedcom tag POST
10940#: app/GedcomTag.php:940
10941msgid "Postal code"
10942msgstr "Kode Pos"
10943
10944#. I18N: Name of a module
10945#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10946msgid "Powered by webtrees™"
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:151
10951msgctxt "GENITIVE"
10952msgid "Prairial"
10953msgstr "Juni"
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:245
10957msgctxt "INSTRUMENTAL"
10958msgid "Prairial"
10959msgstr "Juni"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:198
10963msgctxt "LOCATIVE"
10964msgid "Prairial"
10965msgstr "Juni"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:104
10969msgctxt "NOMINATIVE"
10970msgid "Prairial"
10971msgstr "Juni"
10972
10973#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
10974msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10975msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
10976
10977#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
10978msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10979msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
10980
10981#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
10982msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10983msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
10984
10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
10986#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
10987#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
10988#: resources/views/admin/components.phtml:45
10989#: resources/views/admin/components.phtml:48
10990#: resources/views/admin/modules.phtml:63
10991#: resources/views/admin/modules.phtml:65
10992#: resources/views/admin/modules.phtml:136
10993#: resources/views/admin/modules.phtml:139
10994#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
10995#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
10996#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
10997msgid "Preferences"
10998msgstr "Preferensi"
10999
11000#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11001#, php-format
11002msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11003msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11004
11005#. I18N: A configuration setting
11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11007msgid "Preferred contact method"
11008msgstr "Pilih Metode Kontak"
11009
11010#. I18N: Label for a configuration option
11011#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11012#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11013#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11014#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11015#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11016#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11017msgid "Presentation style"
11018msgstr "Gaya Presentasi"
11019
11020#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11022msgid "President’s Office"
11023msgstr "Kantor Presiden"
11024
11025#. I18N: Location of an LDS church temple
11026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11027msgid "Preston, England"
11028msgstr "Preston, Inggris"
11029
11030#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11031msgid "Preview"
11032msgstr ""
11033
11034#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11035msgid "Priest"
11036msgstr "Pendeta"
11037
11038#. I18N: The first day in the French republican calendar
11039#: app/Date/FrenchDate.php:287
11040msgid "Primidi"
11041msgstr "September"
11042
11043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11044msgid "Print basic events when blank"
11045msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11046
11047#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11048#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11049msgid "Privacy"
11050msgstr "Pribadi"
11051
11052#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11053msgid "Privacy policy"
11054msgstr "Kebijakan pribadi"
11055
11056#. I18N: a restrction on viewing data
11057#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11058msgid "Privacy restriction"
11059msgstr "Pembatasan privasi"
11060
11061#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11063msgid "Privacy restrictions"
11064msgstr "Pembatasan privasi"
11065
11066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11067msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11068msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11069
11070#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11071#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11072#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11073#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11074msgid "Private"
11075msgstr "Pribadi"
11076
11077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11078msgid "Private key"
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: gedcom tag PROB
11082#: app/GedcomTag.php:943
11083msgid "Probate"
11084msgstr "Probata"
11085
11086#. I18N: gedcom tag PROP
11087#: app/GedcomTag.php:946
11088msgid "Property"
11089msgstr "Properti"
11090
11091#. I18N: Location of an LDS church temple
11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11093msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11094msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11098msgid "Provo, Utah, United States"
11099msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11100
11101#. I18N: gedcom tag PUBL
11102#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11103msgid "Publication"
11104msgstr "Publikasi"
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11108msgid "Puerto Rico"
11109msgstr "Porto Riko"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11113msgid "Qatar"
11114msgstr "Katar"
11115
11116#. I18N: gedcom tag QUAY
11117#: app/GedcomTag.php:952
11118msgid "Quality of data"
11119msgstr "Kualitas Data"
11120
11121#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11122#: app/Date/FrenchDate.php:293
11123msgid "Quartidi"
11124msgstr "Quartid"
11125
11126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11127#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11128msgid "Question"
11129msgstr "Pertanyaan"
11130
11131#. I18N: Location of an LDS church temple
11132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11133msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11134msgstr "Elutemala"
11135
11136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11137msgid "Quick family facts"
11138msgstr "Fakta keluarga cepat"
11139
11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11141msgid "Quick individual facts"
11142msgstr "Fakta singkat seseorang"
11143
11144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11145msgid "Quick repository facts"
11146msgstr "Fakta repositori cepat"
11147
11148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11149msgid "Quick source facts"
11150msgstr "Fakta sumber singkat"
11151
11152#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11153#: app/Date/FrenchDate.php:295
11154msgid "Quintidi"
11155msgstr "Quintid"
11156
11157#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11158#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11159msgid "RE: "
11160msgstr "Balas: "
11161
11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11163msgid "Rabbi"
11164msgstr "Robiul Awal"
11165
11166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11167#: app/Date/HijriDate.php:132
11168msgctxt "GENITIVE"
11169msgid "Rabi’ al-awwal"
11170msgstr "Rabiul Awal"
11171
11172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11173#: app/Date/HijriDate.php:222
11174msgctxt "INSTRUMENTAL"
11175msgid "Rabi’ al-awwal"
11176msgstr "Rabiul Awal"
11177
11178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11179#: app/Date/HijriDate.php:177
11180msgctxt "LOCATIVE"
11181msgid "Rabi’ al-awwal"
11182msgstr "Rabiul Awal"
11183
11184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11185#: app/Date/HijriDate.php:87
11186msgctxt "NOMINATIVE"
11187msgid "Rabi’ al-awwal"
11188msgstr "Rabiul Awal"
11189
11190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11191#: app/Date/HijriDate.php:134
11192msgctxt "GENITIVE"
11193msgid "Rabi’ al-thani"
11194msgstr "Rabiul Tsani"
11195
11196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11197#: app/Date/HijriDate.php:224
11198msgctxt "INSTRUMENTAL"
11199msgid "Rabi’ al-thani"
11200msgstr "Rabiul Tsani"
11201
11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11203#: app/Date/HijriDate.php:179
11204msgctxt "LOCATIVE"
11205msgid "Rabi’ al-thani"
11206msgstr "Rabiul Tsani"
11207
11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11209#: app/Date/HijriDate.php:89
11210msgctxt "NOMINATIVE"
11211msgid "Rabi’ al-thani"
11212msgstr "Rabiul Tsani"
11213
11214#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11215#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11216msgid "Rada"
11217msgstr "Radah"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11220#: app/Date/HijriDate.php:140
11221msgctxt "GENITIVE"
11222msgid "Rajab"
11223msgstr "Rojab"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11226#: app/Date/HijriDate.php:230
11227msgctxt "INSTRUMENTAL"
11228msgid "Rajab"
11229msgstr "Rojab"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11232#: app/Date/HijriDate.php:185
11233msgctxt "LOCATIVE"
11234msgid "Rajab"
11235msgstr "Rojab"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11238#: app/Date/HijriDate.php:95
11239msgctxt "NOMINATIVE"
11240msgid "Rajab"
11241msgstr "Rojab"
11242
11243#. I18N: Location of an LDS church temple
11244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11245msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11246msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11249#: app/Date/HijriDate.php:144
11250msgctxt "GENITIVE"
11251msgid "Ramadan"
11252msgstr "Romadhon"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11255#: app/Date/HijriDate.php:234
11256msgctxt "INSTRUMENTAL"
11257msgid "Ramadan"
11258msgstr "Romadhon"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11261#: app/Date/HijriDate.php:189
11262msgctxt "LOCATIVE"
11263msgid "Ramadan"
11264msgstr "Romadhon"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11267#: app/Date/HijriDate.php:99
11268msgctxt "NOMINATIVE"
11269msgid "Ramadan"
11270msgstr "Romadhon"
11271
11272#. I18N: Description of the “Slide show” module
11273#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11274msgid "Random images from the current family tree."
11275msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11276
11277#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11278#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11279#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11281msgid "Re-order children"
11282msgstr "susun anak"
11283
11284#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11288msgid "Re-order families"
11289msgstr "Susun ulang keluarga"
11290
11291#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11292#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11295msgid "Re-order media"
11296msgstr "Susun media"
11297
11298#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11301msgid "Re-order names"
11302msgstr "Susun ulang nama"
11303
11304#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11306#: resources/views/admin/users.phtml:21
11307#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11310#: resources/views/register-page.phtml:34
11311msgid "Real name"
11312msgstr "Nama Asli"
11313
11314#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11315msgid "Really delete all geographic data?"
11316msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11317
11318#. I18N: Name of a module
11319#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11320#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11321msgid "Recent changes"
11322msgstr "Perubahan Terkini"
11323
11324#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11325msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11326msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11330msgid "Recife, Brazil"
11331msgstr "Resif, Brasil"
11332
11333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11334#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11336#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11337#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11338#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11339#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11340msgid "Record"
11341msgstr "Rekaman"
11342
11343#. I18N: gedcom tag RIN
11344#: app/GedcomTag.php:991
11345msgid "Record ID number"
11346msgstr "Nomor ID rekaman"
11347
11348#. I18N: gedcom tag RFN
11349#: app/GedcomTag.php:982
11350msgid "Record file number"
11351msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11352
11353#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11354#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11355msgid "Records"
11356msgstr "Rekaman"
11357
11358#. I18N: Location of an LDS church temple
11359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11360msgid "Redlands, California, United States"
11361msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11362
11363#. I18N: gedcom tag REFN
11364#: app/GedcomTag.php:955
11365msgid "Reference number"
11366msgstr "Nomor Referensi"
11367
11368#. I18N: Location of an LDS church temple
11369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11370msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11371msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11372
11373#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11374msgid "Registered partnership"
11375msgstr "Hubungan Terdaftar"
11376
11377#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11378msgid "Registry officer"
11379msgstr "Petugas disdukcapil"
11380
11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11382msgctxt "FEMALE"
11383msgid "Registry officer"
11384msgstr "Petugas disdukcapil"
11385
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11387msgctxt "MALE"
11388msgid "Registry officer"
11389msgstr "Petugas disdukcapil"
11390
11391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11392msgid "Regular expression"
11393msgstr "Ekspresi reguler"
11394
11395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11397msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11398msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11399
11400#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11402msgid "Reject"
11403msgstr "Urungkan"
11404
11405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11406msgid "Reject all changes"
11407msgstr "Urungkan semua perubahan"
11408
11409#. I18N: Name of a module/report
11410#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11413msgid "Related families"
11414msgstr "Keterkaitan"
11415
11416#. I18N: Name of a report
11417#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11420msgid "Related individuals"
11421msgstr "Hubungan"
11422
11423#. I18N: gedcom tag RELA
11424#: app/GedcomTag.php:958
11425msgid "Relationship"
11426msgstr "Hubungan"
11427
11428#. I18N: gedcom tag _FREL
11429#: app/GedcomTag.php:1825
11430msgid "Relationship to father"
11431msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11432
11433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11434msgid "Relationship to me"
11435msgstr "Kekerabatan denganku"
11436
11437#. I18N: gedcom tag _MREL
11438#: app/GedcomTag.php:1981
11439msgid "Relationship to mother"
11440msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11441
11442#. I18N: gedcom tag PEDI
11443#: app/GedcomTag.php:922
11444msgid "Relationship to parents"
11445msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11446
11447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11448#, php-format
11449msgid "Relationship: %s"
11450msgstr "Hubungan: %s"
11451
11452#. I18N: Name of a module/chart
11453#. I18N: Configuration option
11454#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11455#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11459#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11460msgid "Relationships"
11461msgstr "Hubungan"
11462
11463#. I18N: %s are individual’s names
11464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11465#, php-format
11466msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11467msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11468
11469#. I18N: gedcom tag RELI
11470#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11472msgid "Religion"
11473msgstr "Agama"
11474
11475#: app/GedcomTag.php:912
11476msgid "Religious institution"
11477msgstr "Lembaga agama"
11478
11479#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11480msgid "Religious marriage"
11481msgstr "Pernikahan Agama"
11482
11483#: app/GedcomTag.php:2040
11484msgid "Religious name"
11485msgstr "Nama relijius"
11486
11487#: app/GedcomTag.php:2037
11488msgctxt "FEMALE"
11489msgid "Religious name"
11490msgstr "Nama relijius"
11491
11492#: app/GedcomTag.php:2033
11493msgctxt "MALE"
11494msgid "Religious name"
11495msgstr "Nama relijius"
11496
11497#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11498msgid "Reminder email frequency (days)"
11499msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11500
11501#. I18N: gedcom tag SERV
11502#: app/GedcomTag.php:1000
11503msgid "Remote server"
11504msgstr "Server jarak jauh"
11505
11506#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11507#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11508#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11509#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11511msgid "Remove"
11512msgstr "Hapus"
11513
11514#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11515msgid "Remove duplicate links"
11516msgstr "Hapus tautan duplikat"
11517
11518#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11519msgid "Remove individual"
11520msgstr "Hapus orang"
11521
11522#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11523#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11524msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11525msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11526
11527#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11528msgid "Remove this location?"
11529msgstr "Hapus lokasi ini?"
11530
11531#. I18N: Location of an LDS church temple
11532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11533msgid "Reno, Nevada, United States"
11534msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11535
11536#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11537msgid "Renumber"
11538msgstr "Penomoran ulang"
11539
11540#. I18N: Renumber the records in a family tree
11541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11544msgid "Renumber family tree"
11545msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11546
11547#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11548#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11549msgid "Replace with"
11550msgstr "Ganti dengan"
11551
11552#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11553msgid "Replacement text"
11554msgstr "Teks pengganti"
11555
11556#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11557msgid "Reply"
11558msgstr "Balas"
11559
11560#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11561#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11562#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11563#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11564msgid "Report"
11565msgstr "Laporkan"
11566
11567#. I18N: Name of a module
11568#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11569#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11571#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11572#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11573msgid "Reports"
11574msgstr "Laporan"
11575
11576#. I18N: Name of a module/list
11577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11578#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11579#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11582#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11586#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11587#: resources/views/search-results.phtml:42
11588#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11589msgid "Repositories"
11590msgstr "Repositori"
11591
11592#. I18N: gedcom tag REPO
11593#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11594#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11595#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11598msgid "Repository"
11599msgstr "Repositori"
11600
11601#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11602msgid "Repository name"
11603msgstr "Nama repositori"
11604
11605#. I18N: Name of a country or state
11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11607msgid "Republic of the Congo"
11608msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11609
11610#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11611#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11613msgid "Request a new password"
11614msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11615
11616#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11617#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11618#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11620msgid "Request a new user account"
11621msgstr "Daftar Baru"
11622
11623#. I18N: gedcom tag _TODO
11624#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11625msgid "Research task"
11626msgstr "Tugas penelitian"
11627
11628#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11629#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11630msgid "Research tasks"
11631msgstr "Tugas penelitian"
11632
11633#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11634msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11635msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11636
11637#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11638msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11639msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11640
11641#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11642#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11643#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11644#: resources/views/place-map.phtml:58
11645msgid "Reset to initial map state"
11646msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11647
11648#. I18N: gedcom tag RESI
11649#: app/GedcomTag.php:967
11650msgid "Residence"
11651msgstr "Kediaman"
11652
11653#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11654#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11655msgid "Restore the default block layout"
11656msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11657
11658#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11660msgid "Restrict to immediate family"
11661msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11662
11663#. I18N: gedcom tag RESN
11664#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11665#: resources/views/media-page.phtml:171
11666msgid "Restriction"
11667msgstr "Terbatas"
11668
11669#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11670msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11671msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11672
11673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11674msgid "Results"
11675msgstr "Hasil"
11676
11677#. I18N: gedcom tag RETI
11678#: app/GedcomTag.php:977
11679msgid "Retirement"
11680msgstr "Pensiun"
11681
11682#. I18N: Name of a country or state
11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11684msgid "Reunion"
11685msgstr "Reunian"
11686
11687#. I18N: Location of an LDS church temple
11688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11689msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11690msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11691
11692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11693msgid "Right"
11694msgstr ""
11695
11696#. I18N: gedcom tag ROLE
11697#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11698msgid "Role"
11699msgstr "Peran"
11700
11701#. I18N: Name of a country or state
11702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11703msgid "Romania"
11704msgstr "Roma"
11705
11706#. I18N: gedcom tag ROMN
11707#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11708msgid "Romanized"
11709msgstr "Latinisasi"
11710
11711#: app/GedcomTag.php:935
11712msgid "Romanized place"
11713msgstr "Tempat di roma"
11714
11715#: app/GedcomTag.php:1059
11716msgid "Romanized title"
11717msgstr "Titel Romawi"
11718
11719#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11721msgid "Roots"
11722msgstr "Akar"
11723
11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11725#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11726#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11727msgid "Russell"
11728msgstr "Kode Suara Russell"
11729
11730#. I18N: Name of a country or state
11731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11732msgid "Russia"
11733msgstr "Rusia"
11734
11735#. I18N: Name of a country or state
11736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11737msgid "Rwanda"
11738msgstr "Ruanda"
11739
11740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11741msgid "SMTP mail server"
11742msgstr "Server email SMTP"
11743
11744#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11745msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11746msgstr ""
11747
11748#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11749#, php-format
11750msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11755msgid "Sacramento, California, United States"
11756msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11757
11758#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11759#: app/Date/HijriDate.php:130
11760msgctxt "GENITIVE"
11761msgid "Safar"
11762msgstr "Sapar"
11763
11764#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11765#: app/Date/HijriDate.php:220
11766msgctxt "INSTRUMENTAL"
11767msgid "Safar"
11768msgstr "Sapar"
11769
11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11771#: app/Date/HijriDate.php:175
11772msgctxt "LOCATIVE"
11773msgid "Safar"
11774msgstr "Sapar"
11775
11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11777#: app/Date/HijriDate.php:85
11778msgctxt "NOMINATIVE"
11779msgid "Safar"
11780msgstr "Sapar"
11781
11782#. I18N: The name of a colour-scheme
11783#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11784msgid "Sage"
11785msgstr "Sagu"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11789msgid "Saint Helena"
11790msgstr "Santo Helena"
11791
11792#. I18N: Name of a country or state
11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11794msgid "Saint Kitts and Nevis"
11795msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11796
11797#. I18N: Name of a country or state
11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11799msgid "Saint Lucia"
11800msgstr "Santo Lusia"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11804msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11805msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11809msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11810msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11811
11812#. I18N: Location of an LDS church temple
11813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11814msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11815msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11816
11817#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11818msgid "Same as uploaded file"
11819msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11820
11821#. I18N: Name of a country or state
11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11823msgid "Samoa"
11824msgstr "Samoa baru"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11828msgid "San Antonio, Texas, United States"
11829msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11833msgid "San Diego, California, United States"
11834msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11835
11836#. I18N: Location of an LDS church temple
11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11838msgid "San Jose, Costa Rica"
11839msgstr "San jos, Kostarika"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11843msgid "San Marino"
11844msgstr "San mariano"
11845
11846#. I18N: Location of an LDS church temple
11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11848msgid "San Salvador, El Salvador"
11849msgstr "Elsalpador"
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11853msgid "Santiago, Chile"
11854msgstr "Santiago Cili"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11858msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11859msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11860
11861#. I18N: Location of an LDS church temple
11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11863msgid "Sao Paulo, Brazil"
11864msgstr "Saopaulo, Brasil"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11868msgid "Sao Tome and Principe"
11869msgstr "Saotime dan Prinsip"
11870
11871#. I18N: abbreviation for Saturday
11872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11874msgid "Sat"
11875msgstr "Sab"
11876
11877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11878msgid "Saturday"
11879msgstr "Sabtu"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11883msgid "Saudi Arabia"
11884msgstr "Arab Saudi"
11885
11886#: app/GedcomTag.php:683
11887msgid "School or college"
11888msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11889
11890#. I18N: Name of a country or state
11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11892msgid "Scotland"
11893msgstr "Skotlandia"
11894
11895#. I18N: gedcom tag _SCBK
11896#: app/GedcomTag.php:2044
11897msgid "Scrapbook"
11898msgstr "Buku Kliping"
11899
11900#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11902msgctxt "Female pedigree"
11903msgid "Sealing"
11904msgstr "Penyegelan"
11905
11906#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11908msgctxt "Male pedigree"
11909msgid "Sealing"
11910msgstr "Penyegelan"
11911
11912#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11914msgctxt "Pedigree"
11915msgid "Sealing"
11916msgstr "Penyegelan"
11917
11918#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11920msgid "Sealing canceled (divorce)"
11921msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11922
11923#. I18N: Name of a module
11924#. I18N: A button label.
11925#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11926#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11927#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11928#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11929#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11930#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11931msgid "Search"
11932msgstr "Pencarian"
11933
11934#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11936#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11937msgid "Search and replace"
11938msgstr "Pencarian Ganti"
11939
11940#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11942msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11943msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
11944
11945#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11946msgid "Search filters"
11947msgstr "Filter pencarian"
11948
11949#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11950#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11951#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11952msgid "Search for"
11953msgstr "Cari untuk"
11954
11955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11956msgid "Search method"
11957msgstr "Metode pencarian"
11958
11959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11960msgid "Search text/pattern"
11961msgstr "Cari teks/pola"
11962
11963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11964msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11965msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11969msgid "Seattle, Washington, United States"
11970msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
11971
11972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
11973msgid "Second record"
11974msgstr "Rekaman kedua"
11975
11976#. I18N: A configuration setting
11977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11978msgid "Secure connection"
11979msgstr "Koneksi aman"
11980
11981#. I18N: A configuration setting
11982#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
11983msgid "Security code"
11984msgstr "Kode keamanan"
11985
11986#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11987#, php-format
11988msgid "See %s for more information."
11989msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
11990
11991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
11992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
11993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
11994msgid "Select"
11995msgstr "Pilih"
11996
11997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
11998msgid "Select a GEDCOM file to import"
11999msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12000
12001#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12002#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12003#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12004msgid "Select a date"
12005msgstr "Pilih tanggal"
12006
12007#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12008msgid "Select individuals by place or date"
12009msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12010
12011#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12012#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12013msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12014msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12015
12016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12017msgid "Select the desired age interval"
12018msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12019
12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12021msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12022msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12023
12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12025msgid "Select two records to merge."
12026msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12027
12028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12029msgid "Selector"
12030msgstr ""
12031
12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12033msgid "Seller"
12034msgstr "Penjual"
12035
12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12037msgctxt "FEMALE"
12038msgid "Seller"
12039msgstr "Penjual"
12040
12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12042msgctxt "MALE"
12043msgid "Seller"
12044msgstr "Penjual"
12045
12046#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12047#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12048#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12049msgid "Send"
12050msgstr "Kirim"
12051
12052#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12053#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12054#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12055#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12057msgid "Send a message"
12058msgstr "Kirim Pesan"
12059
12060#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12062msgid "Send a message to all users"
12063msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12064
12065#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12067msgid "Send a message to users who have never signed in"
12068msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12069
12070#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12072msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12073msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12074
12075#. I18N: Label for a configuration option
12076#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12077msgid "Send out reminder emails"
12078msgstr "Kirim email pengingat"
12079
12080#. I18N: A configuration setting
12081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12082msgid "Sender name"
12083msgstr "Nama pengirim"
12084
12085#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12087msgid "Sending email"
12088msgstr "Mengirim Pesan"
12089
12090#. I18N: A configuration setting
12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12092msgid "Sending server name"
12093msgstr "Mengirim nama server"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12097msgid "Senegal"
12098msgstr "Senegals"
12099
12100#. I18N: Location of an LDS church temple
12101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12102msgid "Seoul, Korea"
12103msgstr "Seoul, Korean"
12104
12105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12106msgctxt "Abbreviation for September"
12107msgid "Sep"
12108msgstr "Sept"
12109
12110#. I18N: gedcom tag _SEPR
12111#: app/GedcomTag.php:2047
12112msgid "Separated"
12113msgstr "Terpisah"
12114
12115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12116msgctxt "GENITIVE"
12117msgid "September"
12118msgstr "September"
12119
12120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12121msgctxt "INSTRUMENTAL"
12122msgid "September"
12123msgstr "September"
12124
12125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12126msgctxt "LOCATIVE"
12127msgid "September"
12128msgstr "September"
12129
12130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12133msgctxt "NOMINATIVE"
12134msgid "September"
12135msgstr "September"
12136
12137#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12138#: app/Date/FrenchDate.php:299
12139msgid "Septidi"
12140msgstr "September"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12144msgid "Serbia"
12145msgstr "Serbian"
12146
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12148msgid "Servant"
12149msgstr "Pelayan"
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12152msgctxt "FEMALE"
12153msgid "Servant"
12154msgstr "Pelayan"
12155
12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12157msgctxt "MALE"
12158msgid "Servant"
12159msgstr "Pelayan"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12163msgid "Server information"
12164msgstr "Informasi Server"
12165
12166#. I18N: A configuration setting
12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12171msgid "Server name"
12172msgstr "Nama server"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12175msgid "Set a new password"
12176msgstr ""
12177
12178#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12179msgid "Set as default"
12180msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12181
12182#. I18N: You need to:
12183#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12184#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12185msgid "Set the access level for each tree."
12186msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12187
12188#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12190msgid "Set the default blocks for new family trees"
12191msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12192
12193#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12195msgid "Set the default blocks for new users"
12196msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12197
12198#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12200msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12201msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12202
12203#. I18N: You need to:
12204#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12205#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12206msgid "Set the status to “approved”."
12207msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12208
12209#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12211msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12212msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12213
12214#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12215msgid "Setup wizard for webtrees"
12216msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12217
12218#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12219#: app/Date/FrenchDate.php:297
12220msgid "Sextidi"
12221msgstr "Sextid"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12225msgid "Seychelles"
12226msgstr "Seyseles"
12227
12228#: app/Date/JalaliDate.php:264
12229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12230msgid "Shah"
12231msgstr "Sahrivar"
12232
12233#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12234#: app/Date/JalaliDate.php:135
12235msgctxt "GENITIVE"
12236msgid "Shahrivar"
12237msgstr "Sahrivar"
12238
12239#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12240#: app/Date/JalaliDate.php:225
12241msgctxt "INSTRUMENTAL"
12242msgid "Shahrivar"
12243msgstr "Sahrivar"
12244
12245#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12246#: app/Date/JalaliDate.php:180
12247msgctxt "LOCATIVE"
12248msgid "Shahrivar"
12249msgstr "Sahrivar"
12250
12251#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12252#: app/Date/JalaliDate.php:90
12253msgctxt "NOMINATIVE"
12254msgid "Shahrivar"
12255msgstr "Sahrivar"
12256
12257#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12259#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12260#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12261#: resources/views/note-page.phtml:75
12262msgid "Shared note"
12263msgstr "Catatan umum"
12264
12265#. I18N: Name of a module/list
12266#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12267#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12268#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12269msgid "Shared notes"
12270msgstr "Catatan umum"
12271
12272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12273#: app/Date/HijriDate.php:146
12274msgctxt "GENITIVE"
12275msgid "Shawwal"
12276msgstr "Syawal"
12277
12278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12279#: app/Date/HijriDate.php:236
12280msgctxt "INSTRUMENTAL"
12281msgid "Shawwal"
12282msgstr "Syawal"
12283
12284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12285#: app/Date/HijriDate.php:191
12286msgctxt "LOCATIVE"
12287msgid "Shawwal"
12288msgstr "Syawal"
12289
12290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12291#: app/Date/HijriDate.php:101
12292msgctxt "NOMINATIVE"
12293msgid "Shawwal"
12294msgstr "Syawal"
12295
12296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12297#: app/Date/HijriDate.php:142
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Sha’aban"
12300msgstr "Sya'ban"
12301
12302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12303#: app/Date/HijriDate.php:232
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Sha’aban"
12306msgstr "Sya'ban"
12307
12308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12309#: app/Date/HijriDate.php:187
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Sha’aban"
12312msgstr "Sya'ban"
12313
12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12315#: app/Date/HijriDate.php:97
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Sha’aban"
12318msgstr "Sya'ban"
12319
12320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12321msgid "She "
12322msgstr "Dia "
12323
12324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12325msgid "She died"
12326msgstr "Meninggal"
12327
12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12330msgid "She married"
12331msgstr "Menikah dengan"
12332
12333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12334msgid "She resided at"
12335msgstr "Dia tinggal di"
12336
12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12338msgid "She was born"
12339msgstr "Dia dilahirkan pada"
12340
12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12342msgid "She was buried"
12343msgstr "Dia dimakamkan"
12344
12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12346msgid "She was christened"
12347msgstr "Dia dibaptis"
12348
12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12350msgid "She was cremated"
12351msgstr "Dia dikremasi"
12352
12353#. I18N: a month in the Jewish calendar
12354#: app/Date/JewishDate.php:201
12355msgctxt "GENITIVE"
12356msgid "Shevat"
12357msgstr "Sifat"
12358
12359#. I18N: a month in the Jewish calendar
12360#: app/Date/JewishDate.php:307
12361msgctxt "INSTRUMENTAL"
12362msgid "Shevat"
12363msgstr "Sifat"
12364
12365#. I18N: a month in the Jewish calendar
12366#: app/Date/JewishDate.php:254
12367msgctxt "LOCATIVE"
12368msgid "Shevat"
12369msgstr "Sifat"
12370
12371#. I18N: a month in the Jewish calendar
12372#: app/Date/JewishDate.php:148
12373msgctxt "NOMINATIVE"
12374msgid "Shevat"
12375msgstr "Sifat"
12376
12377#. I18N: The name of a colour-scheme
12378#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12379msgid "Shiny Tomato"
12380msgstr "Shini Tomat"
12381
12382#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12383#: app/GedcomTag.php:2056
12384msgid "Short version"
12385msgstr "Versi Pendek"
12386
12387#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12388#: resources/views/help/date.phtml:93
12389msgid "Shortcut"
12390msgstr "Jalan pintas"
12391
12392#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12393msgid "Shortest marriage"
12394msgstr "Pernikahan terpendek"
12395
12396#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12397msgid "Show"
12398msgstr "Perlihatkan"
12399
12400#. I18N: A configuration setting
12401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12402msgid "Show a download link in the media viewer"
12403msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12404
12405#. I18N: A configuration setting
12406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12407msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12408msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12409
12410#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12411msgid "Show all notes"
12412msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12413
12414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12415msgid "Show all places in a list"
12416msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12417
12418#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12419msgid "Show all sources"
12420msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12421
12422#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12423#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12424msgid "Show an age cursor"
12425msgstr "Tampilkan kursor usia"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12428msgid "Show children of ancestors"
12429msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12430
12431#. I18N: Label for a configuration option
12432#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12433msgid "Show counts before or after name"
12434msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
12435
12436#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12437msgid "Show couples where either partner married more than once."
12438msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12439
12440#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12441msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12442msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12443
12444#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12445msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12446msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12447
12448#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12449msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12450msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12451
12452#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12453msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12454msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12455
12456#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12457msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12458msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12459
12460#. I18N: label for yes/no option
12461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12462msgid "Show date of last update"
12463msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12464
12465#. I18N: A configuration setting
12466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12467msgid "Show dead individuals"
12468msgstr "Tunjukkan orang mati"
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12471msgid "Show divorced couples."
12472msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12473
12474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12475msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12476msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12477
12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12479msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12480msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12481
12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12483msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12484msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12485
12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12488msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12489msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12490
12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12492msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12493msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12494
12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12496msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12497msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12498
12499#. I18N: A configuration setting
12500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12501msgid "Show list of family trees"
12502msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12506msgid "Show living individuals"
12507msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12511msgid "Show names of private individuals"
12512msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12513
12514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12518msgid "Show notes"
12519msgstr "Tampilkan catatan"
12520
12521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12522msgid "Show occupations"
12523msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12524
12525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12527msgid "Show only events of living individuals"
12528msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12529
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12531msgid "Show only females."
12532msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12533
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12535msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12536msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12537
12538#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12539msgid "Show only individuals, events, or all"
12540msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12541
12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12543msgid "Show only males."
12544msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12548msgid "Show parents"
12549msgstr "Perlihatkan orangtua"
12550
12551#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12552msgid "Show pending changes"
12553msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12554
12555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12558msgid "Show photos"
12559msgstr "Tampilkan foto"
12560
12561#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12562msgid "Show place hierarchy"
12563msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12567msgid "Show private relationships"
12568msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12569
12570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12571msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12572msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12573
12574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12575msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12576msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12577
12578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12579msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12580msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12581
12582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12583msgid "Show residences"
12584msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12585
12586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12587msgid "Show slide show controls"
12588msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12589
12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12595msgid "Show sources"
12596msgstr "Tampilkan sumber"
12597
12598#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12599#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12601msgid "Show spouses"
12602msgstr "Perlihatkan pasangan"
12603
12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12606msgid "Show statistics charts"
12607msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12608
12609#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12611#, php-format
12612msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12613msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12614
12615#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12617msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12618msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12619
12620#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12621msgid "Show the date and time of update"
12622msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12623
12624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12625msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12626msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12627
12628#. I18N: A configuration setting
12629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12630msgid "Show the family tree"
12631msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12632
12633#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12634msgid "Show the list of individuals"
12635msgstr "Tampilkan daftar orang"
12636
12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12638msgid "Show the list of surnames"
12639msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12640
12641#. I18N: Description of the “Places” module
12642#: app/Module/PlacesModule.php:79
12643msgid "Show the location of events on a map."
12644msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12645
12646#. I18N: label for a yes/no option
12647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12648msgid "Show the user who made the change"
12649msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12650
12651#. I18N: Label for a configuration option
12652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12653#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12655msgid "Show this block for which languages"
12656msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12657
12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12659msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12660msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12661
12662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12668#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12670#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12671msgid "Show to managers"
12672msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12673
12674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12680#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12684#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12685msgid "Show to members"
12686msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12687
12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12698#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12699msgid "Show to visitors"
12700msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12701
12702#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12704msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12705msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12706
12707#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12709msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12710msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12711
12712#. I18N: %s are placeholders for numbers
12713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12715#, php-format
12716msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12717msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12718
12719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12720msgid "Sibling"
12721msgstr "Saudara Kandung"
12722
12723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12724msgid "Siblings"
12725msgstr "Saudara"
12726
12727#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12728#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12729msgid "Sidebar"
12730msgstr "Bilah"
12731
12732#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12734#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12735#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12736msgid "Sidebars"
12737msgstr "Bilah"
12738
12739#. I18N: Name of a country or state
12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12741msgid "Sierra Leone"
12742msgstr "Siera Leon"
12743
12744#. I18N: Name of a module
12745#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12746#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12747msgid "Sign in"
12748msgstr "Masuk"
12749
12750#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12751#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12752msgid "Sign out"
12753msgstr "Keluar"
12754
12755#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12757msgid "Sign-in and registration"
12758msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12759
12760#: resources/views/help/date.phtml:118
12761msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12762msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12763
12764#. I18N: Name of a country or state
12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12766msgid "Singapore"
12767msgstr "Singapura"
12768
12769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12771msgid "Sister"
12772msgstr "Saudari"
12773
12774#. I18N: A configuration setting
12775#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12776#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12777#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12778msgid "Site identification code"
12779msgstr "Kode identifikasi situs"
12780
12781#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12783#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12784msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12785msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12786
12787#. I18N: A configuration setting
12788#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12789#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12790msgid "Site verification code"
12791msgstr "Kode verifikasi situs"
12792
12793#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12794#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12795msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12796msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12797
12798#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12799#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12800msgid "Sitemaps"
12801msgstr "Peta situs"
12802
12803#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12805msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12806msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12807
12808#. I18N: a month in the Jewish calendar
12809#: app/Date/JewishDate.php:213
12810msgctxt "GENITIVE"
12811msgid "Sivan"
12812msgstr "Sipan"
12813
12814#. I18N: a month in the Jewish calendar
12815#: app/Date/JewishDate.php:319
12816msgctxt "INSTRUMENTAL"
12817msgid "Sivan"
12818msgstr "Sipan"
12819
12820#. I18N: a month in the Jewish calendar
12821#: app/Date/JewishDate.php:266
12822msgctxt "LOCATIVE"
12823msgid "Sivan"
12824msgstr "Sipan"
12825
12826#. I18N: a month in the Jewish calendar
12827#: app/Date/JewishDate.php:160
12828msgctxt "NOMINATIVE"
12829msgid "Sivan"
12830msgstr "Sipan"
12831
12832#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12833#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12834#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12835msgid "Skip to content"
12836msgstr "Lewati ke konten"
12837
12838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12839msgid "Slave"
12840msgstr "Budak"
12841
12842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12843msgctxt "FEMALE"
12844msgid "Slave"
12845msgstr "Budak"
12846
12847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12848msgctxt "MALE"
12849msgid "Slave"
12850msgstr "Budak"
12851
12852#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12853#. I18N: Name of a module
12854#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12855msgid "Slide show"
12856msgstr "Galeri Foto"
12857
12858#. I18N: Name of a country or state
12859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12860msgid "Slovakia"
12861msgstr "Slopakia"
12862
12863#. I18N: Name of a country or state
12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12865msgid "Slovenia"
12866msgstr "Slopenia"
12867
12868#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12869msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12870msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12871
12872#. I18N: Location of an LDS church temple
12873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12874msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12875msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12876
12877#. I18N: gedcom tag SSN
12878#: app/GedcomTag.php:1026
12879msgid "Social security number"
12880msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12881
12882#. I18N: Name of a country or state
12883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12884msgid "Solomon Islands"
12885msgstr "Kepulauan Solomon"
12886
12887#. I18N: Name of a country or state
12888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12889msgid "Somalia"
12890msgstr "Somali"
12891
12892#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12894msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12895msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12896
12897#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12899msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12900msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12901
12902#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12904msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12905msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12906
12907#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12911msgid "Son"
12912msgstr "Putra"
12913
12914#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12915#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12916#, php-format
12917msgid "Son of %s"
12918msgstr "Putra dari %s"
12919
12920#. I18N: Label for a configuration option
12921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12923#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12924#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12925#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12929#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12930#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12936msgid "Sort order"
12937msgstr "Urutan sortir"
12938
12939#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12941msgid "Sosa"
12942msgstr "Sosis"
12943
12944#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12945msgid "Sosa-Stradonitz number"
12946msgstr ""
12947
12948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12949msgid "Sounds like"
12950msgstr "Terdengar seperti"
12951
12952#. I18N: gedcom tag SOUR
12953#. I18N: Name of a module/report
12954#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12957#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12958#: resources/views/media-page.phtml:151
12959#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12963#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12968#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
12984msgid "Source"
12985msgstr "Sumber"
12986
12987#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
12989msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12990msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
12994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
12995msgid "Source type"
12996msgstr "Tipe sumber"
12997
12998#. I18N: Name of a module/list
12999#. I18N: Name of a module
13000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13001#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13002#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13004#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13005#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13006#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13007#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13008#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13009#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13010#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13011#: resources/views/media-page.phtml:68
13012#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13014#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13015#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13016#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13017#: resources/views/search-results.phtml:31
13018#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13019#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13025msgid "Sources"
13026msgstr "Sumber"
13027
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13029msgid "Sources to the events"
13030msgstr "Sumber dari peristiwa"
13031
13032#. I18N: Name of a country or state
13033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13034msgid "South Africa"
13035msgstr "Afrika Selatan"
13036
13037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13038msgid "South America"
13039msgstr "Amerika Selatan"
13040
13041#. I18N: Name of a country or state
13042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13043msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13044msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13045
13046#. I18N: Name of a country or state
13047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13048msgid "South Sudan"
13049msgstr "Sudan selatan"
13050
13051#. I18N: Name of a country or state
13052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13053msgid "Spain"
13054msgstr "Spanyol"
13055
13056#: app/SurnameTradition.php:91
13057msgctxt "Surname tradition"
13058msgid "Spanish"
13059msgstr "Spanyol"
13060
13061#. I18N: Location of an LDS church temple
13062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13063msgid "Spokane, Washington, United States"
13064msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13065
13066#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13067#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13068#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13072msgid "Spouse"
13073msgstr "Pasangan"
13074
13075#: app/GedcomTag.php:741
13076msgid "Spouse census date"
13077msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13078
13079#: app/GedcomTag.php:743
13080msgid "Spouse census place"
13081msgstr "Tempat sensus pasangan"
13082
13083#: app/GedcomTag.php:751
13084msgid "Spouse note"
13085msgstr "Catatan pasangan"
13086
13087#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13089#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13090msgid "Spouses"
13091msgstr "Pasangan-pasangan"
13092
13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13096msgid "Spouses and children"
13097msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13098
13099#. I18N: Name of a country or state
13100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13101msgid "Sri Lanka"
13102msgstr "Srilangka"
13103
13104#. I18N: Location of an LDS church temple
13105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13106msgid "St. George, Utah, United States"
13107msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13108
13109#. I18N: Location of an LDS church temple
13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13111msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13112msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13113
13114#. I18N: Location of an LDS church temple
13115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13116msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13117msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13118
13119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13120msgid "Start slide show on page load"
13121msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13122
13123#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13124msgid "Start year"
13125msgstr "Tahun Bermula"
13126
13127#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13128msgid "Starting range of change dates"
13129msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13130
13131#. I18N: gedcom tag STAE
13132#: app/GedcomTag.php:1029
13133msgid "State"
13134msgstr "Negara"
13135
13136#. I18N: Name of a module
13137#. I18N: Name of a module/chart
13138#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13139#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13143msgid "Statistics"
13144msgstr "Statistik"
13145
13146#. I18N: gedcom tag STAT
13147#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13150msgid "Status"
13151msgstr "Status"
13152
13153#: app/GedcomTag.php:1034
13154msgid "Status change date"
13155msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13156
13157#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13158msgid "Stillborn"
13159msgstr "Bayi"
13160
13161#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13163msgid "Stillborn: exempt"
13164msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13165
13166#. I18N: Location of an LDS church temple
13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13168msgid "Stockholm, Sweden"
13169msgstr "Stokholm, Swedia"
13170
13171#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13174msgid "Stop"
13175msgstr "Berhenti"
13176
13177#. I18N: Name of a module
13178#: app/Module/StoriesModule.php:213
13179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13180msgid "Stories"
13181msgstr "Kisah"
13182
13183#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13184msgid "Story"
13185msgstr "Kisah"
13186
13187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13188#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13189#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13190msgid "Story title"
13191msgstr "Judul Kisah"
13192
13193#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13194#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13195#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13196msgid "Subject"
13197msgstr "Perihal"
13198
13199#. I18N: gedcom tag SUBN
13200#: app/GedcomTag.php:1040
13201msgid "Submission"
13202msgstr "Pengiriman"
13203
13204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13206msgid "Submitted but not yet cleared"
13207msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13208
13209#. I18N: gedcom tag SUBM
13210#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13212msgid "Submitter"
13213msgstr "Pengirim"
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13217msgid "Sudan"
13218msgstr "Sudani"
13219
13220#. I18N: abbreviation for Sunday
13221#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13223msgid "Sun"
13224msgstr "Ahad"
13225
13226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13227msgid "Sunday"
13228msgstr "Ahad"
13229
13230#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13232#, php-format
13233msgid "Support and documentation can be found at %s."
13234msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13235
13236#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13237msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13238msgstr ""
13239
13240#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13241msgid "Support for SQL Server is experimental."
13242msgstr ""
13243
13244#. I18N: Name of a country or state
13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13246msgid "Suriname"
13247msgstr "Surinama"
13248
13249#. I18N: gedcom tag SURN
13250#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13251#: resources/views/branches-page.phtml:16
13252#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13253#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13255#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13257#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13258msgid "Surname"
13259msgstr "Marga"
13260
13261#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13262msgid "Surname distribution chart"
13263msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13264
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13266msgid "Surname list style"
13267msgstr "Daftar marga"
13268
13269#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13270msgid "Surname option"
13271msgstr "Opsi marga"
13272
13273#. I18N: gedcom tag SPFX
13274#: app/GedcomTag.php:1023
13275msgid "Surname prefix"
13276msgstr "Sandangan marga"
13277
13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13279msgid "Surname tradition"
13280msgstr "Marga tradisi"
13281
13282#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13284#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13286msgid "Surnames"
13287msgstr "Marga"
13288
13289#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13290#: app/SurnameTradition.php:113
13291msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13292msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13293
13294#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13295#: app/SurnameTradition.php:106
13296msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13297msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13298
13299#. I18N: Location of an LDS church temple
13300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13301msgid "Suva, Fiji"
13302msgstr "Supa, Pijipeler"
13303
13304#. I18N: Name of a country or state
13305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13306msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13307msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13308
13309#. I18N: Reverse the order of two individuals
13310#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13311msgid "Swap individuals"
13312msgstr "Tukar seseorang"
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13316msgid "Swaziland"
13317msgstr "Swajilandia"
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13321msgid "Sweden"
13322msgstr "Swedia"
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13326msgid "Switzerland"
13327msgstr "Suitjerlandia"
13328
13329#. I18N: Location of an LDS church temple
13330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13331msgid "Sydney, Australia"
13332msgstr "Sidni, Australi"
13333
13334#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13335msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13336msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13340msgid "Syria"
13341msgstr "Suriah"
13342
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13344#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13345msgid "Tab"
13346msgstr "Panel"
13347
13348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13352msgid "Table prefix"
13353msgstr "Panel prefik"
13354
13355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13359#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13366#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13370msgctxt "paper size"
13371msgid "Tabloid"
13372msgstr ""
13373
13374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13377#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13378msgid "Tabs"
13379msgstr "Panel"
13380
13381#. I18N: Location of an LDS church temple
13382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13383msgid "Taipei, Taiwan"
13384msgstr "Taipe, Taiwan"
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13388msgid "Taiwan"
13389msgstr "Eeiwan"
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13393msgid "Tajikistan"
13394msgstr "Tajikistania"
13395
13396#. I18N: Location of an LDS church temple
13397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13398msgid "Tampico, Mexico"
13399msgstr "Tempe, Meksiko"
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:215
13403msgctxt "GENITIVE"
13404msgid "Tamuz"
13405msgstr "Tamud"
13406
13407#. I18N: a month in the Jewish calendar
13408#: app/Date/JewishDate.php:321
13409msgctxt "INSTRUMENTAL"
13410msgid "Tamuz"
13411msgstr "Tamud"
13412
13413#. I18N: a month in the Jewish calendar
13414#: app/Date/JewishDate.php:268
13415msgctxt "LOCATIVE"
13416msgid "Tamuz"
13417msgstr "Tamud"
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:162
13421msgctxt "NOMINATIVE"
13422msgid "Tamuz"
13423msgstr "Tamud"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13427msgid "Tanzania"
13428msgstr "Tanjania"
13429
13430#. I18N: The name of a colour-scheme
13431#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13432msgid "Teal Top"
13433msgstr "Tealatas"
13434
13435#. I18N: A configuration setting
13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13437msgid "Technical help contact"
13438msgstr "Kontak bantuan teknis"
13439
13440#. I18N: Location of an LDS church temple
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13442msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13443msgstr "Tegal, Honduras"
13444
13445#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13446#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13447msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13448msgstr ""
13449
13450#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13451msgid "Templates"
13452msgstr "Templat"
13453
13454#. I18N: gedcom tag TEMP
13455#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13456msgid "Temple"
13457msgstr "Kuil"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:199
13461msgctxt "GENITIVE"
13462msgid "Tevet"
13463msgstr "Tepet"
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:305
13467msgctxt "INSTRUMENTAL"
13468msgid "Tevet"
13469msgstr "Tepet"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:252
13473msgctxt "LOCATIVE"
13474msgid "Tevet"
13475msgstr "Tepet"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:146
13479msgctxt "NOMINATIVE"
13480msgid "Tevet"
13481msgstr "Tepet"
13482
13483#. I18N: gedcom tag TEXT
13484#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13485#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13486msgid "Text"
13487msgstr "Teks"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13491msgid "Thailand"
13492msgstr "Tailand"
13493
13494#: resources/views/help/name.phtml:4
13495msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13496msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13497
13498#: resources/views/help/surname.phtml:4
13499msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13500msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13501
13502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13503#, php-format
13504msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13505msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13506
13507#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13508msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13509msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13510
13511#. I18N: Location of an LDS church temple
13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13513msgid "The Hague, Netherlands"
13514msgstr "Sihagu, Belanda"
13515
13516#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13517#, php-format
13518msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13519msgstr ""
13520
13521#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13522#, php-format
13523msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13524msgstr ""
13525
13526#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13527#: app/Functions/Functions.php:59
13528msgid "The PHP temporary folder is missing."
13529msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13530
13531#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13532#, php-format
13533msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13534msgstr ""
13535
13536#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13537#, php-format
13538msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13539msgstr ""
13540
13541#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13542#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13543#, php-format
13544msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13545msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13546
13547#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13548msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13549msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13550
13551#. I18N: Description of the “Reports” module
13552#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13553msgid "The calendar menu."
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13557#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13558#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13559#, php-format
13560msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13561msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13562
13563#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13564#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13565#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13566#, php-format
13567msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13568msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13569
13570#. I18N: Description of the “Reports” module
13571#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13572msgid "The charts menu."
13573msgstr ""
13574
13575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13576msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13577msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13578
13579#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13580msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13581msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
13582
13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13584msgid "The date and time of the last update"
13585msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13586
13587#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13588#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13589#, php-format
13590msgid "The details for “%s” have been updated."
13591msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13592
13593#. I18N: %s is a filename
13594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13596#, php-format
13597msgid "The family tree has been exported to %s."
13598msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13599
13600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13601#, php-format
13602msgid "The family tree “%s” already exists."
13603msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13604
13605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13606#, php-format
13607msgid "The family tree “%s” has been created."
13608msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13609
13610#. I18N: %s is the name of a family tree
13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13612#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13613#, php-format
13614msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13615msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13616
13617#. I18N: %s is the name of a family tree
13618#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13619#, php-format
13620msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13621msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13622
13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13624msgid "The family trees have been merged successfully."
13625msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13626
13627#. I18N: Description of the “Reports” module
13628#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13629msgid "The family trees menu."
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13633#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13634#, php-format
13635msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13636msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13637
13638#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13639#, php-format
13640msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13641msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13642
13643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13644#, php-format
13645msgid "The file %s could not be created."
13646msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13647
13648#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13649#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13650#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13651#, php-format
13652msgid "The file %s could not be deleted."
13653msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13654
13655#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13656#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13657#, php-format
13658msgid "The file %s has been deleted."
13659msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13660
13661#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13662#, php-format
13663msgid "The file %s has been uploaded."
13664msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13665
13666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13667#: app/Functions/Functions.php:53
13668msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13669msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13670
13671#. I18N: %s is a filename
13672#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13673#: resources/views/media-page.phtml:115
13674#, php-format
13675msgid "The file “%s” does not exist."
13676msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13677
13678#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13679#, php-format
13680msgid "The folder %s could not be deleted."
13681msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13682
13683#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13684#, php-format
13685msgid "The folder %s has been created."
13686msgstr "Folder %s telah dibuat."
13687
13688#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13689#, php-format
13690msgid "The folder %s has been deleted."
13691msgstr "Folder %s telah dihapus."
13692
13693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13694msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13695msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13696
13697#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13698#, php-format
13699msgid "The folder “%s” does not exist."
13700msgstr ""
13701
13702#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13703msgid "The following facts and events were found in both records."
13704msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13705
13706#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13707#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13708#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13709#, php-format
13710msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13711msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13712
13713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13714msgid "The following list shows typical requirements."
13715msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13716
13717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13718msgid "The following places have been changed:"
13719msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
13720
13721#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13722msgid "The following places would be changed:"
13723msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13726msgid "The help text has not been written for this item."
13727msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13728
13729#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13731msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13732msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13733
13734#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13736msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13737msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13738
13739#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13740#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13741#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13742#, php-format
13743msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13744msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13745
13746#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13747#, php-format
13748msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13749msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13750
13751#. I18N: Description of the “Reports” module
13752#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13753msgid "The lists menu."
13754msgstr ""
13755
13756#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13757#, php-format
13758msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13759msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13760
13761#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13762#, php-format
13763msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13764msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13765
13766#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13767msgid "The media object has been created"
13768msgstr "Objek media telah dibuat"
13769
13770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13771msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13772msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13773
13774#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13775#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13776#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13777msgid "The message was not sent."
13778msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13779
13780#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13781#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13782#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13783#, php-format
13784msgid "The message was successfully sent to %s."
13785msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13786
13787#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13788#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13789#, php-format
13790msgid "The module “%s” has been disabled."
13791msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13792
13793#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13794#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13795#, php-format
13796msgid "The module “%s” has been enabled."
13797msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13798
13799#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13801msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13802msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13803
13804#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13806msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13807msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13808
13809#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13811msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13812msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13813
13814#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13816msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13817msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13818
13819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13820msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13821msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13822
13823#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13824msgid "The note has been created"
13825msgstr "Catatan telah dibuat"
13826
13827#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13828msgid "The password needs to be at least six characters long."
13829msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13830
13831#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13833msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13834msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13838msgid "The password reset link has expired."
13839msgstr ""
13840
13841#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13842#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13843msgid "The place hierarchy."
13844msgstr ""
13845
13846#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13848msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13849msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13850
13851#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13853msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13854msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13855
13856#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13858#, php-format
13859msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13860msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13861
13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13863#, php-format
13864msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13865msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13866
13867#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13868#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13869#, php-format
13870msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13871msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13872
13873#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13874#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13877msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13878msgstr ""
13879
13880#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13881msgid "The record has been copied to the clipboard."
13882msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13883
13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13885#, php-format
13886msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13887msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13888
13889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13890#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13891msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13892msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
13893
13894#. I18N: Description of the “Reports” module
13895#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13896msgid "The reports menu."
13897msgstr ""
13898
13899#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13900msgid "The repository has been created"
13901msgstr "Repositori telah dibuat"
13902
13903#. I18N: Description of the “Reports” module
13904#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13905msgid "The search menu."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Services/SearchService.php:961
13909msgid "The search returned too many results."
13910msgstr ""
13911
13912#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13913msgid "The server configuration is OK."
13914msgstr "Konfigurasi server OK."
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13917msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13918msgstr ""
13919
13920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13921#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13922msgid "The server’s time limit has been reached."
13923msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13924
13925#. I18N: Description of “Statistics” module
13926#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13927msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13928msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13929
13930#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13931msgid "The source has been created"
13932msgstr "Repositori telah dibuat"
13933
13934#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13935msgid "The submitter has been created"
13936msgstr "Pengirim telah dibuat"
13937
13938#: resources/views/help/name.phtml:9
13939#, php-format
13940msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13941msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
13942
13943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13945#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13946msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13947msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
13948
13949#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13951#, php-format
13952msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13953msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13954msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
13955
13956#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13957msgid "The upgrade is complete."
13958msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
13959
13960#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13961#: app/Functions/Functions.php:50
13962msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13963msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
13964
13965#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
13966#, php-format
13967msgid "The user %s has been deleted."
13968msgstr "Anggota %s telah dihapus."
13969
13970#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13971#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13972msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13973msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
13974
13975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
13976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
13977msgid "The username or password is incorrect."
13978msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
13979
13980#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
13982msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13983msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13984
13985#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
13987msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13988msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
13989
13990#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13991#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
13992#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
13993#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
13994#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
13995#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
13996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
13997#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
13998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
13999#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14001#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14002#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14004#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14006msgid "The website preferences have been updated."
14007msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14008
14009#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14010#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14011msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14012msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14013
14014#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14015#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14016msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14017msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14018
14019#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14020#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14021#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14023msgid "Theme"
14024msgstr "Tema"
14025
14026#. I18N: Name of a module
14027#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14028msgid "Theme change"
14029msgstr "Perubahan tema"
14030
14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14035msgid "Themes"
14036msgstr "Tema"
14037
14038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14039msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14040msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
14041
14042#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14043msgid "There are no facts for this individual."
14044msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14045
14046#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14047msgid "There are no links to this media object."
14048msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14049
14050#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14051msgid "There are no media objects for this individual."
14052msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14053
14054#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14055msgid "There are no notes for this individual."
14056msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14057
14058#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14060msgid "There are no pending changes."
14061msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14062
14063#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14064msgid "There are no research tasks in this family tree."
14065msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14066
14067#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14068msgid "There are no source citations for this individual."
14069msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14070
14071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14072#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14073#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14074msgid "There are pending changes for you to moderate."
14075msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14076
14077#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14078#, php-format
14079msgid "There have been no changes within the last %s day."
14080msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14081msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14084#, php-format
14085msgid "There is no user account with the email “%s”."
14086msgstr ""
14087
14088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14089#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14090#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14091#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14092msgid "There was an error uploading your file."
14093msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14094
14095#. I18N: a month in the French republican calendar
14096#: app/Date/FrenchDate.php:155
14097msgctxt "GENITIVE"
14098msgid "Thermidor"
14099msgstr "Termidor"
14100
14101#. I18N: a month in the French republican calendar
14102#: app/Date/FrenchDate.php:249
14103msgctxt "INSTRUMENTAL"
14104msgid "Thermidor"
14105msgstr "Termidor"
14106
14107#. I18N: a month in the French republican calendar
14108#: app/Date/FrenchDate.php:202
14109msgctxt "LOCATIVE"
14110msgid "Thermidor"
14111msgstr "Termidor"
14112
14113#. I18N: a month in the French republican calendar
14114#: app/Date/FrenchDate.php:108
14115msgctxt "NOMINATIVE"
14116msgid "Thermidor"
14117msgstr "Termidor"
14118
14119#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14120#, php-format
14121msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14122msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14125msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14126msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14129msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14130msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14131
14132#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14133msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14134msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14135
14136#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14138#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14139#: resources/views/register-page.phtml:51
14140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14141msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14142msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14143
14144#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14145#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14146msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14147msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14148
14149#: resources/views/family-page.phtml:17
14150msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14151msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14152
14153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14154#: resources/views/family-page.phtml:15
14155#, php-format
14156msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14157msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14158
14159#: resources/views/family-page.phtml:23
14160msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14161msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14162
14163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14164#: resources/views/family-page.phtml:21
14165#, php-format
14166msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14167msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14168
14169#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14170#, php-format
14171msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14172msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14173msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14174
14175#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14176msgid "This family tree has no images to display."
14177msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14178
14179#. I18N: do not translate the #keywords#
14180#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14181msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14182msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14183
14184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14185#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14186#, php-format
14187msgid "This family tree was last updated on %s."
14188msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14189
14190#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14192msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14193msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14194
14195#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14197msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14198msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14199
14200#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14201msgid "This form has expired. Try again."
14202msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14203
14204#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14205#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14206msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14207msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14208
14209#: resources/views/individual-page.phtml:30
14210msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14211msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14212
14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14214#: resources/views/individual-page.phtml:27
14215#, php-format
14216msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14217msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14218
14219#: resources/views/individual-page.phtml:39
14220msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14221msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14222
14223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14224#: resources/views/individual-page.phtml:36
14225#, php-format
14226msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14227msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14228
14229#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14231#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14232msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14233msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14234
14235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14236#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14237#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14238#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14239#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14240#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14241#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14242#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14243#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14244#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14245#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14246#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14247#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14248#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14251#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14253#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14254#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14255#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14256#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14257#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14258#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14259#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14260#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14261#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14262#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14263msgid "This information is not available."
14264msgstr ""
14265
14266#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14267#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14268#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14280msgid "This information is private and cannot be shown."
14281msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14282
14283#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14285msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14286msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14287
14288#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14290msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14291msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14292
14293#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14295msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14296msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14297
14298#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14300msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14301msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14302
14303#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14304msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14305msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14306
14307#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14309#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14313msgid "This is case sensitive."
14314msgstr "Ini sensitif huruf."
14315
14316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14318#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14319msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14320msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14321
14322#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14324msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14325msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14326
14327#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14329msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14330msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14331
14332#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14334msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14335msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14336
14337#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14339msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14340msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14341
14342#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14344msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14345msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14349msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14350msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14355msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14360msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14364msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14365msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14366
14367#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14369#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14370#: resources/views/register-page.phtml:39
14371#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14372msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14373msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14376msgid "This link is valid for one hour."
14377msgstr ""
14378
14379#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14380#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14381msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14382msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14383
14384#: resources/views/media-page.phtml:28
14385msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14386msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14387
14388#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14389#: resources/views/media-page.phtml:26
14390#, php-format
14391msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14392msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14393
14394#: resources/views/media-page.phtml:34
14395msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14396msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14397
14398#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14399#: resources/views/media-page.phtml:32
14400#, php-format
14401msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14402msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14403
14404#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14405#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14406#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14407#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14408msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14409msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14410
14411#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14412msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14413msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14414
14415#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14417msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14418msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14419
14420#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14421#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14422msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14423msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14424
14425#: resources/views/note-page.phtml:12
14426msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14427msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14428
14429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14430#: resources/views/note-page.phtml:10
14431#, php-format
14432msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14433msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14434
14435#: resources/views/note-page.phtml:18
14436msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14437msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14438
14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14440#: resources/views/note-page.phtml:16
14441#, php-format
14442msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14443msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14447msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14448msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14452msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14453msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14457msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14458msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14462msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14463msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14467msgid "This option will make it easier for users to download images."
14468msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14472msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14473msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14477msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14478msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14479
14480#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14481#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14482msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14483msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14484
14485#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14486#, php-format
14487msgid "This page has been viewed %s time."
14488msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14489msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14490
14491#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14492msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14493msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14494
14495#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14496#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14497msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14498msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14499
14500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14501msgid "This record does not exist."
14502msgstr "Rekor ini tidak ada."
14503
14504#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14505msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14506msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14507
14508#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14509#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14510#, php-format
14511msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14512msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14513
14514#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14515msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14516msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14517
14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14519#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14520#, php-format
14521msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14522msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14523
14524#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14525#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14526msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14527msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14528
14529#: resources/views/repository-page.phtml:16
14530msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14531msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14532
14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14534#: resources/views/repository-page.phtml:14
14535#, php-format
14536msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14537msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14538
14539#: resources/views/repository-page.phtml:22
14540msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14541msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14542
14543#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14544#: resources/views/repository-page.phtml:20
14545#, php-format
14546msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14547msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14548
14549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14550msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14551msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14552
14553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14554msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14555msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14556
14557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14558msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14559msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14560
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14562msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14563msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14564
14565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14566msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14567msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14568
14569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14570#, php-format
14571msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14572msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14573
14574#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14576msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14577msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14578
14579#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14580msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14581msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
14582
14583#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14584msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14585msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
14586
14587#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14588#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14589msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14590msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14591
14592#: resources/views/source-page.phtml:12
14593msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14594msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14595
14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14597#: resources/views/source-page.phtml:10
14598#, php-format
14599msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14600msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14601
14602#: resources/views/source-page.phtml:18
14603msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14604msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14605
14606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14607#: resources/views/source-page.phtml:16
14608#, php-format
14609msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14610msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14611
14612#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14614msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14615msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14616
14617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14619msgid "This type of link is not allowed here."
14620msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14621
14622#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14623msgid "This user account does not have access to any tree."
14624msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14625
14626#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14627msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14628msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14629
14630#: app/Services/UpgradeService.php:254
14631msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14632msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14633
14634#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14635msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14636msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14637
14638#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14639#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14640msgid "This website is temporarily unavailable"
14641msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14642
14643#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14644msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14645msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14646
14647#. I18N: %s is the name of a family tree
14648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14649#, php-format
14650msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14651msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14652
14653#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14654msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14655msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
14656
14657#. I18N: abbreviation for Thursday
14658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14660msgid "Thu"
14661msgstr "Kam"
14662
14663#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14664msgid "Thumbnail image"
14665msgstr "Gambar thumbnail"
14666
14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14669msgid "Thumbnail images"
14670msgstr "Gambar kecil"
14671
14672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14673msgid "Thursday"
14674msgstr "Kamis"
14675
14676#. I18N: Location of an LDS church temple
14677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14678msgid "Tijuana, Mexico"
14679msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14680
14681#. I18N: gedcom tag TIME
14682#: app/GedcomTag.php:1052
14683msgid "Time"
14684msgstr "Waktu"
14685
14686#. I18N: A configuration setting
14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14690msgid "Time zone"
14691msgstr "Waktu Setempat"
14692
14693#. I18N: Name of a module/chart
14694#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14695msgid "Timeline"
14696msgstr "Garis Waktu"
14697
14698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14700msgid "Timestamp"
14701msgstr "Tanda Waktu"
14702
14703#. I18N: Name of a country or state
14704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14705msgid "Timor-Leste"
14706msgstr "Timor Leste"
14707
14708#: app/Date/JalaliDate.php:262
14709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14710msgid "Tir"
14711msgstr "Tear"
14712
14713#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14714#: app/Date/JalaliDate.php:131
14715msgctxt "GENITIVE"
14716msgid "Tir"
14717msgstr "Tear"
14718
14719#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14720#: app/Date/JalaliDate.php:221
14721msgctxt "INSTRUMENTAL"
14722msgid "Tir"
14723msgstr "Tear"
14724
14725#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14726#: app/Date/JalaliDate.php:176
14727msgctxt "LOCATIVE"
14728msgid "Tir"
14729msgstr "Tear"
14730
14731#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14732#: app/Date/JalaliDate.php:86
14733msgctxt "NOMINATIVE"
14734msgid "Tir"
14735msgstr "Tear"
14736
14737#. I18N: a month in the Jewish calendar
14738#: app/Date/JewishDate.php:193
14739msgctxt "GENITIVE"
14740msgid "Tishrei"
14741msgstr "Tisre"
14742
14743#. I18N: a month in the Jewish calendar
14744#: app/Date/JewishDate.php:299
14745msgctxt "INSTRUMENTAL"
14746msgid "Tishrei"
14747msgstr "Tisre"
14748
14749#. I18N: a month in the Jewish calendar
14750#: app/Date/JewishDate.php:246
14751msgctxt "LOCATIVE"
14752msgid "Tishrei"
14753msgstr "Tisre"
14754
14755#. I18N: a month in the Jewish calendar
14756#: app/Date/JewishDate.php:140
14757msgctxt "NOMINATIVE"
14758msgid "Tishrei"
14759msgstr "Tisre"
14760
14761#. I18N: gedcom tag TITL
14762#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14763#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14764#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14765#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14766#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14767#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14768#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14771#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14772#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14773#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14774msgid "Title"
14775msgstr "Judul"
14776
14777#: app/GedcomTag.php:1061
14778msgid "Title in Hebrew"
14779msgstr "Titel yahudi"
14780
14781#. I18N: (From date1) To date2
14782#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14786#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14787msgid "To"
14788msgstr "Hingga"
14789
14790#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14791msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14792msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14793
14794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14795msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14796msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14797
14798#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14800msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14801msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14802
14803#. I18N: “Apache” is a software program.
14804#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14805msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14806msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14807
14808#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14809msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14810msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14811
14812#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14813#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14814msgid "To set a new password, follow this link."
14815msgstr ""
14816
14817#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14819msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14820msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14821
14822#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14823msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14824msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14825
14826#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14827msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14828msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14829
14830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14831msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14832msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
14833
14834#. I18N: Name of a country or state
14835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14836msgid "Togo"
14837msgstr "Togog"
14838
14839#. I18N: Name of a country or state
14840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14841msgid "Tokelau"
14842msgstr "Tokeklu"
14843
14844#. I18N: Location of an LDS church temple
14845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14846msgid "Tokyo, Japan"
14847msgstr "Tokyo, Jepang"
14848
14849#. I18N: Type of media object
14850#: app/GedcomTag.php:2396
14851msgid "Tombstone"
14852msgstr "Makam"
14853
14854#. I18N: Name of a country or state
14855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14856msgid "Tonga"
14857msgstr "Tongoh"
14858
14859#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14860#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14861#, php-format
14862msgid "Top %s given name"
14863msgid_plural "Top %s given names"
14864msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14865
14866#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14867#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14868#, php-format
14869msgid "Top %s surname"
14870msgid_plural "Top %s surnames"
14871msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14872
14873#. I18N: i.e. most popular given name.
14874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14875msgid "Top given name"
14876msgstr "Nama terpopuler"
14877
14878#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14880#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14881msgid "Top given names"
14882msgstr "Nama terpopuler"
14883
14884#. I18N: i.e. most popular surname.
14885#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14886msgid "Top surname"
14887msgstr "Marga terpopuler"
14888
14889#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14890#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14891#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14892msgid "Top surnames"
14893msgstr "Marga terpopuler"
14894
14895#. I18N: Location of an LDS church temple
14896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14897msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14898msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14899
14900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14901#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14902#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14903#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14904#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14905#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14906#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14907#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14908#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14909#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14910#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14911#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14912#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14913#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14914#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14916#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14917#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14918msgid "Total"
14919msgstr "Jumlah"
14920
14921#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14922msgid "Total accepted changes: "
14923msgstr "Total perubahan yang diterima: "
14924
14925#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14926msgid "Total births"
14927msgstr "Kelahiran"
14928
14929#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14930msgid "Total dead"
14931msgstr "Kematian"
14932
14933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14934msgid "Total deaths"
14935msgstr "Kematian"
14936
14937#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14938msgid "Total divorces"
14939msgstr "Perceraian"
14940
14941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14942#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14944msgid "Total events"
14945msgstr "Peristiwa"
14946
14947#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14948#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14954msgid "Total families"
14955msgstr "Keluarga"
14956
14957#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
14958#, php-format
14959msgid "Total families: %s"
14960msgstr "Keluarga: %s"
14961
14962#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
14963msgid "Total females"
14964msgstr "Perempuan"
14965
14966#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
14967msgid "Total given names"
14968msgstr "Nama"
14969
14970#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
14971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14974#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14982msgid "Total individuals"
14983msgstr "Orang"
14984
14985#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
14986#, php-format
14987msgid "Total individuals: %s"
14988msgstr "Orang: %s"
14989
14990#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
14991msgid "Total living"
14992msgstr "Hidup"
14993
14994#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
14995msgid "Total males"
14996msgstr "Lelaki"
14997
14998#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
14999msgid "Total marriages"
15000msgstr "Pernikahan"
15001
15002#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15003msgid "Total pending changes: "
15004msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15005
15006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15007#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15008#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15009msgid "Total surnames"
15010msgstr "Marga"
15011
15012#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15013msgid "Total users"
15014msgstr "Pengguna"
15015
15016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15017#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15020#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15021#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15022#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15023#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15024#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15025msgid "Tracking and analytics"
15026msgstr "Pelacak & Analisa"
15027
15028#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15029#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15030#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15031msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15032msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
15033
15034#. I18N: gedcom tag TRLR
15035#: app/GedcomTag.php:1064
15036msgid "Trailer"
15037msgstr "Karavan"
15038
15039#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15040#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15041msgid "Tree"
15042msgstr ""
15043
15044#. I18N: The third day in the French republican calendar
15045#: app/Date/FrenchDate.php:291
15046msgid "Tridi"
15047msgstr "Salis"
15048
15049#. I18N: Name of a country or state
15050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15051msgid "Trinidad and Tobago"
15052msgstr "Trinidad dan Tobago"
15053
15054#. I18N: Location of an LDS church temple
15055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15056msgid "Trujillo, Peru"
15057msgstr "Trijilan, Pera"
15058
15059#. I18N: abbreviation for Tuesday
15060#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15062msgid "Tue"
15063msgstr "Sel"
15064
15065#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15066msgid "Tuesday"
15067msgstr "Selasa"
15068
15069#. I18N: Name of a country or state
15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15071msgid "Tunisia"
15072msgstr "Tunisi"
15073
15074#. I18N: Name of a country or state
15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15076msgid "Turkey"
15077msgstr "Turki"
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15081msgid "Turkmenistan"
15082msgstr "Turkimenistan"
15083
15084#. I18N: Name of a country or state
15085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15086msgid "Turks and Caicos Islands"
15087msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15088
15089#. I18N: Name of a country or state
15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15091msgid "Tuvalu"
15092msgstr "Tupalu"
15093
15094#. I18N: Location of an LDS church temple
15095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15096msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15097msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15098
15099#. I18N: Location of an LDS church temple
15100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15101msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15102msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15103
15104#. I18N: gedcom tag TYPE
15105#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15106#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15108#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15109#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15110#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15113#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15116msgid "Type"
15117msgstr "Jenis"
15118
15119#: app/GedcomTag.php:722
15120msgid "Type of event"
15121msgstr "Jenis peristiwa"
15122
15123#: app/GedcomTag.php:727
15124msgid "Type of fact"
15125msgstr "Jenis fakta"
15126
15127#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15128#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15129#. I18N: gedcom tag _URL
15130#. I18N: A configuration setting
15131#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15132#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15134#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15137#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15138msgid "URL"
15139msgstr "Tautan"
15140
15141#. I18N: Name of a country or state
15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15143msgid "US Minor Outlying Islands"
15144msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15148msgid "US Virgin Islands"
15149msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15153msgid "Uganda"
15154msgstr "Yuganda"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15158msgid "Ukraine"
15159msgstr "Ukraina"
15160
15161#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15163msgid "Uncleared: insufficient data"
15164msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15165
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15167msgid "Unique family facts"
15168msgstr "Fakta keluarga unik"
15169
15170#. I18N: gedcom tag _UID
15171#: app/GedcomTag.php:2065
15172msgid "Unique identifier"
15173msgstr "Identifikasi unik"
15174
15175#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15177msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15178msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15179
15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15181msgid "Unique individual facts"
15182msgstr "Fakta unik seseorang"
15183
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15185msgid "Unique repository facts"
15186msgstr "Fakta repositori unik"
15187
15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15189msgid "Unique source facts"
15190msgstr "Fakta sumber unik"
15191
15192#. I18N: Name of a country or state
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15194msgid "United Arab Emirates"
15195msgstr "Uni Emirat Arab"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15199msgid "United Kingdom"
15200msgstr "Kerajaan Inggris"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15204msgid "United States"
15205msgstr "Amerika"
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15209#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15211msgid "Unknown"
15212msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15213
15214#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15215msgctxt "unknown century"
15216msgid "Unknown"
15217msgstr "Tidak diketahui"
15218
15219#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15220#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15226msgctxt "unknown gender"
15227msgid "Unknown"
15228msgstr "Tidak diketahui"
15229
15230#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15231msgctxt "unknown people"
15232msgid "Unknown"
15233msgstr "Tidak diketahui"
15234
15235#: app/GedcomTag.php:2113
15236msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15237msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15238
15239#: resources/views/admin/media.phtml:37
15240msgid "Unused files"
15241msgstr "File yang tidak digunakan"
15242
15243#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15244#, php-format
15245msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15246msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15247
15248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15249msgid "Up"
15250msgstr ""
15251
15252#. I18N: Name of a module
15253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15254msgid "Upcoming events"
15255msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15256
15257#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15258msgid "Update"
15259msgstr "Perbarui"
15260
15261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15262#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15263msgid "Update all"
15264msgstr "Perbarui semua"
15265
15266#. I18N: Renumber the records in a family tree
15267#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15268#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15269msgid "Update place names"
15270msgstr "Perbarui nama tempat"
15271
15272#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15273#. I18N: %s is a version number
15274#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15275#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15277#, php-format
15278msgid "Upgrade to webtrees %s."
15279msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15280
15281#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15282#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15283msgid "Upgrade wizard"
15284msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15285
15286#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15288msgid "Upload media files"
15289msgstr "Unggah Media"
15290
15291#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15292msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15293msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15297msgid "Uruguay"
15298msgstr "Uruguai"
15299
15300#: app/Services/MailService.php:235
15301msgid "Use SMTP to send messages"
15302msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15303
15304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15305msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15306msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15307
15308#. I18N: placeholder text for new-password field
15309#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15311#: resources/views/register-page.phtml:74
15312#, php-format
15313msgid "Use at least %s character."
15314msgid_plural "Use at least %s characters."
15315msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15316
15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15320msgid "Use colors"
15321msgstr "Gunakan warna"
15322
15323#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15324msgid "Use compact layout"
15325msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15326
15327#. I18N: A configuration setting
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15329msgid "Use full source citations"
15330msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15331
15332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15337msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15338msgstr ""
15339
15340#. I18N: A configuration setting
15341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15342msgid "Use password"
15343msgstr "Gunakan kata sandi"
15344
15345#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15346#: app/Services/MailService.php:234
15347msgid "Use sendmail to send messages"
15348msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15349
15350#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15352msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15353msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15354
15355#. I18N: A configuration setting
15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15357msgid "Use silhouettes"
15358msgstr "Gunakan siluet"
15359
15360#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15361msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15362msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15363
15364#: resources/views/register-page.phtml:89
15365msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15366msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15367
15368#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15369msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15370msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15371
15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15378msgid "User"
15379msgstr "Pengguna"
15380
15381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15383#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15384#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15386msgid "User administration"
15387msgstr "Administrasi Pengguna"
15388
15389#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15390msgid "User didn’t verify within 7 days."
15391msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15392
15393#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15394msgid "User not verified by administrator."
15395msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15396
15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15398msgid "User preferences"
15399msgstr "Preferensi pengguna"
15400
15401#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15402msgid "User verification"
15403msgstr "Verifikasi pengguna"
15404
15405#. I18N: A configuration setting
15406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15407#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15409#: resources/views/admin/users.phtml:20
15410#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15411#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15412#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15413#: resources/views/login-page.phtml:34
15414#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15416#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15417#: resources/views/register-page.phtml:58
15418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15419msgid "Username"
15420msgstr "Nama Pengguna"
15421
15422#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15424msgid "Username or email address"
15425msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15426
15427#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15429#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15430#: resources/views/register-page.phtml:63
15431msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15432msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15433
15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15437msgid "Users"
15438msgstr "Pengguna"
15439
15440#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15441msgid "User’s account has been inactive too long: "
15442msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15443
15444#. I18N: Name of a country or state
15445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15446msgid "Uzbekistan"
15447msgstr "Uzbek"
15448
15449#. I18N: Location of an LDS church temple
15450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15451msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15452msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15453
15454#. I18N: Name of a country or state
15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15456msgid "Vanuatu"
15457msgstr "Panu atuh"
15458
15459#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15461msgid "Various statistics charts."
15462msgstr "Berbagai grafik statistik."
15463
15464#. I18N: Name of a country or state
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15466msgid "Vatican City"
15467msgstr "Kota Vatikan"
15468
15469#. I18N: a month in the French republican calendar
15470#: app/Date/FrenchDate.php:135
15471msgctxt "GENITIVE"
15472msgid "Vendemiaire"
15473msgstr "Vendemir"
15474
15475#. I18N: a month in the French republican calendar
15476#: app/Date/FrenchDate.php:229
15477msgctxt "INSTRUMENTAL"
15478msgid "Vendemiaire"
15479msgstr "Vendemir"
15480
15481#. I18N: a month in the French republican calendar
15482#: app/Date/FrenchDate.php:182
15483msgctxt "LOCATIVE"
15484msgid "Vendemiaire"
15485msgstr "Vendemir"
15486
15487#. I18N: a month in the French republican calendar
15488#: app/Date/FrenchDate.php:87
15489msgctxt "NOMINATIVE"
15490msgid "Vendemiaire"
15491msgstr "Vendemir"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15495msgid "Venezuela"
15496msgstr "Penejuela"
15497
15498#. I18N: a month in the French republican calendar
15499#: app/Date/FrenchDate.php:145
15500msgctxt "GENITIVE"
15501msgid "Ventose"
15502msgstr "Ventos"
15503
15504#. I18N: a month in the French republican calendar
15505#: app/Date/FrenchDate.php:239
15506msgctxt "INSTRUMENTAL"
15507msgid "Ventose"
15508msgstr "Ventos"
15509
15510#. I18N: a month in the French republican calendar
15511#: app/Date/FrenchDate.php:192
15512msgctxt "LOCATIVE"
15513msgid "Ventose"
15514msgstr "Ventos"
15515
15516#. I18N: a month in the French republican calendar
15517#: app/Date/FrenchDate.php:97
15518msgctxt "NOMINATIVE"
15519msgid "Ventose"
15520msgstr "Ventos"
15521
15522#. I18N: Location of an LDS church temple
15523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15524msgid "Veracruz, Mexico"
15525msgstr "Perakrus, Meksiko"
15526
15527#: resources/views/admin/users.phtml:28
15528msgid "Verified"
15529msgstr "Diverifikasi"
15530
15531#. I18N: Location of an LDS church temple
15532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15533msgid "Vernal, Utah, United States"
15534msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15535
15536#. I18N: gedcom tag VERS
15537#: app/GedcomTag.php:1073
15538msgid "Version"
15539msgstr "Versi"
15540
15541#. I18N: Type of media object
15542#: app/GedcomTag.php:2399
15543msgid "Video"
15544msgstr "Video"
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15548msgid "Vietnam"
15549msgstr "Pietnam"
15550
15551#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15552msgid "View"
15553msgstr "Tampilkan"
15554
15555#: resources/views/places-page.phtml:35
15556#, php-format
15557msgid "View table of events occurring in %s"
15558msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15559
15560#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15561msgid "View this day"
15562msgstr "Tampilkan hari"
15563
15564#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15566#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15567#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15568#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15569msgid "View this family"
15570msgstr "Tampilkan keluarga"
15571
15572#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15573msgid "View this month"
15574msgstr "Tampilkan bulan"
15575
15576#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15577msgid "View this year"
15578msgstr "Tampilkan tahun"
15579
15580#. I18N: Location of an LDS church temple
15581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15582msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15583msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15584
15585#. I18N: A configuration setting
15586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15587#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15588msgid "Visible online"
15589msgstr "Terlihat Online"
15590
15591#. I18N: A configuration setting
15592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15593#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15594msgid "Visible to other users when online"
15595msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15596
15597#. I18N: Listbox entry; name of a role
15598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15602#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15603msgid "Visitor"
15604msgstr "Pengunjung"
15605
15606#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15607#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15608#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15611msgid "Vital records"
15612msgstr "Penting"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15616msgid "Wales"
15617msgstr "Woles aja"
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15621msgid "Wallis and Futuna"
15622msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15623
15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15625msgid "Ward"
15626msgstr "Wardi"
15627
15628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15629msgctxt "FEMALE"
15630msgid "Ward"
15631msgstr "Wardi"
15632
15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15634msgctxt "MALE"
15635msgid "Ward"
15636msgstr "Wardi"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15640msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15641msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15642
15643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15644msgid "Watermarks"
15645msgstr "Tanda melayang"
15646
15647#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15649msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15650msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15651
15652#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15653#, php-format
15654msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15655msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15656
15657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15660msgid "Website"
15661msgstr "Situs"
15662
15663#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15665msgid "Website logs"
15666msgstr "Lalulintas Situs"
15667
15668#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15670msgid "Website preferences"
15671msgstr "Preferensi Situs"
15672
15673#. I18N: abbreviation for Wednesday
15674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15676msgid "Wed"
15677msgstr "Rab"
15678
15679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15680msgid "Wednesday"
15681msgstr "Rabu"
15682
15683#. I18N: gedcom tag _WEIG
15684#: app/GedcomTag.php:2071
15685msgid "Weight"
15686msgstr "Berat"
15687
15688#. I18N: A %s is the user’s name
15689#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15690#, php-format
15691msgid "Welcome %s"
15692msgstr "Selamat Datang %s"
15693
15694#. I18N: A configuration setting
15695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15696msgid "Welcome text on sign-in page"
15697msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15698
15699#: resources/views/login-page.phtml:21
15700msgid "Welcome to this genealogy website"
15701msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15705msgid "Western Sahara"
15706msgstr "Sahara Barat"
15707
15708#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15710msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15711msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15712
15713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15714msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15715msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15716
15717#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15719msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15720msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15721
15722#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15724msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15725msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15726
15727#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15728msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15729msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15730
15731#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15732msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15733msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15734
15735#. I18N: Label for a configuration option
15736#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15737msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15738msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15739
15740#. I18N: A configuration setting
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15742msgid "Who can upload new media files"
15743msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15744
15745#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15746#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15747msgid "Who is online"
15748msgstr "Sedang Online"
15749
15750#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15751msgid "Whole words only"
15752msgstr "Hanya seluruh kata"
15753
15754#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15755msgid "Widow"
15756msgstr "Janda"
15757
15758#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15759msgid "Widower"
15760msgstr "Duda"
15761
15762#. I18N: gedcom tag WIFE
15763#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15764#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15765#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15766#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15776msgid "Wife"
15777msgstr "Istri"
15778
15779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15780msgid "Wife’s age"
15781msgstr "Usia istri"
15782
15783#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15784msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15785msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15786
15787#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15788msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15789msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15790
15791#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15792msgid "Wildcards"
15793msgstr "Kartuliars"
15794
15795#. I18N: gedcom tag WILL
15796#: app/GedcomTag.php:1079
15797msgid "Will"
15798msgstr "Wasiat"
15799
15800#. I18N: Location of an LDS church temple
15801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15802msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15803msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15804
15805#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15806#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15807msgid "With sources"
15808msgstr "Dengan sumber"
15809
15810#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15811#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15812msgid "Without sources"
15813msgstr "Tanpa sumber"
15814
15815#. I18N: gedcom tag _WITN
15816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15817msgid "Witness"
15818msgstr "Saksi"
15819
15820#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15821#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15822#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15823#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15824#: app/SurnameTradition.php:111
15825msgid "Wives take their husband’s surname."
15826msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15827
15828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15829#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15830msgid "World"
15831msgstr "Dunia"
15832
15833#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15834#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15835msgid "Yahrzeit"
15836msgstr "Yahjert"
15837
15838#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15839#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15840msgid "Yahrzeiten"
15841msgstr "Yahjert"
15842
15843#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15844msgid "Year"
15845msgstr "Tahun"
15846
15847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15848#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15849msgid "Year:"
15850msgstr "Tahun:"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15854msgid "Yemen"
15855msgstr "Yamen"
15856
15857#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15858#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15859#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15860#, php-format
15861msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15862msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15863
15864#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15865#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15866msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15867msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15868
15869#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15870#, php-format
15871msgid "You are signed in as %s."
15872msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15875msgid "You can apply for an account using the link below."
15876msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15877
15878#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15879#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15882msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15883msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15884
15885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15887msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15888msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15889
15890#. I18N: %s is a URL
15891#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15892#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15893#, php-format
15894msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15895msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15896
15897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15898msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15899msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15900
15901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15902msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15903msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15904
15905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15906msgid "You can renumber this family tree."
15907msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15908
15909#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15911msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15912msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15913
15914#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15915msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15916msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15919msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15920msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
15921
15922#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15923#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15924#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15925#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15926msgid "You do not have permission to view this page."
15927msgstr ""
15928
15929#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15930msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15931msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
15932
15933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15934msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15935msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15938msgid "You have signed out."
15939msgstr "Anda telah keluar."
15940
15941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15942msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15943msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
15944
15945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15946msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15947msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
15948
15949#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
15950msgid "You must enter all the administrator account fields."
15951msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
15952
15953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15954msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15955msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
15956
15957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
15958msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15959msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
15960
15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
15962msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15963msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
15966msgid "You need to be a family member to access this website."
15967msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
15968
15969#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
15970msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15971msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
15972
15973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
15974#: resources/views/admin/trees.phtml:23
15975msgid "You need to create a family tree."
15976msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
15977
15978#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
15979#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15980msgid "You need to review the account details."
15981msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
15982
15983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15984msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15985msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
15986
15987#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
15988#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15989msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15990msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
15991
15992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
15993msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15994msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
15995
15996#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15997#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
15998#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15999#, php-format
16000msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16001msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16002
16003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16004msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16005msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16006
16007#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16008#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16009msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16010msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16011
16012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16013msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16014msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16015
16016#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16017msgid "Youngest father"
16018msgstr "Ayah termuda"
16019
16020#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16021msgid "Youngest female"
16022msgstr "Wanita termuda"
16023
16024#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16025msgid "Youngest male"
16026msgstr "Lelaki termuda"
16027
16028#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16029msgid "Youngest mother"
16030msgstr "Ibu termuda"
16031
16032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16033msgid "Your clippings cart is empty."
16034msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16035
16036#: resources/views/contact-page.phtml:22
16037#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16038msgid "Your name"
16039msgstr "Nama Anda"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16042msgid "Your password has been updated."
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16046#, php-format
16047msgid "Your registration at %s"
16048msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16049
16050#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16051msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16052msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16053
16054#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16055#, php-format
16056msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16057msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16058
16059#. I18N: Name of a country or state
16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16061msgid "Zambia"
16062msgstr "Jambia"
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16066msgid "Zimbabwe"
16067msgstr "Jimbabwe"
16068
16069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16070#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16071msgid "Zoom"
16072msgstr "Perbesar"
16073
16074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16075#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16076#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16077#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16078#: resources/views/place-map.phtml:56
16079msgid "Zoom in"
16080msgstr "Perbesar"
16081
16082#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16083msgid "Zoom level"
16084msgstr "Tingkat pembesaran"
16085
16086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16087#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16088#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16089#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16090#: resources/views/place-map.phtml:57
16091msgid "Zoom out"
16092msgstr "Perkecil"
16093
16094#. I18N: Gedcom ABT dates
16095#: app/Date.php:341
16096#, php-format
16097msgid "about %s"
16098msgstr "tentang %s"
16099
16100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16101#: resources/views/family-page.phtml:21
16102#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16103#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16104#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16105#: resources/views/source-page.phtml:16
16106msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16107msgid "accept"
16108msgstr "terima"
16109
16110#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16111#: resources/views/family-page.phtml:15
16112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16113#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16114#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16115#: resources/views/source-page.phtml:10
16116msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16117msgid "accept"
16118msgstr "terima"
16119
16120#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16122msgid "accepted"
16123msgstr "diterima"
16124
16125#. I18N: A button label.
16126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16128#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16129#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16131#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16132#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16133msgid "add"
16134msgstr "tambahkan"
16135
16136#. I18N: A button label.
16137#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16138msgid "add place"
16139msgstr "tambah tempat"
16140
16141#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16142#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16143msgid "adopted name"
16144msgstr "nama adopsi"
16145
16146#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16147#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16148msgctxt "FEMALE"
16149msgid "adopted name"
16150msgstr "nama adopsi"
16151
16152#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16153#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16154msgctxt "MALE"
16155msgid "adopted name"
16156msgstr "nama adopsi"
16157
16158#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16159msgid "adoption"
16160msgstr "adopsi"
16161
16162#. I18N: An option in a list-box
16163#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16164msgid "after"
16165msgstr "setelah"
16166
16167#. I18N: Gedcom AFT dates
16168#: app/Date.php:361
16169#, php-format
16170msgid "after %s"
16171msgstr "setelah %s"
16172
16173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16174msgid "after death"
16175msgstr "setelah wafat"
16176
16177#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16178#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16182msgid "age"
16183msgstr "umur"
16184
16185#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16186#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16187msgid "also known as"
16188msgstr "nama terkenal"
16189
16190#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16191#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16192msgctxt "FEMALE"
16193msgid "also known as"
16194msgstr "nama terkenal"
16195
16196#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16197#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16198msgctxt "MALE"
16199msgid "also known as"
16200msgstr "nama terkenal"
16201
16202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16203msgid "always"
16204msgstr "selamanya"
16205
16206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16208#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16217msgid "and"
16218msgstr "dan"
16219
16220#: app/Functions/Functions.php:1041
16221msgctxt "father’s brother’s wife"
16222msgid "aunt"
16223msgstr "bibi"
16224
16225#: app/Functions/Functions.php:799
16226msgctxt "father’s sister"
16227msgid "aunt"
16228msgstr "bibi"
16229
16230#: app/Functions/Functions.php:1121
16231msgctxt "mother’s brother’s wife"
16232msgid "aunt"
16233msgstr "bibi"
16234
16235#: app/Functions/Functions.php:837
16236msgctxt "mother’s sister"
16237msgid "aunt"
16238msgstr "bibi"
16239
16240#: app/Functions/Functions.php:1173
16241msgctxt "parent’s brother’s wife"
16242msgid "aunt"
16243msgstr "bibi"
16244
16245#: app/Functions/Functions.php:855
16246msgctxt "parent’s sister"
16247msgid "aunt"
16248msgstr "bibi"
16249
16250#: app/Functions/Functions.php:797
16251msgctxt "father’s sibling"
16252msgid "aunt/uncle"
16253msgstr "bibi/paman"
16254
16255#: app/Functions/Functions.php:835
16256msgctxt "mother’s sibling"
16257msgid "aunt/uncle"
16258msgstr "bibi/paman"
16259
16260#: app/Functions/Functions.php:853
16261msgctxt "parent’s sibling"
16262msgid "aunt/uncle"
16263msgstr "bibi/paman"
16264
16265#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16266msgid "back to top"
16267msgstr "kembali ke atas"
16268
16269#. I18N: An option in a list-box
16270#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16271msgid "before"
16272msgstr "sebelum"
16273
16274#. I18N: Gedcom BEF dates
16275#: app/Date.php:357
16276#, php-format
16277msgid "before %s"
16278msgstr "sebelum %s"
16279
16280#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16281#: app/Date.php:373
16282#, php-format
16283msgid "between %s and %s"
16284msgstr "antara %s dan %s"
16285
16286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16287msgid "birth"
16288msgstr "lahir"
16289
16290#. I18N: The name given to an individual at their birth
16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16292msgid "birth name"
16293msgstr "nama lahir"
16294
16295#. I18N: The name given to an individual at their birth
16296#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16297msgctxt "FEMALE"
16298msgid "birth name"
16299msgstr "nama lahir"
16300
16301#. I18N: The name given to an individual at their birth
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16303msgctxt "MALE"
16304msgid "birth name"
16305msgstr "nama lahir"
16306
16307#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16309#, php-format
16310msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16311msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:711
16314msgid "brother"
16315msgstr "saudara"
16316
16317#: app/Functions/Functions.php:979
16318msgctxt "brother’s wife’s brother"
16319msgid "brother-in-law"
16320msgstr "saudara ipar"
16321
16322#: app/Functions/Functions.php:805
16323msgctxt "husband’s brother"
16324msgid "brother-in-law"
16325msgstr "saudara ipar"
16326
16327#: app/Functions/Functions.php:1095
16328msgctxt "husband’s sister’s husband"
16329msgid "brother-in-law"
16330msgstr "saudara ipar"
16331
16332#: app/Functions/Functions.php:873
16333msgctxt "sister’s husband"
16334msgid "brother-in-law"
16335msgstr "saudara ipar"
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:1279
16338msgctxt "sister’s husband’s brother"
16339msgid "brother-in-law"
16340msgstr "saudara ipar"
16341
16342#: app/Functions/Functions.php:885
16343msgctxt "spouse’s brother"
16344msgid "brother-in-law"
16345msgstr "saudara ipar"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:903
16348msgctxt "wife’s brother"
16349msgid "brother-in-law"
16350msgstr "saudara ipar"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:1335
16353msgctxt "wife’s sister’s husband"
16354msgid "brother-in-law"
16355msgstr "saudara ipar"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:981
16358msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16359msgid "brother/sister-in-law"
16360msgstr "saudara/i ipar"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:815
16363msgctxt "husband’s sibling"
16364msgid "brother/sister-in-law"
16365msgstr "saudara/i ipar"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:867
16368msgctxt "sibling’s spouse"
16369msgid "brother/sister-in-law"
16370msgstr "saudara/i ipar"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:1281
16373msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16374msgid "brother/sister-in-law"
16375msgstr "saudara/i ipar"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:901
16378msgctxt "spouse’s sibling"
16379msgid "brother/sister-in-law"
16380msgstr "saudara/i ipar"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:913
16383msgctxt "wife’s sibling"
16384msgid "brother/sister-in-law"
16385msgstr "saudara/i ipar"
16386
16387#. I18N: An option in a list-box
16388#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16389msgid "bullet list"
16390msgstr "daftar peluru"
16391
16392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16393msgid "burial"
16394msgstr "pemakaman"
16395
16396#: app/GedcomTag.php:2026
16397msgid "by"
16398msgstr "oleh"
16399
16400#. I18N: Gedcom CAL dates
16401#: app/Date.php:345
16402#, php-format
16403msgid "calculated %s"
16404msgstr "kalkulasi %s"
16405
16406#. I18N: A button label.
16407#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16408#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16409#: resources/views/admin/components.phtml:138
16410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16416#: resources/views/contact-page.phtml:62
16417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16418#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16420#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16421#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16422#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16423#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16424#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16425#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16426#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16427#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16428#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16429#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16431#: resources/views/message-page.phtml:54
16432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16433#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16435#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16436#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16437#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16439#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16440#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16441#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16442msgid "cancel"
16443msgstr "batal"
16444
16445#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16446msgid "census added"
16447msgstr "sensus ditambahkan"
16448
16449#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16450#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16451msgid "change of name"
16452msgstr "nama julukan"
16453
16454#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16456msgctxt "FEMALE"
16457msgid "change of name"
16458msgstr "nama julukan"
16459
16460#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16462msgctxt "MALE"
16463msgid "change of name"
16464msgstr "nama julukan"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:690
16467msgid "child"
16468msgstr "anak"
16469
16470#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16471#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16472#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16474#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16475#: resources/views/modals/header.phtml:7
16476#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16477msgid "close"
16478msgstr "tutup"
16479
16480#. I18N: Name of a theme.
16481#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16482msgid "clouds"
16483msgstr "awan"
16484
16485#. I18N: Name of a theme.
16486#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16487msgid "colors"
16488msgstr "warna"
16489
16490#. I18N: An option in a list-box
16491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16492msgid "compact list"
16493msgstr "daftar ringkas"
16494
16495#. I18N: A button label.
16496#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16497#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16498#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16500#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16501#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16503#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16504#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16505#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16506#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16507#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16508#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16509#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16510#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16511#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16513#: resources/views/register-page.phtml:99
16514#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16515msgid "continue"
16516msgstr "Lanjut"
16517
16518#. I18N: A button label.
16519#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16520msgid "create"
16521msgstr "buat"
16522
16523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16524msgid "date periods"
16525msgstr "Periode tanggal"
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:688
16528msgid "daughter"
16529msgstr "putri"
16530
16531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16532msgid "daughter of"
16533msgstr "putri dari"
16534
16535#: app/Functions/Functions.php:775
16536msgctxt "child’s wife"
16537msgid "daughter-in-law"
16538msgstr "menantu wanita"
16539
16540#: app/Functions/Functions.php:883
16541msgctxt "son’s wife"
16542msgid "daughter-in-law"
16543msgstr "menantu wanita"
16544
16545#: app/Functions/Functions.php:1327
16546msgctxt "son’s wife’s father"
16547msgid "daughter-in-law’s father"
16548msgstr "menantu wanita ayah"
16549
16550#: app/Functions/Functions.php:1329
16551msgctxt "son’s wife’s mother"
16552msgid "daughter-in-law’s mother"
16553msgstr "menantu wanita ibu"
16554
16555#: app/Functions/Functions.php:1331
16556msgctxt "son’s wife’s parent"
16557msgid "daughter-in-law’s parent"
16558msgstr "menantu wanita orangtua"
16559
16560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16561msgid "death"
16562msgstr "wafat"
16563
16564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16566msgid "degrees"
16567msgstr "derajat"
16568
16569#. I18N: A button label.
16570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16571#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16575msgid "delete"
16576msgstr "hapus"
16577
16578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16580msgctxt "FEMALE"
16581msgid "died"
16582msgstr "wafat"
16583
16584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16586msgctxt "MALE"
16587msgid "died"
16588msgstr "wafat"
16589
16590#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16591msgid "down"
16592msgstr ""
16593
16594#. I18N: A button label.
16595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16598#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16599msgid "download"
16600msgstr "unduh"
16601
16602#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16603msgid "d’Aboville number"
16604msgstr ""
16605
16606#: resources/views/admin/components.phtml:107
16607#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16608#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16610#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16611#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16612#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16613#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16614msgid "edit"
16615msgstr "ubah"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:478
16618msgid "eighth cousin"
16619msgstr "sepupu kedelapan"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:442
16622msgctxt "FEMALE"
16623msgid "eighth cousin"
16624msgstr "sepupu kedelapan"
16625
16626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16627#: app/Functions/Functions.php:397
16628msgctxt "MALE"
16629msgid "eighth cousin"
16630msgstr "sepupu kedelapan"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:706
16633msgid "elder brother"
16634msgstr "kakak"
16635
16636#: app/Functions/Functions.php:748
16637msgid "elder sibling"
16638msgstr "kakak kandung"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:727
16641msgid "elder sister"
16642msgstr "teteh"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:484
16645msgid "eleventh cousin"
16646msgstr "sepupu kesebelas"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:448
16649msgctxt "FEMALE"
16650msgid "eleventh cousin"
16651msgstr "sepupu kesebelas"
16652
16653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16654#: app/Functions/Functions.php:406
16655msgctxt "MALE"
16656msgid "eleventh cousin"
16657msgstr "sepupu kesebelas"
16658
16659#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16661msgid "estate name"
16662msgstr "nama daerah"
16663
16664#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16666msgctxt "FEMALE"
16667msgid "estate name"
16668msgstr "nama daerah"
16669
16670#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16672msgctxt "MALE"
16673msgid "estate name"
16674msgstr "nama daerah"
16675
16676#. I18N: Gedcom EST dates
16677#: app/Date.php:349
16678#, php-format
16679msgid "estimated %s"
16680msgstr "estimasi %s"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:631
16683msgid "ex-husband"
16684msgstr "mantan suami"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:678
16687msgid "ex-partner"
16688msgstr "mantan mitra"
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:658
16691msgctxt "FEMALE"
16692msgid "ex-partner"
16693msgstr "mantan mitra"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:638
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "ex-partner"
16698msgstr "mantan mitra"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:671
16701msgid "ex-spouse"
16702msgstr "mantan pasangan"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:651
16705msgid "ex-wife"
16706msgstr "mantan istri"
16707
16708#. I18N: A button label.
16709#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16710msgid "export file"
16711msgstr "ekspor file"
16712
16713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16715msgid "facts"
16716msgstr "fakta"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:622
16719msgid "father"
16720msgstr "ayah"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:811
16723msgctxt "husband’s father"
16724msgid "father-in-law"
16725msgstr "ayah mertua"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:891
16728msgctxt "spouse’s father"
16729msgid "father-in-law"
16730msgstr "ayah mertua"
16731
16732#: app/Functions/Functions.php:909
16733msgctxt "wife’s father"
16734msgid "father-in-law"
16735msgstr "ayah mertua"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:492
16738msgid "fifteenth cousin"
16739msgstr "sepupu kelimabelas"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:456
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "fifteenth cousin"
16744msgstr "sepupu kelimabelas"
16745
16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16747#: app/Functions/Functions.php:418
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "fifteenth cousin"
16750msgstr "sepupu kelimabelas"
16751
16752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16753#: app/Functions/Functions.php:571
16754#, php-format
16755msgid "fifth %s"
16756msgstr "kelima %s"
16757
16758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16759#: app/Functions/Functions.php:549
16760#, php-format
16761msgctxt "FEMALE"
16762msgid "fifth %s"
16763msgstr "kelima %s"
16764
16765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16766#: app/Functions/Functions.php:526
16767#, php-format
16768msgctxt "MALE"
16769msgid "fifth %s"
16770msgstr "kelima %s"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:472
16773msgid "fifth cousin"
16774msgstr "sepupu kelima"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:436
16777msgctxt "FEMALE"
16778msgid "fifth cousin"
16779msgstr "sepupu kelima"
16780
16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16782#: app/Functions/Functions.php:388
16783msgctxt "MALE"
16784msgid "fifth cousin"
16785msgstr "sepupu kelima"
16786
16787#. I18N: A button label, first page
16788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16790#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16791#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16792msgid "first"
16793msgstr "awal"
16794
16795#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16797msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16798msgid "first"
16799msgstr "awal"
16800
16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16802#: app/Functions/Functions.php:559
16803#, php-format
16804msgid "first %s"
16805msgstr "awal %s"
16806
16807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16808#: app/Functions/Functions.php:537
16809#, php-format
16810msgctxt "FEMALE"
16811msgid "first %s"
16812msgstr "awal %s"
16813
16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16815#: app/Functions/Functions.php:514
16816#, php-format
16817msgctxt "MALE"
16818msgid "first %s"
16819msgstr "awal %s"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:464
16822msgid "first cousin"
16823msgstr "Sepupu pertama"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:428
16826msgctxt "FEMALE"
16827msgid "first cousin"
16828msgstr "Sepupu pertama"
16829
16830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16831#: app/Functions/Functions.php:376
16832msgctxt "MALE"
16833msgid "first cousin"
16834msgstr "Sepupu pertama"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:1035
16837msgctxt "father’s brother’s child"
16838msgid "first cousin"
16839msgstr "Sepupu pertama"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:1037
16842msgctxt "father’s brother’s daughter"
16843msgid "first cousin"
16844msgstr "Sepupu pertama"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:1039
16847msgctxt "father’s brother’s son"
16848msgid "first cousin"
16849msgstr "Sepupu pertama"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:1079
16852msgctxt "father’s sister’s child"
16853msgid "first cousin"
16854msgstr "Sepupu pertama"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:1081
16857msgctxt "father’s sister’s daughter"
16858msgid "first cousin"
16859msgstr "Sepupu pertama"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:1085
16862msgctxt "father’s sister’s son"
16863msgid "first cousin"
16864msgstr "Sepupu pertama"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:1115
16867msgctxt "mother’s brother’s child"
16868msgid "first cousin"
16869msgstr "Sepupu pertama"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:1117
16872msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16873msgid "first cousin"
16874msgstr "Sepupu pertama"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:1119
16877msgctxt "mother’s brother’s son"
16878msgid "first cousin"
16879msgstr "Sepupu pertama"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:1165
16882msgctxt "mother’s sister’s child"
16883msgid "first cousin"
16884msgstr "Sepupu pertama"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:1167
16887msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16888msgid "first cousin"
16889msgstr "Sepupu pertama"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:1171
16892msgctxt "mother’s sister’s son"
16893msgid "first cousin"
16894msgstr "Sepupu pertama"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:1415
16897msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16898msgid "first cousin once removed ascending"
16899msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1411
16902msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16903msgid "first cousin once removed ascending"
16904msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1413
16907msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16908msgid "first cousin once removed ascending"
16909msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1421
16912msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16913msgid "first cousin once removed ascending"
16914msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1417
16917msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16918msgid "first cousin once removed ascending"
16919msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1419
16922msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16923msgid "first cousin once removed ascending"
16924msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1427
16927msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16928msgid "first cousin once removed ascending"
16929msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1423
16932msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16933msgid "first cousin once removed ascending"
16934msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1425
16937msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16938msgid "first cousin once removed ascending"
16939msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1433
16942msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16943msgid "first cousin once removed ascending"
16944msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1429
16947msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16948msgid "first cousin once removed ascending"
16949msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1431
16952msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16953msgid "first cousin once removed ascending"
16954msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1439
16957msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16958msgid "first cousin once removed ascending"
16959msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1435
16962msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16963msgid "first cousin once removed ascending"
16964msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1437
16967msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1445
16972msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1441
16977msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1443
16982msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1451
16987msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1447
16992msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1449
16997msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1457
17002msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1453
17007msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1455
17012msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:490
17017msgid "fourteenth cousin"
17018msgstr "Sepupu keempat belas"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:454
17021msgctxt "FEMALE"
17022msgid "fourteenth cousin"
17023msgstr "Sepupu keempat belas"
17024
17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17026#: app/Functions/Functions.php:415
17027msgctxt "MALE"
17028msgid "fourteenth cousin"
17029msgstr "Sepupu keempat belas"
17030
17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17032#: app/Functions/Functions.php:568
17033#, php-format
17034msgid "fourth %s"
17035msgstr "Keempat %s"
17036
17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17038#: app/Functions/Functions.php:546
17039#, php-format
17040msgctxt "FEMALE"
17041msgid "fourth %s"
17042msgstr "Keempat %s"
17043
17044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17045#: app/Functions/Functions.php:523
17046#, php-format
17047msgctxt "MALE"
17048msgid "fourth %s"
17049msgstr "Keempat %s"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:470
17052msgid "fourth cousin"
17053msgstr "Keempat sepupu"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:434
17056msgctxt "FEMALE"
17057msgid "fourth cousin"
17058msgstr "Keempat sepupu"
17059
17060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17061#: app/Functions/Functions.php:385
17062msgctxt "MALE"
17063msgid "fourth cousin"
17064msgstr "Keempat sepupu"
17065
17066#. I18N: from 1700 interval 50 years
17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17073#, php-format
17074msgid "from %1$s interval %2$s year"
17075msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17076msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17077
17078#. I18N: Gedcom FROM dates
17079#: app/Date.php:365
17080#, php-format
17081msgid "from %s"
17082msgstr "dari %s"
17083
17084#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17085#: app/Date.php:377
17086#, php-format
17087msgid "from %s to %s"
17088msgstr "dari %s ke %s"
17089
17090#. I18N: layout option for the fan chart
17091#: app/Module/FanChartModule.php:557
17092msgid "full circle"
17093msgstr "lingkaran penuh"
17094
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17096msgid "gender"
17097msgstr "Kelamin"
17098
17099#. I18N: A button label.
17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17101msgid "go to new individual"
17102msgstr "lanjut ke orang baru"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:765
17105msgctxt "child’s child"
17106msgid "grandchild"
17107msgstr "cucu"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:777
17110msgctxt "daughter’s child"
17111msgid "grandchild"
17112msgstr "cucu"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:877
17115msgctxt "son’s child"
17116msgid "grandchild"
17117msgstr "cucu"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:767
17120msgctxt "child’s daughter"
17121msgid "granddaughter"
17122msgstr "cucu perempuan"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:779
17125msgctxt "daughter’s daughter"
17126msgid "granddaughter"
17127msgstr "cucu perempuan"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:879
17130msgctxt "son’s daughter"
17131msgid "granddaughter"
17132msgstr "cucu perempuan"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:995
17135msgctxt "child’s daughter’s husband"
17136msgid "granddaughter’s husband"
17137msgstr "suami cucu perempuan"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1017
17140msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17141msgid "granddaughter’s husband"
17142msgstr "suami cucu perempuan"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1315
17145msgctxt "son’s daughter’s husband"
17146msgid "granddaughter’s husband"
17147msgstr "suami cucu perempuan"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:847
17150msgctxt "parent’s father"
17151msgid "grandfather"
17152msgstr "kakek"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:849
17155msgctxt "parent’s mother"
17156msgid "grandmother"
17157msgstr "nenek"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:851
17160msgctxt "parent’s parent"
17161msgid "grandparent"
17162msgstr "kakek-nenek"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:771
17165msgctxt "child’s son"
17166msgid "grandson"
17167msgstr "cucu"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:783
17170msgctxt "daughter’s son"
17171msgid "grandson"
17172msgstr "cucu"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:881
17175msgctxt "son’s son"
17176msgid "grandson"
17177msgstr "cucu"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1005
17180msgctxt "child’s son’s wife"
17181msgid "grandson’s wife"
17182msgstr "cucu istri"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1033
17185msgctxt "daughter’s son’s wife"
17186msgid "grandson’s wife"
17187msgstr "cucu istri"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:1325
17190msgctxt "son’s son’s wife"
17191msgid "grandson’s wife"
17192msgstr "cucu istri"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17195#: app/Functions/Functions.php:1736
17196#, php-format
17197msgid "great ×%s aunt"
17198msgstr "×%s bibi"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17201#: app/Functions/Functions.php:1739
17202#, php-format
17203msgid "great ×%s aunt/uncle"
17204msgstr "×%s bibi/paman"
17205
17206#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17207#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17208#, php-format
17209msgid "great ×%s grandchild"
17210msgstr "×%s cucu"
17211
17212#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17213#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17214#, php-format
17215msgid "great ×%s granddaughter"
17216msgstr "×%s cucu"
17217
17218#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17219#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17220#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17221#: app/Functions/Functions.php:2089
17222#, php-format
17223msgid "great ×%s grandfather"
17224msgstr "×%s buyut"
17225
17226#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17227#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17228#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17229#: app/Functions/Functions.php:2094
17230#, php-format
17231msgid "great ×%s grandmother"
17232msgstr "×%s buyut"
17233
17234#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17235#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17236#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17237#: app/Functions/Functions.php:2098
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s grandparent"
17240msgstr "×%s buyut"
17241
17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17243#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17244#, php-format
17245msgid "great ×%s grandson"
17246msgstr "×%s cicit"
17247
17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17249#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17250#, php-format
17251msgid "great ×%s nephew"
17252msgstr "×%s keponakan"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1897
17255#, php-format
17256msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17257msgid "great ×%s nephew"
17258msgstr "×%s keponakan"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1901
17261#, php-format
17262msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17263msgid "great ×%s nephew"
17264msgstr "×%s keponakan"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1904
17267#, php-format
17268msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17269msgid "great ×%s nephew"
17270msgstr "×%s keponakan"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s nephew/niece"
17275msgstr "×%s keponakan"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1920
17278#, php-format
17279msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17280msgid "great ×%s nephew/niece"
17281msgstr "×%s keponakan"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1924
17284#, php-format
17285msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17286msgid "great ×%s nephew/niece"
17287msgstr "×%s keponakan"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1927
17290#, php-format
17291msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17292msgid "great ×%s nephew/niece"
17293msgstr "×%s keponakan"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s niece"
17298msgstr "×%s keponakan"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1909
17301#, php-format
17302msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17303msgid "great ×%s niece"
17304msgstr "×%s keponakan"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1913
17307#, php-format
17308msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17309msgid "great ×%s niece"
17310msgstr "×%s keponakan"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1916
17313#, php-format
17314msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17315msgid "great ×%s niece"
17316msgstr "×%s keponakan"
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s uncle"
17322msgstr "×%s paman"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1709
17325#, php-format
17326msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17327msgid "great ×%s uncle"
17328msgstr "×%s paman"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1713
17331#, php-format
17332msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17333msgid "great ×%s uncle"
17334msgstr "×%s paman"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1716
17337#, php-format
17338msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17339msgid "great ×%s uncle"
17340msgstr "×%s paman"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1627
17343msgid "great ×4 aunt"
17344msgstr "x4 eyang"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1630
17347msgid "great ×4 aunt/uncle"
17348msgstr "x4 eyang"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:2137
17351msgid "great ×4 grandchild"
17352msgstr "x4 cicit"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:2134
17355msgid "great ×4 granddaughter"
17356msgstr "x4 cicit"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1986
17359msgid "great ×4 grandfather"
17360msgstr "x4 buyut"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1990
17363msgid "great ×4 grandmother"
17364msgstr "x4 buyut"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1993
17367msgid "great ×4 grandparent"
17368msgstr "x4 buyut"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:2130
17371msgid "great ×4 grandson"
17372msgstr "x4 cicit"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1821
17375msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17376msgid "great ×4 nephew"
17377msgstr "x4 cicit"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1825
17380msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17381msgid "great ×4 nephew"
17382msgstr "x4 cicit"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1828
17385msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17386msgid "great ×4 nephew"
17387msgstr "x4 cicit"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1844
17390msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17391msgid "great ×4 nephew/niece"
17392msgstr "x4 cicit"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1848
17395msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17396msgid "great ×4 nephew/niece"
17397msgstr "x4 cicit"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1851
17400msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17401msgid "great ×4 nephew/niece"
17402msgstr "x4 cicit"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1833
17405msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17406msgid "great ×4 niece"
17407msgstr "x4 cicit"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1837
17410msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17411msgid "great ×4 niece"
17412msgstr "x4 cicit"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1840
17415msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17416msgid "great ×4 niece"
17417msgstr "x4 cicit"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1616
17420msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17421msgid "great ×4 uncle"
17422msgstr "x4 eyang"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1620
17425msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17426msgid "great ×4 uncle"
17427msgstr "x4 eyang"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1623
17430msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17431msgid "great ×4 uncle"
17432msgstr "x4 eyang"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1646
17435msgid "great ×5 aunt"
17436msgstr "x4 eyang"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1649
17439msgid "great ×5 aunt/uncle"
17440msgstr "x4 eyang"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:2148
17443msgid "great ×5 grandchild"
17444msgstr "x5 cicit"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:2145
17447msgid "great ×5 granddaughter"
17448msgstr "x5 cicit"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1997
17451msgid "great ×5 grandfather"
17452msgstr "x5 buyut"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:2001
17455msgid "great ×5 grandmother"
17456msgstr "x5 buyut"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:2004
17459msgid "great ×5 grandparent"
17460msgstr "x5 buyut"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:2141
17463msgid "great ×5 grandson"
17464msgstr "x5 cicit"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1856
17467msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17468msgid "great ×5 nephew"
17469msgstr "x5 cicit"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1860
17472msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17473msgid "great ×5 nephew"
17474msgstr "x5 cicit"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1863
17477msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17478msgid "great ×5 nephew"
17479msgstr "x5 cicit"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1879
17482msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17483msgid "great ×5 nephew/niece"
17484msgstr "x5 cicit"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1883
17487msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17488msgid "great ×5 nephew/niece"
17489msgstr "x5 cicit"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1886
17492msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17493msgid "great ×5 nephew/niece"
17494msgstr "x5 cicit"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1868
17497msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17498msgid "great ×5 niece"
17499msgstr "x5 cicit"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1872
17502msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17503msgid "great ×5 niece"
17504msgstr "x5 cicit"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1875
17507msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17508msgid "great ×5 niece"
17509msgstr "x5 cicit"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1635
17512msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17513msgid "great ×5 uncle"
17514msgstr "×5 eyang"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1639
17517msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17518msgid "great ×5 uncle"
17519msgstr "×5 eyang"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1642
17522msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17523msgid "great ×5 uncle"
17524msgstr "×5 eyang"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1665
17527msgid "great ×6 aunt"
17528msgstr "×6 eyang"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1668
17531msgid "great ×6 aunt/uncle"
17532msgstr "×6 eyang"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:2159
17535msgid "great ×6 grandchild"
17536msgstr "×6 cicit"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:2156
17539msgid "great ×6 granddaughter"
17540msgstr "×6 cicit"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:2008
17543msgid "great ×6 grandfather"
17544msgstr "×6 buyut"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:2012
17547msgid "great ×6 grandmother"
17548msgstr "×6 buyut"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:2015
17551msgid "great ×6 grandparent"
17552msgstr "×6 buyut"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:2152
17555msgid "great ×6 grandson"
17556msgstr "×6 cicit"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1654
17559msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17560msgid "great ×6 uncle"
17561msgstr "×6 eyang"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1658
17564msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17565msgid "great ×6 uncle"
17566msgstr "×6 eyang"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1661
17569msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17570msgid "great ×6 uncle"
17571msgstr "×6 eyang"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1684
17574msgid "great ×7 aunt"
17575msgstr "×7 eyang"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1687
17578msgid "great ×7 aunt/uncle"
17579msgstr "×7 eyang"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2170
17582msgid "great ×7 grandchild"
17583msgstr "×7 eyang"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2167
17586msgid "great ×7 granddaughter"
17587msgstr "×7 eyang"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2019
17590msgid "great ×7 grandfather"
17591msgstr "×7 buyut"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2023
17594msgid "great ×7 grandmother"
17595msgstr "×7 buyut"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2026
17598msgid "great ×7 grandparent"
17599msgstr "×7 buyut"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2163
17602msgid "great ×7 grandson"
17603msgstr "×7 cicit"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1673
17606msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17607msgid "great ×7 uncle"
17608msgstr "×7 eyang"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1677
17611msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17612msgid "great ×7 uncle"
17613msgstr "×7 eyang"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1680
17616msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17617msgid "great ×7 uncle"
17618msgstr "×7 eyang"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1357
17621msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17622msgid "great-aunt"
17623msgstr "eyang"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1053
17626msgctxt "father’s father’s sister"
17627msgid "great-aunt"
17628msgstr "eyang"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1363
17631msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17632msgid "great-aunt"
17633msgstr "eyang"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1065
17636msgctxt "father’s mother’s sister"
17637msgid "great-aunt"
17638msgstr "eyang"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1369
17641msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17642msgid "great-aunt"
17643msgstr "eyang"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1077
17646msgctxt "father’s parent’s sister"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr "eyang"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1375
17651msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "eyang"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1133
17656msgctxt "mother’s father’s sister"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "eyang"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1381
17661msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "eyang"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1151
17666msgctxt "mother’s mother’s sister"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "eyang"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1387
17671msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "eyang"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1163
17676msgctxt "mother’s parent’s sister"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "eyang"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1393
17681msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "eyang"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1185
17686msgctxt "parent’s father’s sister"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "eyang"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1399
17691msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "eyang"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1197
17696msgctxt "parent’s mother’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "eyang"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1405
17701msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "eyang"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1209
17706msgctxt "parent’s parent’s sister"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "eyang"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1051
17711msgctxt "father’s father’s sibling"
17712msgid "great-aunt/uncle"
17713msgstr "eyang"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1359
17716msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17717msgid "great-aunt/uncle"
17718msgstr "eyang"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1063
17721msgctxt "father’s mother’s sibling"
17722msgid "great-aunt/uncle"
17723msgstr "eyang"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1365
17726msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17727msgid "great-aunt/uncle"
17728msgstr "eyang"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1075
17731msgctxt "father’s parent’s sibling"
17732msgid "great-aunt/uncle"
17733msgstr "eyang"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1371
17736msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr "eyang"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1131
17741msgctxt "mother’s father’s sibling"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "eyang"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1377
17746msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "eyang"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1149
17751msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "eyang"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1383
17756msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "eyang"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1161
17761msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "eyang"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1389
17766msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "eyang"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1183
17771msgctxt "parent’s father’s sibling"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "eyang"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1395
17776msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "eyang"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1195
17781msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "eyang"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1401
17786msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "eyang"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1207
17791msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "eyang"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1407
17796msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "eyang"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:985
17801msgctxt "child’s child’s child"
17802msgid "great-grandchild"
17803msgstr "cicit"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:991
17806msgctxt "child’s daughter’s child"
17807msgid "great-grandchild"
17808msgstr "cicit"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:999
17811msgctxt "child’s son’s child"
17812msgid "great-grandchild"
17813msgstr "cicit"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1007
17816msgctxt "daughter’s child’s child"
17817msgid "great-grandchild"
17818msgstr "cicit"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1013
17821msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17822msgid "great-grandchild"
17823msgstr "cicit"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1027
17826msgctxt "daughter’s son’s child"
17827msgid "great-grandchild"
17828msgstr "cicit"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1305
17831msgctxt "son’s child’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr "cicit"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1311
17836msgctxt "son’s daughter’s child"
17837msgid "great-grandchild"
17838msgstr "cicit"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1319
17841msgctxt "son’s son’s child"
17842msgid "great-grandchild"
17843msgstr "cicit"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:987
17846msgctxt "child’s child’s daughter"
17847msgid "great-granddaughter"
17848msgstr "cicit"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:993
17851msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17852msgid "great-granddaughter"
17853msgstr "cicit"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1001
17856msgctxt "child’s son’s daughter"
17857msgid "great-granddaughter"
17858msgstr "cicit"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1009
17861msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17862msgid "great-granddaughter"
17863msgstr "cicit"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1015
17866msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17867msgid "great-granddaughter"
17868msgstr "cicit"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1029
17871msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17872msgid "great-granddaughter"
17873msgstr "cicit"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1307
17876msgctxt "son’s child’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr "cicit"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1313
17881msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17882msgid "great-granddaughter"
17883msgstr "cicit"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1321
17886msgctxt "son’s son’s daughter"
17887msgid "great-granddaughter"
17888msgstr "cicit"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1045
17891msgctxt "father’s father’s father"
17892msgid "great-grandfather"
17893msgstr "buyut"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1057
17896msgctxt "father’s mother’s father"
17897msgid "great-grandfather"
17898msgstr "buyut"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1069
17901msgctxt "father’s parent’s father"
17902msgid "great-grandfather"
17903msgstr "buyut"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1125
17906msgctxt "mother’s father’s father"
17907msgid "great-grandfather"
17908msgstr "buyut"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1143
17911msgctxt "mother’s mother’s father"
17912msgid "great-grandfather"
17913msgstr "buyut"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1155
17916msgctxt "mother’s parent’s father"
17917msgid "great-grandfather"
17918msgstr "buyut"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1177
17921msgctxt "parent’s father’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "buyut"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1189
17926msgctxt "parent’s mother’s father"
17927msgid "great-grandfather"
17928msgstr "buyut"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1201
17931msgctxt "parent’s parent’s father"
17932msgid "great-grandfather"
17933msgstr "buyut"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1047
17936msgctxt "father’s father’s mother"
17937msgid "great-grandmother"
17938msgstr "buyut"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1059
17941msgctxt "father’s mother’s mother"
17942msgid "great-grandmother"
17943msgstr "buyut"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1071
17946msgctxt "father’s parent’s mother"
17947msgid "great-grandmother"
17948msgstr "buyut"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1127
17951msgctxt "mother’s father’s mother"
17952msgid "great-grandmother"
17953msgstr "buyut"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1145
17956msgctxt "mother’s mother’s mother"
17957msgid "great-grandmother"
17958msgstr "buyut"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1157
17961msgctxt "mother’s parent’s mother"
17962msgid "great-grandmother"
17963msgstr "buyut"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1179
17966msgctxt "parent’s father’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "buyut"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1191
17971msgctxt "parent’s mother’s mother"
17972msgid "great-grandmother"
17973msgstr "buyut"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1203
17976msgctxt "parent’s parent’s mother"
17977msgid "great-grandmother"
17978msgstr "buyut"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1049
17981msgctxt "father’s father’s parent"
17982msgid "great-grandparent"
17983msgstr "buyut"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1061
17986msgctxt "father’s mother’s parent"
17987msgid "great-grandparent"
17988msgstr "buyut"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1073
17991msgctxt "father’s parent’s parent"
17992msgid "great-grandparent"
17993msgstr "buyut"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1129
17996msgctxt "mother’s father’s parent"
17997msgid "great-grandparent"
17998msgstr "buyut"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1147
18001msgctxt "mother’s mother’s parent"
18002msgid "great-grandparent"
18003msgstr "buyut"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1159
18006msgctxt "mother’s parent’s parent"
18007msgid "great-grandparent"
18008msgstr "buyut"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1181
18011msgctxt "parent’s father’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr "buyut"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1193
18016msgctxt "parent’s mother’s parent"
18017msgid "great-grandparent"
18018msgstr "buyut"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1205
18021msgctxt "parent’s parent’s parent"
18022msgid "great-grandparent"
18023msgstr "buyut"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:989
18026msgctxt "child’s child’s son"
18027msgid "great-grandson"
18028msgstr "cicit"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:997
18031msgctxt "child’s daughter’s son"
18032msgid "great-grandson"
18033msgstr "cicit"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1003
18036msgctxt "child’s son’s son"
18037msgid "great-grandson"
18038msgstr "cicit"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1011
18041msgctxt "daughter’s child’s son"
18042msgid "great-grandson"
18043msgstr "cicit"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1019
18046msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18047msgid "great-grandson"
18048msgstr "cicit"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1031
18051msgctxt "daughter’s son’s son"
18052msgid "great-grandson"
18053msgstr "cicit"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1309
18056msgctxt "son’s child’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr "cicit"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1317
18061msgctxt "son’s daughter’s son"
18062msgid "great-grandson"
18063msgstr "cicit"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1323
18066msgctxt "son’s son’s son"
18067msgid "great-grandson"
18068msgstr "cicit"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1589
18071msgid "great-great-aunt"
18072msgstr "eyang"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1592
18075msgid "great-great-aunt/uncle"
18076msgstr "eyang"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:2115
18079msgid "great-great-grandchild"
18080msgstr "cicit"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:2112
18083msgid "great-great-granddaughter"
18084msgstr "cicit"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1964
18087msgid "great-great-grandfather"
18088msgstr "buyut"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1968
18091msgid "great-great-grandmother"
18092msgstr "buyut"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1971
18095msgid "great-great-grandparent"
18096msgstr "buyut"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:2108
18099msgid "great-great-grandson"
18100msgstr "cicit"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1608
18103msgid "great-great-great-aunt"
18104msgstr "eyang"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1611
18107msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18108msgstr "eyang"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:2126
18111msgid "great-great-great-grandchild"
18112msgstr "cicit"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:2123
18115msgid "great-great-great-granddaughter"
18116msgstr "cicit"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1975
18119msgid "great-great-great-grandfather"
18120msgstr "buyut"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1979
18123msgid "great-great-great-grandmother"
18124msgstr "buyut"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1982
18127msgid "great-great-great-grandparent"
18128msgstr "buyut"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:2119
18131msgid "great-great-great-grandson"
18132msgstr "cicit"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1786
18135msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18136msgid "great-great-great-nephew"
18137msgstr "cicit"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1790
18140msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18141msgid "great-great-great-nephew"
18142msgstr "cicit"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1793
18145msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18146msgid "great-great-great-nephew"
18147msgstr "cicit"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1809
18150msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18151msgid "great-great-great-nephew/niece"
18152msgstr "cicit"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1813
18155msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18156msgid "great-great-great-nephew/niece"
18157msgstr "cicit"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1816
18160msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18161msgid "great-great-great-nephew/niece"
18162msgstr "cicit"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1798
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18166msgid "great-great-great-niece"
18167msgstr "cicit"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1802
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18171msgid "great-great-great-niece"
18172msgstr "cicit"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1805
18175msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18176msgid "great-great-great-niece"
18177msgstr "cicit"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1597
18180msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18181msgid "great-great-great-uncle"
18182msgstr "eyang"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1601
18185msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18186msgid "great-great-great-uncle"
18187msgstr "eyang"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1604
18190msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18191msgid "great-great-great-uncle"
18192msgstr "eyang"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1751
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18196msgid "great-great-nephew"
18197msgstr "cicit"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1755
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18201msgid "great-great-nephew"
18202msgstr "cicit"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1758
18205msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18206msgid "great-great-nephew"
18207msgstr "cicit"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1774
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18211msgid "great-great-nephew/niece"
18212msgstr "cicit"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1778
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18216msgid "great-great-nephew/niece"
18217msgstr "cicit"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1781
18220msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18221msgid "great-great-nephew/niece"
18222msgstr "cicit"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1763
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18226msgid "great-great-niece"
18227msgstr "cicit"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1767
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18231msgid "great-great-niece"
18232msgstr "cicit"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1770
18235msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18236msgid "great-great-niece"
18237msgstr "cicit"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1578
18240msgctxt "great-grandfather’s brother"
18241msgid "great-great-uncle"
18242msgstr "eyang"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1582
18245msgctxt "great-grandmother’s brother"
18246msgid "great-great-uncle"
18247msgstr "eyang"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1585
18250msgctxt "great-grandparent’s brother"
18251msgid "great-great-uncle"
18252msgstr "eyang"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:934
18255msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18256msgid "great-nephew"
18257msgstr "cicit"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:954
18260msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18261msgid "great-nephew"
18262msgstr "cicit"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:972
18265msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18266msgid "great-nephew"
18267msgstr "cicit"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1254
18270msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18271msgid "great-nephew"
18272msgstr "cicit"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1274
18275msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18276msgid "great-nephew"
18277msgstr "cicit"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1298
18280msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr "cicit"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:937
18285msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr "cicit"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:957
18290msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr "cicit"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:975
18295msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr "cicit"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1257
18300msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr "cicit"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1277
18305msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr "cicit"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1301
18310msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr "cicit"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1223
18315msgctxt "sibling’s child’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr "cicit"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1231
18320msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "cicit"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1237
18325msgctxt "sibling’s son’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "cicit"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:922
18330msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18331msgid "great-nephew/niece"
18332msgstr "cicit"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:940
18335msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18336msgid "great-nephew/niece"
18337msgstr "cicit"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:960
18340msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18341msgid "great-nephew/niece"
18342msgstr "cicit"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1242
18345msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18346msgid "great-nephew/niece"
18347msgstr "cicit"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1260
18350msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18351msgid "great-nephew/niece"
18352msgstr "cicit"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1286
18355msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr "cicit"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:925
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr "cicit"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:943
18365msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr "cicit"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:963
18370msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr "cicit"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1245
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr "cicit"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1263
18380msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr "cicit"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1289
18385msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr "cicit"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1219
18390msgctxt "sibling’s child’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr "cicit"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1225
18395msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "cicit"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1233
18400msgctxt "sibling’s son’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "cicit"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:928
18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18406msgid "great-niece"
18407msgstr "cicit"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:946
18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18411msgid "great-niece"
18412msgstr "cicit"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:966
18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18416msgid "great-niece"
18417msgstr "cicit"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1248
18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18421msgid "great-niece"
18422msgstr "cicit"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1266
18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18426msgid "great-niece"
18427msgstr "cicit"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1292
18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr "cicit"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:931
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr "cicit"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:949
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr "cicit"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:969
18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr "cicit"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1251
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr "cicit"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1269
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr "cicit"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1295
18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr "cicit"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1221
18465msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr "cicit"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1227
18470msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "cicit"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1235
18475msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "cicit"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1043
18480msgctxt "father’s father’s brother"
18481msgid "great-uncle"
18482msgstr "eyang"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1361
18485msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18486msgid "great-uncle"
18487msgstr "eyang"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1055
18490msgctxt "father’s mother’s brother"
18491msgid "great-uncle"
18492msgstr "eyang"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1367
18495msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18496msgid "great-uncle"
18497msgstr "eyang"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1067
18500msgctxt "father’s parent’s brother"
18501msgid "great-uncle"
18502msgstr "eyang"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1373
18505msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr "eyang"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1123
18510msgctxt "mother’s father’s brother"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr "eyang"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1379
18515msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr "eyang"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1141
18520msgctxt "mother’s mother’s brother"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr "eyang"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1385
18525msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr "eyang"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1153
18530msgctxt "mother’s parent’s brother"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr "eyang"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1391
18535msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr "eyang"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1175
18540msgctxt "parent’s father’s brother"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr "eyang"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1397
18545msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "eyang"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1187
18550msgctxt "parent’s mother’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "eyang"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1403
18555msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "eyang"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1199
18560msgctxt "parent’s parent’s brother"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "eyang"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1409
18565msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "eyang"
18568
18569#. I18N: layout option for the fan chart
18570#: app/Module/FanChartModule.php:553
18571msgid "half circle"
18572msgstr "setengah lingkaran"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:801
18575msgctxt "father’s son"
18576msgid "half-brother"
18577msgstr "Kakak tiri"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:839
18580msgctxt "mother’s son"
18581msgid "half-brother"
18582msgstr "Kakak tiri"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:857
18585msgctxt "parent’s son"
18586msgid "half-brother"
18587msgstr "Kakak tiri"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:787
18590msgctxt "father’s child"
18591msgid "half-sibling"
18592msgstr "saudara tiri"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:823
18595msgctxt "mother’s child"
18596msgid "half-sibling"
18597msgstr "saudara tiri"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:843
18600msgctxt "parent’s child"
18601msgid "half-sibling"
18602msgstr "saudara tiri"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:789
18605msgctxt "father’s daughter"
18606msgid "half-sister"
18607msgstr "saudari tiri"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:825
18610msgctxt "mother’s daughter"
18611msgid "half-sister"
18612msgstr "saudari tiri"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:845
18615msgctxt "parent’s daughter"
18616msgid "half-sister"
18617msgstr "saudara tiri"
18618
18619#. I18N: reflexive pronoun
18620#: app/Functions/Functions.php:192
18621msgid "herself"
18622msgstr "diri sendiri"
18623
18624#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18625#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18626msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18627msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18628
18629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18636msgid "hide"
18637msgstr "sembunyikan"
18638
18639#. I18N: reflexive pronoun
18640#: app/Functions/Functions.php:189
18641msgid "himself"
18642msgstr "diri sendiri"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:634
18645msgid "husband"
18646msgstr "suami"
18647
18648#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18650msgid "immigration name"
18651msgstr "nama imigrasi"
18652
18653#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18655msgctxt "FEMALE"
18656msgid "immigration name"
18657msgstr "nama imigrasi"
18658
18659#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18661msgctxt "MALE"
18662msgid "immigration name"
18663msgstr "nama imigrasi"
18664
18665#. I18N: A button label.
18666#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18667msgid "import"
18668msgstr "impor"
18669
18670#. I18N: A button label.
18671#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18672msgid "import file"
18673msgstr "impor file"
18674
18675#. I18N: Gedcom INT dates
18676#: app/Date.php:353
18677#, php-format
18678msgid "interpreted %s (%s)"
18679msgstr "penafsiran %s (%s)"
18680
18681#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18682#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18683msgid "invert selection"
18684msgstr "pilihan sebaliknya"
18685
18686#. I18N: a month in the French republican calendar
18687#: app/Date/FrenchDate.php:159
18688msgctxt "GENITIVE"
18689msgid "jours complementaires"
18690msgstr "jours komplementer"
18691
18692#. I18N: a month in the French republican calendar
18693#: app/Date/FrenchDate.php:253
18694msgctxt "INSTRUMENTAL"
18695msgid "jours complementaires"
18696msgstr "jours komplementer"
18697
18698#. I18N: a month in the French republican calendar
18699#: app/Date/FrenchDate.php:206
18700msgctxt "LOCATIVE"
18701msgid "jours complementaires"
18702msgstr "jours komplementer"
18703
18704#. I18N: a month in the French republican calendar
18705#: app/Date/FrenchDate.php:112
18706msgctxt "NOMINATIVE"
18707msgid "jours complementaires"
18708msgstr "jours komplementer"
18709
18710#. I18N: A button label, last page
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18713#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18714#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18715msgid "last"
18716msgstr "akhir"
18717
18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18719msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18720msgid "last"
18721msgstr "akhir"
18722
18723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18724msgid "left"
18725msgstr ""
18726
18727#. I18N: Layout option for lists of names
18728#. I18N: An option in a list-box
18729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18730#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18733#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18734msgid "list"
18735msgstr "daftar"
18736
18737#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18738#, php-format
18739msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18740msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18741
18742#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18743#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18744msgid "maiden name"
18745msgstr "nama kecil"
18746
18747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18748msgid "managers"
18749msgstr "pengelola"
18750
18751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18753msgid "markdown"
18754msgstr "penurunan harga"
18755
18756#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18757msgid "marriage"
18758msgstr "pernikahan"
18759
18760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18761msgctxt "FEMALE"
18762msgid "married"
18763msgstr "menikah"
18764
18765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18766msgctxt "MALE"
18767msgid "married"
18768msgstr "menikah"
18769
18770#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18772msgid "married name"
18773msgstr "nama setelah menikah"
18774
18775#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18777msgctxt "FEMALE"
18778msgid "married name"
18779msgstr "nama setelah menikah"
18780
18781#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18783msgctxt "MALE"
18784msgid "married name"
18785msgstr "nama setelah menikah"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:827
18788msgctxt "mother’s father"
18789msgid "maternal grandfather"
18790msgstr "kakek dari pihak ibu"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:831
18793msgctxt "mother’s mother"
18794msgid "maternal grandmother"
18795msgstr "nenek dari pihak ibu"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:833
18798msgctxt "mother’s parent"
18799msgid "maternal grandparent"
18800msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18801
18802#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18803#: app/SurnameTradition.php:88
18804msgid "matrilineal"
18805msgstr "marga jalur ibu"
18806
18807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18809#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18810#, php-format
18811msgid "maximum %s day"
18812msgid_plural "maximum %s days"
18813msgstr[0] "maksimal %s hari"
18814
18815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18820msgid "members"
18821msgstr "anggota"
18822
18823#. I18N: Name of a theme.
18824#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18825msgid "minimal"
18826msgstr "biasa"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:620
18829msgid "mother"
18830msgstr "ibu"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:813
18833msgctxt "husband’s mother"
18834msgid "mother-in-law"
18835msgstr "ibu mertua"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:893
18838msgctxt "spouse’s mother"
18839msgid "mother-in-law"
18840msgstr "ibu mertua"
18841
18842#: app/Functions/Functions.php:911
18843msgctxt "wife’s mother"
18844msgid "mother-in-law"
18845msgstr "ibu mertua"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:899
18848msgctxt "spouse’s parent"
18849msgid "mother/father-in-law"
18850msgstr "ibu/ayah mertua"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:761
18853msgctxt "brother’s son"
18854msgid "nephew"
18855msgstr "keponakan"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:1113
18858msgctxt "husband’s brother’s son"
18859msgid "nephew"
18860msgstr "keponakan"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:1109
18863msgctxt "husband’s sibling’s son"
18864msgid "nephew"
18865msgstr "keponakan"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:1111
18868msgctxt "husband’s sister’s son"
18869msgid "nephew"
18870msgstr "keponakan"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:865
18873msgctxt "sibling’s son"
18874msgid "nephew"
18875msgstr "keponakan"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:875
18878msgctxt "sister’s son"
18879msgid "nephew"
18880msgstr "keponakan"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1353
18883msgctxt "wife’s brother’s son"
18884msgid "nephew"
18885msgstr "keponakan"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1349
18888msgctxt "wife’s sibling’s son"
18889msgid "nephew"
18890msgstr "keponakan"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:1351
18893msgctxt "wife’s sister’s son"
18894msgid "nephew"
18895msgstr "keponakan"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:951
18898msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18899msgid "nephew-in-law"
18900msgstr "keponakan"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1229
18903msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18904msgid "nephew-in-law"
18905msgstr "keponakan"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1271
18908msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18909msgid "nephew-in-law"
18910msgstr "keponakan"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:757
18913msgctxt "brother’s child"
18914msgid "nephew/niece"
18915msgstr "keponakan"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1101
18918msgctxt "husband’s brother’s child"
18919msgid "nephew/niece"
18920msgstr "keponakan"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1097
18923msgctxt "husband’s sibling’s child"
18924msgid "nephew/niece"
18925msgstr "keponakan"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1099
18928msgctxt "husband’s sister’s child"
18929msgid "nephew/niece"
18930msgstr "keponakan"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:861
18933msgctxt "sibling’s child"
18934msgid "nephew/niece"
18935msgstr "keponakan"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:869
18938msgctxt "sister’s child"
18939msgid "nephew/niece"
18940msgstr "keponakan"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:1341
18943msgctxt "wife’s brother’s child"
18944msgid "nephew/niece"
18945msgstr "keponakan"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:1337
18948msgctxt "wife’s sibling’s child"
18949msgid "nephew/niece"
18950msgstr "keponakan"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:1339
18953msgctxt "wife’s sister’s child"
18954msgid "nephew/niece"
18955msgstr "keponakan"
18956
18957#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
18958msgid "never"
18959msgstr "tidak pernah"
18960
18961#. I18N: A button label, next page
18962#: resources/views/individual-page.phtml:79
18963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18964#: resources/views/media-list-page.phtml:96
18965#: resources/views/media-list-page.phtml:195
18966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
18967#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
18968#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
18969#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
18970#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
18971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
18972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
18973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
18974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
18975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18976msgid "next"
18977msgstr "kemudian"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:759
18980msgctxt "brother’s daughter"
18981msgid "niece"
18982msgstr "keponakan"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1107
18985msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18986msgid "niece"
18987msgstr "keponakan"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1103
18990msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18991msgid "niece"
18992msgstr "keponakan"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1105
18995msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18996msgid "niece"
18997msgstr "keponakan"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:863
19000msgctxt "sibling’s daughter"
19001msgid "niece"
19002msgstr "keponakan"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:871
19005msgctxt "sister’s daughter"
19006msgid "niece"
19007msgstr "keponakan"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1347
19010msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19011msgid "niece"
19012msgstr "keponakan"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1343
19015msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19016msgid "niece"
19017msgstr "keponakan"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1345
19020msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19021msgid "niece"
19022msgstr "keponakan"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:977
19025msgctxt "brother’s son’s wife"
19026msgid "niece-in-law"
19027msgstr "keponakan"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1239
19030msgctxt "sibling’s son’s wife"
19031msgid "niece-in-law"
19032msgstr "keponakan"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1303
19035msgctxt "sisters’s son’s wife"
19036msgid "niece-in-law"
19037msgstr "keponakan"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:480
19040msgid "ninth cousin"
19041msgstr "sepupu kesembilan"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:444
19044msgctxt "FEMALE"
19045msgid "ninth cousin"
19046msgstr "sepupu kesembilan"
19047
19048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19049#: app/Functions/Functions.php:400
19050msgctxt "MALE"
19051msgid "ninth cousin"
19052msgstr "sepupu kesembilan"
19053
19054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19055#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19056#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19058#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19071#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19072#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19073#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19074#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19076#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19078#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19080#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19082#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19089msgid "no"
19090msgstr "tidak"
19091
19092#. I18N: None of the other options
19093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19095#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19097msgid "none"
19098msgstr "tidak ada"
19099
19100#: app/SurnameTradition.php:114
19101msgctxt "Surname tradition"
19102msgid "none"
19103msgstr "tidak ada"
19104
19105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19106msgid "numbers"
19107msgstr "nomor"
19108
19109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19113#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19114#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19122msgid "of"
19123msgstr "dari"
19124
19125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19126msgid "on the date of death"
19127msgstr "pada hari wafat"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:624
19130msgid "parent"
19131msgstr "induk"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:684
19134msgid "partner"
19135msgstr "mitra"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:664
19138msgctxt "FEMALE"
19139msgid "partner"
19140msgstr "mitra"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:644
19143msgctxt "MALE"
19144msgid "partner"
19145msgstr "mitra"
19146
19147#: app/SurnameTradition.php:77
19148msgctxt "Surname tradition"
19149msgid "paternal"
19150msgstr "pihak ayah"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:791
19153msgctxt "father’s father"
19154msgid "paternal grandfather"
19155msgstr "kakek dari pihak ayah"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:793
19158msgctxt "father’s mother"
19159msgid "paternal grandmother"
19160msgstr "nenek dari pihak ayah"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:795
19163msgctxt "father’s parent"
19164msgid "paternal grandparent"
19165msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19166
19167#. I18N: A system where children take their father’s surname
19168#: app/SurnameTradition.php:84
19169msgid "patrilineal"
19170msgstr "marga jalur ayah"
19171
19172#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19174msgid "pending"
19175msgstr "menunggu"
19176
19177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19178msgid "percentage"
19179msgstr "Persentase"
19180
19181#. I18N: A button label.
19182#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19183msgid "preview"
19184msgstr "pratinjau"
19185
19186#. I18N: A button label, previous page
19187#: resources/views/individual-page.phtml:75
19188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19189#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19190#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19191#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19194#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19200msgid "previous"
19201msgstr "kembali"
19202
19203#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19204#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19205msgid "primary evidence"
19206msgstr "bukti utama"
19207
19208#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19209#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19210msgid "questionable evidence"
19211msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19212
19213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19215msgid "records"
19216msgstr "catatan"
19217
19218#: resources/views/family-page.phtml:21
19219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19220#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19221#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19222#: resources/views/source-page.phtml:16
19223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19224msgid "reject"
19225msgstr "menolak"
19226
19227#: resources/views/family-page.phtml:15
19228#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19229#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19230#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19231#: resources/views/source-page.phtml:10
19232msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19233msgid "reject"
19234msgstr "menolak"
19235
19236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19238msgid "rejected"
19239msgstr "ditolak"
19240
19241#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19243msgid "religious name"
19244msgstr "nama relijius"
19245
19246#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19248msgctxt "FEMALE"
19249msgid "religious name"
19250msgstr "nama relijius"
19251
19252#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19254msgctxt "MALE"
19255msgid "religious name"
19256msgstr "nama relijius"
19257
19258#. I18N: A button label.
19259#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19260msgid "replace"
19261msgstr "Ganti"
19262
19263#. I18N: A button label.
19264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19266#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19267#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19268#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19269msgid "reset"
19270msgstr "kembalikan"
19271
19272#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19273msgid "right"
19274msgstr ""
19275
19276#. I18N: A button label.
19277#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19278#: resources/views/admin/components.phtml:133
19279#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19280#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19282#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19288#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19290#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19291#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19292#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19293#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19295#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19296#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19297#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19298#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19300#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19301#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19302#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19303#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19305#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19306#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19307#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19308#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19311#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19312#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19313#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19315#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19316msgid "save"
19317msgstr "simpan"
19318
19319#. I18N: A button label.
19320#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19321#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19322#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19324#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19326msgid "search"
19327msgstr "cari"
19328
19329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19330#: app/Functions/Functions.php:562
19331#, php-format
19332msgid "second %s"
19333msgstr "kedua %s"
19334
19335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19336#: app/Functions/Functions.php:540
19337#, php-format
19338msgctxt "FEMALE"
19339msgid "second %s"
19340msgstr "kedua %s"
19341
19342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19343#: app/Functions/Functions.php:517
19344#, php-format
19345msgctxt "MALE"
19346msgid "second %s"
19347msgstr "kedua %s"
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:466
19350msgid "second cousin"
19351msgstr "sepupu kedua"
19352
19353#: app/Functions/Functions.php:430
19354msgctxt "FEMALE"
19355msgid "second cousin"
19356msgstr "sepupu kedua"
19357
19358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19359#: app/Functions/Functions.php:379
19360msgctxt "MALE"
19361msgid "second cousin"
19362msgstr "sepupu kedua"
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:1470
19365msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19366msgid "second cousin"
19367msgstr "sepupu kedua"
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:1462
19370msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19371msgid "second cousin"
19372msgstr "sepupu kedua"
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:1466
19375msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19376msgid "second cousin"
19377msgstr "sepupu kedua"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:1494
19380msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19381msgid "second cousin"
19382msgstr "sepupu kedua"
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:1486
19385msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19386msgid "second cousin"
19387msgstr "sepupu kedua"
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:1490
19390msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19391msgid "second cousin"
19392msgstr "sepupu kedua"
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:1482
19395msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19396msgid "second cousin"
19397msgstr "sepupu kedua"
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:1474
19400msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19401msgid "second cousin"
19402msgstr "sepupu kedua"
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:1478
19405msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19406msgid "second cousin"
19407msgstr "sepupu kedua"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1506
19410msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19411msgid "second cousin"
19412msgstr "sepupu kedua"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1498
19415msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19416msgid "second cousin"
19417msgstr "sepupu kedua"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:1502
19420msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "sepupu kedua"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1530
19425msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "sepupu kedua"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1522
19430msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "sepupu kedua"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1526
19435msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "sepupu kedua"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1518
19440msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19441msgid "second cousin"
19442msgstr "sepupu kedua"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:1510
19445msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19446msgid "second cousin"
19447msgstr "sepupu kedua"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1514
19450msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "sepupu kedua"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1542
19455msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "sepupu kedua"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1534
19460msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "sepupu kedua"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1538
19465msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr "sepupu kedua"
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1566
19470msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "sepupu kedua"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1558
19475msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "sepupu kedua"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1562
19480msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "sepupu kedua"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1554
19485msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "sepupu kedua"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1546
19490msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "sepupu kedua"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1550
19495msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "sepupu kedua"
19498
19499#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19500#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19501msgid "secondary evidence"
19502msgstr "bukti sekunder"
19503
19504#. I18N: select all (of the family trees)
19505#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19506#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19507msgid "select all"
19508msgstr "pilih semua"
19509
19510#. I18N: select none (of the family trees)
19511#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19512#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19513msgid "select none"
19514msgstr "pilih tidak ada"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:617
19517msgid "self"
19518msgstr "diri"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:476
19521msgid "seventh cousin"
19522msgstr "sepupu ketujuh"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:440
19525msgctxt "FEMALE"
19526msgid "seventh cousin"
19527msgstr "sepupu ketujuh"
19528
19529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19530#: app/Functions/Functions.php:394
19531msgctxt "MALE"
19532msgid "seventh cousin"
19533msgstr "sepupu ketujuh"
19534
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19544msgid "show"
19545msgstr "perlihatkan"
19546
19547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19548msgid "show the chart"
19549msgstr "Perlihatkan Grafik"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:753
19552msgid "sibling"
19553msgstr "saudara kandung"
19554
19555#. I18N: A button label.
19556#: resources/views/login-page.phtml:56
19557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19558msgid "sign in"
19559msgstr "masuk"
19560
19561#. I18N: A button label.
19562#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19563msgid "sign out"
19564msgstr "keluar"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:732
19567msgid "sister"
19568msgstr "saudari"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:763
19571msgctxt "brother’s wife"
19572msgid "sister-in-law"
19573msgstr "saudari ipar"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:983
19576msgctxt "brother’s wife’s sister"
19577msgid "sister-in-law"
19578msgstr "saudari ipar"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1093
19581msgctxt "husband’s brother’s wife"
19582msgid "sister-in-law"
19583msgstr "saudari tiri"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:817
19586msgctxt "husband’s sister"
19587msgid "sister-in-law"
19588msgstr "saudari ipar"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1283
19591msgctxt "sister’s husband’s sister"
19592msgid "sister-in-law"
19593msgstr "saudari ipar"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:895
19596msgctxt "spouse’s sister"
19597msgid "sister-in-law"
19598msgstr "saudari ipar"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1333
19601msgctxt "wife’s brother’s wife"
19602msgid "sister-in-law"
19603msgstr "saudari ipar"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:915
19606msgctxt "wife’s sister"
19607msgid "sister-in-law"
19608msgstr "saudari ipar"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:474
19611msgid "sixth cousin"
19612msgstr "sepupu keenam"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:438
19615msgctxt "FEMALE"
19616msgid "sixth cousin"
19617msgstr "sepupu keenam"
19618
19619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19620#: app/Functions/Functions.php:391
19621msgctxt "MALE"
19622msgid "sixth cousin"
19623msgstr "sepupu keenam"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:686
19626msgid "son"
19627msgstr "putra"
19628
19629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19630msgid "son of"
19631msgstr "putra dari"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:769
19634msgctxt "child’s husband"
19635msgid "son-in-law"
19636msgstr "menantu"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:781
19639msgctxt "daughter’s husband"
19640msgid "son-in-law"
19641msgstr "menantu"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:1021
19644msgctxt "daughter’s husband’s father"
19645msgid "son-in-law’s father"
19646msgstr "ayah menantu"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:1023
19649msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19650msgid "son-in-law’s mother"
19651msgstr "ibu menantu"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:1025
19654msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19655msgid "son-in-law’s parent"
19656msgstr "orangtua menantu"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:773
19659msgctxt "child’s spouse"
19660msgid "son/daughter-in-law"
19661msgstr "menantu"
19662
19663#. I18N: An option in a list-box
19664#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19665#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19667msgid "sort by date"
19668msgstr "pilih berdasar tanggal"
19669
19670#. I18N: A button label.
19671#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19674#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19679msgid "sort by date of birth"
19680msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19681
19682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19683#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19684#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19686msgid "sort by date of death"
19687msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19688
19689#. I18N: A button label.
19690#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19691#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19692msgid "sort by date of marriage"
19693msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19694
19695#. I18N: An option in a list-box
19696#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19697msgid "sort by date, newest first"
19698msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19699
19700#. I18N: An option in a list-box
19701#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19702msgid "sort by date, oldest first"
19703msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19704
19705#. I18N: An option in a list-box
19706#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19707#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19709#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19711#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19712#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19715#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19716#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19718msgid "sort by name"
19719msgstr "pilih berdasar nama"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:674
19722msgid "spouse"
19723msgstr "pasangan"
19724
19725#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19726#: app/Services/MailService.php:219
19727msgid "ssl"
19728msgstr "Lapisan Soket Aman"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:1091
19731msgctxt "father’s wife’s son"
19732msgid "step-brother"
19733msgstr "saudara tiri"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:1139
19736msgctxt "mother’s husband’s son"
19737msgid "step-brother"
19738msgstr "saudara tiri"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:1217
19741msgctxt "parent’s spouse’s son"
19742msgid "step-brother"
19743msgstr "saudara tiri"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:807
19746msgctxt "husband’s child"
19747msgid "step-child"
19748msgstr "anak tiri"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:887
19751msgctxt "spouse’s child"
19752msgid "step-child"
19753msgstr "anak tiri"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:905
19756msgctxt "wife’s child"
19757msgid "step-child"
19758msgstr "anak tiri"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:809
19761msgctxt "husband’s daughter"
19762msgid "step-daughter"
19763msgstr "anak tiri"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:889
19766msgctxt "spouse’s daughter"
19767msgid "step-daughter"
19768msgstr "anak tiri"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:907
19771msgctxt "wife’s daughter"
19772msgid "step-daughter"
19773msgstr "anak tiri"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:829
19776msgctxt "mother’s husband"
19777msgid "step-father"
19778msgstr "ayah tiri"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:803
19781msgctxt "father’s wife"
19782msgid "step-mother"
19783msgstr "Ibu tiri"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:859
19786msgctxt "parent’s spouse"
19787msgid "step-parent"
19788msgstr "orangtua tiri"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1087
19791msgctxt "father’s wife’s child"
19792msgid "step-sibling"
19793msgstr "saudara tiri"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1135
19796msgctxt "mother’s husband’s child"
19797msgid "step-sibling"
19798msgstr "saudara tiri"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1213
19801msgctxt "parent’s spouse’s child"
19802msgid "step-sibling"
19803msgstr "saudara tiri"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:1089
19806msgctxt "father’s wife’s daughter"
19807msgid "step-sister"
19808msgstr "saudari tiri"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:1137
19811msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19812msgid "step-sister"
19813msgstr "saudari tiri"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:1215
19816msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19817msgid "step-sister"
19818msgstr "saudari tiri"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:819
19821msgctxt "husband’s son"
19822msgid "step-son"
19823msgstr "anak tiri"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:897
19826msgctxt "spouse’s son"
19827msgid "step-son"
19828msgstr "anak tiri"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:917
19831msgctxt "wife’s son"
19832msgid "step-son"
19833msgstr "anak tiri"
19834
19835#. I18N: Layout option for lists of names
19836#. I18N: An option in a list-box
19837#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19838#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19841#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19842msgid "table"
19843msgstr "panel"
19844
19845#. I18N: Layout option for lists of names
19846#. I18N: An option in a list-box
19847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19849msgid "tag cloud"
19850msgstr "tag awan"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:482
19853msgid "tenth cousin"
19854msgstr "sepupu kesepuluh"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:446
19857msgctxt "FEMALE"
19858msgid "tenth cousin"
19859msgstr "sepupu kesepuluh"
19860
19861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19862#: app/Functions/Functions.php:403
19863msgctxt "MALE"
19864msgid "tenth cousin"
19865msgstr "sepupu kesepuluh"
19866
19867#. I18N: [you should check that:] ...
19868#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19869msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19870msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19871
19872#. I18N: [you should check that:] ...
19873#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19874msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19875msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19876
19877#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19878#: app/Functions/Functions.php:195
19879msgid "themself"
19880msgstr "diri mereka sendiri"
19881
19882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19883#: app/Functions/Functions.php:565
19884#, php-format
19885msgid "third %s"
19886msgstr "ketiga %s"
19887
19888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19889#: app/Functions/Functions.php:543
19890#, php-format
19891msgctxt "FEMALE"
19892msgid "third %s"
19893msgstr "ketiga %s"
19894
19895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19896#: app/Functions/Functions.php:520
19897#, php-format
19898msgctxt "MALE"
19899msgid "third %s"
19900msgstr "ketiga %s"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:468
19903msgid "third cousin"
19904msgstr "sepupu ketiga"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:432
19907msgctxt "FEMALE"
19908msgid "third cousin"
19909msgstr "sepupu ketiga"
19910
19911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19912#: app/Functions/Functions.php:382
19913msgctxt "MALE"
19914msgid "third cousin"
19915msgstr "sepupu ketiga"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:488
19918msgid "thirteenth cousin"
19919msgstr "sepupu ketigabelas"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:452
19922msgctxt "FEMALE"
19923msgid "thirteenth cousin"
19924msgstr "sepupu ketigabelas"
19925
19926#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19927#: app/Functions/Functions.php:412
19928msgctxt "MALE"
19929msgid "thirteenth cousin"
19930msgstr "sepupu ketigabelas"
19931
19932#. I18N: layout option for the fan chart
19933#: app/Module/FanChartModule.php:555
19934msgid "three-quarter circle"
19935msgstr "lingkaran tiga perempat"
19936
19937#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19938#: app/Services/MailService.php:221
19939msgid "tls"
19940msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
19941
19942#. I18N: Gedcom TO dates
19943#: app/Date.php:369
19944#, php-format
19945msgid "to %s"
19946msgstr "untuk %s"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:486
19949msgid "twelfth cousin"
19950msgstr "sepupu keduabelas"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:450
19953msgctxt "FEMALE"
19954msgid "twelfth cousin"
19955msgstr "sepupu keduabelas"
19956
19957#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19958#: app/Functions/Functions.php:409
19959msgctxt "MALE"
19960msgid "twelfth cousin"
19961msgstr "sepupu keduabelas"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:698
19964msgid "twin brother"
19965msgstr "Saudara kembar"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:740
19968msgid "twin sibling"
19969msgstr "saudara kembar"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:719
19972msgid "twin sister"
19973msgstr "saudari kembar"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:785
19976msgctxt "father’s brother"
19977msgid "uncle"
19978msgstr "paman"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:1083
19981msgctxt "father’s sister’s husband"
19982msgid "uncle"
19983msgstr "paman"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:821
19986msgctxt "mother’s brother"
19987msgid "uncle"
19988msgstr "paman"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:1169
19991msgctxt "mother’s sister’s husband"
19992msgid "uncle"
19993msgstr "paman"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:841
19996msgctxt "parent’s brother"
19997msgid "uncle"
19998msgstr "paman"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:1211
20001msgctxt "parent’s sister’s husband"
20002msgid "uncle"
20003msgstr "paman"
20004
20005#: app/Place.php:202
20006msgid "unknown"
20007msgstr "tidak diketahui"
20008
20009#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20010msgctxt "unknown family"
20011msgid "unknown"
20012msgstr "tidak diketahui"
20013
20014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20015msgid "unlimited"
20016msgstr "tak terbatas"
20017
20018#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20019#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20020msgid "unreliable evidence"
20021msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20022
20023#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20024msgid "up"
20025msgstr ""
20026
20027#. I18N: A button label.
20028#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20029#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20031msgid "update"
20032msgstr "perbarui"
20033
20034#. I18N: A button label.
20035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20036msgid "upload"
20037msgstr "unggah"
20038
20039#. I18N: A button label.
20040#: resources/views/branches-page.phtml:40
20041#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20042#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20043#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20044#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20045#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20046#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20047#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20048#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20049#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20050#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20051#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20052msgid "view"
20053msgstr "tampilkan"
20054
20055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20060msgid "visitors"
20061msgstr "pengunjung"
20062
20063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "was born"
20067msgstr "lahir pada"
20068
20069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "was born"
20073msgstr "lahir pada"
20074
20075#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20076msgid "webtrees"
20077msgstr "situs"
20078
20079#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20080msgid "webtrees message"
20081msgstr "Kirim Pesan"
20082
20083#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20084msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20085msgstr ""
20086
20087#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20089msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20090msgstr ""
20091
20092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20093msgid "webtrees sends emails with no storage"
20094msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20095
20096#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20097msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20098msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:654
20101msgid "wife"
20102msgstr "istri"
20103
20104#. I18N: Name of a theme.
20105#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20106msgid "xenea"
20107msgstr "senea"
20108
20109#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20110msgid "years"
20111msgstr "tahun"
20112
20113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20130#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20131#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20135#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20136#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20148msgid "yes"
20149msgstr "Ya"
20150
20151#. I18N: [you should check that:] ...
20152#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20153msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20154msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20155
20156#: app/Functions/Functions.php:702
20157msgid "younger brother"
20158msgstr "adik"
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:744
20161msgid "younger sibling"
20162msgstr "adik"
20163
20164#: app/Functions/Functions.php:723
20165msgid "younger sister"
20166msgstr "adik"
20167
20168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20169#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20170#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20171#, php-format
20172msgid "±%s year"
20173msgid_plural "±%s years"
20174msgstr[0] "±%s tahun"
20175
20176#: app/Individual.php:1268
20177#, php-format
20178msgid "“%s”"
20179msgstr "“%s”"
20180
20181#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20183#, php-format
20184msgid "“%s” has been deleted."
20185msgstr "“%s” sudah terhapus."
20186
20187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20188#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20189#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20190msgid "…"
20191msgstr "…"
20192
20193#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20194#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20195#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20196msgctxt "Unknown given name"
20197msgid "…"
20198msgstr "…"
20199
20200#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20201#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20202#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20203#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20204msgctxt "Unknown surname"
20205msgid "…"
20206msgstr "…"
20207
20208#~ msgid " per gender"
20209#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20210
20211#~ msgid " per time period"
20212#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20213
20214#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20215#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20216#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20217
20218#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20219#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20220#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20221
20222#~ msgid "%s day ago"
20223#~ msgid_plural "%s days ago"
20224#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20225
20226#~ msgid "%s family tree"
20227#~ msgid_plural "%s family trees"
20228#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20229
20230#~ msgid "%s hour ago"
20231#~ msgid_plural "%s hours ago"
20232#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20233
20234#~ msgid "%s individual is private."
20235#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20236#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20237
20238#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20239#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20240
20241#~ msgid "%s minute ago"
20242#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20243#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20244
20245#~ msgid "%s month ago"
20246#~ msgid_plural "%s months ago"
20247#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20248
20249#~ msgid "%s second ago"
20250#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20251#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20252
20253#~ msgid "%s year ago"
20254#~ msgid_plural "%s years ago"
20255#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20256
20257#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20258#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20259
20260#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20261#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20262
20263#, php-format
20264#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20265#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20266
20267#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20268#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20269
20270#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20271#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20272
20273#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20274#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20275
20276#~ msgid "A.M."
20277#~ msgstr "am"
20278
20279#~ msgid "Acadia"
20280#~ msgstr "Akadia"
20281
20282#~ msgid "Add a child to this family"
20283#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20284
20285#~ msgid "Add a husband to this family"
20286#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20287
20288#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20289#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20290
20291#~ msgid "Add a wife to this family"
20292#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20293
20294#~ msgid "Add to favorites"
20295#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20296
20297#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20298#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20299
20300#~ msgid "Age of item"
20301#~ msgstr "Usia item"
20302
20303#~ msgid "Age related to birth year"
20304#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20305
20306#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20307#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20308
20309#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20310#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20311
20312#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20313#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20314
20315#~ msgid "Associates"
20316#~ msgstr "Kerabat"
20317
20318#~ msgid "Available blocks"
20319#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20320
20321#~ msgid "Basic"
20322#~ msgstr "Dasar"
20323
20324#~ msgid "Body"
20325#~ msgstr "Isi Surat"
20326
20327#~ msgid "Booklet"
20328#~ msgstr "Buku kecil"
20329
20330#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20331#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20332#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20333
20334#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20335#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20336
20337#~ msgid "Cape Colony"
20338#~ msgstr "Koloni Cape"
20339
20340#~ msgid "Catalonia"
20341#~ msgstr "Katalonia"
20342
20343#~ msgid "Cemeteries"
20344#~ msgstr "Pemakaman"
20345
20346#~ msgid "Change"
20347#~ msgstr "Perubahan"
20348
20349#~ msgid "Change language"
20350#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20351
20352#~ msgid "Channel Islands"
20353#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20354
20355#~ msgid "Check the settings and try again."
20356#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20357
20358#~ msgid "Choose: "
20359#~ msgstr "Pilih: "
20360
20361#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20362#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20363
20364#~ msgid "Configure"
20365#~ msgstr "Konfigurasi"
20366
20367#~ msgid "Confirm password"
20368#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20369
20370#~ msgid "Continue adding"
20371#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20372
20373#~ msgid "Count"
20374#~ msgstr "Jumlah"
20375
20376#~ msgid "Counts "
20377#~ msgstr "Jumlah "
20378
20379#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20380#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20381
20382#~ msgid "Current"
20383#~ msgstr "Berlaku"
20384
20385#~ msgid "Database and table names"
20386#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20387
20388#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20389#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20390
20391#~ msgid "Default pedigree generations"
20392#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20393
20394#~ msgid "Delete temporary files…"
20395#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20396
20397#~ msgid "Desired password"
20398#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20399
20400#~ msgid "Desired username"
20401#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20402
20403#~ msgid "Display all"
20404#~ msgstr "Tampilkan semua"
20405
20406#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20407#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20408
20409#~ msgid "Earliest birth year"
20410#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20411
20412#~ msgid "Earliest death year"
20413#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20414
20415#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20416#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20417
20418#~ msgid "Embedded variable"
20419#~ msgstr "Variabel tertanam"
20420
20421#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20422#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20423
20424#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20425#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20426
20427#~ msgid "Enter report values"
20428#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20429
20430#~ msgid "FAQ position"
20431#~ msgstr "Posisi FAQ"
20432
20433#~ msgid "FAQ visibility"
20434#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20435
20436#~ msgid "Family group information"
20437#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20438
20439#~ msgid "Family list"
20440#~ msgstr "Data per Keluarga"
20441
20442#~ msgid "Gender icon on charts"
20443#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20444
20445#~ msgid "Grandparents"
20446#~ msgstr "Kakek-nenek"
20447
20448#~ msgid "Highest population"
20449#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20450
20451#~ msgid "Historical facts"
20452#~ msgstr "Fakta sejarah"
20453
20454#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20455#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20456
20457#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20458#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20459
20460#~ msgid "Individual distribution"
20461#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20462
20463#~ msgid "Individual list"
20464#~ msgstr "Data per Individu"
20465
20466#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20467#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20468
20469#~ msgid "Installation folder"
20470#~ msgstr "Berkas instalasi"
20471
20472#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20473#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20474
20475#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20476#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20477
20478#~ msgid "Latest birth year"
20479#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20480
20481#~ msgid "Latest death year"
20482#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20483
20484#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20485#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20486
20487#~ msgctxt "paper size"
20488#~ msgid "Legal"
20489#~ msgstr "F4"
20490
20491#~ msgid "Limit"
20492#~ msgstr "Batasan"
20493
20494#~ msgid "Limit display by"
20495#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20496
20497#~ msgid "Link to an existing media object"
20498#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20499
20500#~ msgid "Lost password request"
20501#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20502
20503#~ msgid "Lowest population"
20504#~ msgstr "Populasi terendah"
20505
20506#~ msgid "Main section blocks"
20507#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20508
20509#~ msgid "Manage the links"
20510#~ msgstr "Kelola tautan"
20511
20512#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20513#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20514
20515#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20516#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20517
20518#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20519#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20520
20521#~ msgid "Media contains"
20522#~ msgstr "Media mengandung"
20523
20524#~ msgid "Memory limit"
20525#~ msgstr "Batasan memori"
20526
20527#~ msgid "Midnight"
20528#~ msgstr "Tengah malam"
20529
20530#~ msgid "Move left"
20531#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20532
20533#~ msgid "Move right"
20534#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20535
20536#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20537#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20538
20539#~ msgid "MySQL variables"
20540#~ msgstr "MySQL variabel"
20541
20542#~ msgid "Name contains"
20543#~ msgstr "Nama mengandung"
20544
20545#~ msgid "Neutral Zone"
20546#~ msgstr "Zona Netral"
20547
20548#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20549#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20550
20551#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20552#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20553
20554#~ msgid "No limit"
20555#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20556
20557#~ msgid "Nobody at all"
20558#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20559
20560#~ msgid "Noon"
20561#~ msgstr "Tengah hari"
20562
20563#~ msgid "Number of generations"
20564#~ msgstr "Jumlah generasi"
20565
20566#~ msgid "Number of items"
20567#~ msgstr "Jumlah item"
20568
20569#~ msgid "Number of items to show"
20570#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20571
20572#~ msgid "Oldest at bottom"
20573#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20574
20575#~ msgid "Oldest at top"
20576#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20577
20578#~ msgid "Other folder… please type in"
20579#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20580
20581#~ msgid "Others"
20582#~ msgstr "Lainnya"
20583
20584#~ msgid "Own charts"
20585#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20586
20587#~ msgid "P.M."
20588#~ msgstr "p.m."
20589
20590#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20591#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20592
20593#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20594#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20595
20596#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20597#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20598
20599#~ msgid "PHP time limit"
20600#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20601
20602#~ msgid "Passwords do not match."
20603#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20604
20605#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20606#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20607
20608#~ msgid "Pedigree of %s"
20609#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20610
20611#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20612#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20613
20614#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20615#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20616
20617#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20618#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20619
20620#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20621#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20622
20623#~ msgid "Place contains"
20624#~ msgstr "Tempat mengandung"
20625
20626#~ msgid "Places found"
20627#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20628
20629#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20630#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20631
20632#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20633#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20634
20635#~ msgid "Please enter a message subject."
20636#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20637
20638#~ msgid "Please enter more than one character."
20639#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20640
20641#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20642#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20643
20644#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20645#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20646
20647#~ msgid "Repositories found"
20648#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20649
20650#~ msgid "Repository contains"
20651#~ msgstr "Repositori mengandung"
20652
20653#~ msgid "Resulting value"
20654#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20655
20656#~ msgid "Right section blocks"
20657#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20658
20659#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20660#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20661
20662#~ msgid "Select events"
20663#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20664
20665#~ msgid "Select the desired count interval"
20666#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20667
20668#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20669#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20670
20671#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20672#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20673
20674#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20675#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20676
20677#~ msgid "Session timeout"
20678#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20679
20680#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20681#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20682
20683#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20684#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20685
20686#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20687#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20688
20689#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20690#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20691
20692#~ msgid "Show common surnames"
20693#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20694
20695#~ msgid "Show cousins"
20696#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20697
20698#~ msgid "Show details"
20699#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20700
20701#~ msgid "Show images"
20702#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20703
20704#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20705#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20706
20707#~ msgid "Show places in hierarchy"
20708#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20709
20710#~ msgid "Show related individuals/families"
20711#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20712
20713#~ msgid "Sicily"
20714#~ msgstr "Sisilia"
20715
20716#~ msgid "Signed-in as "
20717#~ msgstr "Masuk sebagai "
20718
20719#~ msgid "Site preferences"
20720#~ msgstr "Preferensi situs"
20721
20722#~ msgid "Source contains"
20723#~ msgstr "Sumber mengandung"
20724
20725#~ msgid "Start at parents"
20726#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20727
20728#~ msgid "Statistics chart"
20729#~ msgstr "Plot Statistik"
20730
20731#~ msgid "The FAQ list is empty."
20732#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20733
20734#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20735#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20736
20737#, php-format
20738#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20739#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20740
20741#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20742#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20743
20744#~ msgid "The passwords do not match."
20745#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20746
20747#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20748#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20749
20750#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20751#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20752
20753#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20754#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20755
20756#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20757#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20758
20759#~ msgid "The version of %s is too new."
20760#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20761
20762#~ msgid "The version of %s is too old."
20763#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20764
20765#~ msgid "Theme menu"
20766#~ msgstr "Pilihan tema"
20767
20768#, php-format
20769#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20770#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20771
20772#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20773#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20774
20775#~ msgid "This family remained childless"
20776#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20777
20778#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20779#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20780
20781#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20782#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20783
20784#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20785#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20786
20787#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20788#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20789
20790#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20791#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20792
20793#~ msgid "This message will be sent to %s"
20794#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20795
20796#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20797#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20798
20799#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20800#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20801
20802#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20803#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20804
20805#~ msgid "Thumbnail to upload"
20806#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20807
20808#~ msgid "Top level"
20809#~ msgstr "Level Teratas"
20810
20811#~ msgid "Transylvania"
20812#~ msgstr "Transilvania"
20813
20814#~ msgid "Type the password again."
20815#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
20816
20817#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20818#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
20819
20820#~ msgid "USA"
20821#~ msgstr "AS"
20822
20823#~ msgid "UTC"
20824#~ msgstr "Waktu UTC"
20825
20826#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20827#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
20828
20829#~ msgid "Unable to find record with ID"
20830#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
20831
20832#~ msgid "Upload"
20833#~ msgstr "Unggah"
20834
20835#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20836#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
20837
20838#~ msgid "Users who are signed in"
20839#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
20840
20841#~ msgid "Verification code"
20842#~ msgstr "Kode verifikasi"
20843
20844#~ msgid "View all records found in this place"
20845#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
20846
20847#~ msgid "View the archive"
20848#~ msgstr "Tampilkan arsip"
20849
20850#~ msgid "View this individual"
20851#~ msgstr "Tampilkan Orang"
20852
20853#~ msgid "View this source"
20854#~ msgstr "Tampilkan sumber"
20855
20856#~ msgid "West Africa"
20857#~ msgstr "Afrika Barat"
20858
20859#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20860#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
20861
20862#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20863#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
20864
20865#~ msgid "Width"
20866#~ msgstr "Lebar"
20867
20868#~ msgid "Year input box"
20869#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
20870
20871#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20872#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
20873
20874#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20875#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
20876
20877#~ msgid "You have not created any journal items."
20878#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
20879
20880#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20881#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
20882
20883#~ msgid "You must change this before you can continue."
20884#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
20885
20886#~ msgid "You must enter a username."
20887#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
20888
20889#~ msgid "You must provide a source title"
20890#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
20891
20892#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20893#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
20894
20895#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20896#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
20897
20898#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20899#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
20900
20901#~ msgid "Zip file(s)"
20902#~ msgstr "Berkas Zip"
20903
20904#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20905#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
20906
20907#~ msgid "a.m."
20908#~ msgstr "a.m."
20909
20910#~ msgid "century"
20911#~ msgstr "kurun"
20912
20913#~ msgid "children"
20914#~ msgstr "Anak"
20915
20916#~ msgid "creating thumbnails of images"
20917#~ msgstr "buat gambar kecil"
20918
20919#~ msgid "file upload capability"
20920#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
20921
20922#~ msgid "interval one child"
20923#~ msgstr "selang satu anak"
20924
20925#~ msgid "interval two children"
20926#~ msgstr "selang dua anak"
20927
20928#~ msgid "link"
20929#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
20930
20931#~ msgid "midnight"
20932#~ msgstr "tengah malam"
20933
20934#~ msgid "month"
20935#~ msgstr "bulan"
20936
20937#~ msgid "noon"
20938#~ msgstr "tengah hari"
20939
20940#~ msgid "p.m."
20941#~ msgstr "p.m."
20942
20943#~ msgid "reporting"
20944#~ msgstr "pelaporan"
20945
20946#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20947#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
20948
20949#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20950#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
20951
20952#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20953#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
20954
20955#~ msgid "webtrees reply address"
20956#~ msgstr "Alamat balasan situs"
20957
20958#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20959#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
20960